Ze berri 113

24
ZE BERRI? nº 113 zbk. ____________________ Junio 2015 / 2015eko ekaina __________________ Ejemplar gratuito / Doako alea __________________ Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Ze Berritxiki / Doraemon, Egipto, kirola eta musikaz Mutiloako haurrekin. Erreportajea / Eguneroko diseinu berritzaileak. Reportaje / Xaloa Telebista ya emite en la Comarca de Pamplona. Toma la palabra / Aitzol Lasa, matemático y profesor: “Se trata a nuestros estudiantes como si fueran idiotas, en base a patrones estúpidos”. Gazte irakurleak / “Invocatium” musikaleko lau partaideren literatura gomendioak. El euskera en Salazar y Roncal , cuna del Reino de Navarra Impreso sin dirección postal / Posta helbiderik gabeko inprimakia

description

Euskararekiko sentsibilizazio aldizkaria

Transcript of Ze berri 113

Page 1: Ze berri 113

Z E B E R R I ?

nº 113 zbk.____________________

Junio 2015 / 2015eko ekaina__________________Ejemplar gratuito / Doako alea__________________Revista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Ze Berritxiki / Doraemon, Egipto, kirola etamusikaz Mutiloako haurrekin. Erreportajea /Eguneroko diseinu berritzaileak. Reportaje /Xaloa Telebista ya emite en la Comarca dePamplona. Toma la palabra / Aitzol Lasa,matemático y profesor: “Se trata a nuestrosestudiantes como si fueran idiotas, en base a patrones estúpidos”. Gazte irakurleak /“Invocatium” musikaleko lau partaiderenliteratura gomendioak.

El euskera enSalazar y Roncal, cuna del Reinode Navarra

Impr

eso

sin d

irecc

ión

posta

l / P

osta

helb

ider

ik ga

beko

inpr

imak

ia

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:53 Página 1

Page 2: Ze berri 113

El geocaching es una práctica extendida en multitud de países de todo el mundo. Se trata de una es-pecie de juego en la que se pone en práctica la actividad física y los conocimientos sobre orienta-ción y uso del GPS de las y los participantes, y consiste en encontrar “tesoros” escondidos utilizan-

do para ello la información que otras y otros jugadores han puesto en Internet. Los tesoros suelen ser objetosde poco valor que se pueden coger a cambio de dejar otro en su lugar. Toda la información se transmite despuésen Internet o en un escrito depositado en el mismo recipiente. Un aplauso para los y las geocachers que parti-cipan en el juego aportando su información en euskera, como en este tesoro oculto en algún lugar de Guirgui-llano en el que se explica en qué consiste la actividad y además se aporta interesante información sobre la zo-na o la Ikastola Iñigo Aritza de Alsasua, inscrita en el registro oficial de www.geocaching.com. ¡Enhorabuena!

Si tienes tu domicilioen Pamplona oBarañáin y quieresrecibir en casa larevista, envía estatarjeta con tus datos a:

x2

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

hHARPIDETZA TXARTELA BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

tIRITZIA OPINIÓN

Mikel Luzea es, sin duda, el peluquero-estilistapamplonés de mayor proyección internacional.Desde sus locales situados en las calles Chapi-tela y Tudela de Pamplona trabaja creando nue-vas colecciones que dan la vuelta al mundo através de revistas especializadas y encuentrosprofesionales al más alto nivel.Tras una estancia de cinco años en Londres, Mi-kel Luzea se afincó en la capital navarra y des-de el principio ha tenido muy claro que el eus-kera debía estar presente en su día a día: “Yono hablo euskera. Nací en 1967 y todavía en esaépoca era muy complicado estudiar en esta len-gua. En una ocasión sí que estuve estudiando,pero no avancé mucho porque las lenguas no seme dan especialmente bien. Hablo inglés por-que estuve viviendo cinco años en Londres yaprendí por pura necesidad. Yo siempre he te-nido muy claro que el euskera es la lengua ori-ginal de mi tierra y siempre he intentado ponermi granito de arena para apoyarla en todo loque pueda”. La página web de Mikel Luzea ofrece toda la in-formación en euskera, inglés y castellano y tan-to los envases como los folletos de su línea deproductos de alta peluquería también están encastellano y euskera, al igual que rotulación desus locales.“Es mi granito de arena para la normalización.Yo lo he tenido muy claro desde el principio. Lo

normal es que en un lugar donde hay dos len-guas oficiales se utilicen y se potencien las dos.Lo planteo también como servicio a la clientelay, de hecho, la gente que habla euskera apreciamuchísimo estas cosas. En nuestras peluque-rías siempre hemos tenido, por lo menos, unapersona que habla esta lengua para atender ala clientela que así lo prefiere”. Como persona habituada a viajar y trabajar encontextos plurilingües, Mikel Luzea aprecia elvalor de una lengua como el euskera, tambiéna nivel internacional: “Aquí hay reticencias queno se ven en ningún otro sitio. Pienso que aquídebería verse de manera más normal porque esuna cuestión cultural. Hay gente que tiene re-paros en utilizar el euskera en sus negocios por-que tienen miedo a que a algunos les produzcaun rechazo. Yo nunca he tenido miedo porquees tema cultural, es algo propio de Navarra yhay que apoyarlo como tal”. “Hasta ahora a mis colecciones les ponía nom-bres en inglés, pero el año pasado decidí probara ponerlos en euskera, que además sonaba demaravilla, y han tenido un éxito tremendo. Misdos últimas colecciones son Argia (luz), por laclaridad que pretendía mostrar con estos pei-nados, y Kizkur (rizo). Han gustado mucho por-que es una lengua muy desconocida y muy di-ferente. Yo diría que fuera de aquí el euskera daun punto más chic”.

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

..............................................................................

..............................................................................

Dirección • Helbidea

..............................................................................

..............................................................................

Heda ComunicaciónConcejo de Ustárroz, 9-11 (trasera)31016 Pamplona - Iruñae-mail: [email protected]

d

TXALO ZAPARRADA UN APLAUSO

Mikel Luzea,peluquero yestilista

“Siempre he intentado poner mi granito de arenapara apoyar al euskera en todo lo que pueda”

CGeocaching en euskera

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:53 Página 2

Page 3: Ze berri 113

hAURKIBIDEA SUMARIO

El euskera en Salazar yRoncal, la cuna del Reino de Navarra Estos dos valles paralelos y hermanos en-clavados en el corazón del Pirineo navarronos ofrecen un riquísimo patrimonio naturaly cultural. A pesar de la intensa pérdida depoblación que vienen sufriendo desde hacemedio siglo, el tesón y la ilusión de sus ve-cinas y vecinos hace que estos valles siganvivos, al igual que el euskera, que recuperasu lugar de la mano de las nuevas genera-ciones.

Págs. 6-9

nº 113 zbk.___________________Junio 2015 / 2015eko ekaina___________________

Ejemplar gratuito / Doako alea___________________

69.310 ejemplares / ale___________________

Revista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria___________________

Redacción, diseño,coordinación editorial ypublicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpenkoordinazioa eta publizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11,trasera (Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATel.: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.es

Textos / TestuakReyes Ilintxeta.

Dibujos / MarrazkiakCarlos García.

Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Pablo Roa,Dirección General de Turismo yComercio del Gobierno deNavarra.

Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identificanecesariamente con lasopiniones reflejadas por suscolaboradores/as.Ze Berri? aldizkariak ez du bategiten nahitaez harenlaguntzaileek adierazitakoiritziekin.

EUSKAL IZENAK Diccionario de nombres de pila de Euskaltzaindia.Euskaltzaindiaren ponte izendegia.

• Aibar / Oibar• Ansoáin / Antsoain• Anue• Aoiz / Agoitz - Aezkoa• Aranguren• Barañain• Berrioplano / Berriobeiti• Berriozar• Burlada / Burlata• Cendea de Galar / Galarko Zendea• Erroibar / Valle de Erro -

Auritz / Burguete - Orreaga / Roncesvalles -

Luzaide / Valcarlos - Artzibar / Valle de Arce

• Egüés / Eguesibar• Estella / Lizarra• Esteribar• Ezcabarte / Ezkabarte• Huarte / Uharte• Lizoáin-Arriasgoiti / Lizoain-

Arriasgoiti• Lónguida / Longida• Lumbier / Irunberri• Orkoien - Cendea de Olza / Oltza

Zendea - Etxauri

• Orotz-Betelu• Pamplona / Iruña• Puente la Reina / Gares• Roncal / Erronkari -

Salazar / Zaraitzu• Sakana• Sangüesa / Zangoza• Tafalla• Urroz-Villa / Urrotz-Hiria• Villava / Atarrabia• Zizur Mayor / Zizur Nagusia

Toki entitate hauek argitaratzen dute / Editan las siguientes entidades:

www.euskosare.org/euskara

Z E B E R R I ?

10-11. orr. Erreportajea Eguneroko diseinu berritzaileak.

Págs. 14-15 Xaloa Telebista“Tanto en Baztan como en Pamplona,Xaloa pretende ser una televisióncercana”.

18. orr. Erreportajea “Irakurri, Gozatu eta Oparitu”,irakurzaletasuna sustatzeko programa.

Pág. 19 Toma la palabra Aitzol Lasa, matemático y profesor:“Se trata a nuestros estudiantes comosi fueran idiotas, en base a patronesestúpidos”.

22. orr. Gazte irakurleak“Invocatium” musikaleko lau partaideren literatura gomendioak.

Argi

Laiene

Palabra común (´luz´, ´claro´) usada en los ultimos años como equivalente masculino delos nombres Argia y Argiñe.

Laieneko haitza es un monte de Urdiain (N) junto al que está situada la ermita de Aitziber. En lapeña hay una abertura denominada Jentilen leihoa ´ventana de los gentiles´, donde se lesaparecían las lamias a los peregrinos que iban a la ermita de San Pedro. El nombre Laianekohaitza parece una reducción de Laioa (leihoa) daneko haitza, es decir, significaría en origen ´lapeña del lugar donde está la ventana´, haciendo referencia a la mencionada abertura. Laienese recoge como nombre femenino en el Euskal Izendegia. x3

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

Con la participación de la UniversidadPública de Navarra y la Universidad deNavarra a través de sendos conveniosNafarroako Unibertsitate Publikoa etaNafarroako Unibertsitatearekinlankidetzan

FOTO DE PORTADA: Roncalesasemulando a sus antepasadasante un tapiz que se expone en laCasa del Valle de Roncal y querepresenta la batalla de Olast(año 785), en la que, con sudecisiva participación, losroncaleses derrotaron al ejércitodel rey Abderramán.

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 3

Page 4: Ze berri 113

x4

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

TXIKIDoraemon, Egipto, kirola etamusikaz Mutiloako haurrekinAlrededor de 400niños y niñas delValle de Arangurenestudian en el ColegioPúblico San Pedro deMutilva. Algo más dela cuarta parte deellos cursan susestudios en euskera,en modelo D, unaopción cada vez másdemandada desde supuesta en marcha enel centro hace cincoaños. Hemos habladocon cuatro jóvenesestudiantes de 3º y4º de Primaria sobrealgunas de lasactividades que hanhecho en clase ytambién sobre susplanes de futuro.

TELMO PÉREZ NIEVAS“Niri gorputz heziketa eta matema-tikak dira gehien gustatzen zaizki-dan ikasgaiak. Lehen ingelesa erebai, baina orain aspergarri samarraegiten zait. Esku pilotan aritzen naiz. Hasieranez nuen nahi, uste nuelako oso txa-rra izango nintzela, baina orain iagelako hoberena naiz. Niri irakaslearen lana gustatzenzait, eta gainera eskolako oporrakdituzte. Bestalde pilotari ere izateagustatuko litzaidake edo arkeolo-goa. Nik txistua jotzen dut, bainajendaurrean ez naiz ausartzen jo-tzen.”

JON BERRIATUA“Niri ingurune eta batez ere gorputzheziketa gustatzen zaizkit hemen esko-lan. Kirola gustuko dut eta teniseanjolasten naiz. Nik irakasle izan nahi duteta, aldi berean, musika banda txikibat izan gitarra elektrikoa jotzeko.Musika eskolan ari naiz gitarra ikasteneta asko gustatzen zait.”

JOANE ROS“Lehen baziren hemen Mutiloagoi-ti eta Mutiloabeiti, baina duelabost bat urte biak elkartu zituzteneta orain Mutiloa bakarra dago. Doraemon mozorroa eta superhe-roien maskarak egitea erabaki zenADANO minbizia duten haurrenelkarteak, gaixotasun honen aurka-ko egunerako zerbait majikoa egi-teko eskatu zigulako. Hori nahizuten haur hauek ere, majikoak etasuperheroiak direlako. Hemengoikasle batek, Anak, minbizia izanzuen eta sendatu zen. Guk gelan Egiptoko maketa bategin genuen. Lehengo urratsa Niloibaia egitea izan zen, gero basa-mortua eta ondoren piramideaketa inguruko gauza guztiak. Nik txi-kitan musikaria izan nahi nuen bai-na orain nahiago nuke ileapain-tzaile izan.”

JON REKALDE “Inauterietan Doraemonez mozo-rrotu ginen. Hasteko, puxika batpuztu eta paper mache hamazazpigeruza jarri genizkion gainean.Etxean Doraemonen gorputza egingenuen boltsa urdin eta zuriekin.Burua lehortu ondoren puxika zula-tu eta atera genuen. Buruan zuloaegin genuen ikusteko eta ondorenurdin, beltz, zuri eta gorriz margotugenuen. Lan handia izan zen. Gureirakasle batek esan zuen azkeneanamets gaiztoak eta guzti izan zitue-la Doraemonekin. Niri mozorrotzeagustatzen zait bereziki mozorroakneuk egin behar ditudanean, nirelana delako.”

