Piracy or productivity - Universitylib.tkk.fi/Dipl/2010/urn100297.pdf · Piracy or productivity:...
Transcript of Piracy or productivity - Universitylib.tkk.fi/Dipl/2010/urn100297.pdf · Piracy or productivity:...
Aalto-yliopisto Teknillinen korkeakoulu Informaatio- ja luonnontieteiden tiedekunta Tietotekniikan tutkinto-/koulutusohjelma
Teemu Mäntylä
Piracy or productivity: unlawful practices in anime fansubbing
Diplomityö
Espoo 3. kesäkuuta 2010
Valvoja: Professori Tapio Takala
Ohjaaja: -
2
Abstract
Piracy or productivity: unlawful practices in anime fansubbing
Over a short period of time, Japanese animation or anime has grown explosively in
popularity worldwide. In the United States this growth has been based on copyright
infringement, where fans have subtitled anime series and released them as fansubs. In
the absence of official releases fansubs have created the current popularity of anime,
which companies can now benefit from. From the beginning the companies have
tolerated and even encouraged the fan activity, partly because the fans have followed
their own rules, intended to stop the distribution of fansubs after official licensing.
The work explores the history and current situation of fansubs, and seeks to explain
how these practices adopted by fans have arisen, why both fans and companies accept
them and act according to them, and whether the situation is sustainable.
Keywords: Japanese animation, anime, fansub, copyright, piracy
Tiivistelmä
Piratismia vai tuottavuutta: laittomat toimintatavat animen fanikäännöksissä
Japanilaisen animaation eli animen suosio maailmalla on lyhyessä ajassa kasvanut
räjähdysmäisesti. Tämä kasvu on Yhdysvalloissa perustunut tekijänoikeuksien
rikkomiseen, missä fanit ovat tekstittäneet animesarjoja itse ja julkaisseet ne
fanikäännöksinä. Virallisten julkaisujen puutteessa fanikäännökset ovat luoneet
animen nykyisen suosion, jota yhtiöt voivat nyt hyödyntää. Yhtiöt ovat alusta asti
sietäneet ja jopa kannustaneet fanien toimia, osaksi koska fanit ovat noudattaneet
omia sääntöjään, joiden on tarkoitus estää fanikäännösten levitys virallisen
lisensoinnin jälkeen. Työ selvittää fanikäännösten historiaa ja nykytilannetta, ja
pyrkii selittämään, miten fanien omaksumat säännöt ovat syntyneet, miksi sekä fanit
että yhtiöt hyväksyvät ne ja toimivat niiden mukaan, ja voiko tilanne jatkua tällaisena.
Asiasanat: Japanilainen animaatio, anime, fanikäännös, tekijänoikeus, piratismi
3
Table of contents
1. Introduction 4
2. Methods 5
3. Analysis 6
3.1. History overview and development of fansubs 7
3.2. Cartoon/Fantasy Organization (C/FO) 1977-1989 14
3.3. History of anime in Europe 21
3.4. Technology and production of fansubs 28
3.5. Fansubs and licensing 35
3.6. Distribution after licensing 51
3.7. The Odex case 53
3.8. Manga scanlations 59
3.9. Legal overview 63
4. Results 67
5. Conclusion 69
6. References 70
6.1. Published sources 70
6.2. Wikipedia articles 71
6.3. AniDB 73
6.4. Web pages 76
4
1. Introduction
During the past twenty years, the expansion of Japanese animation to the global
market has been nothing short of explosive, while Western animation has been in
decline. This is all the more remarkable since the way for this growth was paved by
organized copyright infringement in the United States, which the Japanese animation
studios had once abandoned in the belief they could not succeed on that market. This
allowed fan organizations to develop and build their own distribution networks for
subtitled anime shows, creating an audience and opening the way to commercial
success where the Japanese studios had seen none.
Today fan organizations continue to be an integral part of the anime community, and
fansubs are distributed throughout the world. Animation studios and distributors, on
the whole, continue to have a working relationship with the fan community, including
the people producing and downloading fansubs. How did this situation arise? Why do
both fans and the companies accept it? And most importantly, can this last?
The purpose of this work is to document and analyze cases within anime and related
industries, where fans have adopted practices that violate copyright law, but the
copyright holders accept and even encourage this. Answers and reasonings to the
above questions are discussed, but there probably are no definite or final answers to
be found. The focus is to be on the technological dimension and the practices
followed by the fans, with an overview of the legal side of the issues. In these cases
after all the letter of the law is not a decisive factor, but the unwritten rules followed
by companies and fans alike are based on what is considered mutually beneficial or at
least acceptable. The companies may have the law on their side, but tolerating illegal
activity is often the wiser choice - and perhaps copyright law could learn from these
cases and adapt to new technology, rather than defend the slowly dying business
model based on physical records.
5
2. Methods
Fansubs have been the subject of very few scientific writings. Possibly the most
significant of them was published in 2004 by Sean Leonard, then a student at MIT,
containing a historical and legal analysis of fansubs. This work has been commented
and extended by other writers, but being academics of law, their interest has been in
the legal side of the matter. What is more, the analysis by Leonard ends in the year
1993, and thus excludes modern digital fansubs in their entirety.
In this situation, there are no existing works where one could look for cases that
would highlight the current situation of fansubs, and the relationship between
fansubbers and the anime industry. Thus to answer the questions asked, one has to
resort to original research. To properly explain why fansubs came to be, and why the
anime movement began from the United States, requires that the history of anime in
Europe and the rest of the world be documented also. The reasons why the anime
industry tolerated fansubs twenty years ago are interesting, but one should ask
whether those reasons remain valid today. Likewise, given the massive growth of
anime fandom over the past two decades, it would be surprising if the sentiment of
the fans had remained unchanged. These matters seem not to have been sufficiently
covered by past studies, and finding answers means having to explore new territory.
In this work, the background and early history of fansubs is mostly paraphrased from
Leonard, with details and comments added when deemed relevant. The history of
anime in Europe and the analysis of modern digisubs and manga scanlations consist
mostly of independent research. References and case examples are included from web
mining, but the context comes from personal experiences and observations over ten
years as a member of the fansub and scanlation communities. Wikipedia articles are
used as sources of details, since part of the information is esoteric and not available
elsewhere. The legal overview depends on Leonard and other writers.
6
The question of whether the anime industry still uses fansubs to indicate which series
are popular enough to license is difficult. Although the licensing of anime series is
usually immediately announced at various anime websites, there are no download
statistics of fansubs that could be used to determine whether their popularity affected
the licensing decision. The next best thing are the public statistics on anidb.net, used
by anime collectors to organize and keep track of what they have. With the large
userbase of the site, these statistics give accurate information of the relative
popularity of anime series, measured in people who have it in their collections. If the
anime industry still uses fansubs to measure popularity, there should be a strong
correlation between anime licenses and download amounts.
The aim here is to give a general picture of fansubbing and related activities up to
date, to document and analyse case examples, and to seek answers to the proposed
questions. Relevant issues and technologies are identified, but not described in depth,
as this work is concerned with the fansub phenomenon as a whole. Given how little
the subject has been researched before, there are few observations by other
researchers to refer to, but they are included where appropriate.
3. Analysis
The analysis constitutes the bulk of the work. It is divided into nine parts, the first
giving an overview of history and an introduction to fansubs. The remaining eight
parts each deal with a specific field related to fansubs. There is one part for the C/FO
anime club, which had significant dealings with anime studios and became the
dominant force in American anime fandom prior to fansubs. Europe has its own part,
ignored by most writers, where the aim is to explain why the anime movement began
specifically in the United States, and what its effect was on Europe. The next part
describes the technology related to fansubs, its development and implications to
fansub distribution. The part after this delves into the relationship between fansubs
and licensors, and how this relationship has changed. One part shows how some
groups ignore licenses and continue to distribute anime despite them, as an example
7
of how difficult it is to control the spread of fansubs. The next part describes the only
significant case where an anime distributor took legal action against anime
downloaders, and seeks to explain why other companies have not forced the issue.
The final two parts describe manga scanlations, a phenomenon closely related to
fansubs, and give a legal overview of fansub-related issues.
3.1. History overview and development of fansubs
While cartoons are, more often than not, dismissed as being directed at children,
Japanese animations have been a massive success story for the past decade and more,
for audiences of all ages. When Japanese artists once adopted techniques and ideas
from Disney, it is now Disney that is influenced by Japan. Anime has become an
entertainment and a window to Japanese culture enjoyed by millions worldwide. Not
only this, anime is also a huge business. In 2001, the value of Japan's content industry
was over twice the value of their steel industry, rising to 100 billion US dollars.
Considering what anime is today, it is incredible to think that this international
phenomenon has been created not in spite of copyright infringement, but by
systematic and large scale copyright violation. Copyright laws exist to promote
knowledge and as an incentive to the creators, by granting them exclusive rights to
profit from their work. However, in the case of anime, copyright laws acted as a
barrier, and rather than hurting the interests of the copyright holders their violation
opened new markets they enjoy today.
Although the Japanese made animations decades earlier, the birth of modern anime is
commonly dated to the 1960's, to the works of Osamu Tezuka1, which defined anime
as a distinctively Japanese animation style. However, this definition of anime is only
valid outside Japan, while in Japan the term covers all animations from all countries.
Also, anime covers numerous different styles and genres of wide variety. However,
the word is commonly used as if anime was a genre in itself, and is useful when
speaking of the phenomenon as a whole.
8
Already in the 1960's anime had a brief period of success in the US. The series were
translated and heavily edited, changing not only names but also plotlines, to conform
to the perceived tastes of the television viewers. However, increasing pressure from
parent groups and other organizations in the late 1960's and early 1970's led to
sanitization of cartoons on American television, while anime continued to be
produced for domestic consumption in Japan. Consequently many anime that
contained controversial subject matter permitted in Japan became unsuitable for US
television. The result was that in Japan anime continued to develop, while in the US
animations were cast as children's shows, alienating adult audiences and keeping
away skilled artists and storywrights.
In 1975 the appearance of home videos became an important milestone in the
development of the anime market. Although anime had disappeared from mainstream
television in the US, it began to be shown with subtitles on Japanese community TV
stations. Videos provided the possibility of recording these shows and sharing them,
which is exactly what the pioneering fans did. At first videos were shown in small
local gatherings and clubs, and with the realization that different shows were being
shown in other parts of the country, these groups began to correspond and distribute
copied tapes. Contacts were also established to Japan, and the early anime clubs
began to trade American television shows for anime tapes. Thus fan distribution was
born.
In addition to other fans, the fans also made contact with anime creators in Japan,
who encouraged them to promote Japanese animation. Fan organizations were also
approached by representatives of anime studios, and their members recruited to help
in promoting anime. For a short time, Japanese studios interacted directly with the fan
organizations in the US, providing them with promotional material which the fans
showed in many events. This was highly unusual, since at the time the studios would
not have interacted with their domestic fans so informally. This was also unofficial,
since the studios would not license the screenings and distributed tapes, as this might
hinder their efforts to sell their shows to American television. The studios could not
9
formally recognize fan activity, but they knew that the fans were not profiting from
their actions, and they provided the studios with free publicity and market research.
This attempt for anime to enter the US market was not successful however. By 1982
the Japanese studios had concluded that although there was a growing and overlooked
market, they were not going to succeed there. In the end the studios withdrew and
ended their contact with the fan organizations, but did nothing to discourage their
continued activity. Thus the way was open for the fans to expand into the markets the
Japanese studios had abandoned, and they did so quickly and effectively. At the time
it was believed that a centralized organization would be most efficient in distributing
material, while having a wide selection available. This led to the establishment of
international fan clubs with chapters in many cities and countries.
Perhaps unfortunately, these centralized organizations indeed were efficient and
collected vast libraries of anime tapes. The number of fans continued to rise, and to
keep up with the demand, multi-generation copies of videos had to be made. This led
to a deterioration of video quality, which had originally been quite high, but already
in the early 1980's extremely poor tapes of 15th generation or worse started to turn
up. It became common practice for fans to compare video quality of tapes. Not
surprisingly, with these quality problems conflicts arose within the clubs. Some
would have preferred to keep anime as their private hobby, presumably to avoid the
problems associated with mass distribution. However, the majority of the fans wanted
to promote anime and expand to new audiences. To overcome the language barrier,
translation and plot synopsis booklets were created, with the creators taking pride in
and seeking credit for their work.
From translation booklets moving to actual subtitles was the next logical step. The
first known fansub dates from 1986, but in that time the cost of the subtitling
technology was prohibitive, preventing its spread. Nevertheless, fansubs were a
revolutionary leap, for the first time enabling fans to fully understand what was going
on. As the cost of technology declined making it accessible, fansub groups began to
10
be formed, and their works appeared in circulation. The first widely distributed
fansubs were made by the Ranma Project, starting in 1989. Already this very first
group adopted many practices fansubbers have followed ever since, including taking
measures against bootleggers selling their works for profit.
During the 1990's the number of fansub groups steadily grew, and they began to
communicate with each other to prevent overlap in their work. As they rose in
popularity the distribution demand skyrocketed, forcing fansubbers to move to tiered
distribution models to keep up. At the same time companies started to appear on the
market, licensed to distribute anime titles in the United States, and they enjoyed
moderate financial success. This meant that fansubbers had to adopt practices that
would serve their ends and protect the interests of the companies. Thereafter all
fansubs have contained notices that prohibit the sale or rent of the fansubs, as well as
request users to cease distribution when the series became licensed. The companies,
some of which had been founded by fans within the community, found this
acceptable. The fansub groups would cease distribution upon request, or even without
request when the licensing of a series was announced.
The next major change in fansubbing came with the appearance of digital fansubs2.
Video CDs had already been used as digital source material, but the fansubs had not
been distributed in digital form. The problem that had prevented this was the file size.
The transfer speeds of the early Internet were not high enough to share large video
files, and the heavy cost of CD burning hardware prevented the use of CDs for
distribution, even as VHS tapes were used. Both problems were solved by developing
technology, and very quickly digital fansubs replaced the analog tapes.
The first known digital fansubs began to appear in 19983, in various formats. These
first encodes had typically very small resolutions, and the subtitles were often too
small to read. The quality varied greatly, since many encodes were made from VHS
fansubs, and different episodes in the same series could be released by different
groups with different standards. The situation improved very quickly though. During
11
2001 fansubs became mainly digital, with the last VHS fansubbers quitting the next
year. The RealMedia and MPG formats were abandoned, the AVI container
becoming the new standard. New fansubber groups were formed.
With the change came the need to organize the digisubbers. Originally just about
anyone could encode and release digital versions from their VHS tapes, but as new
fansub groups began to release new shows in digital format, they began to
communicate and cooperate with each other as the VHS fansubbers had done. The
change also resulted in the fansubbers gaining better control over distributing their
work. Digital fansubs could always be downloaded from various sources, including
private FTP sites and services like Usenet, eDonkey2000, Kazaa and Carracho. While
they remain in use to this day, they could never compare to the main distribution
channel that IRC was.
