Durst 1605 i

32
SETE La rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.ch N. 5 | Maggio 2016 Il segreto è nel bicchiere Un mastro svizzero svela quali bicchieri utilizzare per servire la birra Pagina 29 Nuova guida alle birre «Schweizer Biere 2016/17» serve e descrive circa 280 birre locali Pagina 19 Marco Streller è raggiante per gli europei Calcio, grigliate e birra Su cosa confida l’ex star della nostra nazionale Quale birra tiene in frigorifero Perché è più bello seguire il calcio nel proprio locale preferito Grande intervista Pagina 10 HIT Feldschlösschen Bügel Prezzo netto 1.86 invece di 1.98 VC cassa | 20 × 0,50 | Art. 10975

description

 

Transcript of Durst 1605 i

SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.chN. 5 | Maggio 2016

Il segreto è nel bicchiereUn mastro svizzero svelaquali bicchieri utilizzare perservire la birra

Pagina 29

Nuova guida alle birre«Schweizer Biere 2016/17»serve e descrive circa 280birre locali

Pagina 19

Marco Streller

è raggiante per gli europei

Calcio,grigliatee birraSu cosa confida l’ex stardella nostra nazionale

Quale birra tienein frigorifero

Perché è più bello seguireil calcio nel propriolocale preferito

Grande intervistaPagina 10

HIT

FeldschlösschenBügel

Prezzo netto 1.86invece di 1.98VC cassa | 20×0,50 |Art. 10975

the bottle seleziona vini di qualità pensatiapposta per le vostre portate. Per ricevere consiglisu abbinamenti di vini e cibi nonché informazionisul nostro assortimento, potete rivolgervi ai nostrisales manager o consultare il sito www.bottle.ch

Food & Wine Pairing di maggio

combinazionesensuale.Summertime Rosé di Côtes deprovence per sushi e sashimi.

Ordinazioni al sito www.myfeldschloesschen.ch 0848 125 800

MENU 3SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Editoriale

Gli europei di calcio nel vostro localeCare lettrici, cari lettori,

nell’intervista a pagina 10, Marco Streller racconta a SETE perché la fase fina-le degli europei in Francia sarà una grande occasione per la nazionale e la ri-storazione svizzere. L’ex star della nazionale ci svela anche con chi seguirà lepartite e – sognare non costa nulla – cosa si potrebbe trovare nello spogliatoiosvizzero dopo la vittoria finale.

Fate come Laurent Jaccard e portate Euro 2016 nel vostro locale. A pagina 13,il ristoratore di Losanna ci spiega come incrementerà il suo fatturato grazie algrande evento calcistico quest’estate. Con il supporto del vostro partner per lebevande Feldschlösschen potrete anche voi far parte dei vincitori della fase fi-nale degli europei dal 10 giugno al 10 luglio. A pagina 15 scoprite quale palla vipasseremo e perché l’ultimo weekend di maggio è perfetto per preparare i vo-stri clienti all’arrivo del calcio nel vostro locale.

Feldschlösschen incentiva la cultura e la varietà birraia. La nostra sommelierprofessionista Gaby Gerber ha scritto il libro «Schweizer Biere 2016/2017», inuscita questa primavera e in palio a pagina 5, mentre a pagina 19 vi attendeun’intervista con l’autrice.

Fabio CasciliSales ManagerArea Locarnese e Valli

COLOFONE

SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresaFeldschlösschenwww.giornalesete.chPubblicato daFeldschlösschen Bibite SATheophil-Roniger-Strasse4310 RheinfeldenTelefono 0848 125 000www.feldschloesschen.comCoordinamento generaleDaniela FernándezResponsabile di redazioneDaniela Ferná[email protected] FernándezRedazione, layout, litografia,correzione, traduzione,stampa e spedizioneImpresa generaleVogt-Schild Druck AGGutenbergstrasse 14552 DerendingenResponsabile progetto Pamela GüllerCapo-redazione Marcel Siegenthaler/Textension GmbH, www.textension.chPeriodicitàMensile, edito in italiano, tedesco efranceseAnno Decimo annoTiraturaItaliano 2000, tedesco 24000, francese10000Diritti d’autoreI contributi contenuti in questa rivistasono protetti da diritti d’autore. Tuttii diritti riservati.CopyrightFreshfocus, Textension, Markus Raub,Feldschlösschen