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 4

Page 5: Ze berri 113

Marroketan

dJOKOAK JUEGOS hAGENDA INFANTIL - ACTIVIDADES EN EUSKERA

Bi multzotan banatzen dira haur guztiak. Bi taldeen artean marra bat egin behar du-te lurrean. Taldeak marraren alde banatan jarriko dira.Multzo bakoitzeko haur guztiak gerritik el-kar lotuta jartzen dira.Lehen postuan dauden bi jokalariek es-kuetaik helduko diote elkarri. Seinalea entzutean talde bakoitzak bere al-dera egin behar du indarra, aurkariak ma-rratik pasarazi nahian. Kontrako taldeari marratik pasaraztea lor-tzen duena irabaziko du.

x5

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

Este es un sencillo juego para disfrutar en lacalle sin más instrumentos que nuestrospropios cuerpos. El investigador Juan GarziaGarmendia, recientemente fallecido, recogió ensu libro “Ume jolasak” la descripción de estejuego en Arribe, en palabras de Maria IrurzunGarmendia, de casa Intxaurrondoa. Ella le contóque en sus tiempos solían ser las chicas lasque jugaban a ‘Marroketan’ a la salida de laescuela.

PAMPLONA-IRUÑA17 de junio: Payasos Kiki, Koko eta Moko con“Tuturututu pailazo bihurtu!”. A las 18:00 h. en laCiudadela.ESCUELA NAVARRA DE TEATRO Del 17 al 28 de agosto (lunes a viernes):CAMPAMENTO URBANO de juego dramático "Alprincipio fue el juego", en euskera e inglés, para niñasy niños de 4 a 12 años. Precio: 90 euros una semana /160 euros dos semanas.SANFERMINES - ESPACIO EUSKAL MUSIKA10 de julio: Teatro. Patata tropikala Antzerki Taldeacon "Azken eguzkilorea". Taconera, a las 18:00 h.13 de julio: Teatro/circo. Soka zirko Antzerkia con"Soinulariak". Taconera, a las 18:00 h.

BARAÑAINFIESTAS 25 de junio: 12:00 h. Talleres Infantiles con Dindaia.Plaza Ayuntamiento. 19:00 h. “Gorputza astindu”,danza, deporte y coreografías. Patio C.P. Alaitz.26 de junio: 17:00 h. Espectáculo infantil “Pilo-pilokorapilo”. Patio C.P. Alaitz.CAMPAMENTOS URBANOSEntre el 20 de julio y el 28 de agosto: De lunes aviernes, de 9:30 a 14:30 h. Inscripciones: Hasta el 3de julio en el teléfono 948 012 012. Información:Área de Educación (www.baranain.es/eu).

ESTERIBARDel 22 de junio al 3 de julio: Talleres Infantiles en elC.P. Xabier Zubiri de Zubiri. Inscripciones en el 948012 012 hasta el 18 de junio.27 de junio: 17:00 h. Magia con Asier Kidman enIlurdotz.22 de julio: 15:30 h. Taller de henna en las piscinasde Zubiri. Inscripciones en el 948 012 012.1 de agosto: 17:30 h. ”Nire maletatxoa” con Elviventrílocuo en la plaza de Zubiri.29 de agosto: 12:00 h. “Hala bazan marionetas” conRosa Martinez, en el Centro Iroso de Eugi.4 de septiembre: 18:00 h. “Baietz lortu!” con lospayasos en la plaza de Larrasoaña.Martes y jueves de agosto: Talleres Infantiles enOlloki. Inscripciones en el 948 012 012.

BURLADA21 de junio: Festival de dantzaris txikis de Navarra porlas calles y plazas. Organiza: Larratz Dantzari Txiki.19 de agosto: Espectáculo “Magia Sergius”. A las12:00 h. en el Parque Municipal.

UHARTESEMANA DEL EUSKERA 23 de junio: Pirritx, Porrotx eta Marimotots con “Txo,Mikmak txikia”. A las 18:00 h. en la Plaza San Juan.25 de junio: “Bertso-saio txikia” con alumnado de 6ºde Primaria. A las 18:00 h. en la Plaza San Juan.27 de junio: Herri-kirol participativo para niños, niñasy jóvenes. A las 18:00 h. en la Plaza San Juan.DÍA DEL EUSKERA 28 de junio: 09:00 h. Dianas con Gaiteros y Joaldunakde Huarte. 10:00 h. Feria de artesanía y diversostalleres. 11:00 h. Kalejira con los Gigantes y Cabezudos,Dantzaris Txikis, Gaiteros, Txistularis, Ortzondo DantzaTaldea, Amaiur Dantza Taldea, Gurasoen Dantza Taldeaeta Txalaparta tailerra de Huarte y Txaranga. 12:00 h.

Jaialdia. 14:00 h. Comida infantil. 14:30 h. ComidaPopular. En la sobremesa acordeonista. Tickets a laventa en Kiosko Garro. Mayores 18 € - Infantil 5 €.16:00 h. Juegos Infantiles “Bazen behin herri bat”.18:00 h. Jauzis y Euskal dantzak para todos y todas.19:00 h. Concierto con Trikidantz.Organizan: Servicio de Euskera del Ayuntamiento deHuarte y Berdintasuna Kultur Elkartea.2 de agosto: teatro familiar. Trokolo con “3, 2, 1 play”,en la Plaza San Juan a las 20:00 h.23 de agosto: teatro familiar. Zirko Koloretsua con“Florencio Galdino”, en la P. San Juan a las 22:00 h.29 de agosto: cine infantil. Plaza El Ferial, 22:00 h.

RONCAL13 de junio: Pirritx, Porrotx eta Marimotots con “Txo,Mikmak Txikia”. Frontón Barkainea de Burgui, a las18:00 h. Precio: 6 €.

ARCE/ARTZIBAR AURITZ/BURGUETE ERROIBARLUZAIDE/VALCARLOSTALLERES EN EUSKERA Julio y agosto. Alumnado de E.I. y 1º-2º de E.P. demodelo D. Inscripciones en el Servicio de Euskera(948 79 04 05).TALLER DE COCINA Y EXCURSIONES Julio y agosto. Alumnado de 3º a 6º de E.P. demodelo D. Inscripciones en el Servicio de Euskera.TALLER DE COCINA Y REPORTEROS DEL PIRINEO Julio y agosto. Alumnado de ESO de modelo D.Inscripciones en el Servicio de Euskera.ERROIBARKO EGUNA19 de julio: 12:00 h. “Danz Jolas Jaia” con ZirikaZirkus en la campa de Sorabil.

CAMPAMENTOS DE VERANO EN EUSKERA Si tu hijo o hija va a participar en campa-mentos de verano íntegramente en euskera,en los siguientes Ayuntamientos puedessolicitar una beca: Ansoáin, Aranguren, Vi-llava, Barañáin, Berrioplano, Berriozar, Bur-lada, Esteribar, Puente la Reina-Gares,Estella-Lizarra, Oltza Cendea, Orkoien, Ta-falla, Ultzama, Huarte y la Mancomunidadde Sakana. Más información en tu Ayunta-miento.

FUNDACIÓN DINDAIATalleres urbanos de veranoDesde 1º de Infantil hasta 6º de Primaria.Horario: 9:00 a 14:00 horas en la Rochapea(Carbonilla y Civivox), Ansoáin (Colegio Ez-kaba), San Jorge (Civivox), Berriozar (Men-dialdea II), San Frantsizko (Colegio Público)y Sarriguren (Colegio Público).Más información e inscripción en el teléfono948 27 76 20 o en www.dindaia.com.

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 5

Page 6: Ze berri 113

x6

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

tERREPORTAJEA REPORTAJE

El euskera en Salazar y Roncal, cuna del Reinode Navarra

Estos dos valles paralelos y hermanos enclavados en elcorazón del Pirineo navarro nos ofrecen un riquísimopatrimonio natural y cultural. A pesar de la intensa pérdidade población que vienen sufriendo desde hace medio siglo,el tesón y la ilusión de sus vecinas y vecinos hace queestos valles sigan vivos, al igual que el euskera, querecupera su lugar de mano de las nuevas generaciones.

Valle de Roncal / ErronkaribarBurgui/Burgi, Vidángoz/Bidankoze, Garde,Roncal/Erronkari, Urzainqui/Urzainki,Isaba/Izaba y Uztárroz/Uztarroze son lossiete pueblos del Valle de Roncal.

Entre 1880 y 1930, cientos de jóvenes delPirineo navarro-aragonés emigraron aZuberoa, en el sur de Francia, paratrabajar en las fábri-cas de alpargatas. Lamayoría eran chicasjóvenes que partíande sus pueblos enotoño y volvían enprimavera. Por eso,los habitantes de lazona fronteriza les llamaban ‘golondri-nas’, ‘enarak’ o ‘les hirondelles’. Recien-temente José A. Perales, antropólogo,profesor de la UPNA y periodista espe-

cializado en fronteras e inmigración, hapresentado “Les Hirondelles (Las Golon-drinas)”, un documental sobre la aventu-

ra migratoria demujeres navarro-ara-gonesas en Zuberoa.El relato se basa en lanarración de IlazkiBaraze, biznieta de una“golondrina” roncale-sa, que a su vez

reflexiona en torno a la realidad actualde los jóvenes de estos valles que,aunque de otro modo, también se venobligados a salir en busca de trabajo.

Enarak

Las aguas del río Esca, que cruza el valle denorte a sur, han sido surcadas durante siglospor los almadieros, hasta la construcción delPantano de Yesa a mediados del siglo pasa-do. Este antiguo y duro oficio que tenía co-mo objetivo transportar troncos aguas abajohasta Aragón e incluso Tortosa, se recuerdaen la fiesta del Día de la Almadía que se ce-lebra todos los años a comienzos de mayo.Cada 13 de julio se celebra en la Piedra deSan Martín el Tributo de las Tres Vacas, unafiesta que tiene su origen en el pago que elvecino valle de Baretous (Francia) debe ha-cer a perpetuidad a Roncal como tributo deguerra y que se remonta al siglo XIV, por loque está considerado el tratado en vigor másantiguo de Europa. Además de parajes naturales tan impresio-nantes como el Valle de Belagua, la Mesa delos Tres Reyes -la cima más alta de Navarra-o el karst de Larra -un paisaje singular que lanaturaleza ha labrado sobre la roca caliza-, enel valle se puede hacer una interesante visi-ta a través de su historia, comenzando por eldolmen de Arrako (Belagua) y continuandopor el Museo de la Almadía en Burgui, la Ca-sa-museo del tenor Julián Gayarre en Ron-cal, el Museo del Queso y la trashumanciaen Uztárroz o la Casa de la Memoria en Isa-ba. Las migas de pastor y el queso de Ron-cal son algunos de los productos gastronó-micos más representativos del lugar.El Centro de Montaña Valle Roncal (Larra-Be-lagua) y su estación de esquí nórdico situa-da en el Valle de Belagua con las pistas de ElFerial y La Contienda son un gran reclamoturístico para el valle en la temporada inver-nal.

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 6

Page 7: Ze berri 113

x7

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

Esta leyenda, que se ha transmitido oralmentedesde antiguo, fue escrita en el siglo XIX porArturo Campión. Es también muy conocida lacanción que Benito Lertxundi hizo sobre el te-ma así como el cómic “Gartxot” y la película delmismo nombre realizada por Asisko Urmenetay Juanjo Elordi en 2011. Gartxot fue un pastor y bardo de Izalzu que vi-vió en la edad Media entre los siglos XI y XII, ycantaba en euskera las grandes gestas de losvascones. Trabajaba como guía para los pere-grinos en Abodi, al servicio de los monjes de

Roncesvalles. Su hijo Mikelot también poseíauna voz prodigiosa y por ello los monjes deci-den llevarlo al convento para tratar de conver-tirlo en un monje cantor en lengua culta. Gar-txot libera a su hijo y huye a los montes de Izal-zu con él, pero ambos son atrapados por el me-rino. Gartxot prefiere dar muerte a su propio hi-jo, metiéndole una bola de barro en la boca, an-tes de que los monjes lo recuperen, y éste es elcrimen por el cual es condenado a permanecerencerrado en la cueva de Elkorreta hasta sumuerte.

La leyenda de GartxotValle de Salazar / ZaraitzuIbarraEstá formado por las localidades deIzalzu/Itzaltzu, Ochagavía/Otsagabia,Ezcároz/Ezkaroze, Jaurrieta,Oronz/Orontze, Esparza/Espartza,Ibilcieta/Ibiltzieta, Sarries/Sartze,Igal/Igari, Güesa/Gorza, Izal/Itzalle,Gallués/Galoze, Iciz/Izize yUscarrés/Uskartze.

Maite Aranburu, Itzaltzuko bizilagu-na, Gartxot Elkarteko partaidea da.Duela hiru urte sortu zuten talde hauhiru helburu argirekin, berak azaldudigun bezala: “euskararen erabilerasusta tzea, auzolana zabaltzea etaGartxoten kondaira ezagutzera ema-tea. Oso istorio gogorra da, bainaerrealitate baten isla denez, interes-garria iruditzen zaigu. Urteetan etxebarruan gorde izan da hemen baila-ran eta guk, ekimen honekin, hori de-na plazaratu nahi dugu.” UrtarrileanGartxot eguna antolatzen dute, tokiaskotatik etorritako jendearen partehartzearekin “bakoitzak egiten dakie-na eskaintzen du festa horretan: dan-tza, kantua, antzerkia, musika…” etaurtean zehar beste ekimen batzuk an-tolatzen dituzte: “Elkorretako bideagarbitzeko auzolana, Mikelot eguna...eta euskararen alde egiten diren pro-posamen guztietan parte hartzen du-gu”. Maite Aranburu, bestalde, Besaro os-tatuko nagusia ere bada: “Udan ja-sotzen ditugu bisitari gehienak, bai-na poliki-poliki denboraldia ari da lu-zatzen. Udazkenean jende asko etor-tzen da Iratira oso ederra egoten de-lako. Katalanak, balentziarrak, anda-luziarrak… bakea, lasaitasuna, paisaia berdeaketa isiltasunaren bila etortzen dira. Udaberria ere

oso polita da, oso bizia eta hemen naturaren in-darra izugarria da.”