The digital fansubbers typically added their own credits to their encodes, including
the IRC channel and network of their group. The group maintained bots on these
channels, from which new releases could be downloaded with high speeds. As before,
the groups would cease distribution upon licensing, and since their own bots were the
best download sources, removing files from the bots was an effective means to stop
distribution. Groups also expected visitors to their channels to remove licensed shows
from their private file servers.
As the age of digital fansubs got under way, the relationship between the fansubbers
and companies had also changed. Once the fansubbers had been able to justify their
actions by the fact that the shows they released were not and would not be available
in the English language4. However, by 2000 anime was becoming mainstream, and
nearly all anime shows were being licensed for commercial release in the United
States as soon as they were produced5. The VHS fansubs, suffering from generation
loss from being copied, had also not been able to compete with official releases with
their quality, but digital fansubs were of comparable quality and could be copied
without limit. Fansubs became a problem for the companies6, which felt they no
12
longer needed fansubbers to point them to popular titles, or to promote and expand
anime. Many fans disagreed. The English dubs often suffered from quality problems,
and fans would not give up fansubs for official products they perceived as inferior.
Other fans disliked dubs regardless of quality, and did not want to pay extra for the
English production costs7. Most of the fansub groups maintained good relations with
the companies as before, but some fans were more vocal. The old school spirit of
promoting anime was spent, and many new fans simply did not want to see anime
become mainstream, and they resented the companies for interfering with their
hobby8. One infamous case was the group AnimeJunkies9, which became known for
shoddy translations, often deliberately so, and for their hostility toward official
companies.
The year 2003 brought the next major change to fansubs, as BitTorrent replaced IRC
as the main distribution channel of fansubs. This finally put an end to the secretive,
underground nature of fansubbing, and brought them to public view. The number of
downloaders grew, as torrent files could be easily found with search engines. This at
the latest should have alerted companies to the danger fansubs had become, not only
to the distributors in the United States but also the producers in Japan, yet they took
no action beyond speaking publicly against fansubs. The fansub groups still clung to
their uneasy balance with the companies, due to the fact that they still maintained a
measure of control over their distribution. Torrents were typically found on trackers
hosted by the groups, making it a simple matter to remove licensed series from their
tracker. Without the group tracker serving as a beacon around which the downloaders
gathered and the seeders within the group, licensing of a series made downloading it
significantly harder, protecting the fansubbers from legal consequences. However,
licensed series could still be found on IRC and on illegal torrent sites.
The situation has remained fairly stable ever since. Anime fansubs are out in the
open, free for anyone to download, and the companies have taken no serious action
against them, except in the case of Odex in 2007. Usually the fansub groups and
distributors have complied when asked to stop sharing certain series, but while this
13
has made downloading of licensed series harder it has not stopped it. There are
various trackers sharing clearly illegal material that can be easily found, and while
they are slower and less reliable than downloads supported by fansub groups, it has
proven practically impossible to completely stop the sharing of fansubs. There have
been changes in legislation however, such as in Japan, where downloading shows for
personal use became illegal in 201010. The anime companies have not yet tried to use
their new legal means however, and after the disastrous case of Odex it is
questionable whether they will. It seems clear that the situation cannot continue like
this though, with the fansubs and piracy choking the anime industry. How it will play
out remains to be seen.
1 Wikipedia - Osamu Tezuka
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Osamu_Tezuka&oldid=363682203
2 Anime News Network - Anime Download Site blocks Asia (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/1998-09-12/anime-download-site-blocks-asia
3 LOGH RealVideo Subtitling Project (visited 28.5.2010)
http://www.logh.net/classic/loghlist/9707/0581.html
4 Anime News Network - Fansubs... Our perspective (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/1999-06-09
5 Anime News Network - 2001 A Year in Review: Fansubs (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/feature/2002-01-01/6
6 Anime News Network - 2002 Fansubs in Review (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/feature/2003-01-27/7
7 Anime News Network - Why dub-haters are killing anime (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/1998-11-09
8 Anime News Network - Anime Fandom at Odds with Anime in the Mainstream (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/2000-02-15
14
9 Fansubbing - Everything Shii Knows (visited 28.5.2010)
http://shii.org/knows/Fansubbing
10 Managing Intellectual Property - Copyright Act amended (visited 28.5.2010)
http://www.managingip.com/Article/2400365/Japan---Copyright-Act-amended.html
3.2. Cartoon/Fantasy Organization (C/FO) 1977-1989
Anime first appeared in the United States the same year it did in Japan. The first
animated series that would define the anime style was Astro Boy11, based on a manga
comic by Osamu Tezuka. The show premiered in Japan on the first day of 1963, and
arrived in the United States in September the same year. The English adaptation was
done by Fred Ladd12, who later worked on bringing Gigantor and Kimba the White
Lion to the United States. They were followed by other series, including Speed Racer,
which would become the first anime shown in Germany.
These first adaptations were edited and incomplete, consisting of only part of the
episodes aired in Japan. The editing changed names and plot points, and removed
references considered too mature for the target audience. Despite that anime had thus
been sanitized from the start, the demands to reduce the amount of violence in
animated series led to anime virtually disappearing from American television. Fred
Ladd commented that by the early 1970's you couldn't give away a Japanese-made
series13.
During the 1970's some anime series were brought to the United States, but being
heavily edited they had little success. By far the more significant penetration of anime
began within months of the introduction of video recorders in 1975. The history of
what would become the first and largest anime club in the United States began from a
meeting at the Los Angeles Science Fiction Society (LASFS), where Fred Patten was
shown subtitled anime recorded by a fan from Japanese community television
channels14. Soon other fans were recording anime and bringing it to the science
15
fiction club and other fan events. They were amazed by the richer content in anime
compared to contemporary American cartoons.
A group of sixteen fans including Patten decided they needed their own club, where
they could indulge in watching anime regularly. In May 1977 they founded the
Cartoon/Fantasy Organization (C/FO)15. Soon they began to correspond with other
fans across the country. Discovering that the anime shows differed per region, they
began to trade tapes.
Being originally from the science fiction club LASFS, the members of the C/FO were
able to use the connections of their parent organization. They began to trade videos
with science fiction fans in Japan, who wanted shows like Star Trek and Battlestar
Galactica in exchange for anime tapes.
The C/FO also established contact with anime studios in Japan. Being a bookdealer,
Patten had already written to manga publishers in the early 1970's16, hoping to sell
their books. One of those he got in contact with was Osamu Tezuka's Mushi
Productions. Tezuka was later invited to C/FO meetings, and encouraged the fans to
promote anime. The C/FO got involved with other studios as well and helped them
promote their shows in America.
One of these studios was Toei Animation, which discovered and approached the
C/FO directly, asking their help in market research. For this purpose they provided
the C/FO with promotional materials which they displayed at conventions. Tokyo
Movie Shinsha (TMS) provided Patten with a subtitled print of Lupin III: Castle of
Cagliostro for showing at the 1980 World Science Fiction Convention in Boston,
expecting to receive fan feedback. Patten recalled his contact at TMS saying it was
highly unusual for company representatives to deal with fans so informally on a
business level, and that in Japan they would not associate with fans except in planned
publicity events where the fans would be the audience.
16
One more of these studios to approach the C/FO and Patten was Tatsunoko, which
essentially used Patten as its unofficial representative. Patten received video tapes
from Tatsunoko which he was to show to any Hollywood executives he might meet.
He was specifically told not to represent himself as an official representative of
Tatsunoko. In return for this service, Patten was named the American agent of
Tatsunoko's fan club, which enabled American fans to buy anime merchandise
through the club.
What all these contacts between anime studios and their American fans had in
common was that the studios refused to license fan screenings and the video
recordings they were trading. Patten recalls being explained this by the
representatives he came in contact with. The reason was the protection of copyrights,
the impracticality of giving written permission to informal fan groups, and the risk
that the existence of bootlegs on the market would deny their efforts to sell their
programs to American syndicated television. The studios could not support the fan
activities in principle, but they knew they were getting free publicity and that the fans
were not making a profit, and so they condoned their practices unofficially.
This time of unofficial but very real practical cooperation did not last very long. The
efforts of the C/FO, such as they were, did not bring the studios the kind of publicity
they had hoped. The last known commercial attempt was from Toei Animation in
1982, trying to sell its Galaxy Express 999 feature film to the major American movie
studios. C/FO members helped send out invitations to Hollywood studio
representatives to a test screening, but none of them attended. The movie was sold to
a small studio known for its exploitation films17. Toei closed its Hollywood offices
and ended relations with the C/FO.
After the Japanese studios abandoned the United States market, there were no more
moral or legal forces to discourage the fans from distributing recorded anime tapes.
This also allowed the fandom to expand and increase its activities. At the time, there
were movements to establish international fan clubs with chapters in several cities,
17
with a central organization that could promote and distribute anime more efficiently.
The C/FO was a prime example of this development. Its first separate chapter was
founded in New York in 1980, and at its height it had over three dozen chapters in the
United States and Canada, including one at an air force base in Japan.
By the late 1980's the C/FO had a massive system for distributing anime to its
member chapters, based on the idea that anime should be free but controlled. The
distribution network became closed, and access to anime became dependent on
having the right connections. Divisions arose within the C/FO between chapters that
had better access to anime than others. These divisions deepened into rivalry, and the
chapters began to hoard material and withhold it from others, trading it only in return
for something they wanted. The C/FO began to unravel. Although it promised
unlimited access to anime to its members, it became increasingly incapable of
providing that access and living up to its promise.
In 1989 there was a power struggle at the top of the C/FO. Patten felt he should step
down, but he did so without leaving a clear line of succession. From the infighting
arose a new leadership that wanted to change the C/FO according to their own image.
Patten began to write articles for general magazines, reasoning that his purpose of
promoting anime would be better served this way than by writing to the C/FO
fanzine. Many resented this, accusing Patten of disloyalty, while others were against
promoting anime altogether, and would have preferred to keep it to a select group.
In the end the C/FO did not survive its problems. Most of its chapters seceded and
became independent anime clubs, leading to the C/FO organization being disbanded
in July 1989. The original Los Angeles chapter took its original name and continues
as the original C/FO. The closed network C/FO had been ceased to exist, and
replaced with an open one. The future would be in fansubs, which had appeared just
before the C/FO collapsed.
18
What is there to be learned from this history? Perhaps the most interesting question is
why the Japanese anime studios abandoned the United States market. The foremost
reason would be that they could not get the interest of any of the big studios and
television syndicates. The fact that they recruited anime fans to aid in their efforts,
that they thought they needed their help, is revealing. The barriers to entry into the
United States market were too high.
Another reason is that in the few cases where anime series and movies were sold to
the United States, the experience was often sour for the creators. Anime series were
cut and carved up into movie length with no respect for the original. The credits for
the series could be falsified and all mention of the Japanese origins removed18.
Sometimes the edited versions were successful, like in the case of Robotech19, which
became a cult series. This adaptation was markedly more faithful to its origins than
most others, but it still took extensive liberties in combining three unrelated series
into one. Even theatrical movies were not safe from edits. Nausicaä of the Valley of
the Wind had most of its names changed and half an hour cut from it. Both the
director Hayao Miyazaki and the producer Isao Takahata were appalled. Incidents
such as these served to discourage anime studios from trying to export their work to
the United States.
Did the anime clubs play any role in the decision to withdraw from the American
market? They had played an active role in the promotion of anime, in direct
cooperation with official studio representatives. It is interesting to note that this
happened without official acknowledgement of their activities, especially when the
head offices in Japan frowned on direct involvement with fans. The local
representatives who interacted with the fans ignored the illegality of their activities
for strategic reasons. Meanwhile the head offices were less informed than their local
representatives. Most likely the anime studios learned that there was a demand for
anime in the United States, evidenced by the existence of anime clubs and fans, but
they did not recognize their importance.
19
What have other academics to say on the matter? Regrettably, there is only one
scientific article that covers this subject, written by Sean Leonard20, and while it
includes a detailed and comprehensive history of anime fandom, there is no diversity
of views and opinions to compare. As things are, Leonard gives three reasons why the
Japanese studios gave up on the American market. First, they never expected to make
much money there. After the American entertainment companies ignored them and
denied them entry, and edited their products in a disrespectful manner in the few
cases when anime did make it to the United States, the studios saw further attempts as
wasted effort. They ignored the activities of the fans for the same reason, because
they did not see them affecting their business interests one way or the other. They
could neither imagine fansubbing become a problem twenty years later, or the
growing fan movement to become a viable market.
Another reason presented by Leonard is cultural resistance. Avoidance of uncertain
ventures is embedded into Japanese business logic, and because of the problems and
risks involved in selling anime, Japanese executives were reluctant to enter into such
unproven business transactions out of fear of failure and public scorn. In addition, the
Japanese could not imagine their domestic products having any value in America, and
they lacked the experience to realize the potential of what they had.
The final reason given by Leonard lies in the structure of the anime industry within
Japan. The production and distribution of anime was fragmented to several
companies, which had no vested interest in understanding or developing external
markets. Their assets tied to the domestic market in Japan, the companies lacked the
funds and the motivation to support experts in international intellectual property
rights. This problem remains even today, keeping Japanese studios from taking a
more active role in the distribution of anime in the world, and from reaping the full
benefits of the new worldwide popularity of anime. Curiously, Leonard makes no
mention of the many anime series produced for initial or simultaneous release in
Europe, though many of them were co-productions initiated by the European partners.
20
Was the decision to leave the United States market misguided? Even the limited
presence of anime studios would have enabled them to influence the future of the fan
movement. While the closed distribution network of the C/FO existed, the anime
studios could have exercised considerable power. But, in 1982 no one could have
predicted the rise of fansubs and what they would mean to the anime industry. Before
fansubbing, the language barrier was effective in keeping the anime fandom marginal.
When the Japanese left the United States market, large scale video fansubbing was
still a decade away. Global distribution of digital fansubs was two decades away. The
early anime fans were useful in the promotion of anime in the United States, but
technological progress eventually turned them into a force that threatens legal
distribution of anime. Also, it is unlikely that attempts to control the closed network
would have worked, but they would only have necessitated the shift to an open
network earlier. The arrival of the Internet and digital fansubs would inevitably have
made control increasingly difficult.
As things happened, the animation boom of the late 1980's, evident in high quality
animated series and new movie classics of the Disney Renaissance, sparked new
interest in animation. This may have contributed to anime gaining a new opportunity
to enter the United States market, combined with the efforts of fans who continued to
spread their fandom, founded the first anime distributors in the United States, and
eventually broke into mainstream. From the ruin of the C/FO arose new fan groups,
and the availability of technology to create fansubs significantly lowered the barrier
of new fans to enjoy anime. The coming tide of anime could not be stopped.