neutralStampato

01-16-420569myclimate.org

PERFORMANCE

Europei di calcio di Francia 10Il segreto è nel bicchiere 29

La birra arriva in bici 25

4 NOVITÀ&PRODOTTISE TE N. 5 | Mag g io 2016

Il 10 giugno inizieranno gli europei dicalcio in Francia. L’impazienza perUEFA Euro 2016 cresce di giorno ingiorno e porta con sé la voglia di par­tite emozionanti nel locale preferito.Carlsberg è partner ufficiale dell’even­to calcistico e rappresenta quindi ilrefrigerio ideale per le partite infuo­cate.«Probably the best bier in the world»:dal 1847, Carlsberg è sinonimo di altaqualità. La birra premium è leggerae corposa, ha un sapore pieno ed èleggermenteamara. Carls­berg è perfettaper la pizza,le grigliate e ipiatti di carne.Con Carlsbergporterete nelvostro locale lavoglia di UEFAEuro 2016.

Birra ricca

Piccoli guadagniper i clientiEuropei e stuzzichini francesi: un connubio perfet-to! Che ne dite dei profiterole («piccolo guadagno»in francese)? La pasta choux senza zucchero diquesto dessert classico è ottima con ripieni salati.

Profiterole con quark alle erbeINGREDIENTI PER 30 PEZZI: 2,5dl d’acqua, 1dl di latte, 80g diburro, 1⁄2 CC di sale marino, 180g di farina di spelta, 4 uova, 100g diquark alla panna, 250g di quark magro, 1⁄2 limone, 75g di Parmigiano,1 CC di timo, 1,8dl di panna.

PREPARAZIONE: fare bollire acqua, latte, burro e sale. Incorpo­rare la farina e fare raffreddare. Mescolare le uova e formare deimucchietti con il sac à poche. Cuocere in forno per 15 minuti a160 °C e per 20 minuti a 130°C. Fare raffreddare e tagliare ametà con le forbici. Mescolare quark, buccia dei limoni, succo dilimone, Parmigiano e timo. Montare la panna e incorporarla.Riempire i profiterole con il composto di quark.

Carlsberg

La birra perfettaper Euro 2016

VENDITA ATTIVA

Sapevate che, durante i grandieventi come i campionati europei dicalcio, potete aumentare il fattura­to fino al 30% con un secondo pun­to vendita?

Il consiglio del meseVisitate la piattaformamyfeldschloesschen.ch. Allavoce Servizi/Servizi per laristorazione/Sistemi di spilla-tura Draught Master scopri-rete quali possibilità vi offraFeldschlösschen in merito aun secondo punto vendita.

Ordinare subito!

3.99 CHF

Carlsberg

Art. 10362 fusto da 20 litri

Art. 10984 fusto da 20 litriper Draught Master Regular

Art. 11463 fustoda20 litri PETper Draught Master Modular

Art. 10414 fusto da 50 litri

al litro

www.myfeldschloesschen.ch

IL VINO DEL MESE

Bianco di Chieti IGTNICOLAS BARESE

Il Bianco di Chieti, con il suo giallo paglierino,presenta suggestioni di frutta tropicale. Unvino aromatico e primaverile con un saporeleggermente floreale e fruttato di melone edattero.

Abbinamento perfetto...Il Bianco di Chieti è ottimocon la cucina asiatica, soprattuttocon i piatti di pasta e il riso.

«THE BOTTLE» – Food&Wine:www.bottle.ch

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

12.90 CHF

Bianco di Chieti IGTArt.124306×75cl VP cartone

la bottiglia

NOVITÀ&PRODOTTI 5SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Cuba è la patria dei migliori rum, come di­mostra il leggendario Havana Club 7 Años,caratterizzato da tutte le sfaccettature digusto che sono valse la fama mondialedell’Havana Club. Non mancano aromi qua­li cacao, vaniglia, canna da zucchero, ca­stagno e frutta tropicale caramellata, edelaborate note conferite dall’invecchia­mento abbinate alla freschezza della can­na da zucchero. Ilgusto complessodi questo rum scu­ro viene conferitodal processo diinvecchiamento infusti di rovere bian­co che dura alme­no sette anni.