Gartxot ekimena

Maite Aranburu, con la talla de Gartxot hecha por AdrianLabadie.

Ochagavía es el núcleo más importantey pintoresco, y además una de las dospuertas de entrada a la Selva de Irati, elsegundo hayedo-abetal más extenso ymejor conservado de Europa, despuésde la Selva Negra de Alemania, y una in-mensa mancha verde de unas 17.000hectáreas que se mantiene en estadocasi virgen.Además de ascensiones montañerascomo al Pico de Orhi, primer dos mil delos Pirineos, o a la sierra de Abodi, estalocalidad nos ofrece la posibilidad de dis-frutar de fiestas populares como la ro-mería del 8 de septiembre a la ermita deMuskilda, o la fiesta ‘Orhipean’, que ca-da agosto muestra la vida en el valle taly como era hace 100 años. A lo largo del invierno también se pue-de disfrutar del esquí nórdico en el Cen-tro Abodi-Irati, situado en la cabecera delvalle y que ofrece más de 25 kilómetrosbalizados, repartidos en varios circuitos.

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 7

Page 8: Ze berri 113

x8

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

tERREPORTAJEA REPORTAJE

Hablar de Roncal y Salazar es sinónimode hablar de la lengua vasca. Así ha

sido históricamente y así lo esafortunadamente ahora, donde el euskerarevive a través de las nuevas generacionesde salacencos y roncaleses. Lengua vivagracias a que las nuevas familias no hanolvidado el viejo refrán, “Goarpenari ez zaioakabatan tenpra”, es decir, a la memoria nose le acaba el tiempo, una memoria muypresente en ambos valles, y que nos hadejado curiosidades como la del antropólogoaustriaco Rudolf Trebitsch, el cual allá por elaño 1913 llegó a Uztarroz con sumagnetófono y le hizo una grabación aVictoriano Marco-Pérez, de 55 años de edad,no en castellano sino en euskera. La verdades que emociona escuchar la voz de unapersona grabada hace más de cien años, vozque describe su Valle con detalles históricosy otros relativos a la economía de Roncal. Unos años más tarde, un salacenco escribióen euskera una certera descripción en tornoal Valle de Roncal. Natural de Otsagabia,Federico Garralda escribió entre 1915 y 1925en la revista “Euskal Esnalea” variosartículos entre los que destaca el que hacereferencia a los roncaleses: “…Kallesian(Erronkari ibarrean) dira bortuak gora, belaronekin, oihanak handi bagaz, lerrez, etahurritzez, eta kala nola Euskalerrian herribakoitzak baditu bere ondasunak, nola gari,ardo, ikatz, garagar eta anitz gauza gehiago,ibar kontan ezta baizik bi ondasun: oihanaketa ardiak”. Ciertamente, todas las lenguastienen sus particularidades locales yevolucionan, y lo mismo sucede con lalengua vasca, en especial en Salazar yRoncal, pero por debajo subyace el mismoidioma, que como dijo el gran lingüistaMitxelena, ha sido uno en todo tiempo ylugar, desde Bizkaia hasta Roncal.

¿Cuál es la situación actual del eus-kera en estos dos valles?Según los datos del mapa sociolingüísti-co de 2011, en el Vallede Roncal el 16% de lapoblación es euskal-dún y un 18% en Sala-zar, es decir, algo másde 500 personas de uncenso de 3.000. Otras400 personas, alrede-dor de un 14%, lo en-tiende y habla con al-guna dificultad. Hayque destacar que esun gran incremento en los últimos 20años, ya que entonces el conocimientorondaba el 3%. Entre 16 y 35 años, más de un tercio dela población es euskaldún y ese porcen-taje aumenta entre los más pequeños.Escuchar euskera en nuestras calles yano resulta extraño como hace un par dedécadas, pero hay que intentar conseguiraumentar su uso. Ese es nuestro reto fun-damental y para ello es necesario incidiren la oferta de ocio, deporte y formación,y en la administración, para que se atien-da la demanda creciente de euskera. ¿Cuáles son los principales centrosde difusión del euskera en la zona?Sin duda los centros escolares y los eus-kaltegis de los dos valles. Las escuelas de Otsagabia y Erronkariconcentran al alumnado de los dos valles.En Otsagabia hay matriculados 98 niñosy niñas, de los que el 90% están en el mo-delo D -la enseñanza en castellano es re-sidual y en los últimos siete años no hahabido ninguna matrícula-. En Erronkarihay 111 alumnos y alumnas, de los quedos tercios estudian en modelo D; un por-centaje inferior pero hay que tener encuenta la particularidad de que la escue-la también acoge en la ESO a alumnadode dos localidades vecinas de Aragón,que estudian en castellano. Esto garanti-za que las próximas generaciones serán

bilingües casi en su totalidad.Los euskaltegis se encuentran en las lo-calidades de Ezkaroze y Erronkari, en ins-

talaciones cedidas porlos respectivos ayun-tamientos. Durante elpasado curso, 43 per-sonas han estadoaprendiendo euskeraen los dos centros. LasJuntas de ambos va-lles, así como la ma-yoría de pueblos deSalazar, concedensubvenciones para el

aprendizaje.¿Cuáles son las principales lí-neas de actuación del servicio deeuskera?Desde este servicio se desarrollan dife-rentes campañas en colaboración con elresto de servicios de euskera de Navarrapara promover la transmisión y uso deleuskera en la familia, euskaldunizaciónde adultos, la escolarización en euskera,el consumo de productos y cultura en eus-kera, etc. Por otra parte, dentro del programa enambos valles, también se llevan a cabodiferentes actuaciones dirigidas a infan-cia, juventud y adultos, con el objetivo decrear espacios para fomentar su uso. En-tre ellas, cabe destacar por su buena aco-gida los talleres infantiles desarrolladosen periodos vacacionales, así como “Kul-tur Zikloa” en otoño.En el caso de Erronkari hay que destacarla presencia de la asociación cultural Ke-benko, surgida hace casi 20 años paratrabajar y difundir el euskera y la culturalocal, y que cuenta con cerca de 300 so-cios. En Zaraitzu han estrenado 2015 con laaprobación de ordenanzas del euskera enla Junta del Valle y en el Ayuntamientode Otsagabia, lo cual supone un gran pa-so y un impulso muy importante de caraa la normalización del euskera.

DABID LALANA SALBOTX / TÉCNICO DE EUSKERA DE SALAZAR Y RONCAL

A la memoria no sele acaba el tiempo

BIDEZ BIDE

Enrique Diez de Ulzurrun“Escuchar euskera en nuestrascalles ya no resulta extraño”

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 8

Page 9: Ze berri 113

x9

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

El 9 de enero de 1844 nació JuliánGayarre en Roncal. Después de trabajarcomo pastor y herrero en Lumbier,comenzó a estudiar canto en el OrfeónPamplonés y, ayudado por HilariónEslava, llegó a Madrid y más tarde aItalia, gracias al apoyo económico desus paisanos y paisanas, donde inicióuna carrera meteórica que le llevó a en1876 a debutar en la Scala de Milán. Apartir de ahí sólo se puede hablar degrandes triunfos a lo largo de su vida. EnRoncal se halla el panteón-mausoleoesculpido por Mariano Benlliure bajo elque permanece el cuerpo embalsamado,del que se extrajo la laringe para suestudio.En la época de Gayarre el euskera era elidioma habitual en los valles de Roncal ySalazar, y este ilustre roncalés no sólo lohablaba, sino que también lo escribía,cosa poco corriente. Esta es una cartaconservada por su familia y escrita por éldesde Barcelona a una tía suya, en suvascuence roncalés, en 1884:“Barcelona- 19- diciembre- 1884. Ene tiaJuana maitia: Eugenia sin da (etorri da)arro (nt) ongui: Quemen gaude aniscoongui gciac eta ori nola dago? Nain din(nai dun) sin (xin) cona (honat) ichasoa-ren ecustra? Anisco andia da, tia Juana.Nai badu nic dud anisco deiru Orentacovidagearen pagateco quemengo ostatia-ren pagateco. Eztu eguiten quemen ozicbatrere, chaten (xaten) dugu quemenanisco ongui eta guero artan (artzen)dugu iror nescache postretaco eta gazteeta pollit. Ha cer vizia! tia Juana maitia,amar urte chiquiago bagunu! Gorainziguzientaco eta piyco bat nescachi polliterroncarico guziat.

Julian” Que viene a decir: “Mi querida tía Juana.Eugenia ha venido muy bien. Aquíestamos muy bien todos y Vd., ¿cómoestá? ¿Quiere venir a ver el mar? Es muygrande, tía Juana. Si quiere, yo tengosuficiente dinero para pagarle el viaje ypara pagarle el hotel de aquí. Aquí nohace nada de frío. Comenos muy bien yluego tenemos para postre tres chicasjóvenes y bonitas. ¡Ay qué vida! queridatía Juana, si tuviéramos diez añosmenos... Recuerdos para todos y unpellizco para todas las chicas bonitas deRoncal.

Julián”

125 aniversario de lamuerte de JuliánGayarre

En 2012, por ejemplo, trabajóen colaboración con la Asocia-ción Txuri-Beltzean en la reco-pilación de fotografías antiguasen los dos valles, es autor de di-versos libros y publicacionescomo “Isaba en llamas”, y esuno de los principales impulso-res de fiestas populares comola del Día del Traje, que se ce-lebra en Isaba desde hace seisaños: “Con esta fiesta cada añonos acercamos a un capítulo denuestra historia. Este año nostoca recordar que estamos enel 125 aniversario de la muertede Gayarre, y por un día el tenorvolverá a la vida. No pretendemos hacer un es-pectáculo de alto nivel, sino generar emocio-nes en la gente y facilitarles el conocimientode su propio pasado histórico”.Fernando Hualde es también uno de los prin-cipales impulsores de la recuperación en 2003de la junta de Zaltungorri, una reunión anualque se hacía entre las autoridades roncalesasy salacencas hasta el siglo XVI, o la junta dePuyeta entre roncaleses y ansotanos, que sesigue celebrando anualmente desde que se re-tomara en 2006. Como explica Hualde, “en los valles pirenaicoses donde nace el Reino y los fueros en Nava-rra. El primer rey de Pamplona, reino antecesoral de Navarra, se coronó en 824 en la peña deEzkaurre, el centro geográfico de la zona. Todaesa historia está en los documentos y ahora setrata de ir difundiéndola para que se tome con-ciencia de lo que tenemos a nuestras espaldasy esa conciencia nos lleve a no marcharnos. Enel siglo XX ha habido un éxodo muy importan-te que ha hecho que estos pueblos pierdan unaparte muy importante de sus efectivos, y conello sus posibilidades de futuro en gran medi-

da. Hay que generar el cariño su-ficiente para que la población sequede aquí”. Otro de los capítulos interesan-tísimos que Fernando Hualdeestá estudiando es el de la ba-talla de Olast, en el año 785: “Enel siglo XV se quemó el archivodel valle en un incendio sucedi-do en la Iglesia de Isaba. Des-pareció una parte muy impor-tante de nuestra historia. Lo quesí se hizo en ese momento fuereescribir todo lo que se recor-daba haber sido leído en esosdocumentos. En 1630 un ante-pasado mío, Juan Martín Hual-

de, lo recopiló todo en un volumen, pero a eselibro se le perdió la pista hace muchísimosaños. La gran noticia es que se ha localizadohace ahora tres años. Ahora estoy inmerso enla transcripción de estos documentos que cla-rifican muchos capítulos de nuestra historiaque se conocían en parte o se intuían. Por ejem-plo, cuenta con pelos y señales cómo cuandolos moros estaban llegando al valle de Roncalen el siglo VIII, los hombres tomaron la deci-sión de acabar con la vida de sus mujeres e hi-jas porque no querían que abusasen de ellas,las asesinaran o las llevaran como esclavas.Ellas, enteradas de esto, se reunieron y toma-ron el acuerdo de hacerles entender que estono podía ser así. Decidieron cortarse el pelo yvestirse de hombres e ir a la guerra. De estamanera se duplicaron los efectivos militares dedefensa del valle y ganaron la batalla de Olast.Además fue una mujer la que le cortó la cabe-za al rey Abderraman. La pena es que no se dannombres propios. Los hechos están descritoscon todo detalle, pero sin nombres. Este es unejemplo más de la importancia de la mujer enla historia de estos valles”.

FERNANDO HUALDE / HISTORIADOR

Fernando Hualde es un incansable historiador e investigador de origen roncalés, con-cretamente de casa Esandi de Isaba. Lleva años trabajando en la recuperación delpatrimonio y la historia de Navarra y, especialmente, de estos dos valles pirenaicos.

“El Reino y los Fueros de Navarra nacen en los valles pirenaicos”

Todo lo que ha ocurridoen estos valles ha sidoen euskera. No ha sidohasta el siglo XX cuandoha dejado de usarse. Eleuskera está en todo.Pervive en la toponimia,en la oiconimia, en losapellidos… es una partefundamental de nuestropatrimonio y como talalgo que hay queproteger y fomentar”

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 9

Page 10: Ze berri 113

x10

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

tERREPORTAJEA REPORTAJE

Dormitaleria 54 sorkuntzarako es-pazioa orain dela bi urte zabalduzen, Iruñeko helbide horretan da-goen lokalean hain zuzen ere. Jatorri anitzeko sortzaile ezberdi-nek parte hartzen dute ekimen ho-netan, bertan antolatzen diren era-kusketetan, disziplina anitzeko lan-tegietan eta topaketetan. Bestaldeelkargune honek lanak erakustekoeta saltzeko aukera ere eskaintzendie artistei. “Geure xedea arte ez-espekultzai-lea bultzatzea da, egunerokoan pre-sente duguna, parte hartzailea etadenontzako eskuragarria dena”.Dormitaleria 54 osatzen duten ar-tista multzoan Ione Zabalegi, JesiAnsorena eta Alazne Juaniz daude.