11 Wikipedia - Astro Boy
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Astro_Boy&oldid=362011810
12 Wikipedia - Fred Ladd
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Fred_Ladd&oldid=300684668
13 Fred Ladd: An Interview (visited 28.5.2010)
http://www.awn.com/mag/issue1.5/articles/deneroffladd1.5.html
21
14 Petteri Uusitalo, Fanikääntäminen. Anime-lehti 24-25, 2008.
15 WikiFur - Cartoon/Fantasy Organization
http://en.wikifur.com/w/index.php?title=Cartoon/Fantasy_Organization&oldid=175549
16 American Manga - Fred Patten Interview (visited 28.5.2010)
http://web.archive.org/web/20041020025452/www.pulp-
mag.com/archives/5.09/interview_patten.shtml
17 Bright Lights Film Journal - Roger Corman's New World Pictures (visited 28.5.2010)
http://www.brightlightsfilm.com/27/newworldpictures1.php
18 Wikipedia - The Wizard of Oz
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Wonderful_Wizard_of_Oz_(1986_TV_series)&oldid=
364188547
19 Wikipedia - Robotech
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Robotech&oldid=364624893
20 Sean Leonard, Celebrating Two Decades of Unlawful Progress: Fan Distribution, Proselytization
Commons, and the Explosive Growth of Japanese Animation. UCLA Entertainment Law Review, Vol.
12, No. 2, p. 189, 2005.
http://ssrn.com/abstract=696402
3.3. History of anime in Europe
In reading the history of fansubs, it is noteworthy how that history is focused in the
United States. This does not mean the rest of the world would have been idle. Indeed,
anime fandom has a long history in Europe and other countries, and the fans in them
have also engaged in similar activities, copying and trading video tapes much like in
the C/FO. Today, fansubs are downloaded throughout the world, and fansub groups
have been established working in various languages. Some fansub groups have gone
international, and produce multi-language fansubs with several subtitle tracks.
22
However, all of these activities were based on models first established in the United
States. There is no denying that anime fandom as it is today originated there, and
spread to the rest of the world. However, thirty years ago the situation looked a lot
different. Anime had arrived to the United States first, but while it disappeared from
American television due to sanitization of cartoon violence, in Europe it achieved
prominence decades before this happened in the United States.
In the United States, anime disappeared from mainstream television during the early
1970's, and did not make a major comeback until about thirty years later. The reason
for this was pressure from various groups to sanitize content, as cartoons were
considered to be directed at children. Europe had a different approach. During the
1970's and 1980's many European countries showed anime series that had been co-
produced with European studios, and which were often simultaneously aired in Japan
and Europe. These co-productions were a guarantee that the finished product would
be suitable for European television without extensive editing.
One of the earliest of such co-productions was Vicky the Viking, in German Wickie
und die starken Männer21. This was the first international co-production of the
German ZDF and Austrian ORF television broadcasters, which charged the Japanese
animation studio Zuiyo Enterprises, later Nippon Animation22, with adapting the
story to an animated series. The series was aired in Germany in 1974, with Japan
following two months behind. This was the second anime ever shown on German
television, after Speed Racer23 in 1971.
Vicky the Viking was based on a Swedish book series, and its anime adaptation was
followed by more projects, many of which were also based on Western literature. One
of them was Maya the Bee, in German Die Biene Maja24, based on German novels.
The series was first shown on German television in 1976-1977, and it achieved
lasting popularity, receiving a second season of episodes and appearing in reruns ever
since. The series was also dubbed and appeared on television in several European
countries25.
23
Other countries had their own co-productions. In Spain, BRB Internacional worked
together with Nippon Animation to create Dogtanian and the Three Muskethounds26
and Around the World with Willy Fog27, which were aired in 1981 and 1983. The
latter has achieved lasting popularity in Spain, similar to Maya the Bee, and both also
appeared in several other countries.
In addition to co-productions, other series were produced by Japanese studios and
dubbed for release in Europe. Heidi, Girl of the Alps28 from 1974 was a huge success,
both in Japan and the rest of the world. It was also the first in the still-running World
Masterpiece Theater series, which features a new anime based on classical literature
each year. Nearly all of those series also made their way to Europe. The Wonderful
Wizard of Oz29 was simultaneously aired in several European countries and Japan in
198630.
While most of these series were aimed at children, it should come as no surprise that
they were followed by other anime series aimed at somewhat more mature audiences.
In France and Quebec, Space Pirate Captain Harlock31 became hugely popular in the
early 1980's, under the title Albator, le corsaire de l'espace. Its impact was such that
the expression Albator generation has made it into the French language. Italy and
Spain were forerunners in showing anime on television, followed by other countries.
On private and unmoderated television channels in Italy, 83 different anime shows
were aired between 1978-198332.
In Europe these series have been ingrained in the memories of millions who saw them
as children, and not only in the larger countries. Most of the aforementioned series
were dubbed and aired also in Finland, and shown in reruns over the years. They have
also been popular around the world. Many of these series have enjoyed success in
Latin America, South Africa, Arabic countries, India and China33. Considering this, it
is most curious to note that they had very little popularity in the United States,
sometimes appearing only heavily edited and shortened into feature film length, or
not at all. Even The Wonderful Wizard of Oz, with the American origins of its story,
24
was never released there in episodic format. And yet, as has been seen, the current
anime movement clearly started from the United States, despite them being
underdeveloped when it came to anime availability. Why did this happen? Why did
the Europeans not start the fan movement, despite being exposed to anime in large
scale decades before the United States?
The most obvious answer would be in the misguided decision of Japanese studios to
withdraw from the United States market. They knew there was an unsatisfied demand
for anime there, yet they believed they could not succeed and left the demand to be
satisfied by fan organizations. While in Europe all you had to do was turn on the
television at the right time, the Americans had to invent fan distribution to be able to
watch anime.
Another possible reason may be found in demographics. The United States had
significant communities of Japanese immigrants or their descendants, with their local
television stations showing imported Japanese shows. These stations were an early
source for American anime enthusiasts trading video tapes. Europe had no such
communities, or Japanese language television channels aimed at them. Also, another
source of anime in the early days of fan distribution was from American soldiers
serving in military bases in Japan. Again, Europe lacked a similar source.
One more possible explanation is that unlike Europe, the United States had a
significant domestic animation industry and tradition, which supplied American
television with animations for children. Europe did not, and so animations on
European television became predominantly Japanese. In the United States, anime still
suffered from the reputation of being too violent or risque, and of the perceived
difficulty in adapting it for the United States market. Anime series were frequently
heavily edited for television in the United States, which disgusted the original
creators and was rarely successful. This resulted in extra costs for very little gain, and
served only to keep anime out of the United States market. Europe had no problem in
acquiring series from Japan, even commissioning their creation, and showing them
25
with minimal editing. This made anime mainstream in Europe, but in the United
States it became a cult following.
It is also important to note that although anime series were being watched by millions
in Europe and the rest of the world, few of them were aware that the shows were
made in Japan. Similarly, Fred Patten was not aware of Astro Boy and other early
anime series in the United States being Japanese34, and Olivier Vanhee made the
same observation in France35. This was partly due to the Japanese postwar policy of
obscuring the origin of their exports, as described by Anne Allison36. In the United
States, anime awareness spread in the first anime clubs and their networks, but
Europe had no such networks or need of them. Thus Europeans remained uninformed
of the shows they loved being anime, until the birth of the Internet enabled the
formation of fan communities and the spread of information. Even then, anime faced
difficulties in becoming mainstream. Vanhee describes how controversy and moral
panic surrounding anime and manga led to anime disappearing from French
television in 1997, only to reappear a few years later. Finland had its own similar
episode as late as 2003, when the Dragon Ball Z manga was withdrawn from stores,
following accusations both offensive and absurd that the comic contained child
pornography37.
It would seem that the reason for the fan movement beginning in the United States is
a combination of demand and opportunity. It started from small groups of enthusiasts,
who had no options for watching anime other than distributing it illegally. They were
even encouraged to do so, though never officially. Many anime creators were fully
aware of the fan activities in the United States, and although they could not recognize
them as legal, they condoned them. From this became the anime movement of today.
Europe had no reason or need for a similar fan distribution network, although anime
tapes were traded in Europe already in the 1980's.
Whatever the reason, the anime movement spread from the United States to the rest
of the world. There was a boom in American animation in the late 1980's, often
26
credited to Disney's decision to start producing animated series38. But even that
success is hollow in that much of the animation work was done in countries like
Japan39 and Taiwan40, and the tide of anime was incoming. From the 1990's anime
surged in popularity, and today anime influences are evident even in Disney's works.
In the wake of anime came other parts of fan subculture, such as anime conventions,
which have vastly outgrown the scifi conventions they started as part of.
An interesting question to ask here is how much did the anime movement contribute
to the global success of anime? Vanhee describes how anime appeared on French
television starting as early as 1988, then identified as a distinctly Japanese cultural
product. Manga comics linked to popular anime series appeared some years later.
Clearly France had a head start compared to the United States, which followed some
years behind, so the early rise in popularity of anime and manga in Europe cannot be
explained by the spread of the American anime fandom. The availability of digital
fansubs in the 2000's most definitely helped the continuing success of anime, but
fansubs had no part in the original impact anime had in Europe. Only the United
States market can be credited as having been won through the efforts of the fans.
In some ways Europe has absorbed the tide of anime better than the United States.
Europe's own tradition in comics has been strong enough to not be threatened by the
arrival of anime and manga, despite the misinformed controversies. Nevertheless,
Europe too saw a major growth in the popularity of anime and manga. Manga now
dominates half of the German comic market, and anime has a secure position in
television programming.
21 Wikipedia - Wickie und die starken Männer
http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Wickie_und_die_starken_Männer&oldid=71342903
22 Wikipedia - Nippon Animation
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nippon_Animation&oldid=358862991
23 Wikipedia - Speed Racer
27
http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Speed_Racer&oldid=73060824 24 Wikipedia - Biene Maja
http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Biene_Maja&oldid=74613779
25 Anime News Network - Maya the Bee (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1415
26 Wikipedia - Dogtanian and the Three Muskethounds
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Dogtanian&oldid=360361635
27 Wikipedia - Around the World with Willy Fog
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Around_the_World_with_Willy_Fog&oldid=364379805
28 Wikipedia - Heidi, Girl of the Alps
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Heidi,_Girl_of_the_Alps&oldid=359837292
29 Wikipedia - The Wizard of Oz
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Wonderful_Wizard_of_Oz_(1986_TV_series)&oldid=
364188547
30 Anime News Network - The Wizard of Oz (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1499
31 Wikipedia - Space Pirate Captain Harlock
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Space_Pirate_Captain_Harlock&oldid=352285377
32 Paul Gravett, Manga: Sixty Years of Japanese Comics. 2004. Finnish translation by Juhani
Tolvanen, Manga: 60 vuotta japanilaista sarjakuvaa. 2005.
ISBN 951-1-20524-2
33 Wikipedia - Fushigi no Kuni no Alice
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Fushigi_no_Kuni_no_Alice&oldid=352429302
34 American Manga - Fred Patten Interview (visited 28.5.2010)
http://web.archive.org/web/20041020025452/www.pulp-
mag.com/archives/5.09/interview_patten.shtml
28
35 Olivier Vanhee, The production of a "manga culture" in France: a sociological analysis of a
successful intercultural reception. Communication à la Conférence Internationale, Asia Culture Forum
2006, Mobile and Pop Culture in Asia, Gwangju, Korea, October 2006.
http://www.ceri-sciencespo.com/themes/manga/documents/texte_production_vanhee.pdf
36 Anne Allison, The Cultural Politics of Pokemon Capitalism. Media in Transition 2: Globalization
and Convergence, May 10-12, 2002.
http://web.mit.edu/cms/Events/mit2/Abstracts/AnneAllison.pdf
37 Kvaak.fi - Dragonballin nousu ja tuho (visited 28.5.2010)
http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=53
38 Wikipedia - Disney's Adventures of the Gummi Bears
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Gummi_Bears&oldid=364732879
39 Internet Movie Database - TMS Entertainment (visited 28.5.2010)
http://www.imdb.com/company/co0133168/
40 Wikipedia - DuckTales
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=DuckTales&oldid=364540627
3.4. Technology and production of fansubs
The earliest precursors of fansubs were translation booklets, which accompanied
showings of unsubtitled anime at clubs and conventions, and which were also
distributed along with the tapes. These booklets were typically 25-30 pages in length,
and contained the full dialogue of an anime movie or a selection of episodes. There
were also plot synopsis booklets, which were less detailed but enabled viewers to
keep up with events on screen. Like actual fansubbers later the creators of these
booklets were fans themselves, but the prestige they earned in the fan community for
their efforts was without doubt an important motivation. These booklets were
inconvenient, but they were still a move up from guessing what was going on, or
having to rely on someone present to be able to translate on the fly. The technology to
29
add subtitles to the video existed, but was beyond the reach of the fans due to its
prohibitive price.
This would soon change however, and it did not stop everyone. The first known
fansub surfaced in 1986. It was an episode from the series Lupin III, a third
generation copy of a fourth or fifth generation original someone had subtitled using a
Commodore Amiga and a genlock. Though the video quality was poor, the fans were
astonished. The price of the technology was around $4000 at the time, but even more
amazing was the patience required, since the work required to subtitle a single
episode less than half an hour long was estimated at a hundred hours. But the first
step had been taken, and the fans now knew it could be done.
Though new and better computer models came and went, the genlock remained the
essential piece of fansubbing hardware until the end of the VHS era. The genlock,
short for generator locking device, synchronizes an incoming video signal with other
video signals, in the case of fansubbing with the subtitles generated by the computer.
This enabled realtime overlay of subtitles, and the result could be recorded to a video
tape. This fansubbing process was essentially analog, even though the subtitles were
made with a computer, since the video signal was never converted or stored in digital
form. This also meant that the process also degraded video quality, if VHS originals
were used. Later the availability of video CDs made the creation of pristine first
generation fansubs possible, but they were still susceptible to degradation during
distribution. The first widely distributed fansubs of the Ranma Project in 1989 used
laserdisc originals.
The most common method of distributing VHS fansubs is known by the acronym
SASE, which stands for self-addressed stamped envelope. The person requesting the
fansub would send an empty video cassette to the distributor, with an envelope to
return the cassette in with the requested episodes recorded on it. This system worked
remarkably well, and clearly indicates the fansubber philosophy that their services
should be free, and their determination to avoid accusations of bootlegging. There
30
were exceptions who did not follow this rule, but they were often and heavily
criticized41. More problematic was satisfying the growing demand. At first the
fansubbers copied tapes for whoever wanted them, but later they had to move to
tiered distribution models and ally with local anime clubs to handle the increasing
load of distribution. Still, copying of VHS fansubs remained slow and work intensive,
and the numbers of distributed copies of individual tapes probably rose no higher
than hundreds. Together with the generation loss decreasing the quality of the copies,
this meant that VHS fansubs were not a replacement or threat to official products.
The next major step in the development of fansubs was digisubs. These were made
possible by the availability of a suitable format, RealVideo42, released in 1997. What
made them appealing were the improving connection speeds of the Internet and
growing hard disk capacity, which enabled the transfer and storage of large video
files. However, the first digisubs were far from being large by modern standards, with
file sizes around 30MB and resolutions of 320x240 pixels, and in some cases even
smaller. For better quality, episodes could be divided into two parts of 30MB each.
Many RealVideo encodes of different series are known and probably date to the late
1990's, but the earliest digisubs that can be dated accurately are from the series
Legend of Galactic Heroes, which were released in 1999, though the project had
already begun the previous year. The series itself is much older, as were many other
series that appeared in early digisubs. In many cases, the files may have been
reencoded from original VHS fansubs.