Rum Havana Club 7 Años

Invecchiato setteanni in fusti di rovere

Da oltre un anno gli autistiFeldschlösschen vestono iltradizionale stile da carret­tiere. Sulla strada attirano

gli sguardi, presso i clientispiccano per la presenzaimpeccabile e apprezzanoanche la funzionalità deipregiati indumenti. Duran­te la scorsa, torrida esta­te, il caldo era tale da ren­dere pesanti anche lecamicie Edelweiss a mani­ca corta.

Per i giorni più caldiI nostri autisti dovrebberoessere a proprio agio an­che in piena estate. Perquesto è stata creatauna maglietta con lo stes­so motivo delle camiceEdelweiss, per evitare unaconfusione dei motivi. Inquesto modo si garantisceuna presenza unitaria e sipermette agli autisti Feld­schlösschen di essere benequipaggiati anche per igiorni più torridi.

Nuove magliette per gli autisti

Presenza impecca-bile in estate

La nuova maglietta è perfettaper i caldi giorni d’estate.

Ordinare subito!

37.90 CHF

RumHavana Club 40%Art.15665 70cl VP vetro

la bottiglia

www.myfeldschloesschen.ch

Ben prima del fischio d’inizio degli europei di calcio(10 giugno–10 luglio) c’è qualcuno in Svizzera cheha già vinto: Feldschlösschen è stata incaricata dalGruppo Carlsberg della produzione e dell’imbotti­gliamento di 30000 ettolitri totali di Carlsberg anal­colica e Carlsberg 5.0 alla spina per il grande even­to in Francia.

Orgoglio e gioia a Rheinfelden«I nostri dipendenti non vedono l’ora di poter ve­dere in TV i tifosi allo stadio con una birra analco­lica in mano, sapendo di essere stati loro a produr­la per questo speciale evento calcistico», diceThomas Amstutz, CEO Feldschlösschen. Carlsbergè partner ufficiale di Euro 2016.

Il nuovo libro «Schweizer Biere2016/2017» (in tedesco) è ri­volto a tutti coloro che voglio­no saperne di più sul mondodella birra. In collaborazionecon l’Associazione svizzera deibirrifici e la comunità d’interes­si dei birrifici indipendenti sonostate testate e classificate dasommelier birrai della Svizzeracirca 280 birre lager e speciali.L’autrice del libro è GabrielaGerber, sommelier birraia e re­sponsabile della comunicazio­ne aziendale presso Feld­schlösschen.

10 libri in palioSETE mette in palio dieci libri delvalore di 39 franchi cadauno.Ecco come partecipare: inviate ivostri recapiti e la parola chiave«Bierbuch» via e­mail a:[email protected] o via fax allo 058123 42 80. Il termine ultime dispedizione è il 10 maggio 2016.

Carlsberg è partner di Euro 2016

Feldschlösschenproduce la birra peri tifosi in Francia

Concorso

Partecipate evincete un libro

Intervista con l’autriceGabriela Gerber pagina 29

Schweizer Biere 2016/2017Werd Verlag,autrice: Gabriela Gerber – ca.280 pagine, copertina flessibile.ISBN 978­3­85932­768­9Prezzo: 39 CHF

GET MORE FOR LESS.

ORDINATE & APPROFITTATEwww.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010

Grandi bottiglie a un piccolo prezzo. Scoprite lepratiche bottiglie da 100 cl della House Selection Spirits.

TANTO SONO GRANDILE NOSTRE BOTTIGLIE,TANTO SONO PICCOLII NOSTRI PREZZI.