“Diseinuak egin eta gauza berriak sortzenditut, baina ez dut neure burua diseina-tzailetzat jotzen. Jostea oso gustukoaizan dut betidanik. Nahiko autodidaktanaiz. Poltsoak, motxilak, haurtxoentzateta helduentzako arropa…Enkarguz lanasko egiten dut”.“Ausardia pixka bat jartzen dut koloree-tan, nahasketetan. Jendea hemen ez daausartzen kolore eta estanpatu askorekinjanztera, baina gustatzen zaio kolore pun-tu bat jartzea poltso batekin edo gona txi-ki batekin. Nik uste dut oreka hori lortududala”. “Jendeak zerbait desberdina bilatzen dueta nik uste dut hasi dela kontzienzia har-tzen eta gero eta gehiago erosten ditue-

la bertako enpresa txikien produktuak. Etaesklusibotasun puntu hori ere badu, nos-ki, modelo bakoitzetik oso ale gutxi egi-ten baititut”.“Profesional moduan iazko urte bukaera-tik ari naiz eta ezin naiz kexatu, urte oso-an lan asko egiten dudalako. Aste osoanaritzen naiz josten Etxarri Aranazko etxe-an dudan lantegian eta astebururo sal-tzen ditut gauzak ferietan. Ordu asko dirabaina oso gustura nagoenez ezin naiz ke-xatu”. “Bakarrik nago, nire neurriko zerbait nahinuelako. Ez dut gehiago nahi. Aski daukatongi bizitzeko eta horrela bizitzen jarraitunahi dut: gustura eta gustuko dudana egi-ten”.

Alazne Juaniz / Erabilihttps://www.facebook.com/2era2li?pnref=story

Egunerokodiseinuberritzaileak

El gusto por los nuevos diseños en ropa y complementos de uso diario es la clave del éxito de muchos creadores y creadoras navarras que, como Jesi Ansorena, Ione Zabalegi yAlazne Juaniz, diseñan, confeccionan y comercializandirectamente sus propios productos. Ellas, además, forman partedel grupo Dormitalería 54, un espacio de creación donde artistasde múltiples disciplinas llevan a cabo cursos, talleres, encuentrosy muestran y venden sus trabajos.Por otro lado, nos hemos acercado Mikel Luzea, peluquero y estilista pamplonés con gran proyección internacional, parahablar de la presencia del euskera en el mundo de la peluquería.

Ione Zabalegi, Alazne Juaniz eta Jesi Ansorena.

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 10

Page 11: Ze berri 113

“Arte Ederretako ikasketak amaitzen arinintzela hasi nintzen arroparekin. Amakjosteko makina bat oparitu eta niretzakoarropa egiten saltseatzen hasi nintzen, ha-sieran gustoko nituen arropak kopiatuz etagutxinaka nire diseinu propioak eginez.Lagunei diseinu horiek gustatu eta opari-tzeko eskaerak egiten hasi zitzaizkidan...horrela hasi zen dena!Hortik aurrera serioago hartu eta patroi-gintza tailertxo batetan sartu nintzen. Lauurte pasa dira lehenengo marrazki horie-tatik. Oraindik armairuan gordeta daukatlehenengo kamiseta hura. Ez dauka zerikusirik gaur egun egiten dudanarekin bai-na zenbat ikasi eta aurreratu dudan gogo-rarazten dit”.“Gaur egun emakumeentzako arropanzentratuta nago, soinekoak, gonak, kami-setak, eta abar. Egunerokotasunean era-biltzeko diseinuak josten ditut, soil etaerosoak, estilo oso ezberdinekin bat egin

dezaketenak, kalitatezko materialak era-bilita eta lanen akabera zainduz, betiere”.“Dormitaleria 54 da nire leku fisikoa etafacebooketik (Korapilo Arropa Diseinuak)egiten dut promozioa. Asko lagundu dit ni-re izena zabaltzen eta horren bitartez urru-tiko eskaerak bideratzen ditut. Aurrera be-gira online-denda bat sortu nahi nuke etahiri desberdinetako dendatxoekin harre-manetan jarri bertan nire diseinuak salduahal izateko. Iruñetik ateratzea beharrez-koa ikusten dut”. “Nahiz eta azken urteetan garrantzi ge-hiago ematen ari zaion, Iruñean ez dagodiseinu kontsumo kulturarik. Jendeak, oro-korrean, ez ditu horrelako lanak balora-tzen edo ez dauka kontsumitzeko ohitura-rik. Eta proiektu hauen aldeko apostua egi-ten ez dugun bitartean, zaila da "Zara"-re-kin lehiatzea. Gure hiri txiki honetan zero-tik hasi eta inongo laguntzarik gabe modadiseinuan aurrera ateratzea oso zaila da”.

Ione Zabalegi / Korapilo Arropa Diseinuakhttps://www.facebook.com/korapilo.arropadiseinuak

“Duela lau urte hasi nintzen josten. Bi se-me izan nituen eta etxean geldirik ego-ten ez dakidanez, zerbait egin behar etajosten hasi nintzen. Txikia nintzenean gu-re amak josten zuen eta gustukoa nuen.Kustumizazioak egiten hasi nintzen, hau-rrentzako arropa eta ohialezko jostailu-txoak, batez ere. Gero eta interes han-diago nuen eta patroiak egiten hasi nin-tzen, gustuko nituen arropak josteko, es-kuz soilik hasieran eta gero makinaz edo-ta bi teknikak nahastuz. Helduendakoarropa, txiendakoa, jostailuak…”.“Barnean nituen gogoak eta sentsazioakadierazteko beharra nuen eta orain ohia-len bidez egiten dut hori. Ez dut lanbide-aren presioa sentitzen, ez baita nire ogi-

bidea, nire sormenari bide emateko mo-du bat, baizik. Oso kontent naiz horrekin.” “Arroparen atzean dagoen mundua osokomertziala da eta nik uste dut aukerakbadirela jantziak eta janztea beste modubatez ulertzeko”.“Irekia naiz beti jendearen proposame-nei. Beti ikasteko gogoz. Blog bat daukat,ferietan ibiltzen naiz maiz eta Dormitale-ria 54ko bazkidea naiz. Hau oso ideia po-lita da, besteak beste, gaur egun dendabat izatea jende askorentzat pentsaezi-na delako”.Oraingoz ez dut profesionala izateko hel-burua. Lehentasuna nire semeak dira.Geroago auskalo! Ahal dudana egitengustura eta maitasun osoz”.

Jesi Ansorena / Mustroakhttp://mustroak.blogspot.com.es

Mikel Luzea es, sin duda, el peluquero-esti-lista pamplonés de mayor proyección inter-nacional. Él siempre ha tenido muy claro queel euskera “es la lengua original de mi tierray siempre he intentado poner mi granito dearena para apoyarla en todo lo que pueda.”De hecho es notoria la presencia de esta len-gua en la rotulación de sus locales, en su pá-gina web y en su línea de producto de altapeluquería, en los nombres de sus coleccio-nes de nuevos peinados de temporada y tam-bién en la atención al público. En sus localeses habitual que por lo menos una de las per-sonas que atienden a la clientela hable estalengua. Aunque Mikel Luzea ha hecho algunos in-tentos por aprender euskera, no lo habla ha-bitualmente, algo que, sin embargo, no impi-de que este idioma esté presente en su vidapersonal, como en la celebración de su bo-da, un acto realizado en castellano, euskerae inglés porque también había familiares yamigos de otros países.

Por otra parte, y respondiendo a la preguntade si cada vez la presencia del euskera esmás visible en el ámbito del diseño, Jesi An-sorena afirma que “Quizá sí. Puede que laspersonas que hablamos esta lengua tenga-mos menos miedo a la hora de mostrar nues-tro trabajo en público, porque ya estamosacostumbradas a ser ‘diferentes’. Lo ciertoes que en este campo, como en todos los de-más, el uso del euskera es cada vez más nor-mal.”

El euskera en el mundo de las nuevas tendencias

Mikel Luzea.

x11

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 11

Page 12: Ze berri 113

IRUÑAIRUÑEKO UDALA ETA NAFAR ATENEOARENKULTURA EGITARAUAEkainak 15: Errezitaldia euskaraz, Joxan Goiko-etxea “Zeru horren infernuak” (Shakespearerensoneto hautatuak). Civivox Condestable zentroan,19:30ean.KANTU ETA HITZAFormatu Txikito Konzertua Erraldoien txokoan. Iruñeko Udaleko Kultura Alorra(Descalzos 72). 20:30ean, sarrera doan.Ekainak 18: Tadusak, “Bide luzea Ternuarat”.Ekainak 25: H-Eden, “Hamaika aztarna”.SAN FERMIN FESTAK - EUSKAL MUSIKAUztailak 9: Markos Untzeta, Seinaleak (Rock, kan-tautore). Takoneran, 23:30ean.Uztailak 10: La Jodedera (euskal kubatarra). Ta-koneran, 23:30ean.Uztailak 12: Los Galerna (Surf-Rock). Takoneran,23:30ean.Uztailak 13: Aiko (Karrikadantza). Takoneran,23:30ean.NAFARROAKO ANTZERKI ESKOLAAbuztuaren 31tik irailaren 3ra: AKTOREARENDANTZA MEKANIKOA ETA POETIKOA ikastaroaAnder Lipus-ekin.

BURLATAEkainak 19: ZWEKERE kontzertuan (euskalbatu-kada). 21:00etan. Antolatzailea: Karrikagoiti Peña.Uztailak 31: Zinea euskaraz kalean. 22:00etan,Kultur Etxearen plazan.HERRIKO JAIAKAbuztuak 14: Burlatako txistularien kontzertua,Larratz dantza taldea, Erraldoien eta Buruhandienkonpartsa eta Burlatako gaiteroen laguntzarekin.20:00etan, Udal Parkean.Urtz taldearen kontzertua. 00:30ean, Gazte Gu-nean (Zalduko aparkalekuan).Abuztuak 16: Herri kirolak. 20:00etan, LarrañetaPlazan.

Abuztuak 18: The Trikiteens taldearen kontzer-tua. 20:00etan, Gazte Gunean.Abuztuak 19: Esne Beltza taldearen kontzertua.21:00etan, Gazte Gunean.

BARAÑAINEkainak 18: Paz de Ziganda Ikastolako Abes-batza. Barañaingo Auditorioan, 20:30ean.www.auditoriobaranain.com.Ekainak 25: Bertsoak txosnetan. Alaitz Ikaste-txeko patioan, 19:30ean.

Ekainak 26: 19:15ean Barañaingo festetako III. Bertso Txapelketa. Udaletxe plazan.Ekainak 30: Azken eguna, 2014-2015 ikasturteaneuskara ikasteko diru-laguntza jasotzeko asisten-tzia egiaztagirien aurkezpenerako. Udaletxean, He-rritarrak Hartzeko Bulegoan. Argibideak: UdalarenEuskara Zerbitzuan (948 28 63 09) eta www.bara-nain.es/eu.Irailak 18: Azken eguna, 2015. urtean udalekue-tara joateko diru-laguntzak eskatzeko. Argibideak:948 385 925 telefonoan eta www.baranain.es/eu.

hEKAINA

1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30

ABUZTUA

1 23 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 23

25 26 27 28 29 30

UZTAILA

1 2 3 4 56 7 8 9 10 11 12

13 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31

xJUN

IO 2

015

12

EUSKAL AGENDAZ

E B

ER

RI?

KATAKRAK IRAKURLE TALDEAKITZULPENAKEkainak 26: Andrei Platonov, “Lubakia”.EKONOMIA KRITIKOAEkainak 27: David Harvey, “Hamazazpikontraesan eta kapitalismoaren amaiera”.

EUSKARA (ETA KOMIMIAK) FOR DUMMIESEkainak 25: Muguruza, Cano, Alderete,“Black is Beltza”.

Apirilaren 23tik ekainaren 30era: Aukeratu liburu batLiburutegi Publikoan, eraman etxera maileguan, irakurrizgozatu eta itzulitakoan beste liburu bat erosi eta gozatzenjarraitzeko %25 edo %50eko balioa duen erosketa txekealortuko duzu.Antolatzailea: Euskaltzaleen Topagunea.Parte-hartzaileak: Antsoain, Aranguren, Atarrabia, Berrio-beiti, Berriozar, Burlata, Estella-Lizarra, Uharte, Ultzamaeta Zizur Nagusiko Udalak eta Sakana Mankomunitatea.Argibideak: www.topagunea.eus/irakurri.

IRAKURRI, GOZATU ETA OPARITU

IKABARNETEGIAK LESAKANUztailaren 20tik abuztuaren 2ra, abuz-tuaren 17tik 30era eta irailaren 14tik27ra, 4. urratsetik aurrera, 100 ordu,495 €.2015eko UDAKO IKASTAROAKAbuztuaren 3tik urriaren 2ra 30, 60 edo80 orduko txandak. 106 €tik 275 €ra. 12-14 URTEKO A EREDUKO IKASLEEN-DAKO IKASTAROAKAbuztuaren 3tik 14ra eta abuztuaren17tik 28ra, 20 ordu, 10:00-12:00, 68 €.GLOTODIDAKTIKA IKASTAROA Euskara irakasle izateko ikastaroa. Te-oria eta praktika. Abuztuaren 19tik26ra, goizez eta arratsaldez, 154 €.