The development of digisubs was rapid. The RealVideo format was soon abandoned,
replaced by the AVI container coupled with different video codecs. DivX was at first
popular, but it was later superceded by the free Xvid codec. The file sizes grew as the
quality increased. Some of the early digisubs, even those released by the same fansub
group, could have file sizes varying between episodes, but very soon standards
emerged. Anime collectors burned digisubs on CDs, so the file sizes were selected to
make full use of the CD capacity. 175MB became the most common file size among
fansubs, with 233MB used more rarely, or if the fansub group used DVD originals.
31
350MB was very rarely used for ordinary anime episodes. Anime movies could
consist of one or two files of 700MB each. These standards remained in use long after
burning anime on CDs had become marginal. With the availability of HDTV the file
sizes and resolution of fansubs have increased, and the old standard sizes have ceased
to be important.
At first digisubs could be obtained through various channels. These included
receiving anime episodes burned on CD through the mail, but this never gained such
popularity as the SASE method had had for VHS fansubs, and the people who offered
to send anime in this manner in exchange for money were suspected of making a
profit, and thus being bootleggers. There were various services from which anime
could be downloaded, such as Usenet, eDonkey2000 (ed2k), Kazaa and Carracho.
These were not available on all systems, they could involve long waiting times in
download queues, and they were generally unsatisfactory. The most significant
channel for anime downloads became IRC, Internet Relay Chat. Fansub groups
would maintain an IRC channel where they hosted XDCC43 bots offering fansubs for
download. These bots were remarkably fast, reaching download speeds of over 100
KB/s, comparable to the early BitTorrent. Individual users could have their own bots,
which more commonly offered DCC44 sends from their private collections, and which
rarely exceeded speeds of 20 KB/s. XDCC bots could be offered for the fansub
groups by individual people too45, but bots hosted by educational facilities were most
desired. It is no longer possible to verify how many of the bots were hosted at
colleges and universities, but at least one, based on its hostname, was found at the
Student Union of Helsinki University of Technology.
The problem with using IRC to share anime was that the file transfers were prone to
errors and often unreliable. Private file servers, commonly called fservs, could require
users to wait in queue up to several days, and if the transfer was interrupted when it
finally started, the waiting would continue. Incomplete files could not always be
resumed. Data could become corrupted or go missing. Things were usually better
with the XDCC bots run by fansub groups, but it was still necessary to do something
32
about the errors. Fansub groups began to use Cyclic Redundancy Check, and to
include CRC codes with their releases, to enable downloaders to check whether their
files were intact. Files typically had names such as this:
Mahoromatic_Season_2_-_07_(Triad_-_C08C9A2C).avi
The file names would include the name of the series, season and episode number,
name or abbreviation of the fansub group and the CRC code. With BitTorrent the
CRC codes were no longer needed since file integrity was ensured by the client
software, but they can still be included for historical reasons. Sometimes the file
version was mentioned if the group released fixed versions, and in rare cases the title
of the episode could be included.
The first IRC channels offering anime for download were founded on different
networks such as Aniverse and DALnet, but eventually most of them gathered on a
single network, mIRC-X. This had the advantage that the same bots could
simultaneously serve several channels. This time ended as the mIRC-X network was
taken down due to DDoS attacks in February 200446. Since then the IRC networks
used by fansub groups have become more varied, and the number of users has
steadily decreased, but many groups still maintain XDCC bots. The main reason for
the reduction of IRC users has been the advent of BitTorrent. First introduced in
200147, BitTorrent gained popularity within the anime community slowly, until two
years later it surpassed IRC as the main channel of fansub distribution48.
Typical fansubs had their subtitles burned into the video signal. This enabled fansub
groups to add goodies such as karaoke lyrics for the theme songs, translations of
signs, and their own credits, but it also meant that fansubs were only available in one
language, English. There were naturally exceptions. Already the first dated digital
fansub project, Legend of Galactic Heroes, attempted to find translators for different
languages so they could be included. Some fansub groups were formed in Europe,
and worked in their local languages. Other fansubs were released with soft subs in
33
separate files, or used different containers that allowed multiple subtitle tracks. One
group named Honobono49 had exceptional numbers of subtitle languages. The
container they used was OGM, which has also been used in DVD rips containing
different audio tracks. The latest container used by fansubbers is MKV or Matroska,
which can also contain multiple audio and subtitle tracks, and the H.264 video codec
has also become common recently. Many groups continue to produce AVI encodes
with hard subs though, and other groups offer two versions, one modern using MKV
and H.264 with soft subs, and another legacy version using AVI and Xvid with hard
subs.
Why is this technological history of fansubs significant? Apart from simply
documenting the phenomenon, it is important to notice that the change of fansubs
from promoting anime to threatening the industry was caused by technological
development as much as development of the fandom. In the VHS era, fansubs could
not compete with official products with their quality. The fansub groups had no
control over the necessarily tiered distribution, but their requests to stop distribution
were honored, since many of the anime fans were still veterans who were committed
to promoting anime and following the rules. This made fansubs acceptable to the
companies. Digital fansubs however can compete with official products, and they can
be copied without limit. Downloading digisubs on IRC required some technical
experience as well as effort, and since the fansubbers had full control over the most
powerful bots offering downloads, their control in fact worked best during this time.
With the appearance of BitTorrent, the spread of fansubs became uncontrollable,
since anyone could upload the torrents on another tracker even if the fansub group
stopped. The increased popularity of anime brought new fans, who had no ties to the
old anime fandom or its rules, and only cared about watching free anime. This meant
the downloading of fansubs became rampant, and began to threaten the industry.
Though the tools and programs used in the making of fansubs have developed over
the years, the process has stayed much the same. The anime episodes are recorded
from television on computer in Japan, then shared. Fansub groups download these
34
untranslated originals, called raws, and then subtitle them through teamwork. Fansub
teams typically consist of several roles, including translators, timers, encoders,
quality checkers and distributors. The finished fansub can be released within a few
days, even within 12 hours of the original broadcast in Japan. Other groups use
Japanese DVDs as originals and work at a more leisurely pace.
41 The True Cost of Fansubs (visited 28.5.2010)
http://www.dan42.com/cost-of-fansubs.html
42 Wikipedia - RealVideo
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=RealVideo&oldid=364397677
43 Wikipedia - XDCC
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=XDCC&oldid=363757675
44 Wikipedia - DCC
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Direct_Client-to-Client&oldid=344943093
45 About james1179 (visited 28.5.2010)
http://james.seedhost.com/aboutme.htm
46 Anime-Planet forum - Why irc.mircx was shut down (visited 28.5.2010)
http://www.anime-planet.com/forum/faq-tutorials/2742-why-irc-mircx-shut-down.html
47 Wikipedia - BitTorrent
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=BitTorrent_(software)&oldid=363705088
48 Anime News Network - BitTorrent - The future of fansubs? (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/2003-06-08
49 AniDB - Honobono (visited 28.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=group&gid=99
35
3.5. Fansubs and licensing
The first widely distributed fansubs were the first two episodes of Ranma 1/2,
released by the Ranma Project in 1989, as documented by Leonard50. This happened
at a time when there were no companies in the United States involved in the
distribution of anime. This gave moral justification for the fansubbers, since it
seemed likely the series would never be shown in the United States. It also meant
there was little risk of any legal consequences, as the Japanese studios had ignored
the activities of anime fans in the United States for several years. The first fansubbers
were thus in a position where they could choose the philosophy that would define
fansubbing for years to come.
Before fansubs, the closed network of the C/FO had been the central for trading and
obtaining anime. The philosophy of the C/FO had been to keep anime free but
controlled. That control was permanently lost with the collapse of the C/FO, but that
still left the fans who believed anime should be free, who wanted to promote anime,
and who were against bootlegging. Against this background it is not surprising what
the Ranma Project did. They would copy tapes for everyone who asked, and did not
take money for their services. As with the creators of translation booklets earlier, the
prestige they gained in the anime community was enough for them, combined with
the knowledge that their efforts were making anime accessible to new fans.
Much of this is evident in the charter post of the Ranma Project. The group was
apparently concerned that their activities would be noticed by Kitty Films, the studio
that produced Ranma 1/2, and that they would either be told to stop or be sued.
Neither ever happened, even though the studio apparently became aware of fansubs.
Still, it is clear that the Ranma Project did not accept payment to avoid being branded
as bootleggers, both because bootlegging was against their beliefs as fans, and
because it could have resulted in legal consequences. They said they would stop if the
studio asked them to, and this spirit has kept fansubbing a step above piracy ever
since.
36
An interesting case in the relations of anime studios and fansubbers can be found
from anime conventions organized in the early 1990's. In those times the studios were
still reluctant to support anime fandom and industry in the United States, with some
exceptions. The anime fans however wanted their support, and obtained licenses for
anime screenings at conventions. Most of the anime shown at AnimeCon '91 in San
Jose was unsubtitled, although the Ranma Project showed some of their work there.
This left many attendees confused, and in the following years the staff at conventions
spent significant effort to gain permission to show fansubbed anime. One organizer,
who ran the programming for Anime Expo '92, Anime America '93 in San Francisco
and Anime Expo '93 in Los Angeles, contacted each of the companies and explicitly
asked for their permission.
The Japanese studios gave their permission, but required that the scripts would be
approved by American companies they had licensed their shows to. Consequently
nearly all of the anime shown at Anime Expo '92 was subtitled by fans. The
convention attendees naturally wanted copies, which Anime Expo could not offer, but
the fansub groups made it known they would provide copies to anime club members.
Many clubs were formed for this reason only.
An important question concerning fansubs is whether their popularity would prompt
licensing. Many defenders of fansubs cite different shows as examples of series that
likely never would have been licensed for distribution in the United States were it not
for fansubs. This remains a matter of hot debate today, but in the early years of
fansubs the causal link seems very clear. Of the anime titles shown at Anime Expo
'93, many were licensed by American companies soon after the convention, where
their showings had been well attended. Some of them had already been considered for
licensing, but there were others no one in the industry had any interest in, until the
convention displayed their popularity as fansubs.
37
This was not an isolated incident, but part of a trend. In the early 1990's fansubbed
anime shows were far more likely to become licensed than others. This can not be
explained with coincidence. Without fansub popularity to use as an indicator,
American anime importers would have relied on the popularity in Japan, which
would have given different results. It seems apparent that American companies did
use indicators such as convention attendance and fansub consumption to choose
which anime series to license. This makes sense, considering that anime fandom was
still small then. The companies had to rely on and listen to the fans to turn a profit.
Choosing blindly among the large number of anime shows released each year could
have resulted in costly failures.
The fansubber groups were undoubtedly aware of the effects of their actions. Their
stated intent was to promote anime and spread it to new fans, and they were making a
difference. They could choose whatever series they as fans wanted to see, their
fansubs would make the series popular enough to license, at which point they would
cease to distribute it. All fansubbers adhered to this rule from the start, once the
anime was licensed for release in the United States, it would be removed from
circulation. This is apparent in notices added by fansubbers into their releases, stating
the fansub is not for sale or rent and that it should no longer be distributed once
licensed. Fansubbers also encouraged fans to support official releases by buying them
when they became available.
Of course, during the era of VHS fansubbing, the fansub groups had little control
over distribution of their work. Copying video tapes was time-consuming, which
meant the distribution of video fansubs was necessarily tiered. Fansub groups could
only stop distribution at the origin, beyond that they had to appeal to like-minded
people to respect their wishes and support the fledgling anime industry in the United
States. This was mostly successful, since enough people did stop distribution, making
licensed series significantly harder to obtain as fansubs. This however also resulted in
bootleggers selling fansubs. Anime bootlegs had been practically nonexistent while
the C/FO lasted, since any anime title bootleggers could offer for a price could be
38
obtained from the C/FO for free. When fansubs became available bootleggers began
to sell them. The Ranma Project became more restrictive in its distribution in 1990,
after they found out their tapes were being bootlegged in Philadelphia. Another
fansub group developed different techniques to make their work identifiable, since
bootleggers were removing the notices added by fansubbers.
When fansubs became digital fansubbers gained better control over their distribution,
but still not perfect. The XDCC bots maintained by fansub groups were the most
efficient source of anime downloads, and removing licensed shows from them made
downloading them significantly harder, though not always impossible. Ordinary users
also had file servers on IRC channels, and though channel rules often forbade sharing
licensed shows, this rule was nor enforced effectively. First, no one checked the file
servers for licensed shows with any regularity, and second, the rules only forbade the
sharing of licensed fansubs created by the group, so they could still be shared on the
channels of other groups. Even these imperfect rules proved effective though. To
download licensed anime, one had to search through possibly hundreds of file servers
to find them, and then spend several days in queue and downloading, if the file server
in question stayed up that long. After some time, finding a particular licensed fansub
became practically impossible. Other sources of anime downloads did not matter in
this, since they were so little used that finding anything that way was always a matter
of luck.
During the first years of digisubs there was still some manner of bootlegging. Some
people offered CDs for sale on which they had burned anime fansubs. Although they
claimed to charge only enough to cover their own expenses, many suspected them
and frowned upon their activities. Bootlegging was finally put to an end with the easy
availability of anime downloads through BitTorrent. It was originally thought that
BitTorrent would give fansubbers even better control over distribution51, since the
group controlled the tracker the torrents were available from, and it was believed that
without the support of the fansub group the downloads would soon die out. This was
proven false, as it was shown that other groups besides fansubbers could maintain
39
anime torrents after the series had been licensed. BitTorrent has effectively made
controlling of fansub distribution impossible. Most fansubs are now downloaded
through BitTorrent, though XDCC bots are still maintained by some groups on IRC.
As shown so far, in the early years of VHS fansubbing the companies needed the
popularity generated by fansubs to sell their products, and they also used their
popularity in choosing what to license. Fushigi Yuugi and Azumanga Daioh are
examples of series that might never have been released if fansubs had not alerted the
companies to their potential, but both are already old. The question of whether the
anime industry still uses fansubs today to tell them what to license remains open,
though some fans defending fansubs will claim that they do. Do they really?
In an attempt to answer this question, we'll have a look at some more recent series
which started airing during the spring season in 200852, and whether there is any
correlation between fansubs made of them and their licensing status. The following
table contains statistics of these 39 series, taken from anidb.net. This site is used by
anime collectors to keep track of what they have, and it has grown into the best
database of fansubs in existence. In interpreting the data it must be taken into account
that the user base is mature, meaning series aimed at children have little popularity,
but the data would be perfect for deciding which series to market for DVD sales.
Since most anime series licensed to the United States market are only sold on DVD
and not shown on television, one would assume that the correlation between
popularity and license would be strong.