BOTTIGLIA DA 100 CL19.9070 CL = 13.93

BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOTTIGLIA DA 100 CL20.9070 CL = 14.63

BOTTIGLIA DA 100 CL17.9070 CL = 12.53

BOTTIGLIA DA 100 CL17.9070 CL = 12.53

NOVITÀ&PRODOTTI 7SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Russian Summerdi Matt, bar Lima, Zurigo

Versare in un bicchiere4 cl vodkaFetta di limettaMenta fresca2 cucchiai di zucchero di canna4 cubetti di ghiaccioe aggiungere Red Bull SummerEdition kiwi e mela.

BEVANDE DEL MESE

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

1.94CHF

Red Bull Summer EditionKiwi/MelaArt.1567024×25cl lattina

per lattina

Le Red Bull Edition abbinano i noti van­taggi delle bevande energetiche a deigusti speciali. Per quest’estate sonostate create le Summer Edition con kiwie mela. Contenendo gli stessi ingre­dienti pregiati della bevanda energe­tica Red Bull, anche loro vi mettono leali – e sono ottime nei cocktail, comedimostrano le tre ricette di due clientiFeldschlösschen.www.redbull.ch

Kiwi Liciousdi Matt, bar Lima, Zurigo

Versare in un mixer4 cl succo d’arancia1⁄2 kiwi6 cubetti di ghiaccio.Aggiungere4 cl Lillete riempire con Red Bull SummerEdition kiwi e mela.

Mona’s Garden(analcolico)di Ivan, bar Atelier Classic, Thun

Versare in un bicchiere1 cl sciroppo di basilico5 cl succo d’ananas3 fette di limetta5–6 cubetti di ghiaccioe aggiungere Red Bull SummerEdition kiwi e mela.

Tre bevande alate conRed Bull Summer Edition

ANNIVERSARIOFELDSCHLÖSSCHEN

Il primo traguardo?La macchinafrigoriferaL’inverno 1877/78 fu così caldo che non gelòalcun lago. All’epoca non esistevano le mac­chine del ghiaccio, un ingrediente necessarioper la produzione e conservazione della birra,e il trasporto del ghiaccio dalla Klöntal a Rhein­felden eramolto costoso. Feldschlösschen de­cise già allora di puntare sull’innovazione enel 1892, con l’installazione della prima mac­china del ghiaccio, diventò indipendente dalghiaccio naturale.La birra prodotta senza macchine frigoriferepoteva essere venduta solo nelle vicinanze.E anche la qualità era modesta, sicuramentenon sufficiente per Theophil Roniger, birraio ecofondatore di Feldschlösschen. Producevabuona birra ma non si accontentava mai.

Azionati dalle macchine a vaporeI compressori frigoriferi venivano azionati damacchine a vapore. A Rheinfelden ne esisteancora una, un compressore ad ammoniacaconmotore boxer Sulzer, abbinato a unamac­china compound con configurazione tandem,classe 1900 e in uso fino al 1957.L’installazione di una macchina frigorifera nel1892 fu, come il collegamento ferroviario di­retto del 1889, una delle prime e numeroseinnovazioni della storia di Feldschlösschen.

La macchina frigorifera installata nel 1900 e in usofino al 1957 è ancora presente a Rheinfelden.

La faticosaestrazione delghiaccio primadelle macchinefrigorifere.

Promozione su tuttisacchetti di porzioni dipatatine e confezioni

di noci

Vinci viaggi all’Europeoe altri premi tipicamente francesi.

zweifel.ch/gastroTutte le informazioni sulle confezioni di chips Zweifel, www.zweifel.ch o www.zweifel.ch/facebook

NOVITÀ&PRODOTTI 9SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Gioia a Brienz per la vincita nel concorso SETE

La Nescafé Milano 2.0 nella salacolazioni del Seehotel Bären«È fantastico ciò che fa questamacchina da caffè», dice Ber­nadette de Souza, caposervizioal Seehotel Bären. Nel concorsodell’edizione SETE di novembreha vinto unaNescaféMilano 2.0per un anno. Il valore del premioè pari a 3500 franchi.

Servizi preziosiUn tecnico Nestlé ha installatola macchina nella sala colazionidell’hotel di Brienz. Bernadettede Souza è entusiasta dellanuova Nescafé Milano 2.0: «Lamacchina ci fornirà dei servizipreziosi.»