UEUJARDUNALDIAK:Euskara, estatugintza eta naziogintzaren er-dian. Iruñea, Ekainak 25-26.IKASTAROAK Iruñean:Hezkuntza, Matematika Adimen sortzailea landu abakoaren bidez. Uztailak 20-22.Psikologia, ElikaduraElikatze kontzientea: janariarekiko eta geureburuarekiko harremana zelan hobetu. Uztailak 20-21.Psikologia, Harremanak Harremanak zaintzeko nola hitz egin eta nolaentzun.Uztailak 20-21.

Sexologia, Teknologia IKTen erabilera nerabeen eta gazteen sexua-litateen arretan: errealitateak eta aukerak.Uztailak 20-22. Soziologia, Feminismoa Euskal Herriko gatazkaren irakurketa etorki-zuneko bake feministaren bidean.Uztailak 20-21. Arkitektura Lanerako espazioen paradigma berriak.Uztailak 20-21.Biologia eta Natur Zientziak Mendiko teknikak basabizitzaren ikerketan.Ikastaro praktikoa Pirinioetan.Uztailak 20-24.Informazioa: www.ueu.eus.

AEKBARNETEGIAK Hego Euskal Herrian:Euskalduntze barnetegia (A2-B1-B2-C1)ARANTZAn (uztaila/abuztua) eta FORUAn (iraila). 14 egun (90 ordu). 505 €. Familia barnetegia. Barnetegi ibiltaria, oinez. Barnetegi ibiltaria, bizikletaz. BARNETEGIAK Ipar Euskal Herrian:Euskalduntze barnetegia 12 egun. Euskalduntze barnetegia 24 egun. Xiberera ikasteko barnetegia MENDIKOTAn. Izena eman AEKren Barnetegietan: 673 200100, 946 464 000, [email protected] etaAEK edozein euskaltegira jota.IKASTARO TRINKOAKON LINE IKASTAROAKInformazioa eta izen emateak:[email protected] edo www.egela.aek.eus.

UDA IKASTAROAK 2015

24 31

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 12

Page 13: Ze berri 113

x13

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

hLEHIAKETAK300 IKUSIZKO LITERATURAKO PARTAIDETZA-PROIEKTU TEKNOLOGIKOA

Saure Editoriala eta Imartgine galeriak antolatuta. Lehiaketan eskatzendena da 300 karaktereko esaldi bat sortzea, aukeratutako literaturakopertsonaia baten inguruan.Pertsonaia horien testuingurura hurbiltzeko, aldez aurretik, partehartzailearentzat lagungarri izanen den testu bat proposatuko da.Amaitzeko parte hartzaileak literatur lan horri buruzko 10 galderarierantzuna eman beharko die. Hamar urtetik gorako edozein pertsonak har dezake parte. Jatorrizkoakaurkezteko epea 2015eko urriaren 18an itxiko da. Oinarriak:www.hirurehun.org Web orrian.

hEUSKALDUNENLAN POLTSAKARRIKIRI (IRUÑA): 948 22 58 45.KARRIKALUZE (ATARRABIA):948 35 57 39.

hEUSKALDUNEN FITXATEGIA ZURE UDALEANEMAN EZAZU IZENA!Argibide gehiago Udal hauetan: Antsoain, Aranguren,Atarrabia, Barañain, Berriobeiti, Berriozar, Burlata, Gareseta Uharte.

hPISUKIDEAPisukide euskaldunabilatzeko, Karrikiri Elkartea (948 22 58 45).

PETRI ATARRABIAKO XXV. LITERATUR SARIKETA

Atarrabiako Udaleko Kultura Zerbitzuak “Pedro de Atarrabia”gaztelerazko eta euskarazko kontakizun laburren XXV. LiteraturSariketaren deialdia egin du. Saria 2.500 eurokoa izanen damodalitate bakoitzean. Gaia librea izanen da eta lanakjatorrizkoak eta argitaragabeak izan behar dute. Idazlanek20.000 karaktere izanen dituzte, gehienez, espazioak barne.Idazlanak aurkezteko epea 2015ko abuztuaren 2an amaitzenda. Epaimahaikideak: Rosa Regàs, Fernando Marías, FelipeJuaristi eta José María Romera idazleak.

GALAREUSKARAZKO HIRI UDALEKUAKUztailaren 15etik 31ra: Ezkirozko Kiroldegian08:30etik 14:30era. Erroldatuak: 100 €. Izen-ematea: 948 31 75 28.

UHARTEEkainak 23: San Joan suak. Ugarrandia Kirolde-giko aparkalekuan, 20:30ean.EUSKARAREN ASTEAEkainak 23: Pirritx, Porrotx eta Marimototsen“Txo, Mikmak txikia” ikuskizuna. 18:00etan, SanJuan plazako karpan. Ekainak 24: “Loreak”filma. 20:00etan, Kultur Etxean. Ekainak 25:Bertso-saio Txiki LH-6. mailako ikasleekin.18:00etan, San Juan plazako karpan. EUSKAL KIROL ETA KULTUR JAIAEkainak 27: 18:00etan, Haur eta gazteen artekoherri-kirol parte-hartzailea, San Juan plazan.19:00etan, Nafarroako Lokotx Biltze Txapelketaeta Euskal Herriko Arpana Txapelketaren kanpo-raketa. 20:00etan, “Kantuz” koadrilen topaketa.19:00etatik aurrera, sagardo eta Iragiko Atekoagazta dastaketa. Prezioa: 2 €.XXXI. EUSKARAREN EGUNA Ekainak 28: 9:00etan Goiz-soinuak UhartekoGaitero eta Joaldunekin. 10:00etan Eskulan-gintza-azoka eta hainbat tailer. 11:00etan Kale-jira: Uharteko Erraldoi eta Kilikiak, DantzariTxikiak, Gaiteroak, Txistulariak, Ortzondo dantzataldea, Gurasoen dantza taldea, Amaiur dantzataldea eta Txalaparta tailerra eta txaranga Berria.12:00etan Jaialdia. 14:00etan Txikiendako baz-karia. 14:30ean Herri bazkaria. Bazkalostean akor-

deoilaria. Txartelak salgai Garro Kioskoan. Hel-duak 18 € - Haurrak 5 €. Azken eguna ekainak24, astezakena. 16:00etan Haurrendako jolasak“Bazen behin herri bat”. 18:00etan Jauziak etaeuskal dantzak denontzako. 19:00etan Kon-tzer-tua Trikidantz taldearekin.Antolatzailea: Berdintasuna Kultur Elkartea etaEuskara Zerbitzua. Laguntzailea: Udala eta Uhar-teko kultur taldeak.

BERRIOZAREUSKAL HERRIKO DANTZARI EGUNAEkainak 27: 30 dantza talde eta 1.000 dantzari.11:00etatik aurrera musika emanaldiak, joaldu-nak, txistulariak, trikitilariak, gaita-jotzaileak, Erral-doien Konpartsa, talogileak, fanfarrea eta eskula-gintza-azoka. Dantza taldeen emanaldi nagusiak12:00etan (Eguzki plazan), 18:30ean (Eguzki etaEuskal Herria plazetan) eta 20:00etan (Eguzki pla-zan). Jarraian dantzaldia 3:00ak arte. Antolatzaileak: Euskal Dantzarien Biltzarra etaBerriozarko Udala.Ekainaren 1etik uztailaren 15era: euskara ikas-teko bekak eskatzeko epea zabalik. Argibideak:[email protected].

ESTERIBAR2014-2015 IKASTURTEAN EUSKERA ikasten aritudirenentzako beka deialdia. Aurkezteko epea:irailaren 30. Argibideak Euskara Zerbitzuan(www.esteribar.org).Ekainak 13: ESTERIBARKO EUSKARARENEGUNA Zubirin: Dantzariak, Fanfarrea, herri baz-karia, Dantzateke (Zirika Zirkus) kontzertuak.HELDUENTZAKO EUSKARA KLASEAK 2015-2016

ikasturtean. Izen ematea ekainean Euskara Zer-bitzuan (948 30 40 71).

ANTSOAINEkainak 23: 23:00etan San Joan suak. Harro-bieta kaleko aparkalekuan.Ekainak 24, 25, 26: Gazteen Topaketak, An-tsoaingo gazteriaren astean.Ekainak 26: 10:30ean, Kalderete presta-keta, Harrobieta kaleko aparkalekuan. 14:30eanBazkaria, Harrobi ondoan. 15:30ean Sari bana-keta eta gazteen argazkia, Harrobi ondoan.16:00etan Kontzertua, Harrobi ondoan.18:00etan Kalejira, Harrobi ondoan.

ERROIBARERROIBARKO EGUNAUztailak 19: SORABIL ZELAIAN (SOROGAIN)Goizeko soinua ibarreko herri guztietan, eskulan-gintza erakusketa, argazki-erakusketa, mus txa-pelketa azkarra, haurrentzako antzerki emanaldia,herri-kirolak, bazkaria, kontzertuak eta dantzaldia.

ARTZIBARARTZIBARKO EGUNAUztailak 31: 10:00etan,Oikonimiaren ingurukohitzaldia, Nagoren.Abuztuak 1: KONTZERTUA Artziko elizan etahaurrentzako tailerrak.Abiztuak 2: ADINEKOEN OMENALDIA, Orreagaabesbatzaren emanaldia, otamena, artisau pro-duktuen erakusketa/salmenta, oikonimiaren era-kusketa, txalaparta, dantzariak, haurrentzakojolasak eta puzgarriak, bazkaria, tronza-txapelketaeta dantzaldia.

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 13

Page 14: Ze berri 113

Xaloa Telebista, una apuesta en euskera para la Comarca de Pamplona

tERREPORTAJEA REPORTAJE

Este proyecto fue adjudicatario deuna de las licencias de televisión lo-cal de la capital navarra en 2013. Apartir de entonces el trabajo de la pe-queña emisora baztanesa se multipli-có para poner en marcha unas nue-vas instalaciones y una nueva pro-gramación para el público de Pam-plona y comarca. Tras los primerosprogramas piloto antes fin de año, laemisión estable de informativos ymagazines comenzó en febrero. Como explica Joseba Igarabide, di-rector de la emisora, “hemos empe-zado más despacio de lo esperadopor cuestiones técnicas, pero ahoraya se puede ver en toda la comarca.” Siete personas forman el nuevo equi-po de trabajo, coordinados con la emi-sora de Oronoz. Aunque los dos cen-tros comparten algunos de los con-tenidos, cada emisora cuenta con supropia programación: “Son modelosdiferentes de televisión y aunque lanuestra, tanto en Baztan como enPamplona, pretende ser una televi-sión cercana, los modos de vida y laspeculiaridades de cada comarca sondiferentes y esto condiciona la formade trabajar.” Para la puesta en marcha de la nuevaemisora, Xaloa recurrió al sistema decrowdfunding o micromecenazgo,con el que consiguieron los 50.000euros que necesitaban para poner enmarcha la parte técnica de la emiso-ra: “Es muy caro hacer televisión, porello siempre hemos sido muy preca-vidos. Lo que sí queremos es que to-dos nuestros programas tengan unmínimo de calidad.”Desde febrero Xaloa Telebista emitedesde un local cedido por el Ayunta-miento de Berriozar, una programa-ción cuyas bazas principales son uninformativo de media hora de 15:00 a15:30 horas, que se reemite a las20:00 horas, y dos magazines diarios,uno por la mañana y otro por la tarde,además de otros contenidos entrelos que destacan los dibujos anima-dos en euskera cedidos por EITB,que responden a una demanda muyextendida entre las familias de la co-marca de Pamplona.Para ver Xaloa Telebista en la capitalbasta con resintonizar el televisor opedir a un antenista que permita laopción de ver Xaloa instalada en el ca-nal 38. La cadena emite su señal des-de la Higa de Monreal y San Cristó-bal.

Desde el pasado mes de febrero la televisiónlocal Xaloa emite su programacióníntegramente en euskera para toda la Comarcade Pamplona en el canal 38. Con unaexperiencia a las espaldas de dieciocho añostrabajando en Baztan, Bertizarana y Malerreka,afronta ahora con ilusión este nuevo reto.

“Oso antzekoa da Oronozen egiten duguna etahemengoa. Gu herri telebista txiki bat gara etanik uste dut Iruñeko jendeak eskertu duela hainformala ez den tebista formatu hau, telebistanaturala.”

Iñaki Atxa

x14

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

Eider Madina, Iñaki Atxa, LarraitzAmadoz, Haritz Sanz eta MaialenEpalza.

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 14

Page 15: Ze berri 113

x15

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

Zein da zure lana Xaloan?Nik arratsaldeko magazina egiten dut. Aste-gun bakoitzean gai desberdin bat hartzen du-gu mintzagai: astelehenetan kirolak, astear-teetan Iruñerriko herriak ezagutzen aritzengara, asteazkenetan normalean hartzen di-tugu kulturarekin zerikusirik duten gaiak, os-tegunetan politika eta ekonomia eta ostira-letan asteburuari begirako agenda eta ai-sialdirako proposamenak.Ordu erdiko iraupena izaten du eta normale-an dena aldez aurretik grabatzen dugu, gaur-kotasun handiko edukiak egunean bertan etabesteak egun bat edo batzuk lehenago. Goizetan dena prest uzten dugu gutxi gorabehera, baina arratsaldeetan ere askotangrabatzen ditugu elkarrizketak, solaskide ba-

tzuentzat errazago delako. Zer ordutan emititzen da saio hau?Momentuz ordutegiak ez daude oso zehaz-tuta. Normalean seiak edo zazpiak aldera iza-ten da emisio ordua. Eguneko lanaren mar-txaren arabera lehenago edo beranduagojartzen dugu. Gero saioak errepikatzen diraegunean zehar eta aukera bat baino gehiagoizaten da ikusteko. Zer moduko esperientzia? Niretzat lehen aldia da telebistan aritzen nai-zena eta dena da berria. Irudiak editatzea etaalderdi teknikoa da zailena, baina gutxinakaikasten ari gara. Eskerrak asko dakiten ba-tzuk ditugula aldamenean. Dauzkagun balia-bideekin ahal duguna egiten ari gara eta pix-kanaka martxa hartzen goaz.