Series title License
Episodes First
episode
Users Last
episode
Users % finished
Code Geass Hangyaku no Lelouch R253 Bandai, 22.3.200854
25 6.4.2008 9889 28.9.2008 8163 82,5%
Kanokon55 Media Blasters, 15.1.201056
12 5.4.2008 4861 21.6.2008 3963 81,5%
40
Vampire Knight57 Viz Media, 24.7.200958
13 8.4.2008 4707 1.7.2008 3679 78,2%
Soul Eater59 Funimation, 31.12.200860
51 7.4.2008 6679 30.3.2009 3394 50,8%
Druaga no Tou: The Aegis of Uruk61 Funimation, 14.2.200962
12 5.4.2008 3685 21.6.2008 3068 83,3%
To Love-Ru63 Sentai Filmworks, 6.10.200964
26 4.4.2008 4166 26.9.2008 2731 65,6%
Special A65 Sentai Filmworks, 2.9.200966
24 7.4.2008 3044 15.9.2008 2340 76,9%
Wagaya no Oinari-sama67 Kadokawa Pictures, 5.7.200868
24 7.4.2008 2770 15.9.2008 1920 69,3%
Blassreiter69 Funimation, 14.2.200970
24 6.4.2008 2554 28.9.2008 1636 64,1%
Nabari no Ou71 Funimation, 25.12.200872
26 7.4.2008 3497 29.9.2008 1609 46,0%
Crystal Blaze73 Crunchyroll, 18.3.200974
12 9.4.2008 1589 25.6.2008 1009 63,5%
Junjou Romantica75 Right Stuf, 2.7.200976
12 11.4.2008 1095 27.6.2008 894 81,6%
Neo Angelique Abyss77 Sentai Filmworks, 29.10.200978
13 7.4.2008 960 30.6.2008 692 72,1%
Net Ghost Pipopa79 Crunchyroll, 23.12.200880
51 6.4.2008 148 29.3.2009 46 31,1%
Golgo 1381 Sentai Filmworks, 23.4.201082
50 12.4.2008 1057 28.3.2009 41 3,9%
Yu-Gi-Oh! 5D's83 4Kids, 19.3.200884
111+ 2.4.2008 294 ongoing - -
Kurenai85 unlicensed
12 4.4.2008 4816 20.6.2008 4143 86,0%
41
xxxHolic: Kei86 unlicensed87
13 4.4.2008 3668 27.6.2008 3013 82,1%
Amatsuki88 unlicensed
13 5.4.2008 3040 28.6.2008 2397 78,8%
Toshokan Sensou89 unlicensed
12 11.4.2008 2953 27.6.2008 2380 80,6%
Itazura na Kiss90 unlicensed
25 5.4.2008 3020 27.9.2008 2341 77,5%
Kaiba91 unlicensed
12 11.4.2008 2726 25.7.2008 2274 83,4%
Kamen no Maid Guy92 unlicensed
12 6.4.2008 2851 22.6.2008 2088 73,2%
Allison to Lillia93 unlicensed
26 3.4.2008 2901 2.10.2008 1970 67,9%
RD Sennou Chousashitsu94 unlicensed
26 9.4.2008 3074 1.10.2008 1933 62,9%
Bus Gamer95 unlicensed
3 15.3.2008 1655 29.3.2008 1517 91,7%
Kyouran Kazoku Nikki96 unlicensed
26 13.4.2008 2146 5.10.2008 1471 68,5%
Nijuu-Mensou no Musume97 unlicensed
22 13.4.2008 2366 28.9.2008 1442 60,9%
Da Capo II Second Season98 unlicensed
13 6.4.2008 1432 29.6.2008 1253 87,5%
Penguin Musume Heart99 unlicensed
22 19.4.2008 1499 15.11.2008 978 65,2%
Zettai Karen Children100 unlicensed
51 6.4.2008 1407 29.3.2009 741 52,7%
Monochrome Factor101 unlicensed102
24 8.4.2008 1302 30.9.2008 645 49,5%
42
Kyou Kara Maou! - 3rd Series103 unlicensed104
39 3.4.2008 916 19.2.2009 562 61,4%
Himitsu: The Revelation105 unlicensed
26 9.4.2008 737 1.10.2008 362 49,1%
Blue Dragon: Tenkai no Shichi Ryuu106 unlicensed107
51 5.4.2008 85 28.3.2009 27 31,8%
Onegai My Melody Kirara108 unlicensed
52 6.4.2008 12 29.3.2009 4 33,3%
Sugar Bunnies Chocolate!109 unlicensed
26 1.4.2008 3 30.9.2008 3 100,0%
Penguin no Mondai110 unlicensed
110+ 5.4.2008 102 ongoing - -
Uchi no 3 Shimai111 unlicensed
102+ 8.4.2008 22 ongoing - -
For each series the table includes its name, licensing status, number of episodes, date
of broadcast and number of people who have the first episode, date of broadcast and
number of people who have the last episode, and the percentage of people who stayed
with the series until the end. Note that the licensing status of some series is uncertain.
Anime News Network, AnimeSuki112 and Envirosphere113 seem to agree on them
being unlicensed, but companies do not always announce their new licenses, and
absence of proof is never proof of absence. In any case, if the anime companies used
the popularity of fansubs to decide what to license, there should be a strong
correlation between license and a high number of users. Presumably the number of
people who keep watching the series should also be important, indicating the series
can get its viewers hooked.
How should this data be interpreted? The first thing to do is to identify the anomalies.
Two of the series were licensed before they even began airing in Japan. Both of these
are explained by them being additions to existing series with an established fanbase.
The first Code Geass was a huge hit in 2006-2007114, got licensed immediately after
43
it finished115, and the licensing of the sequel was a done deal. Yu-Gi-Oh! in turn is a
popular franchise dating back to a manga from 1996 and a first anime version from
1998116. It is often seen as an anime for children, which explains its low user counts
on AniDB. Yu-Gi-Oh! is also shown on television unlike most licensed anime.
Another strange case is Golgo 13, which starts with over a thousand users having the
first episode and dwindles to almost nothing. This is partly explained by the fact that
the fansubbers working on it canceled the project halfway, but already then the fan
following had collapsed, and it is telling that the fansubbers themselves apparently
lost interest. In light of these numbers, this series should not have been licensed.
One more interesting case is Soul Eater, which starts out as the second most popular
anime of the season, but drops to half by the time the series ends. It is noteworthy that
the series was licensed while it was running, but this appears not to have had much
effect on its downloads. Although some groups did drop the series, following
traditional fansubber ethics, others took over117. The decrease in users on AniDB
toward the end of the series is steady, and there is no drop near the time the licensing
was announced. The series has a substantial number of users even at the end, but the
number of people who lost interest should be alarming to potential licensors.
What is left to say? The choice of which anime to license seems hopelessly random.
The numbers tell of many series having more fans, and who were more loyal, than
most of the licensed series. Kurenai stands out in particular, with its large number of
fans, 86% of whom followed the series to the end, more than any of the series that got
licensed. Naturally every anime has its fans who wonder why the object of their
fandom is not licensed, but in this case, in light of the numbers, it cannot be explained
why this series has not been picked for distribution in the United States118.
What conclusions can be drawn from this? First, the claim that anime companies
would need fans to tell them what to license is no longer valid. Out of these series,
the obvious choices were licensed without any input in the form of fansubs. Beyond
44
those, the choice of what to license becomes random. If the companies can turn a
profit like this, without paying attention to what is already popular, good for them.
They have been opposing fansubs for years. However, even if the companies can
survive without listening to the fans, that is no reason why they should not listen.
Clearly fansubs can still indicate popular titles the industry has missed.
Another thing is the observation that the traditional fansubber ethics are all but dead.
The licensing of Code Geass prior to airing did not stop several fansub groups from
working on it. When Soul Eater was licensed in the middle, there was only token
acceptance from fansubbers, who continued their work away from the public eye.
Claims that the companies would have broken the rules by sending cease and desist
letters have a hollow ring to them, since the majority of fans obviously no longer care
whether a series is licensed or not.
One final observation is that the majority of these series remain unlicensed, two years
after their first broadcast. Clearly times have changed from the start of the
millennium, when nearly all series were reportedly licensed immediately after airing.
This means that despite the obvious copyright infringement, anime fansubbing
continues to serve its original purpose of translating anime that would otherwise be
inaccessible to American audiences, which fansubbers have traditionally considered
ethical.
50 Sean Leonard, Celebrating Two Decades of Unlawful Progress: Fan Distribution, Proselytization
Commons, and the Explosive Growth of Japanese Animation. UCLA Entertainment Law Review, Vol.
12, No. 2, p. 189, 2005.
http://ssrn.com/abstract=696402
51 Anime News Network - BitTorrent - The future of fansubs? (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/2003-06-08
52 Animeph - Spring 2008 season new anime list/preview (visited 22.5.2010)
http://www.animeph.com/anime-season-list-spring-2008.html
45
53 AniDB - Code Geass Hangyaku no Lelouch R2 (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5373
54 Anime News Network - Anime Boston 2008 Bandai Entertainment (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/convention/2008/bandai-entertainment
55 AniDB - Kanokon (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5575
56 Anime News Network - Kanokon TV Anime Listed by Media Blasters (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2010-01-15/kanokon-anime-listed-by-media-blasters
57 AniDB - Vampire Knight (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5586
58 Anime News Network - Viz Adds Vampire Knight Anime (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-07-24/viz-adds-vampire-knight-anime-updated
59 AniDB - Soul Eater (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5610
60 Anime News Network - FUNimation Adds Soul Eater Anime from Media Factory (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-12-31/funimation-adds-soul-eater-anime-from-media-
factory
61 AniDB - Druaga no Tou: The Aegis of Uruk (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5503
62 Anime News Network - Funimation Acquires Bamboo Blade, Druaga, Dragonaut (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-02-14/funimation-acquires-bamboo-blade-druaga-
dragonaut
63 AniDB - To Love-Ru (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5625
46
64 Anime News Network - Sentai Filmworks, Section23 Add To Love-Ru Anime (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-10-06/sentai-filmworks-section23-add-to-love-ru-
anime
65 AniDB - Special A (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5584
66 Anime News Network - Sentai Filmworks Adds Blue Drop, Polyphonica, Special A (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-09-02/sentai-filmworks-adds-blue-drop-polyphonica-
special-a
67 AniDB - Wagaya no Oinari-sama (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5557
68 Anime News Network - Kadokawa USA Announces Six New Licenses (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-07-05/kadokawa-usa-announces-six-new-anime
69 AniDB - Blassreiter (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5531
70 Anime News Network - Funimation Acquires Bamboo Blade, Druaga, Dragonaut (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-02-14/funimation-acquires-bamboo-blade-druaga-
dragonaut
71 AniDB - Nabari no Ou (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5630
72 Anime News Network - FUNimation Licenses Nabari no Ou Ninja Anime (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-12-25/funimation-licenses-nabari-no-ou-ninja-anime
73 AniDB - Crystal Blaze (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5723
47
74 Anime News Network - Crunchyroll to Add Chi’s, Mainichi Kasan, Saki Anime (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-03-18/crunchyroll-to-add-chi-mainichi-kasan-saki-
anime
75 AniDB - Junjou Romantica (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5532
76 Anime News Network - Right Stuf Adds Aria the Origination & Arietta, Antique Bakery, Junjou
Romantica (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-07-02/right-stuf-adds-aria-the-origination-and-arietta-
antique-bakery
77 AniDB - Neo Angelique Abyss (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5623
78 Anime News Network - Sentai Adds Hidamari Sketch, Glass Mask, Neo Angelique Abyss (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-10-29/sentai-adds-hidamari-sketch-glass-mask-neo-
angelique-abyss
79 AniDB - Net Ghost Pipopa (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5773
80 Anime News Network - Crunchyroll Licenses TV Tokyo's Web Ghost PiPoPa Anime (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-12-23/crunchyroll-licenses-tv-tokyo-web-ghost-
pipopa-anime
81 AniDB - Golgo 13 (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5746
82 Anime News Network - Section23, Sentai Add Golgo 13 TV with English Dub (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2010-04-23/section23-sentai-add-golgo-13-with-english-
dub
83 AniDB - Yu-Gi-Oh! 5D's (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5739
48
84 Anime News Network - 4Kids Confirms Yu-Gi-Oh! 5D's American Fall Premiere (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-03-19/4kids-confirms-yu-gi-oh-5d-american-fall-
premiere
85 AniDB - Kurenai (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5535
86 AniDB - xxxHolic: Kei (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5570
87 This is the second season of xxxHolic, which is licensed by Funimation, but this season is apparently
not.
88 AniDB - Amatsuki (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5534
89 AniDB - Toshokan Sensou (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5558
90 AniDB - Itazura na Kiss (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5678
91 AniDB - Kaiba (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5673
92 AniDB - Kamen no Maid Guy (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5277
93 AniDB - Allison to Lillia (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5569
94 AniDB - RD Sennou Chousashitsu (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5538
95 AniDB - Bus Gamer (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5547
49
96 AniDB - Kyouran Kazoku Nikki (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5580
97 AniDB - Nijuu-Mensou no Musume (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5671
98 AniDB - Da Capo II Second Season (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5652
99 AniDB - Penguin Musume Heart (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5800
100 AniDB - Zettai Karen Children (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5674
101 AniDB - Monochrome Factor (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5585
102 Anime News Network - 3 Titles' Fansubs Pulled on Behalf of Japan's d-rights (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-08-11/3-titles-fansubs-pulled-on-behalf-of-japan-d-
rights
103 AniDB - Kyou Kara Maou! - 3rd Series (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5815
104 The previous two seasons were licensed by Geneon, but it is unknown whether this season was
licensed prior to Geneon closing in 2007.
105 AniDB - Himitsu: The Revelation (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5658
106 AniDB - Blue Dragon: Tenkai no Shichi Ryuu (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5869
107 This is the sequel to Blue Dragon, licensed by Viz Media, and it is not known whether that license
covers this series as well.
50
108 AniDB - Onegai My Melody Kirara (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5852
109 AniDB - Sugar Bunnies Chocolate! (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=6206
110 AniDB - Penguin no Mondai (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5901
111 AniDB - Uchi no 3 Shimai (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5803
112 AnimeSuki - License Database (visited 22.5.2010)
http://www.animesuki.com/licensed.php
113 Envirosphere - Series database (visited 22.5.2010)
http://www.envirosphere.com/series.php
114 AniDB - Code Geass Hangyaku no Lelouch (visited 28.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=4521
115 Anime News Network - Bandai Entertainment Adds Code Geass, Three More Anime (visited
28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2007-07-21/bandai-goes-geass
116 Wikipedia - Yu-Gi-Oh!
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Yu-Gi-Oh!&oldid=361552822
117 Mininova - Tadashi dropped Soul Eater (visited 28.5.2010)
http://forum.mininova.org/index.php?showtopic=235038344
118 Anime Vice - Quickie: More Kurenai Anime Coming Soon... to Japan (visited 28.5.2010)
http://api.animevice.com/news/quickie-more-kurenai-anime-coming-soonto-japan/3615/
51
3.6. Distribution after licensing
When fansubs began to be shared using BitTorrent, commentators welcomed the
change, believing this would finally allow fansubbers to have full control over their
distribution119. During the VHS era distribution had been tiered, and fansubbers could
only request fans to stop sharing licensed anime, but they could not entirely stop it,
and fansubs were even sold by bootleggers. During IRC file sharing fansubbers had
control over the main source of anime downloads because they could remove licensed
anime from their bots, but they could never make sure all fans removed the files from
their private file servers. The decision to cease distribution was not worthless because
it did curb the sharing of licensed anime by making it harder, but it never completely
stopped it.