Creazioni di caffetteriaesclusiveLa Nescafé Milano 2.0 rappre­senta il balzo in un nuovo mon­

do per la ristorazione. Con essaè possibile completare l’offertadi caffè in base alle tendenzegrazie alla semplice guida amenù. La funzione di miscela­zione permette addirittura dicreare le proprie miscele di caf­

fè e, quindi, il proprio «marchiodi fabbrica». La Nescafé Milano2.0 trasmette tutti i dati su PC,permettendo il monitoraggioagevole dall’ufficio degli affaridella caffetteria.www.nescafe-solutions.ch

Bernadette de Souza eSree Kumar Gopalan (alcentro) del SeehotelBären di Brienz con YvesBranchi di Nestlé (DX),Hans-Rudolf Regez diFeldschlösschen (SX) ela macchina da caffèNescafé Milano 2.0.

Premio Wakker 2016

Onore per Rheinfelden e gioia per FeldschlösschenL’Heimatschutz Svizzera haassegnato alla città di Rhein­felden il Premio Wakker 2016.La città di confine argovianasul Reno è stata premiata perla sua qualità di vita influen­zata positivamente grazie a unpensiero lungimirante. L’Hei­matschutz, nel suo omaggio,ha menzionato il vivace centro

storico, i preziosi spazi liberi ei percorsi brevi per i residenti.Grazie alla progettazione in­telligente, le autorità cittadinehanno creato una rete a magliafine per il traffico pedonale eciclistico.È nata così una struttura cit­tadina che «ha messo in rilievole elettrizzanti interazioni tra

edifici e spazi aperti, tra vec­chio e nuovo».

Birra speciale per la festaFeldschlösschen, la cui sede èRheinfelden, è entusiasta delriconoscimento. Il birrificio èparte della rete di riscaldamen­to di Rheinfelden, che produceenergia sostenibile anche con

il calore di scarico del castello.La consegna del Premio Wak­ker si terrà il 18 giugno. Feld­schlösschen offrirà alla città unmigliaio di bottiglie di birraspecialmente prodotta perl’occasione della festa. L’eti­chetta sarà creata dalla popo­lazione di Rheinfelden tramiteun concorso.

Vista sul centro storico di Rheinfelden.

Un dipen-denteNestlémonta laNescaféMilano 2.0.

SE TE N. 5 | Mag g io 201610 CALCIO&FELDSCHLÖSSCHEN

Markus Furrer: Benvenuto daFeldschlösschen. È la primavolta che vieni qui, Marco?Marco Streller: No, ho già visi­tato il vostro bel castello quan­do andavo a scuola. Propriocome il Basilea, è una figura im­portantissima per la nostra re­gione, di cui andiamo fieri.

Ed esattamente come lanazionale di calcio e i locali,la birra fa parte del patrimo-nio culturale non solo di unPaese, ma anche di una cittào regione.Sì, anch’io la penso così. Men­tre Feldschlösschen unisce itifosi della nazionale, i zuri­ghesi berranno sicuramentevolentieri una Hürlimann e noidi Basilea una Warteck. È sem­pre bello, secondo me, quandoi prodotti sostenibili di una re­gione vengono apprezzati.

Calcio e birra sono unacoppia vincente. Secondo te,quanti risultati si ottengonoricercano su Google «MarcoStreller» e «birra»?Non ne ho idea.

Più di 12000.Davvero? Non male! In effetti,fin dai tempi in cui ero un cal­ciatore dilettante ho semprebevuto volentieri una birra ognitanto. Mi ricordo che, moltotempo fa, dopo una vittoriaabbiamo ricevuto una cassa dibirra, era una sorta di paga­mento. Essendo uno sportivoero già allora un salutista at­tento all’alimentazione. Inoltregiocavamo nella seconda legae avevamo grandi ambizioni.Però dopo la partita ci conce­devamo una birra in compagniaper rilassarci. Erano sempre beimomenti. Dopo lo sport, la bir­

ra, con i suoi valori nutriziona­li, è una bevanda molto utile.