LARRAITZ AMADOZ / ARRATSALDEKO GIDARI ETA ZUZENDARIA

Nola antolatzen dituzue albistegiak?Egunean hamar bat albiste lantzen ditugu.Arratsaldeko 3retan egiten dugu zuzeneaneta 8etan errepikatu. Helburua da beste al-bistegi bat egitea iluntzean. Batipat gu mugitzen gara informazio bila. Jo-su Santesteban kameralaria joaten da pren-tsaurrekoetara eta ni estudioan aritzen naizdena koordinatzen eta dena erredaktatzen.

Zaila?Bai, hasieran batez ere! Ni sekulan telebis-taren aurrean ibili gabea bainintzen. ETBkoTeknopolis saioan atzeko lanean, erredak-tatzen eta irudiak muntatzen aritua nintzen,baina aurrean lehen aldia da. Hasieran izu-garrizko beldurra ematen zidan, baina orainerronka bezala hartu dut eta poliki-poliki arigara aurrera.

EIDER MADINA / ALBISTEGIETAKO ARDURADUNA

Goizeko magazineko edukiak zeintzudira?Denetarik: hirigintza, ekologia, astebururakoproposamenak… Honetaz gain, eguraldiaeta agenda ere egiten ditut albistegirako. Eguerdi aldean emititzen da, ordu bata edoordu biak aldera, beti ere albistegia baino le-hen. Ordu finkorik oraingoz ez dugu. Hemen,areto honetan, moldatu behar dugu bi ma-

gazin eta albistegia egiteko, hori dela etagrabaketak ahal dugunean egiten ditugu. Zein erronka dituzue epe motzera?Saio bakoitzak bere platoa izatea eta ordu-tegiak finkatu ahal izatea. Bestalde magazi-nen iraupena luzatu nahi dugu eta ordu ba-tekoak edo ordu eta erdikoak izatea nahi du-gu, baina momentuz ongi funzionatzea dahelburua.

MAIALEN EPALZA / GOIZEKO MAGAZINAREN ARDURADUNA

Zer moduz doa telebista berria? Dena abian jartzea uste baino zailagoaizan da. Ni Baztandik heldu naiz. Hama-zapi urte ditut Xaloan lanean, ia hasie-ratik, eta han dena kontrolatuta dugu.Orain hona etorri eta dena berria da, lan-taldea, tresneria…dena. Baina nik ustedut jada martxa hartzen ari garela etaoso pozik gaude. Oso konplikatua izan da, batez ere, osobaliabide urriak ditugulako, baina mo-mentuz pozik gaude. Zailena? Teknikoki zailena da bi estudioetakotresneria ezkontzea. Hango ekipoek ba-dituzte urte batzuk eta hemengoak, al-diz, berri-berriak dira eta formatoak, pro-gramak eta kodeak desberdinak dira era-bat. Orain ikasi dugu eta ongi ari gara,baina hasmenta zaila izan da. Beti ikas-ten, baina gazteak gara eta horretarakogogoak baditugu, beraz, arazorik ez. Jendearen erantzuna ona izan da?Ikus-entzulegoaren inguruko daturikoraindik ez dugu baina egia da Larraitz,Eider eta Maialeni gero eta jende ge-hiagok esaten diela telebistan ikusi di-tuztela. Badirudi jendea hasi dela Xaloaikusten. Iruñerriko jendeak gogotsu har-tu du Xaloa.Denetara zenbat ordu egiten duzueegunean?Egunean bost orduko programazioa osa-tzen dugu hemengo saioekin, marrazkibizidunekin, tokiko beste telebistekintrukatzen ditugun edukiekin eta Oronoz-tik heldu denarekin. Hori dena bukle ba-tean errepikatzen da hogeita lau orduz.Ahal duzu goizeko seietan paratu Xaloaeta hor egonen da zerbait ere.

IÑAKI ATXA ARANBURUTEKNIKARIA

Zazpi dira lantalde berria osatzen duten kideak: Zizurko Larraitz Amadoz, IruñekoEider Madina eta Maialen Epalza kazetari gazteak eta Josu Santesteban kamera-laria, Xabier Sobrino eta Iñaki Atxa teknikari baztandarrak eta Haritz Sanz lagun-tzailea.

Xaloako Iruñerriko lantaldea

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 15

Page 16: Ze berri 113

x16

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

tERREPORTAJEA REPORTAJE

usuario normal. Por eso normalmenteutilizamos nombres de dominio, que sonlos nombres que identifican a esos nú-meros, para que puedan ser recordadosde una forma más sencilla. Estos nom-

bres llevan asociada una exten-sión o dominio que puede

ser de dos tipos, geográ-fica (.es, .fr, .de, etc.) ogenérica (.com, .net,.eus, etc.), que es porasí decirlo la matrícu-la del dominio, es de-cir, quien le asigna a

esa web una corres-pondencia con algo:

.com se corresponde a co-mercial, .net a redes, y .eus a

la comunidad de la cultura vasca. Cadadominio tiene un significado y es impor-tante elegir el adecuado.Z.B.- ¿Por qué es tan importante pa-

ra el euskera ser visible en la red de

redes?

J.W.- El euskera es una lengua peque-ña que si quiere sobrevivir está obligada

a tener una presencia adecuada en In-ternet. Se dice que aquellas lenguasque no tengan una buena presencia enInternet no tienen futuro. Por suerte eleuskera cuenta con una comunidad di-gital importante, y el dominio .EUS vie-ne a cohesionar e impulsar esa comu-nidad activa en Internet.Z.B.- ¿Cuántas empresas, institucio-

nes, colectivos y particulares reúne

hoy .EUS?

J.W.- En este momento hay entorno a3.600 nombres de dominio registrados,y es un número que crece por momen-tos. Estos nombres de dominio se co-rresponden con todos los estamentosde la sociedad: instituciones públicas,empresas, asociaciones culturales, de-portivas, particulares, etc. Se puede de-cir que el dominio .EUS es un reflejo dela comunidad del euskera en Internet.Z.B.- ¿Qué objetivos o retos tenéis

de cara al futuro?

J.W.- Nuestro reto principal es afianzarel dominio y darle la visibilidad necesa-ria tanto en Internet como en la calle.Queremos que sea el dominio de refe-rencia para cualquier euskaldun, con elque se sienta identificado y que cuan-do vayamos a navegar por Internet lomás normal sea hacerlo utilizando undominio .EUS. Ese es nuestro objetivo.

“El dominio .EUS es unreflejo de la comunidad del euskera en Internet”

Se cumple ahora un año desde que el dominio .EUS se hiciese visibleen Internet. Esta nueva ‘matrícula’ de direcciones electrónicaspretende ser una herramienta de cohesión de la comunidad lingüísticadel euskera en la red de redes.

Josu Waliño, PuntuEUS Fundaziokozuzendariak azaldu duenez:“Norbanakoek hainbat modutaraerabili dezakete: posta elektronikoa daaukera bat, baita blog bati .eusluzapena jartzeko, edo norberarenproiektu pertsonaletan erabiltzeko. Ezdago mugarik!”Domeinua nola eska daitekeen etazenbat balio duen galdereei erantzunmoduan hau da Josu Waliñokadierazitakoa: “Prozesua Internetekobeste edozein domeinutan bezalakoada. Domeinuak saltzen dituztenakerregistratzaile ofizialak izaten dira.Gure web gunean(www.domeinuak.eus) badagoerregistratzaile ofizialen zerrenda,bakoitzak ezartzen duen prezio etaezaugarriekin. Une honetan .EUSdomeinu-izen batek urteko 50 euroinguruko kostea du, baina espero duguprezio hori pixkanaka jaisten joatea.”

El proyecto de poner en marcha estenuevo dominio nació en 2008. Durantecuatro años diversas entidades fueronadhiriéndose a la iniciativa hasta que en2012 la Fundación PuntuEus presentó lasolicitud del dominio ante elICANN, petición que fueaprobada al año siguien-te. Desde primavera de2014 el dominio .EUSes visible en Internet.Esta iniciativa preten-de situar al euskera almismo nivel queotras lenguas habitual-mente usadas en las re-des y, al mismo tiempo,brindar un reconocimiento in-ternacional a esta comunidad lingüística.Josu Waliño es el director de la Funda-ción PuntuEus.Ze Berri?.- ¿Qué es un dominio y qué

funciones tiene?

Josu Waliño.- Las direcciones de Inter-net están formadas por números, por loque son difíciles de recordar para un

UZTA

RRIA

KOM

UNIK

AZIO

A

.EUS domeinuabaitanorbanakoentzat ere

JOSU WALIÑO / PUNTUEUS FUNDAZIOKO ZUZENDARIA

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 16

Page 17: Ze berri 113

La obra recoge el trabajo realizado por losmiembros del grupo Hizkuntzalaritzakoikerketa / Investigación en Lingüística,pertenenciente al Departamento de Fi-lología y Didáctica de la Lengua, en elmarco de la Cátedra Archivo del patri-monio inmaterial de Navarra, financiadapor la Caixa y Fundación CAN.En el capítulo introductorio, denominado“Lenguaje y patrimonio cultural inmate-rial (PCI)”, Alfredo Asiáin, profesor y di-rector técnico del Archivo, trata de iden-tificar, documentar y estudiar elementoslingüístico-culturales de valor patrimonial:“Las lenguas no solo son ‘vehículos’, si-no que son parte esencial del patrimoniocultural de las comunidades o grupos.Las lenguas constituyen en sí mismashechos culturales e históricos, es decir,‘tradiciones particulares del hablar’. Noconocemos culturas sin lengua y, asi-mismo, sabemos que aprender una len-gua es siempre iniciarse en una cultura.”

El segundo capítulo lleva la firma deMagdalena Romera y Nayim Medina, ytrata sobre el seseo vasco de la zonanorte de Navarra, y el tercer capítulo,obra de la profesora Nekane Oroz, ver-sa también sobre el contacto vasco-castellano, pero el foco de atención se

pone en este caso en el aspecto léxico.Otro trabajo ha sido redactado por la pro-fesora Itziar Aragüés, y analiza de mane-ra exhaustiva el comportamiento se-

mántico-textual de la partícula“pues”, emplea-da en el castella-no oral coloquialde Navarra.Por su parte, la pro-fesora Mónica Az-nárez trata de la fra-seología y paremio-logía (refranes, pro-verbios…) dentro delpatrimonio cultural in-material, teniendo en

cuenta el castellano y el euskera.La profesora Consuelo Allué aporta untrabajo innovador que analiza los nue-vos géneros de literatura popular quese están creando, y pone de relieve elgran aliado que Internet puede ser pa-ra la difusión de dichos géneros. La pu-blicación se cierra con un capítulo, obradel coordinador Patxi Salaberri, que tra-ta de la onomástica como parte del pa-trimonio inmaterial. En él se pone derelieve la importancia que los nombrestienen en la vida e historia de cada per-sona y se realiza un estudio de losnombres personales vascos más utili-zados durante los últimos tiempos.

x17

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

tERREPORTAJEA REPORTAJE

Lenguaje infantil

La Universidad Pública de Navarra ha presentado el libro “El patrimonio culturalinmaterial: Ámbito de la tradición oral y de las particularidades lingüísticas”, una obra en formato digital coordinada por el catedrático Patxi Salaberri, que puededescargarse en la página web del Archivo (www.navarchivo.com).

“Las lenguas, ademásde ‘vehículos’, tambiénson patrimonio cultural”

El rector de la UPNA, Alfonso Carlosena(segundo por la izquierda), junto a Juanjo

Zubiri, Patxi Salaberri y Alfredo Asiain.

Los profesores EkaitzSantazilia y Juan JoseZubiri estudian el lenguajeinfantil en euskera, esdecir, el que emplean laspersonas adultas con losniños y niñas, y analizansu salvaguarda y modo detransmisión en una épocaen la que los modos devida tradicionales quefacilitaban dichatransmisión han cambiado

enormemente. “Ellenguaje infantil puedeaportar, sobre todo en losprimeros años de vida delniño o niña, un registrolingüístico más variado.Por tanto, no es sólo untransmisor de valoresafectivos, sino untransmisor de la lengua ensí: una vía de adquisicióndel lenguaje, que cobraespecial importancia

como complemento alregistro académico. Esuna pieza clave para laconservación yrecuperación de la lenguavasca en su totalidad, másallá del entorno escolar,sobre todo en los lugaresmayoritariamentecastellanohablantes que,por otro lado, son de unarelevancia demográficaenorme y creciente.”

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 17

Page 18: Ze berri 113

Nafarroan kanpainan parte hartzenari diren herriak hauek dira:Altsasu, Antsoain, Aranguren,Arbizu, Atarrabia, Berriobeiti,Berriozar, Burlata, Etxarri-Aranatz,Irurtzun, Uharte, Ultzama, Lakuntza,Lizarra, Olazti eta Zizur Nagusia.

abiatu da, eta herrietako eragileen arte-ko harremanerako tresna izan nahi du.Kanpainaren izenak berak argi adieraztenduenez, hiru pausu eman behar dira ber-tan parte hartzeko:

Irakurri. Lehenengo pausoa irakurtzeada, euskaraz irakurtzea, alegia. Horreta-rako, herriko liburutegi publikora joan,eta euskarazko edozein liburu maileguaneskatu ahal izango dugu.Gozatu. Liburua irakurri, liburutegira itzuli eta fitxa sinple bat bete beharko da:zein izan den irakurritako liburua eta zeriritzi dugun. Fitxa hori beteta, liburuzai-nak erosketa-txekea emango digu, hi-tzartutako liburu dendan erabiltzeko.Ekainaren 30era arte egonen da liburu-tegietan erosketa-txekeak lortzeko au-kera eta txartelak uztailaren 11 arte era-bili ahal izanen dira liburu-dendetan.Mintzakide ekimeneko partaideek etahainbat euskara elkarteko kideek ere%50 deskontu txartelak eskuratu ahalizanen dute. Oparitu. Azken pausua, liburua opari-tzea da: lagun bati, senide bati, edo nor-bere buruari.

x18

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

tERREPORTAJEA REPORTAJE

Ese es el lema de lanueva campaña defomento de la lectura eneuskera que han puestoen marcha variasentidades localesnavarras en colaboracióncon la Asociación

Euskaltzaleen Topaguneay las bibliotecas públicasde las localidades queparticipan en elprograma. Hasta el 30 dejunio, a las personas quesoliciten libros deliteratura en euskera en

las bibliotecas públicasde las localidadesparticipantes se lesentregará un cheque decompra con el quepodrán adquirir un libroen euskera un 25% másbarato.