With BitTorrent it appeared the fansubbers would have full control because they
controlled the tracker where the torrent files were available from. There were
different torrent portals such as AnimeSuki and a.scarywater.net, which recently
closed after over 370 million completed transfers120. Many fansub groups had, and
have, their own trackers hosted at their own sites. According to the theory, removing
torrents from the tracker would effectively end the distribution, because even if the
files were uploaded and shared from another tracker that did not obey the traditional
ethics, the torrent could not stay alive without the support of the group that had
released the files.
This theory has been proven incorrect. Torrents that are not maintained do in fact die
out, but other communities besides the original fansub group can keep them up. For
anime sharing, the largest and most important community was BoxTorrents, now
known as BakaBT. It was founded in 2003 with the philosophy of sharing completed
anime series, regardless of whether they were licensed, making no difference between
fansubs and rips of official DVDs. In other words, BoxTorrents was involved in
anime piracy.
52
Given the actions of American anime companies against piracy, BoxTorrents could
not have survived without modifying their philosophy, and the site has gone down for
varying periods of time several times during its history. But each time the site has
returned, and adapted to the new situation. The site has been taken down by hosting
providers following complaints from anime companies, but BoxTorrents settled these
problems by removing the infringing content. There was an incident where a user
uploaded forbidden content on BoxTorrents and got the site taken down by turning
himself in121, after which a new policy was adopted where new torrents had to be
approved by two site moderators.
This way the BoxTorrents site and community have moved from ignoring the
traditional rules concerning fansub distribution to adopt rules of their own. Today,
series licensed by certain anime publishers are not allowed there, nor are releases
from two fansub groups who requested this122. This has led to some odd
developments in the availability of certain series. One good example is Mahoromatic,
which was originally licensed by Pioneer in 2002123. Despite the license, it was
uploaded on BoxTorrents, where it remained available until removed by demand of
Geneon, which Pioneer had been renamed to. Curiously only the fansub version was
removed though, and the DVD rip version remained on BoxTorrents. After the
American division of Geneon closed in 2007124, BoxTorrents moderators decided to
allow their titles to be uploaded again125, and the old fansub encodes of Mahoromatic
were reuploaded in October 2008126. This is a testament to the quality of the early
fansubs, and to the fact that even anime piracy follows licenses to some degree.
The reason why BoxTorrents changed its name is an interesting case as well. The
founder of BoxTorrents was accepting donations to pay for the site, but in June 2009
the site administrators discovered the income vastly exceeded the costs. The
administrators felt betrayed, and decided to take the site from its founder, moving all
the content under a new name, becoming BakaBT127. There was some confusion over
this, but the community survived the transition. In many ways the community can be
said to have matured. They have adopted rules to protect themselves, and there is
53
even a glimmer of the old fansubber ethics left, in that they refuse to make a profit
from what they do. Still, the very existence of BakaBT and its large userbase shows
that the anime fans of today have little respect for licensing.
119 Anime News Network - BitTorrent - The future of fansubs? (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/2003-06-08
120 a.scarywater.net front page (visited 28.5.2010)
http://a.scarywater.net/
121 From personal memory. Forum archives from the time have been lost.
122 BakaBT Wiki - DO NOT UPLOAD (visited 28.5.2010)
http://wiki.bakabt.com/index.php/DO_NOT_UPLOAD
123 Anime News Network - AX 2002: Pioneer Panel (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2002-07-11/ax-2002-pioneer-panel
124 Wikipedia - Geneon Universal Entertainment
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Geneon_Universal_Entertainment&oldid=355332087
125 BakaBT Forum - Geneon Titles (visited 28.5.2010)
http://forums.bakabt.com/index.php?topic=14348.0
126 BakaBT Forum - Mahoromatic [NLA, Triad] (visited 28.5.2010)
http://forums.bakabt.com/index.php?topic=14775.0
127 BakaBT Forum - Dear Community (visited 28.5.2010)
http://forums.bakabt.com/index.php?topic=18645.0
3.7. The Odex case
As seen so far, the traditional fansub ethics have faded to almost nothingness.
Fansubbers and downloaders generally obey the law only to avoid legal consequences
from license holders. The question one must ask is, why do the companies still
54
tolerate this? They no longer need fansubs to open new markets for them, nor do they
use them as free market research. Yet, there has been only one case where an official
anime distributor made a serious effort to stop illegal anime downloads.
In early 2007, Odex128 was in trouble. The Singapore-based company had published
anime for several years in the Southeast Asia market, but recently its sales had been
in sharp decline129. The company had been forced to abandon or delay the releases of
all but its most popular and profitable titles, and the future looked bleak. Something
had to be done, and the company decided to strike at the root of the problem, namely
the illegal downloading of fansubs. Odex blamed its drop in revenue on the easy
accessibility of free anime downloads, and since they threatened the Odex business
model, the company started an enforcement campaign against fansubs and their
downloaders130.
The method Odex used was the same which has made the RIAA infamous in the
United States. First they employed a tracking company to obtain the IP addresses of
suspected illegal downloaders. Next they demanded local ISPs to release the
information of the customers using the IPs in question. Finally they sent letters
demanding for compensation and threatening with legal action if the fees ranging
from three to five thousand Singapore dollars were not paid131.
This was Odex's first mistake. The people they had targeted were not only their own
customers, but the brutality of their actions provoked the outrage of the anime
community. The campaign began suddenly and without warning, and the settlement
fees were considered too high. Also, the people who received demands from Odex
included young children, thought by many to be too young to understand the
difference between legal and illegal downloads. Odex had intended to reduce the
illegal downloads in Singapore by 85%, but instead it found itself in an escalating
battle with its own one-time customers.
55
The anime community responded to Odex's claim about fansubs threatening its sales
by blaming Odex for poor quality and slow releases. Unfortunately for Odex these
accusations rang true, particularly the ones about bad translations and subtitles. Odex
blamed its translation issues on outside contractors and limitations imposed by the
Singapore Board of Film Censors, but the censors denied this, saying they preferred
accurate translations. Odex also claimed that the heavy settlement fees would only
cover 20% of its costs, but later changed its statement, saying it would donate the
excess to charity. Odex also opened a forum, allegedly to improve its relations with
the anime community, but this too backfired when one of the Odex directors made
gloating remarks about suing people, and later lied about when he had made them.
But for Odex, the worst was yet to come. In September 2007 the first episode of
Melancholy of Suzumiya Haruhi, an extremely popular anime series, was aired on
Channel 56, supposedly translated by Odex. Supposedly, because several viewers
recognized the translation as having been made by the fansub group A.F.K132. Odex
had been accused of copying the work of fansubbers before, and tried to blame it on
former fansubbers who had become professional translators. Of course A.F.K. had no
means or inclination to enforce its copyright to the translation, but the mere fact that
Odex was exploiting fansubs while campaigning against them was disastrous to their
already tarnished public image133.
Another serious blow to Odex came in November, when it sent warning letters to
downloaders in countries other than Singapore134, including Japan, where it was legal
to download episodes for personal use135. Odex claimed this had been a mistake,
which it blamed on the tracking company they had employed, but by this point they
had little credibility and even less sympathy left. Only days later the Odex website
was hacked, and then taken down permanently.
Odex's anti-fansub campaign was finally ended in January 2008, when the Singapore
High Court upheld a previous decision denying Odex access to information from
ISPs, for the reason that Odex was not an exclusive licensee. Only the copyright
56
holders themselves or exclusive licensees were given access to the information. The
Japanese anime studios planned to take their own legal action, supported by Odex,
but no further action has become public.
So what became of Odex? Their reputation was shot, and their products boycotted.
The illegal downloads continued much the same. In effect, Odex was finished as a
distributor of anime VCDs and DVDs, although the company survived. Today Odex
distributes various anime merchandise, but its past continues to haunt the company.
The previous company of the Odex directors was raided by the police for selling
counterfeit game accessories, and now there are doubts about the authenticity of their
anime merchandise.
This case should serve as a warning not to be overzealous in enforcing copyrights.
The important lesson is that although Odex lost in court, it had in fact lost the game
long before that. Their first and worst mistake was to start a war with their own
customers, using harsh methods that only served to build resentment against the
company. Odex did make attempts to alleviate this frustration, but none of them did
any good when the company kept wading from one public relations disaster to the
next. In the end, it did not matter whether Odex's actions were legal or not, or
whether they had lied or not, since the customers had lost faith in the company. Even
if they had won in court, after turning their customers against them their business
would still have been ultimately lost. As things are, the company survived, but only
by moving to a new line of business.
The Odex case also highlights problems that may in part explain why other
companies have not taken serious action against fansubs. For one, the Singapore High
Court denied Odex access to information from ISPs. Courts in other countries might
not reach the same verdict, but the problem remains that the licenses given to
distributor companies are rarely exclusive. Even if an American distributor took
action against fansubbers in the United States, many fansubbers would simply move
their operations to Europe, where there are already several fansub groups active.
57
European ISPs have refused to give information on their subscribers to companies,
and even if they did, if the American licensors did not have the licenses for Europe as
well, they would lack the authority to take action there.
One complication is that if legal action was taken, there is no obvious target. Fansub
groups are not official entities that could be sued. Groups may have several people
with different roles, whose parts in the copyright infringement differ. Are they all
responsible together, or are some more liable than others? Some of them may hide
behind aliases and be unreachable, or they may live in countries where the company
has no license to the anime series the copyright to which they are defending. This
might explain why Odex targeted anime downloaders, because the fansub groups
were outside their reach.
Another problem is that the anime distributors may simply lack the strength to act.
Many anime DVD titles sell only a few hundred copies in the whole United States,
and given how small the markets are, the companies cannot afford to fight their
customers and risk losing what little market share they have. No one wants to become
the next Odex. Thus, anime distributors in the United States have limited themselves
to sending cease and desist letters, and have never attacked downloaders of anime
like the RIAA has attacked downloaders of music. Fansubbers know they cannot win
against the companies, so they mostly obey, for what little it is worth. Still, it may be
better than doing nothing, since inconveniencing downloaders at least limits the
potential damage.
In his article, Jordan Hatcher also mentions lack of funds as a reason why anime
distributors continue to tolerate fansubs136. Enforcement of copyrights on the Internet
is difficult and costly, and the anime industry may not be able to afford or want to
spend money on it. Jordan also speaks of the response of the fans being a deterrent,
predicting that the apparent betrayal of the existing relationship would lead to outrage
and boycott from the fans. Less than two years after publications of the article, these
predictions were realized in full measure in the Odex case. One final reason for the
58
lack of action from anime companies mentioned by Jordan is that the inevitable
media coverage of any legal campaign against fansubs would draw attention to the
phenomenon, and might invite more new users than it scares away.
The real question is, what are the Japanese companies doing? They alone have the
authority and power to really do something about fansubs, and yet nothing has
happened. As things are, the Japanese companies have left the enforcing of their
copyrights to foreign licensors, which means that until a series is licensed, no one
actively protects the copyright. The explanation given by Leonard that Japanese
anime companies have no vested interest in foreign markets may still hold true.
Anime continues to be produced for domestic consumption, and whatever revenue
can be gained from foreign licenses is merely a bonus. Many people in the Japanese
anime industry are young otakus who do not understand the popularity of anime
outside Japan, or what they should do about it. There are exceptions to this, for
example Studio Ghibli has marketed its movies around the world, but the majority of
Japanese companies remain inactive. This will have to change soon, since concerns
have been raised that the domestic anime market in Japan is not what it used to be137.
The Japanese companies have ignored both the threat and potential of the Internet too
long, and their business model is in urgent need of reform. As the population of Japan
continues to age and the target audience of anime diminishes, they may be forced to
expand and become active in cultural exports to survive.
128 Wikipedia - Odex
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Odex&oldid=351312112
129 Anime News Network - Singapore Company Cracks Down on Anime Downloads (visited
28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2007-06-07/singapore-company-dl
130 Wikipedia - Odex's actions against file-sharing
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Odex's_actions_against_file-sharing&oldid=364628768
59
131 Soliloquy - Odex Chronicles (visited 28.5.2010)
http://breathe.eternise.org/?p=1826
132 Anime News Network - Singapore's Odex Subs Haruhi with Similar Text to Fansub (visited
28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2007-09-28/singapore's-odex-subs-haruhi-with-similar-text-
to-fansub
133 Anime Desho Desho - Odex's Translators goes A.F.K. (visited 28.5.2010)
http://animedesho.animeblogger.net/?p=2593
134 Anime News Network - Anime BitTorrent Users Reportedly Sent Notices by ISPs (visited
28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2007-11-19/anime-torrent-users-reportedly-sent-notices-by-
isps
135 J@pan Inc - Intellectual Property and new Copyright Law (visited 28.5.2010)
http://www.japaninc.com/mgz83/intellectual-property-copyright
136 Jordan S. Hatcher, Of Otaku and Fansubs: A Critical Look at Anime Online in Light of Current
Issues in Copyright Law. Script-ed, Vol. 2, No. 4, p. 514-542, 2005.
http://ssrn.com/abstract=871098
137 Anime News Network - Editorial: An Open Letter to the Industry (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/2007-11-25
3.8. Manga scanlations
The history and troubles of exporting anime to the rest of the world are paralleled by
another Japanese cultural product, manga, or Japanese comics. Manga draws from a
long tradition of Japanese art, and from Western influences, resulting in a distinct
artform. Like anime, manga contains numerous different styles and genres, but they
are all collectively known as manga.
60
Manga has always had to struggle against negative associations attached to it. These
are partly due to the attitudes of misinformed early commentators, as well as an
unfortunate mistranslation of the term manga as irresponsible pictures. This bad
reputation has undoubtedly discouraged Western publishers from localizing manga,
but in addition to the prejudices against it, manga imports suffered from very real
problems138.
The most significant problem is that manga is read right to left. No Western publisher
could imagine readers being willing to read manga in this backwards direction. This
meant that manga had to be reversed for publishing in the West, but this was far from
easy. Unlike Western comics, manga is often not divided into rectangular frames, the
order of which could be reversed with relative ease, but a single page may constitute
a single artwork. If the frames can be rearranged, the speech balloons will still be in
the wrong order. Consequently most Western manga publications were mirrored, but
this had the effect of making characters lefthanded and reversing the folds in clothing.
Even then, the text in balloons is read top to bottom, which meant many of the
balloons were incorrectly shaped and sized for horizontal text. And this is all in
addition to the content edits. By comparison, despite the extensive edits made to early
anime shows, they took less work than publishing of manga would have taken.
When anime arrived in the United States in the 1960's, manga versions already
existed in Japan of many of the anime series. Ever since, most anime shows are based
on a successful manga, and rarely the other way around. Despite this, no original
manga was published in the United States. There was a one-shot comic book based
on the American version of Astro Boy, but it was drawn by American artists and
published without permission from Osamu Tezuka. As anime disappeared from
United States television in the 1970's, so did the chances of manga making a
breakthrough there. Some original Japanese manga was available from a small
number of pioneers, including Fred Patten, who ordered it directly from Japan.