Quali birre preferisci?In genere preferisco le lagerchiare, come la FeldschlösschenOriginal, che tengo in frigo an­che a casa. Quando ho giocatoa Stoccarda nella Bundesliga,mi sono venute a piacere an­che le birre weizen corpose.

Carlsberg è partner deglieuropei di Francia. Questabirra premium diventeràancora più interessantequest’estate?Sì, i tifosi prendono molto sulserio i partenariati con il tor­neo; oltretutto Carlsberg è unapresenzamolto forte nel calcio.Con la nazionale abbiamo fat­to una pubblicità già nel 2004per questo marchio; mi ricordoche ero presente in uno spot.

Gli avversari del nostrogirone sono Romania, Alba-nia e Francia, la padrona dicasa. Cosa pensi che saràcapace di fare la nostranazionale quest’estate?

Molto! Germania, Spagna, Fran­cia e Belgio sono le favorite,seguite a ruota dalla Svizzeraproprio per la sua sostanza. Lanazionale odierna vanta untalento incredibile e la capa­cità di superare se stessa difronte alle grandi squadre.Questa squadra ha la stoffaper diventare la grande sorpre­sa di questo torneo.

Ha maggiore talento dellanazionale che ha giocato trail 2003 e il 2011?Sì, certo. Molti giocatori vanta­no ruoli chiave in importantisquadre straniere, mentrequando giocavo io non era così.Ecco perché la nostra squadraera così compatta – una con­dizione necessaria per il suc­cesso.

Forse eravate così unitiperché ogni tanto vi conce-devate una birra insiemeall’allenatore Köbi Kuhn?Questo lo dici tu, io non ho nul­la da aggiungere. Ma torniamoalla compattezza della squa­dra: durante gli europei sarà

decisiva per il successo dellanazionale. Però c’è anche biso­

gno di grande sostanza perquanto riguarda il gioco...

... forse dovrebbe riuscire asuperare la fase dei gironi?Sì, perché la Svizzera è chiara­mente la squadra più forte delgruppo, dopo la Francia. L’Al­bania partecipa per la primavolta agli europei e la Romaniaè tornata dopo una lunga as­senza. Arrivare fino agli ottavidi finali è un compito più chefattibile, dopodiché tutto saràpossibile.

Dove e con chi seguirai glieuropei?Commenterò alcune partitenegli studi della SRF in quali­tà di esperto. Ma in particola­re non vedo l’ora di seguire lepartite con la mia famiglia ingiardino oppure da un cugino

Rilassarsi con gli amici davanti a una birra e al barbecue e guardare le partite: ecco cosa rappresentano glieuropei di calcio per Marco Streller. L’ex star della nazionale ha parlato di Euro 2016 a Rheinfelden insieme aMarkus Furrer, Area Sales Director di Feldschlösschen. Crede fermamente nelle possibilità della nazionale edella ristorazione svizzere e ci svela cosa si potrebbe trovare nello spogliatoio svizzero dopo la vittoria finale.

Marco Streller è raggiante per gli europei 2016 di Francia

«Nel locale preferito, il calcio e la birra uniscono le culture più disparat

«Feldschlösschenunisce i tifosi dellanazionale svizzera.»

Marco Streller(SX) chiacchie-ra con MarkusFurrer, AreaSales DirectorFeldschlöss-chen Svizzeranord-occiden-tale.

SE TE N. 5 | Mag g io 2016CALCIO&FELDSCHLÖSSCHEN 11

, il calcio e la birra uniscono le culture più disparate»a Nuglar, che costruisce sem­pre una piccola tribuna. Da luifaremo un bel barbecue e se­guiremo il calcio sorseggian­do una birra. Sarà anche la pri­ma fase finale che mio figlio,di sette anni, potrà seguire at­tivamente. Anche questa saràper me un’esperienza nuova

e speciale. Mia figlia invece hasolo cinque anni ed è ancoratroppo piccola per seguire lepartite.