Ekainaren 30era bitarte, euskarazko liburuak %25 merkeagoerosteko txekeak ematen ari dira Udal Liburutegietan euskarazkoliburuak irakurtzen dituztenei. Programa honekin Nafarroako

hainbat toki entitatek euskarazko liburuen irakurketa bultzatu nahidute, Euskaltzaleen Topagunea Elkartea eta Udal Liburutegiekinelkarlanean.

“Lee, disfruta y regala”

Liburuaren Nazioarteko Egunean, hauda, apirilaren 23an, Euskaltzaleen To-paguneak Irakurri, Gozatu eta Oparituegitasmoaren bederatzigarren edizioajarri zuen martxan, zenbait euskara el-karte, udal, liburutegi eta liburu den-darekin batera.Irakurri, Gozatu eta Oparitu ekimenakirakurzaletasuna bultzatzea xede duenegitasmo honek herritarrak euskaraz-ko liburuak irakurtzera animatu nahi di-tu, irakurtzearen alde atsegin eta go-zagarria azpimarratuz eta parte har-tzaileei abantailak eskainiz.Egitasmoa tokian tokiko euskaltza-leen elkarteen, Udalen, liburutegieneta liburu denden elkarlanari esker

Kenia Mendoza eta Amalia Jiménez, Antsoaingo liburuzainak; Manuel Moreno, programarenkoordinatzailea; eta Oskar Zapata, Euskaltzaleen Topaguneko Nafarroako arduraduna.

“Irakurri, Gozatu etaOparitu”, irakurzaletasunasustatzeko programa

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 18

Page 19: Ze berri 113

x19

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

"Usategiaren printzipioa" (‘El prin-cipio del palomar’) es la conti-nuación del primer trabajo de Ai-tzol Lasa “Hodeietan”, publicadoen 2012, y que obtuvo el primerpremio en el concurso de pro-yectos CAF-Elhuyar, para la pu-blicación de una narración cientí-fica para jóvenes. La editorial na-varra Denon Artean ha sido aho-ra la encargada de la edición. Ze Berri?.- ¿Quién es Aitzol La-

sa?

Aitzol Lasa.- En palabras de unaamiga que me tiene cierta esti-ma, Aitzol Lasa es un hombredel renacimiento (risas). Duran-te el día es profesor en la Uni-versidad Pública de Navarra, im-parte clases e investiga en di-dáctica de las matemáticas; ypor la noche es músico de Bara-ñaingo Txistulariak, es el guita-rrista de Ostatu Ibiltaria, y formaparte del equipo directivo deEuskal Idazleen Elkartea.Z.B.- Como buen renacentista,

¿te consideras tan de letras

como de ciencias?

A.L.- Unos compañeros que in-vestigan en didáctica de las cien-cias escribieron hace algún tiem-po un artículo muy interesanteque lleva por título “El profesorde ciencias es también profesor de le-tras”. Los aprendizajes procedimenta-les a base de fórmulas y recetas son efi-caces a corto plazo (cualquier estudian-te es capaz de memorizar un procedi-miento y aplicarlo en un examen, por-que sabe que le pondrán un 10 si lo ha-ce), pero un aprendizaje a largo plazo re-quiere de habilidades comunicativaspropias del ámbito de las humanidadesy las ciencias sociales. Z.B.- Un libro pensado especialmen-

te para jóvenes, ¿por qué?

A.L.- Porque estoy hasta las narices deDisney Channel y toda la porquería quetienen que aguantar nuestros jóvenesen los medios de comunicación y en in-ternet. Se trata a nuestros estudiantescomo si fueran idiotas, en base a patro-nes estúpidos como “Mujeres y hom-bres y viceversa”. Los valores hay quetrabajarlos en el día a día, porque a na-da que te descuidas, la publicidad pro-voca una involución social. Los jóvenesagradecen que se les trate como per-sonas inteligentes, y el ocio y el conoci-

miento deben ir de la mano. En el sigloXXI, la ciencia forma parte de la vida decualquier ciudadano, y en la literaturacualquier noción científica se debe tra-tar con la misma naturalidad con la quese trataría un concepto estético o unepisodio histórico.Z.B.- El proceso de elaboración de es-

te libro ha sido especialmente inte-

resante porque has contado con una

beca para terminarlo. ¿En qué con-

sistía esta beca y cómo valoras esta

experiencia?

A.L.- Me becaron conuna estancia en régimende “artista residente” enNEKATOENEA. Un mesdedicado a la escritura enel entorno natural del cas-tillo y observatorio astro-nómico de Antón de Aba-día, en Hendaya. Duranteese mes, redacté la ver-sión final del libro, y almismo tiempo, recibí vi-sitas de clubs de lectura yrealicé talleres de escritu-ra con estudiantes de lacomarca de Urruña, des-de Hondarribia hasta Do-nibane Lohizune. Z.B.- En general, ¿esta

sociedad necesita más

ciencia y más científi-

cos?

A. L.- En general, esta so-ciedad necesita que se ledeje de bombardear, día ynoche, con telebasura ypropuestas seudocultura-les. Necesita tener a ma-no propuestas culturalesinteligentes y variadas,en la literatura, en el ciney en el mundo virtual. Enrealidad, no se necesitaque todo el mundo seacientífico (dedicarse pro-

fesionalmente a la ciencia es y debe servocacional), se necesita que el conoci-miento científico tenga una presenciaconstante y normalizada en la sociedad,se debe conseguir filtrar a la sociedadla cultura científica para que toda per-sona se sienta cómoda con el conoci-miento científico y sea capaz de hablarde ciencia en un bar, al igual que hacela gente cuando comenta una películade cine mientras se toma un pote en eljuevintxo. Se necesita más ciencia in-formal.

AITZOL LASA / MATEMÁTICO Y PROFESOR

EUSKALDUNAK MINTZO TOMA LA PALABRAt

“Se trata a nuestrosestudiantes como si fueranidiotas, en base a patronesestúpidos”El matemático y profesor Aitzol Lasa acaba de publicar su segunda novela"Usategiaren printzipioa", una historia de aventuras que demuestra que lasmatemáticas son más útiles que lo que nos pueda parecer a simple vista.

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 19

Page 20: Ze berri 113

x20

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

Pero la belleza no está reñida con el misterio,y no son pocas las dificultades que nos pre-

senta el primer elemento de nuestro nombreAra-. Dando por bueno que zuri es ‘blanco’, ¿quépodía haber de color blanco en Arazuri hace másde mil años para que naciese este nombre? Noserían pocos los que se apresuraran a asegurarque su origen estuvo en un altar, ara, en latín,elemento que algunos creen ver en nombres co-mo Aralar y Arakil (ara caeli ‘altar del cielo’ segúnsus defensores). En nuestro caso un ‘altar blan-co’. La vía es sugerente, sí, pero igualmente po-co segura por diversas razones. Otra explicaciónsurge de un elemento clave en el paisaje de Ara-zuri: el agua. Dos ríos atraviesan la localidad, elJuslapeña, al que los arazuriarras han llamadoAgua Chiquita y Urtxikia (razón por la que Eus-kaltzaindia ha decidido que sea este su nombreen euskera), y el Arga. Teniendo en cuenta queArga es un topónimo probablemente celta quesignifica ‘brillante, claro’…; y recogiendo la opi-nión de prestigiosos lingüistas que defienden laexistencia de una raíz preindoeuropea ara- ‘río’presente, entre otros, y siempre según estos lin-güistas, en ríos como el Arakil y el Aragón, o elpropio río Ara en el Pirineo; podríamos proponerun Arazuri ‘río blanco’ paralelo al celta Arga. Pe-ro, desgraciadamente, esta explicación, aparen-temente impecable, tampoco satisface a mu-chos lingüistas. Sin ir más lejos, Euskaltzaindiatiene su propia propuesta: Harantzuri ‘valle blan-

co’, y para ello se apoya en dos puntos: que ladocumentación antigua trae a menudo la grafíaAraçuri, donde ç a veces indica -tz-, (aunque nosiempre, tal y como lo vemos en la vecina loca-lidad de Izu ‘juncal’, Içu en la Edad Media), y lapronunciación del último hablante de euskera delValle de Arakil, que también pronunciaba Arazu-ri. La propuesta de Euskaltzaindia es relevanteporque, además, conlleva que la Academia hayaacordado que en euskera Arazuri sea Aratzuri. Fi-nalmente, aún me atrevería a proponer una cuar-ta: *Ar(e)a-zuri ‘el arenal blanco’, perfectamen-te posible desde la fonética vasca y de la docu-mentación antigua de Arazuri, y plausible, tam-bién, desde la realidad geografía del lugar -unarenal junto al río-. Pero es imposible de de-mostrar, al igual que las anteriores. Dejamos aquíeste apasionante debate, que queda abierto, tan-to en lo referente a la etimología, como en lo re-lativo a si la ortografía de un nombre debe darprioridad a la etimología, siempre insegura, o aluso constatado desde antiguo y actual por la do-cumentación y la pronunciación.

dEZAGUTZEN DUZU TOKI HAU? ¿DE QUÉ LUGAR HABLAMOS?

Arazuri es, sinduda alguna, unade laslocalidades conmayor encanto dela Cuenca dePamplona. Dehecho, hasta elnombre parecequerer contribuira la bellezadescrita con unluminoso ybrillante zuri, queen euskerasignifica ‘blanco’.

En este número hacemos referencia a una localidadpróxima a Tafalla que se extiende por la empinadaladera de un monte al que debe su nombre romance.Formó parte de la Valdorba hasta el siglo XIX.

CONCURSO /LEHIAKETA

ArazuriTexto:Mikel Belasko

La respuesta al concurso del número 112 era: ARAZURILa ganadora es: Marta Izquierdo Rubio (Iruña)ZORIONAK!

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 20

Page 21: Ze berri 113

x21

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

Según explican los expertos en el tema, la función del apellido siem-pre ha sido la de aportar información para identificar a la persona. Su

uso se extendió a partir de los siglos XI o XII por la difusión del uso de do-cumentación legal y notarial a partir de la Edad Media, principalmente.Con el Concilio de Trento, siglo XVI, quedó fijado el uso de los apellidos,a pesar de que durante siglos se prolongaron los conflictos. Aquí, en nues-tra tierra, los principales han surgido por la confusión entre apellidos ynombres de las casas natales. El académico de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia yprofesor de la UPNA, Patxi Salaberri Zaratiegi, es autor del manual “Eus-kal deiturategia: Patronimia”. En él nos explica cuáles son los orígenes de

nuestros apellidos euskéricos: - Patronímicos: hasta el siglo XVI era

costumbre poner a los hijos e hijasderivaciones del nombre del pa-

dre, y en raras ocasiones delde la madre como sería el

caso de Oneka o Mayora.Para formar los apellidospatronímicos, notarios yregistradores imitabanel modelo del genitivolatino, añadiendo alnombre paterno la des-inencia -is. Esta termi-nación evolucionó en ca-da zona por influjo de las

diferentes lenguas popu-lares. Un ejemplo sería:

‘Garcia Semenitz d’Assiayn,filltz de don Semen de

Çaualdjca (Pamplona, 1269)’.Como explica el también filólogo e

investigador Xabier Kintana, “en otroscasos, en lugar del genitivo latino -is, se des-

arrollaron patronímicos propios añadiendo al nombre paterno los sufijosvascos -ena o -rena, como puede verse en los apellidos Antsorena, Er-nandorena, Errandonea, Martinena, Mitxelena, Otsotorena, Perurena edoPetrirena, por ejemplo.”- Nombres procedentes de topónimos: nombres de barrios, pueblos(Arbizu, Eiheralarre, Elizondo...), microtopónimos (Arrizabalaga ‘lugar depiedras grandes’, Intsausti ‘lugar de castaños’) o nombres de casas (Etxeberria ‘casa nueva’, Karlosena ‘la de Karlos’), en muchas ocasionesreferidos a oficios como Sastrerena ‘casa del sastre’ o Argiñarena ‘casadel cantero’. - Motes: unos estaban basados en las características de la casa Arretxe‘casa de piedra’, Bidondo ‘al lado del camino’, otros hacían referencia aloficio o la clase social: Eskutari ‘escudero’, Lander ‘peregrino’, o a carac-terísticas de la persona: Beltza ‘megro’, Esku(t)xuri, ‘mano blanca’, Go-rri(a), ‘colorado’, Andia ‘grande’, Luzea, ‘alto’, Txikirrin ‘pequeño’, Zaba-la, Zabalo ‘ancho’, Ederra ‘hermoso’, Ona y Ongai ‘bueno’, Sendoa ‘fuer-te’ o Arin o Zoroza ‘intelegente’. - Los nombres compuestos indican el origen geográfico de la persona:Eneco Arceiz Iriarteco (Iriartea) o Garcia Lopeiz Barbatai[n]go (Barbatain)serían ejemplos de ello.

tOrigen de los apellidos euskéricos en Navarra

1.200 relatos en el IX. Certamen de Microcuentos en euskera. Este año los premiados en estecertamen organizado por la asociación Euskara Kultur Elkar-goa son en modelo D, Educación Primaria: Iraitz Azurmendi,del Colegio Público Erleta de Leitza, con “Einaren bizia”. EnESO: Nahia Taberna Maceira, de la Ikastola Paz de Zigandade Villava con “Non zaude maitia?”.En modelo A los galardonados han sido en Educación Prima-ria: Igor Santamaría Azkona, del Colegio la Compasión-Es-colapios de Pamplona con “Txakur mutua”. En ESO: MaialenHerrero Rípodas, del Instituto Padre Moret-Irubide de Pam-plona, con “Buru-belarri”.Entre los trabajos recibidos de las ikastolas de Iparralde, elpremiado ha sido “Bixkotxa”, obra de Daia Harlouchet Bärre-to, de la Ikastola de Ortzaize.