61
In Europe anime became popular, even though there was no awareness that it was
Japanese, but manga faced resistance there as well. The manga versions did not
always tell the same story as the anime did, and they could be aimed at more mature
readers than the target audience of the anime versions. Consequently European
publishers did the same thing the Americans did, and published comics based on the
anime drawn by European artists. Another way was to create cheap comics using
screen captures from the anime. The artistic quality of these works was dubious, and
eventually real manga began to appear in Europe. Italy and Spain, which were the
forerunners in anime, were also the first to get original translated manga.
The success of manga in Europe may be partly explained by the thriving comic
culture that existed there, which was not averse to foreign influences. At the same
time during the 1970's, the American comic industry was dying out. Comics did not
sell, and they disappeared from news stands and supermarkets into specialist book
stores. Incidental to this, Disney comics, despite being distinctly American in origin,
died out in their home country but survived in Europe.
Manga began its rise to mainstream a few years behind anime, from manga
publications of previously aired anime shows. This happened more or less
simultaneously in Europe and the United States during the 1990's, with Europe ahead
by some years. For many countries the first real manga was Akira by Katsuhiro
Otomo, published in the United States in 1988, four years after Japan.
At the turn of the millennium, manga had established itself in the United States and
much of Europe. The fans were still not satisfied however, they wanted more. Fans
began to import untranslated manga from Japan and creating their own fan
translations soon after the first digital fansubs appeared. These fan translations,
termed scanlations, quickly became as popular as fansubs of anime. The scanlation
groups adopted their ethics directly from the fansubbers, removing their downloads
when the manga was licensed by an American publisher.
62
By this time, opinion had begun to turn in favor of not mirroring manga, the very
thing that publishers had never expected. This was partly due to demands from the
manga artists, who were displeased with the tampering with their work, but soon the
fans as well wanted their manga in its original format. Europe was first to get
unmirrored manga, followed by the United States, where the major manga publishers
converted to unmirrored manga around 2005. In the United States this change of
opinion may have been influenced by scanlations, many of which kept the original
orientation and sound effects, adding translations for them between the frames. When
official manga publishers began to do the same it reduced expenses, since the sound
effects were often an integral part of the artwork and translating them involved costly
redrawing.
The main difference between anime fansubs and manga scanlations however is in
their current situation. Fansubs are a threat to the anime industry, and anime
distributors continue to try to limit their spread, but scanlation groups are being left in
peace. The reason for this is that scanlations still have the role fansubs have lost, to
promote the product. Scanlations, no matter how high quality, cannot replace the
convenience of a manga book. Certainly some popular manga titles need no
promotion, but on the whole, scanlated manga is not a threat to manga publishers.
People who like a scanlated manga still buy it, while a small minority of fansub
downloaders ever buy the anime on DVD. There is also the fact that there are a lot
more manga titles in Japan than there are anime, and without scanlations many of
them would never be translated to English. Manga publishers can afford to leave
relatively unknown mangas to be translated by fans without any impact on their
business. Consequently scanlated manga can be openly shared on sites like
MangaFox and One Manga.
138 Paul Gravett, Manga: Sixty Years of Japanese Comics. 2004. Finnish translation by Juhani
Tolvanen, Manga: 60 vuotta japanilaista sarjakuvaa. 2005.
ISBN 951-1-20524-2
63
3.9. Legal overview
On the surface, it may appear the legal issues in fansubs and scanlations would be
simple, due to the simple fact that they are illegal. Fansubbers have always known
this, even though some downloaders and distributors tend to forget it139. Fansubs
essentially reproduce an existing work, and distributing it is a violation of the
copyright of the original. However, there are some things that complicate the matter.
The most important thing that might weigh in favor of fansubs is the long and well
documented history of fansubbers and anime distributors following a code of ethics.
The fact that copyright holders are aware of infringing use and condone it, even
unofficially, could be interpreted as an implied license. Cases like this are given by
Cecilia Ogbu, who describes how the American company Fox took action against
several fan sites dedicated to television series produced by Fox140. The infringements
of these sites were minor, but Fox feared that failing to take action could foreclose
their right to act if the infringement escalated to a genuinely objectionable level.
Because of this, Fox began to send cease and desist letters to fan sites, resulting in
much anger. Anime distributors have begun to do the same, but while the old code of
ethics was in full effect during the VHS era, it could have been a viable defense for
fansubs.
Any fair use defense of fansubs would most likely be doomed. Sean Kirkpatrick
explains why this so by considering the four factors of fair use141. First, fansubs are
not transformative and they have the same entertainment value as the originals.
Second, anime shows being creative works they fall into the core of copyright
protection. Third, fansubs have comparable quality to the originals. Fourth, there is a
high likelihood of harm from fansubs. The third point did not hold true during the
VHS era, when fansubs were of clearly lower quality than official products, and
therefore less of a threat, but with the high quality digital fansubs of today, their
quality can even exceed that of legitimate releases. Kirkpatrick himself does not
entirely agree on the fourth factor, based on the idea that fansubs could be considered
64
a type of time shifting which is legal. However, since fansubs are used to build
collections of anime, they are distributed to an audience that would not have access to
the content otherwise, and because the availability of fansubs diminishes the licensing
value of the content, the fourth point would also be condemning to fansubs today.
Other opinions on the matter have been also expressed. Nathaniel Noda argues that
fansubs should be covered by fair use, but he excludes fansubbing and sharing of
licensed series from this142.
However, it is good to bear in mind that the discussion of whether fansubs could be
defended in court is mostly academic. There has never been a case where the legality
of fansubs would have been tested by courts, and it is unlikely there ever will be. As
noted by Jordan Hatcher143, fansubbers do not have the money or the resources for a
prolonged legal battle, especially one they would have to expect to lose, meaning they
would have to settle. Even the threat of legal action in the form of cease and desist
letters has been somewhat effective, and there would be significant practical
difficulties in actually suing fansubbers or downloaders. Unfortunately for the
companies the fans know this, and so they continue to share anime with little fear of
reprisal.
Regardless of whether fansubs could be defended, or if they ever had to be defended,
the point of most legal studies concerning fansubs is that they are an example where
choosing not to enforce copyright has led to success, even if the Japanese companies
never planned for it. The same could hold true in other fields as well. An unknown
musician would not need strong copyright protection for his works, but it would make
sense for him to allow them to be downloaded, in the hopes that this would increase
his popularity and publicity, allowing him to sell his later works for more. The
problem of copyright law is that it is applied to a wide variety of cases, some of
which it is poorly suited to. Lobbyists of the major players, like the music and movie
industries in the United States, have gotten copyright law changed to fit their needs,
while the small timers have not had much influence.
65
There are also other legal issues involving anime and fansubs more interesting than
simple legality. Joshua Daniels writes about how the lack of moral rights in anime
distribution results in market failure144. Already during the 1970's and 1980's anime
shows were often edited until they became something quite different from the
original, which was rarely successful commercially. There are other examples more
recent and less drastic. Daniels mentions how the edited version of One Piece
released on DVD by 4Kids was considered inferior by the fans, and the sales figures
of the product were similarly inferior considering the popularity of the original
anime. According to Daniels, Japanese companies should insist on the integrity of the
original work to be preserved to prevent similar failures.
Different authors have described other fan-related activities comparable to fansubs.
Leonard and Hatcher both mention doujinshi or fan-made comics, which Noda covers
with more detail. Doujinshi typically use characters or settings taken from popular
anime or games, but the stories and artwork are original. Many of them are erotic.
This prompted Nintendo to file a complaint against a doujinshi artist who used
characters from their Pokemon franchise, because those characters were portrayed in
a manner Nintendo described as destructive of the Pokemon image. This case remains
one of a kind, as the game and anime industries continue to endorse doujinshi, but in
the United States many companies have tried to stop the publishing of fan fiction145.
Of course, fansubs differ from doujinshi in that fansubs copy and compete with the
original content, while doujinshi is strictly complementary. The same applies to most
other fan creations, such as fan fiction and fanart, which are also created by other
fandoms like Star Wars and Star Trek fans. These fan creations do not reduce the
value of the original product, rather they build on it and increase its value by adding
new content, while they strengthen the fandom and its commitment. In borderline
cases like the Pokemon case the copyright holders may decide the fan work to be
harmful to their image, but the coexistence of the game and anime industries with
doujinshi implies that the benefits of allowing doujinshi outweigh the drawbacks.
This view is presented by Salil Mehra146, and shared by other writers.
66
One of the core themes of these studies is that copyright law in its current form does
not achieve its purpose of fostering creativity and progress. Copyright law does not
exist solely to protect the interests of the copyright holder, but to give an incentive to
create more by granting an exclusive right to benefit from the work for a limited time.
This original reasoning behind the law has been long forgotten, as the duration of the
copyright has been extended decades past the lifespan of the creator, and as the major
players have sought to limit the scope of fair use. What is needed is for the law to
balance the needs of the copyright holders and the public, to keep copyright holders
from stifling creativity and even damaging their own interests by misguided zeal in
enforcing their copyrights.
139 Anime Download Site - Legal ramifications (visited 28.5.2010)
http://www.animedownload.net/ads/legal.html
140 Cecilia Ogbu, I Put Up a Website About My Favorite Show and All I Got Was This Lousy Cease-
and-Desist Letter: The Intersection of Fan Sites, Internet Culture, and Copyright Owners. Southern
California Interdisciplinary Law Journal, Vol. 12, p. 279-317, 2003.
http://www-bcf.usc.edu/~idjlaw/PDF/12-2/12-2 Ogbu.pdf
141 Sean Kirkpatrick, Like holding a bird: What the prevalence of fansubbing can teach us about the
use of strategic selective copyright enforcement. Temple Environmental Law and Technology Journal,
Vol. 21, p. 131-153, 2003.
142 Nathaniel T. Noda, When Holding on Means Letting Go: Why Fair Use should Extend to Fan-
Based Activities. University of Denver Sports & Entertainment Law Journal, Vol. 5, p. 64, 2008.
http://ssrn.com/abstract=1376223
143 Jordan S. Hatcher, Of Otaku and Fansubs: A Critical Look at Anime Online in Light of Current
Issues in Copyright Law. Script-ed, Vol. 2, No. 4, p. 514-542, 2005.
http://ssrn.com/abstract=871098
144 Joshua M. Daniels, 'Lost in Translation': Anime, Moral Rights, and Market Failure. Boston
University Law Review, Vol. 88, No. 3, p. 709-744, 2008.
http://ssrn.com/abstract=1179762
67
145 Rebecca Tushnet, Legal Fictions: Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law. Loyola of Los
Angeles Entertainment Law Journal, Vol. 17, p. 651, 1997.
http://www.tushnet.com/law/fanficarticle.html
146 Salil Mehra, Copyright and Comics in Japan: Does Law Explain Why All the Cartoons My Kid
Watches are Japanese Imports? Rutgers Law Review, Vol. 55, p. 155, 2002.
http://ssrn.com/abstract=347620
4. Results
The history of fansubs now goes back over twenty years, and since the beginning
fansubbers have defended the practice by adhering to a self imposed code of ethics.
Fansubbers only worked on unlicensed series, and stopped distribution immediately
when a series was licensed. Since VHS fansubs were uncommon and too low in
quality to threaten official releases, and because anime distributors could use the
popularity of fansubs as an indicator of what to license, everyone was happy. Since
fansubs helped create an audience for anime and opened the United States market
which the Japanese anime studios had failed to enter, fansubbers have been applauded
for their efforts and it has been suggested that their actions should be recognized and
protected by the law. Fansubs have been seen as comparable to other fan works which
add value to the original work, though with reservations due to fansubs copying the
original while other fan works add new derivative content.
That was ten years ago. The current situation of fansubs is entirely different. The
availability of digital fansubs has eaten away the profit margin of anime distributors,
since their quality is comparable to official products and they can be copied without
limit. The old fansubber ethics are all but dead, with fansubs being produced with no
regard for licenses and distribution continuing in spite of cease and desist letters sent
by licensors. DVD sales have dropped, while fansubs are downloaded in the millions.
The Japanese companies have done almost nothing to stop this, leaving enforcement
of their copyrights against fansubbers to their foreign licensors. These licensors in
turn are at a loss. They can barely make ends meet, and practical issues aside, they
68
can not afford the costs of campaigning against fansubs or the backlash from fans
such a campaign would result in. Only the Japanese companies have the legal
authority to resolve the problem, but they are suffering from their own inactivity and
the effects of illegal file sharing in Japan.
The situation is clearly not sustainable. This view was reached by Justin Sevakis
already in 2007147, and he is not alone. The anime industry is in danger for failing to
deliver what the fans want, and which fansubs do deliver. Anime distributors are
often criticized for content edits, shoddy translations and substandard voice acting,
and less and less fans want to spend their money to own DVDs released perhaps
years after the series aired in Japan. Many fans don't want to own DVDs or collect
fansubs at all, they just want to watch anime once, and they are not going to wait for
official versions to be released. The business model of selling anime on DVD without
first showing it on television is at a dead end. Stopping the sharing of fansubs is
practically impossible, and so the business model has to rebuilt from the ground up.
What the anime industry badly needs is for fansubs to be made redundant. This is the
only way to stop their threat. What is needed is a streaming service for anime,
accessible worldwide, where subtitled anime can be seen within days of airing in
Japan. Anything less is unlikely to satisfy fans, and unless the fans are satisfied,
illegal downloading of anime will continue. Making money from such a service may
be difficult, but can be done with subscription fees, advertising, maybe even
partnering with ISPs and offering the service as part of the Internet package. The
current anime distributors in the United States may still have their place, but the
DVDs they sell will be reduced from the primary legal source of anime to collector
items.
As an added bonus, the access and download statistics of an anime streaming service
could be used for market research, giving accurate statistics of the popularity of
different series and genres. The system could even benefit from the fans, by officially
recognizing and using their work in providing translations and in distribution.
69
Regrettably, the Japanese anime companies seem to suffer from a lack of vision.
Thirty years ago they dominated much of the world with their animations, but they
have allowed this success to slip away, and there are no signs they would be able to
benefit from the current worldwide popularity of anime. What remains to be seen is if
they can change their course in time or if they have to learn the hard way.
147 Anime News Network - Editorial: An Open Letter to the Industry (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/2007-11-25
5. Conclusion
Looking back at the end of the work, I feel surprised by some of the conclusions I
reached, and the certainty I have in my answers, when initially I had not dared to
hope finding any. As a longstanding member of the anime community, I was aware of
the code of ethics regarding fansubs, and believed it was still respected by fans and
companies alike. The result of comparing licenses and user statistics on AniDB was
not what I expected, as I believed there would be a clear correlation showing the
companies did follow the popularity of fansubs. Instead, in light of the numbers,
licensing has ceased to have significant effect on the downloading of anime. Faced
with the facts, and supported by the opinions of others whose articles I read, I had to
revise my thinking. Fansubs may have been a success story and a good example of
how allowing infringing use may lead to positive results, but this is long in the past.
In the current situation, discussing whether fansubs should be protected by law is no
longer relevant, and attention should turn to rethinking the way the anime industry
works. The current business model has outlived its viability.
70
6. References
6.1. Published sources
Sean Leonard, Celebrating Two Decades of Unlawful Progress: Fan Distribution, Proselytization
Commons, and the Explosive Growth of Japanese Animation. UCLA Entertainment Law Review, Vol.
12, No. 2, p. 189, 2005.
http://ssrn.com/abstract=696402
Jordan S. Hatcher, Of Otaku and Fansubs: A Critical Look at Anime Online in Light of Current Issues
in Copyright Law. Script-ed, Vol. 2, No. 4, p. 514-542, 2005.
http://ssrn.com/abstract=871098
Sean Kirkpatrick, Like holding a bird: What the prevalence of fansubbing can teach us about the use of
strategic selective copyright enforcement. Temple Environmental Law and Technology Journal, Vol.
21, p. 131-153, 2003.
Nathaniel T. Noda, When Holding on Means Letting Go: Why Fair Use should Extend to Fan-Based
Activities. University of Denver Sports & Entertainment Law Journal, Vol. 5, p. 64, 2008.
http://ssrn.com/abstract=1376223
Joshua M. Daniels, 'Lost in Translation': Anime, Moral Rights, and Market Failure. Boston University
Law Review, Vol. 88, No. 3, p. 709-744, 2008.
http://ssrn.com/abstract=1179762
Cecilia Ogbu, I Put Up a Website About My Favorite Show and All I Got Was This Lousy Cease-and-
Desist Letter: The Intersection of Fan Sites, Internet Culture, and Copyright Owners. Southern
California Interdisciplinary Law Journal, Vol. 12, p. 279-317, 2003.
http://www-bcf.usc.edu/~idjlaw/PDF/12-2/12-2 Ogbu.pdf
Rebecca Tushnet, Legal Fictions: Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law. Loyola of Los
Angeles Entertainment Law Journal, Vol. 17, p. 651, 1997.
http://www.tushnet.com/law/fanficarticle.html
Salil Mehra, Copyright and Comics in Japan: Does Law Explain Why All the Cartoons My Kid
Watches are Japanese Imports? Rutgers Law Review, Vol. 55, p. 155, 2002.
http://ssrn.com/abstract=347620
71
Olivier Vanhee, The production of a "manga culture" in France: a sociological analysis of a successful
intercultural reception. Communication à la Conférence Internationale, Asia Culture Forum 2006,
Mobile and Pop Culture in Asia, Gwangju, Korea, October 2006.
http://www.ceri-sciencespo.com/themes/manga/documents/texte_production_vanhee.pdf
Anne Allison, The Cultural Politics of Pokemon Capitalism. Media in Transition 2: Globalization and
Convergence, May 10-12, 2002.
http://web.mit.edu/cms/Events/mit2/Abstracts/AnneAllison.pdf
Paul Gravett, Manga: Sixty Years of Japanese Comics. 2004. Finnish translation by Juhani Tolvanen,
Manga: 60 vuotta japanilaista sarjakuvaa. 2005.
ISBN 951-1-20524-2
Petteri Uusitalo, Fanikääntäminen. Anime-lehti 24-25, 2008.
6.2. Wikipedia articles
Wikipedia - Osamu Tezuka
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Osamu_Tezuka&oldid=363682203
Wikipedia - Astro Boy
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Astro_Boy&oldid=362011810
Wikipedia - Fred Ladd
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Fred_Ladd&oldid=300684668
Wikipedia - Speed Racer
http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Speed_Racer&oldid=73060824
Wikipedia - Robotech
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Robotech&oldid=364624893
Wikipedia - Nippon Animation
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nippon_Animation&oldid=358862991
Wikipedia - Wickie und die starken Männer
http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Wickie_und_die_starken_Männer&oldid=71342903
72
Wikipedia - Biene Maja
http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Biene_Maja&oldid=74613779
Wikipedia - Heidi, Girl of the Alps
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Heidi,_Girl_of_the_Alps&oldid=359837292
Wikipedia - Dogtanian and the Three Muskethounds
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Dogtanian&oldid=360361635
Wikipedia - Around the World with Willy Fog
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Around_the_World_with_Willy_Fog&oldid=364379805
Wikipedia - Fushigi no Kuni no Alice
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Fushigi_no_Kuni_no_Alice&oldid=352429302
Wikipedia - The Wizard of Oz
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Wonderful_Wizard_of_Oz_(1986_TV_series)&oldid=
364188547
Wikipedia - Space Pirate Captain Harlock
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Space_Pirate_Captain_Harlock&oldid=352285377
Wikipedia - Disney's Adventures of the Gummi Bears
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Gummi_Bears&oldid=364732879
Wikipedia - DuckTales
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=DuckTales&oldid=364540627
Wikipedia - RealVideo
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=RealVideo&oldid=364397677
Wikipedia - XDCC
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=XDCC&oldid=363757675
Wikipedia - DCC
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Direct_Client-to-Client&oldid=344943093
73
Wikipedia - BitTorrent
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=BitTorrent_(software)&oldid=363705088
Wikipedia - Yu-Gi-Oh!
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Yu-Gi-Oh!&oldid=361552822
Wikipedia - Geneon Universal Entertainment
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Geneon_Universal_Entertainment&oldid=355332087
Wikipedia - Odex
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Odex&oldid=351312112
Wikipedia - Odex's actions against file-sharing
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Odex's_actions_against_file-sharing&oldid=364628768
WikiFur - Cartoon/Fantasy Organization
http://en.wikifur.com/w/index.php?title=Cartoon/Fantasy_Organization&oldid=175549
6.3. AniDB
AniDB - Honobono (visited 28.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=group&gid=99
AniDB - Code Geass Hangyaku no Lelouch (visited 28.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=4521
AniDB - Code Geass Hangyaku no Lelouch R2 (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5373
AniDB - Kanokon (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5575
AniDB - Vampire Knight (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5586
AniDB - Soul Eater (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5610
74
AniDB - Druaga no Tou: The Aegis of Uruk (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5503
AniDB - To Love-Ru (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5625
AniDB - Special A (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5584
AniDB - Wagaya no Oinari-sama (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5557
AniDB - Blassreiter (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5531
AniDB - Nabari no Ou (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5630
AniDB - Crystal Blaze (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5723
AniDB - Junjou Romantica (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5532
AniDB - Neo Angelique Abyss (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5623
AniDB - Net Ghost Pipopa (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5773
AniDB - Golgo 13 (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5746
AniDB - Yu-Gi-Oh! 5D's (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5739
75
AniDB - Kurenai (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5535
AniDB - xxxHolic: Kei (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5570
AniDB - Amatsuki (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5534
AniDB - Toshokan Sensou (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5558
AniDB - Itazura na Kiss (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5678
AniDB - Kaiba (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5673
AniDB - Kamen no Maid Guy (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5277
AniDB - Allison to Lillia (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5569
AniDB - RD Sennou Chousashitsu (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5538
AniDB - Bus Gamer (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5547
AniDB - Kyouran Kazoku Nikki (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5580
AniDB - Nijuu-Mensou no Musume (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5671
76
AniDB - Da Capo II Second Season (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5652
AniDB - Penguin Musume Heart (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5800
AniDB - Zettai Karen Children (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5674
AniDB - Monochrome Factor (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5585
AniDB - Kyou Kara Maou! - 3rd Series (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5815
AniDB - Himitsu: The Revelation (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5658
AniDB - Blue Dragon: Tenkai no Shichi Ryuu (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5869
AniDB - Onegai My Melody Kirara (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5852
AniDB - Sugar Bunnies Chocolate! (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=6206
AniDB - Penguin no Mondai (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5901
AniDB - Uchi no 3 Shimai (visited 22.5.2010)
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5803
6.4. Web pages
Anime Download Site - Legal ramifications (visited 28.5.2010)
http://www.animedownload.net/ads/legal.html
77
Anime News Network - Anime Download Site blocks Asia (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/1998-09-12/anime-download-site-blocks-asia
Anime News Network - Fansubs... Our perspective (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/1999-06-09
Anime News Network - 2001 A Year in Review: Fansubs (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/feature/2002-01-01/6
Anime News Network - 2002 Fansubs in Review (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/feature/2003-01-27/7
Anime News Network - Why dub-haters are killing anime (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/1998-11-09
Anime News Network - Anime Fandom at Odds with Anime in the Mainstream (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/2000-02-15
Anime News Network - BitTorrent - The future of fansubs? (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/2003-06-08
Anime News Network - Editorial: An Open Letter to the Industry (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/editorial/2007-11-25
Fred Ladd: An Interview (visited 28.5.2010)
http://www.awn.com/mag/issue1.5/articles/deneroffladd1.5.html
American Manga - Fred Patten Interview (visited 28.5.2010)
http://web.archive.org/web/20041020025452/www.pulp-
mag.com/archives/5.09/interview_patten.shtml
Bright Lights Film Journal - Roger Corman's New World Pictures (visited 28.5.2010)
http://www.brightlightsfilm.com/27/newworldpictures1.php
Fansubbing - Everything Shii Knows (visited 28.5.2010)
http://shii.org/knows/Fansubbing
78
LOGH RealVideo Subtitling Project (visited 28.5.2010)
http://www.logh.net/classic/loghlist/9707/0581.html
Managing Intellectual Property - Copyright Act amended (visited 28.5.2010)
http://www.managingip.com/Article/2400365/Japan---Copyright-Act-amended.html
Anime News Network - Maya the Bee (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1415
Anime News Network - The Wizard of Oz (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1499
Internet Movie Database - TMS Entertainment (visited 28.5.2010)
http://www.imdb.com/company/co0133168/
Kvaak.fi - Dragonballin nousu ja tuho (visited 28.5.2010)
http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=53
The True Cost of Fansubs (visited 28.5.2010)
http://www.dan42.com/cost-of-fansubs.html
About james1179 (visited 28.5.2010)
http://james.seedhost.com/aboutme.htm
Anime-Planet forum - Why irc.mircx was shut down (visited 28.5.2010)
http://www.anime-planet.com/forum/faq-tutorials/2742-why-irc-mircx-shut-down.html
Animeph - Spring 2008 season new anime list/preview (visited 22.5.2010)
http://www.animeph.com/anime-season-list-spring-2008.html
Anime News Network - Bandai Entertainment Adds Code Geass, Three More Anime (visited
28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2007-07-21/bandai-goes-geass
Anime News Network - Anime Boston 2008 Bandai Entertainment (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/convention/2008/bandai-entertainment
79
Anime News Network - Kanokon TV Anime Listed by Media Blasters (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2010-01-15/kanokon-anime-listed-by-media-blasters
Anime News Network - Viz Adds Vampire Knight Anime (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-07-24/viz-adds-vampire-knight-anime-updated
Anime News Network - FUNimation Adds Soul Eater Anime from Media Factory (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-12-31/funimation-adds-soul-eater-anime-from-media-
factory
Anime News Network - Funimation Acquires Bamboo Blade, Druaga, Dragonaut (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-02-14/funimation-acquires-bamboo-blade-druaga-
dragonaut
Anime News Network - Sentai Filmworks, Section23 Add To Love-Ru Anime (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-10-06/sentai-filmworks-section23-add-to-love-ru-
anime
Anime News Network - Sentai Filmworks Adds Blue Drop, Polyphonica, Special A (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-09-02/sentai-filmworks-adds-blue-drop-polyphonica-
special-a
Anime News Network - Kadokawa USA Announces Six New Licenses (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-07-05/kadokawa-usa-announces-six-new-anime
Anime News Network - FUNimation Licenses Nabari no Ou Ninja Anime (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-12-25/funimation-licenses-nabari-no-ou-ninja-anime
Anime News Network - Crunchyroll to Add Chi’s, Mainichi Kasan, Saki Anime (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-03-18/crunchyroll-to-add-chi-mainichi-kasan-saki-
anime
Anime News Network - Right Stuf Adds Aria the Origination & Arietta, Antique Bakery, Junjou
Romantica (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-07-02/right-stuf-adds-aria-the-origination-and-arietta-
antique-bakery
80
Anime News Network - Sentai Adds Hidamari Sketch, Glass Mask, Neo Angelique Abyss (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-10-29/sentai-adds-hidamari-sketch-glass-mask-neo-
angelique-abyss
Anime News Network - Crunchyroll Licenses TV Tokyo's Web Ghost PiPoPa Anime (visited
22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-12-23/crunchyroll-licenses-tv-tokyo-web-ghost-
pipopa-anime
Anime News Network - Section23, Sentai Add Golgo 13 TV with English Dub (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2010-04-23/section23-sentai-add-golgo-13-with-english-
dub
Anime News Network - 4Kids Confirms Yu-Gi-Oh! 5D's American Fall Premiere (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-03-19/4kids-confirms-yu-gi-oh-5d-american-fall-
premiere
Anime News Network - 3 Titles' Fansubs Pulled on Behalf of Japan's d-rights (visited 22.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-08-11/3-titles-fansubs-pulled-on-behalf-of-japan-d-
rights
AnimeSuki - License Database (visited 22.5.2010)
http://www.animesuki.com/licensed.php
Envirosphere - Series database (visited 22.5.2010)
http://www.envirosphere.com/series.php
Mininova - Tadashi dropped Soul Eater (visited 28.5.2010)
http://forum.mininova.org/index.php?showtopic=235038344
Anime Vice - Quickie: More Kurenai Anime Coming Soon... to Japan (visited 28.5.2010)
http://api.animevice.com/news/quickie-more-kurenai-anime-coming-soonto-japan/3615/
a.scarywater.net front page (visited 28.5.2010)
http://a.scarywater.net/
81
BakaBT Wiki - DO NOT UPLOAD (visited 28.5.2010)
http://wiki.bakabt.com/index.php/DO_NOT_UPLOAD
Anime News Network - AX 2002: Pioneer Panel (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2002-07-11/ax-2002-pioneer-panel
BakaBT Forum - Geneon Titles (visited 28.5.2010)
http://forums.bakabt.com/index.php?topic=14348.0
BakaBT Forum - Mahoromatic [NLA, Triad] (visited 28.5.2010)
http://forums.bakabt.com/index.php?topic=14775.0
BakaBT Forum - Dear Community (visited 28.5.2010)
http://forums.bakabt.com/index.php?topic=18645.0
Anime News Network - Singapore Company Cracks Down on Anime Downloads (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2007-06-07/singapore-company-dl
Soliloquy - Odex Chronicles (visited 28.5.2010)
http://breathe.eternise.org/?p=1826
Anime News Network - Singapore's Odex Subs Haruhi with Similar Text to Fansub (visited
28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2007-09-28/singapore's-odex-subs-haruhi-with-similar-text-
to-fansub
Anime Desho Desho - Odex's Translators goes A.F.K. (visited 28.5.2010)
http://animedesho.animeblogger.net/?p=2593
Anime News Network - Anime BitTorrent Users Reportedly Sent Notices by ISPs (visited 28.5.2010)
http://www.animenewsnetwork.com/news/2007-11-19/anime-torrent-users-reportedly-sent-notices-by-
isps
J@pan Inc - Intellectual Property and new Copyright Law (visited 28.5.2010)
http://www.japaninc.com/mgz83/intellectual-property-copyright