Mitzuli: mugikorra itzultzaile bihurtzeko do-ako aplikazioa. Mitzuli izeneko aplikazioa sortu du Mi-kel Artetxe EHUko IXA Taldeko ikertzaile zarauztarrak, Elhu-yarren laguntza eta babesarekin. Software librea da eta tes-tu idatzia, audioa eta irudiak itzultzen ditu.Androiderako itzultzaile automatiko bat da Mitzuli, eta 50 itzulpen-noranzko baino gehiago eskaintzen ditu; haien artean, protagonismo berezia dute baliabide urriko hizkun-tzek, izaera komertzialeko produktuek albo batera utzi ohi di-tuztenek. Horren erakusgarri, tartean dira Iberiar penintsula-ko hizkuntza gehienak.

Agoitz, iragana gogoan. Agoizko tradizioak, ixtorioeta gertaerak biltzen dituzten liburua eta Cda aurkeztu berridira. Adineko 25 bizilaguni eginiko elkarrziketak dira lan ho-nen abiapuntua. Horietan Agoizko zenbait idazle eta kazeta-rik emaniko informazioa egituratu dute liburua osatzeko. Ho-netaz gain, grabazioak eta irudiak eskaintzen dizkigu 35 eu-roan saltzen den Cd-liburu honek.

HISTORIAN BARNA A TRAVÉS DE LA HISTORIA dLABURRAK BREVES

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 21

Page 22: Ze berri 113

x22

ZE

BE

RR

I?JU

NIO

201

5

“Zenbait gertaera his-toriko bildu ditu he-men egileak. Adibi-dez, asko gustatu zai-dan bat bigarren Mun-du Gerran kokatua da-go. Ziraukiko emaku-me bat Auswitchekolan eremu batera doaeta idazleak kontatzendu nola bere argazkia-ren bila ibili zen, gu-txienez bere irudia izateko. Niri asko gustatzen zait irakurtzea:misterio, abentura eta gomenda-tzen didatena, oro har. Hau ikasto-lan proposatu ziguten. Ez zen derri-gorrrez irakurri behar, baina niriHistoria asko gustatzen zaidanezeta, gainera, nota igotzeko baliozuenez hartu nuen”.

Nola sartu zinen

talde honetan?“Niri lehen muntaia ezzitzaidan gehiegi gus-tatu, baina bigarrena,aldiz, bai. Iazko udaz-kenean taldeko bi par-taide Estatu Batueta-ra ikastera joan zire-nez, irakasleak esanzidan ea horietako ba-ten ordezkapena egin

nahi nuen. Horrela hasi nintzen, bi-garren muntaiaren bukarean. Etaberehala hasi ginen, jada, ikastur-te honetako obra prestatzen. Aur-ten abestu eta Naiararen pertso-naia egiten dut.Hasieran oso urduri eta beldurtutanengoen, baina eszenatokira atera-tzean pasa zitzaidan. Hobe da ezikustea zuri begira zenbat jende da-goen”.

t¿QUÉ TE HA PARECIDO? GUSTATU ZAIZU?

SAIOA CASTILLO / “POSTKRONIKAK” - ALBERTO BARANDIARAN“Gerra batean haurbati gertaturiko isto-rioa da. Etsaiek bereaita hil ondoren,haurra eskola mili-tar batera eramatendute eta han esatendiote idazlan bategiteko bizi izanduen horren ingu-ruan. Gogorra da,bereziki aita hiltzenduten pasartea, baina interesga-rria”. Akrobaziak ere ikuskizun

honetan?“Duela hiru urte akro-sport hasiziren egiten ikastolan. Orduanikasitakoarekin zerbait egitekoproposatu zien irakasle batek

ikasleei. Horrela sor-tu zen ‘Txanpon ba-ten truke’ eta hu-rrengo urtean ‘Ikimi-likiliklik’. Nik akrobaziak egi-ten ditut. Nire ahiz-pak ere egiten ditueta berak esan zidantalde hau oso ongizegoela. Horregatikeman nuen izena.

Txikitatik gimnasia egin izan duteta asko gustazten zait. 8-10 batakrobata gaude muntaia honetan. Zortzi hilabetez aritu gara entse-guak egiten asteazken arratsal-deetan eta estreinua hurreratuahala, baita igande arratsal-deetan ere”.

JULIA LOPEZ / “IDAZLANA” - ANTONIO SKARMETA

“Arkeologo batekbere ilobari propo-satzen dio ea nahiduen berarekin Egip-tora joan ikerketalan bat egitera. Ira-kurketa aukera des-berdinak eskaintzendizkizun liburu horie-tako bat da. Oso en-tretenigarria”.

Zuk zer egiten

duzu Invocatium

ikuskizunean?“Niri musika eta akor-deoia jotzea gusta-tzen zait. ‘Txanponbaten truke’ muntaianzeinen ongi abestenzuten ikusita, bereha-la izena ematea era-baki nuen. Guk, taldeka, egitendugu dena irakasleen

laguntzarekin: gidoia, abestiak etadantzak prestatu, akrobaziak,atrezzoa…”.

IRATXE BEAUMONT / “PIRAMIDEETAKO SEKRETUA” -RICHARD BRIGHTFIELD

“Bartzelonako neskabat, Silvia, medikun-tza-ikaslea, Indiara doaboluntario ospital bate-an udan lan egitera, gu-rasoak eta mutil-lagunaaurka izan arren, etahan bertako mutil bate-kin maitemintzen da.Polita da baina ez duemozio gehiegi. Gauzalasaiak irakurtzea gus-tuko dutenentzat oso egokia”.

Aktore eta musika-

riez gain, zer beste

partaideak dauden

taldean?“Ni atrezzon aritzen naiz.Guk materiala prestatueta antolatzen dugu. De-na biltokitik ekartzea etaeramatea lan handia da.Beste batzuk soinu etaargi teknikari lanez ardu-ratzen dira. Taldean bi-

kain pasatzen dugu”.

NEREA ROLDAN / “ZERUKO ATEETAN DEIKA” - JORDI SIERRA I FABRA

En esta ocasión nos hemos acercado a la Ikastola jaso de Pamplona donde cuatro alumnas, Saioa, Julia, Iratxe y Nerea, nosrecomiendan interesantes lecturas para este verano, por ejemplo. Ellas forman parte del grupo de 44 chicos y chicas de 12 a16 años que han llevado al escenario tercer gran musical de esta ikastola: “Invocatium”, un espectáculo que aúna canto,danzas, acrobacias y música bajo la dirección de los profesores Imanol Janices, Edu Serna e Irantzu Zabalza. Tras su estrenoen abril en el Auditorio Barañáin, en junio se representó la obra en Baluarte y después del verano visitarán otras dosimportantes salas: el teatro Victoria Eugenia de San Sebastián y el teatro Arriaga de Bilbao.

“Invocatium” musikaleko laupartaideren literatura gomendioak

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 22

Page 23: Ze berri 113

'Zure Aurrekari Penalak' ANARIBidehutsIrla izan aurreko diskoa argitaratu zue-netik ia sei urte pasa dira, eta diskoberriak jakin min berezia sortu du.Bere bostgarren lana aurkeztu duabeslari azkoitiarrak: “Ahalegin han-diena hitzetan jarri dut, gaiak ez diraaldatzen, baina bai, agian, gai horiektratatzeko erabiltzen ditudan hitzak.Atzekoa atzean uzten saiatzen naizbeti”.Anariren esanetan, disko bakoitza “le-ku desberdin bat da. Kantuek zure le-

kuaren limiteak erakusten dizkizute,bai sortzerakoan, abesterakoan...Buelta asko eman diet kantu hauei, be-rridatzi ditut behin eta berriz. Disko ho-nekin oso gustura geratu naiz, nahikonukeen lekutik gertuago sentitzen nai-zelako”.

'Elementuak' KALAKAN2009an txalaparta etakantuaren elkarketatiksortutako taldea aldatuz etasendotuz joan da. 2012anMadonnaren mundu biranparte hartu zuten eta abeslariospetsua kantuan jarri zuten“Sagarra jo” abestiarekin.Geroztik erroetara itzultzeko beharra sentitu eta halaegin dute, 14 kantu berri osatuz.Abesti tradizionalak eta testuberriak biltzen dira taldearenbigarren lan honetan. Jamixel

Bereau, Thierry Biscary eta XanErrotabehere dira Kalakan, ahotseder hu-tsez eta perkusiosarkorarrekin entzulea errazhunkitzen duen taldea.

d

PLAZARA ATERA BERRIA NOVEDADES DE LIBROS Y DISCOS

Luis Garde IriarteEHIZTARIAREN ISILALDIAPamielaEzkaba, 1938ko maiatzaren 22a.Preso matxinatu talde batek Iruñea ondo-ko San Kristobal Gotorlekuko ateak irekiditu. Ihes jendetsua giza ehiza baten ha-siera izanen da. Bi iheslari askatasunarenbila dabiltza inguruko haranetan barna.Donemartie, gaur egun.Hedapen urriko poemen idazle batek Ez-kabako ihesaldiari buruzko nobela bat has-

tea erabaki du.Bildutako agi-riak eta lekuko-tasunak aztertubitartean, berememoriarekinbakarka geratuda. Memoriahistorikoa berehistoriaren me-

moria bilakatuko da. Norberaren oroime-na ere jazarle iruzurgilea delako.

Jakoba ErrekondoBIZI BARATZEA. GARAIANGARAIKOA GARAIZArgiaJakoba Errekondo, agronomo eta paisa-jista ezagunak, bere liburu berri honetangomendio praktikoak eta baratzearen in-guruko goeta esakintzen dizkigu: “Bara -tzean hartu baino lehen eman egin beharda. Eta bizitza baratzea besterik ez de-nez…”. “Ematea emea da, etorkizunaemea da, emankortasuna emea da… Ha-

rra, berriz, hartzea.Euskaraz hartu-eman esaten du-gu, baina eman-hartu esan behargenuke, lehenengoeman egin behar

baita.” Euskaraz baratzea zuhaitz, landareeta loreen bizitoki dela ere azaldu zuen li-buruaren aurkezpenean: “Euskarak ez du‘jardin’ esateko hitzik. Lorategi asmakizunsabindarra da. Betidanik baratzean landudira loreak, barazkiak eta fruta-arbolak”.

Dentro del bagaje de cada uno de nosotros tenemos librosbuenos, muy buenos e imprescindibles (aparte de los pasablesy los malos). Uno de estos últimos es para mí Kontu zaharrak,de Joxe Arratibel. Me acuerdo que lo descubrí en los años 80 en una edición quepublicó la editorial La gran enciclopedia Vasca. En principio el

libro no era muy atractivo, entapa blanda con una encuaderna-ción en la que a partir de la mitaddel libro éste se descuajeringabay, además, sin ilustraciones. Perofue empezar a leer y quedarmeenganchado, ahí estaba latradición oral en su esencia: loscuentos tenían el ritmo de loscuentos tradicionales, sus recursoslingüísticos, su riqueza de vocabu-lario y, sobre todo, tenían esaencanto y magia de las historias deantaño. La historia de Teodosio deGoñi, las historias de Etsai Zaharra,

Txerri beltza y algunas otras rezumaban un mundo que estabadesapareciendo pero que era totalmente actual; ahí estaba latradición europea y a la vez la tradición vasca, con susparticularidades. Me asombró descubrir que Blancanieves o laCenicienta tenían una versión propia, conocida y nueva a lavez, lejos del mundo descafeinado y homogeneizante deDisney. En fin… todo un descubrimiento.Cuando un poco más tarde la editorial Erein lo publicó en tapadura, con una magnífica presentación, letra grande, unaentrevista del editor a Joxe Arratibel y los magníficos dibujosde Olariaga a página entera, ya no me cupo ninguna duda: eseera uno de mis libros esenciales. Si alguna escuela no lo tienedebería adquirirlo lo antes posible, y si algún padre-madrequiere contar los cuentos de siempre a sus hijos e hijas, estees su libro, sin duda.

xKontu zaharrak

Migel Anjel Asiain “Osio”, Profesor y miembro de la Asociación Galtzagorri de LiteraturaInfantil y Juvenil

DISKOAK

LIBURUAK

MAHAI JOKOAK

CATAN EUSKERAZ - IRLARENSEKRETUA EZAGUTUDevir IberiaCatan jokoan estrategia, abilezia hala no-la negoziatzeko eta kudeatzeko gaitasu-nak behar dira baliabide natural ugari di-tuen uharte bat kolonizatzeko. Horretara-ko, besteak beste, herriak, hiriak eta ibil-bide komertzialak eraiki behar dituzte jo-kalariek.

Berebiziko arrakasta lortu du: Europa etaAEBn 2 milioi ale saldu ditu dagoeneko. Monopoly, Trivial Pur-suit eta beste jokoklasiko batzuen leku-koa hartu du jada. x23

ZE

BE

RR

I?2015E

KO

EK

AIN

A

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 23

Page 24: Ze berri 113

ZE BERRI 113 bueno_ZB_NUEVA ERA 05/06/15 12:54 Página 24