Anche voi cercherete diseguire gli europei in compa-gnia, come tanti altri tifosi?Certo. È proprio questo il bel­lo del calcio: ci si ritrova a casadi amici o nel locale preferitoper guardare insieme le parti­te. Sarà anche una bella occa­sione per la ristorazione: cal­cio e birra uniranno diverseculture e nazionalità nel loca­le che si frequenta abitualmen­te. Il calcio è un ottimo argo­mento di conversazione cheannulla le barriere e offre l’oc­casione per fare delle belle gri­gliate in giardino o in terrazza.Anch’io non vedo l’ora.

Per i festeggiamenti piùimportanti del Basilea, disolito non manca una cassadi birra nello spogliatoio.Potrebbe accadere lo stessodopo le vittorie della nazio-nale svizzera in Francia?No, se sono previste altre par­tite non credo. Una birretta nonfarebbe di certo male, oggi peròil calcio è molto veloce e poi igiocatori vengono così tantocontrollati dai social media cheuna birra post partita sarebbesicuramente oggetto di criti­che. La mia era un’altra gene­razione di calciatori e comesportivo mi concedevo di tan­to in tanto una birra. Sapeva­mo sempre tirarci su e sape­vamo anche valutare se nevaleva la pena.

Dopo la finale però ci stareb-be bene una cassa di birranello spogliatoio della nazio-nale, no?Ma certo, e non solo una!

Marco, ti ringrazio per lachiacchierata. Lo sai che hopotuto giocare contro di teuna volta al torneo dilettantidi Zwingen?Mi spiace, ma non ricordo. Deveessere successo una vita fa,sicuramente nel secolo scorso.Dopo che sono diventato pro­fessionista, non ho più rischia­to le ginocchia in questi tornei.

Il 18 giugno, un giorno prima della seconda partita di girone del­la Svizzera contro la Francia, Marco Streller compirà 35 anni. Ori­ginario di Basilea, è sposato e ha due figli di 7 e 5 anni. Nel 2007è stato campione tedesco come attaccante del VfB Stoccarda,con l’FC Basilea ha vinto otto campionati svizzeri e tre coppe, econ la nazionale ha gareggiato ai mondiali 2006 in Germaniae agli europei 2008 di Svizzera e Austria.Dopo aver appeso le scarpe al chiodo alla fine della scorsa sta­gione, Marco Streller lavora nella società di distribuzione delpadre, di cui detiene il 50% delle quote. Inoltre lavora nella suasquadra, l’FC Basilea, svolgendo svariate funzioni e occupando­si, tra gli altri, di marketing, vendita e business development.

Biografia di Marco Streller

«Gli europei sarannoanche una bellaoccasione per laristorazione.»

Marco Streller durante la visita a Feldschlösschen a Rheinfelden.

SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Lo sguardo di Laurent Jaccard èpieno d’orgoglio mentre osservagli ottomaxischermi installati nelBulldog Bar, situato nel quartie­re Flon di Losanna, dove la seraci si diverte e ci si svaga: «Noisiamo pronti, gli europei di Fran­cia possono iniziare», afferma ilgestore del bar.Già nel 2014, durante i mondialidel Brasile, Laurent Jaccard ave­va puntato con successo sul cal­cio, ma purtroppo «nonostantel’ottima infrastruttura abbiamoperò dovuto pagare cari alcunierrori».

Primo errore: su tre pianiAd esempio, uno degli errori èstato distribuire i dodici schermisui tre piani dello Xoxo Club, si­tuato accanto al Bulldog Bar.«Veniva sempre tanta gente mail lavoro per me e il mio team erachiaramente troppo. Nonostan­te i nostri sforzi era quasi impos­sibile servire adeguatamente itifosi su tre piani.»

Secondo errore: le prenotazioniAnche le prenotazioni hannodato problemi nel 2014. «Tuttoquel via vai di gente generavauna confusione incredibile», rac­conta Laurent Jaccard, «i clientiche avevano prenotato trovava­no i loro posti già occupati daaltri tifosi. E quelli che volevanomangiare da noi si irritavano pa­recchio.»

Imparare dagli erroriLaurent Jaccard e il suo teamhanno tratto gli insegnamentinecessari dagli errori commessie sono certi che gli europei diFrancia saranno un grande suc­cesso per il Bulldog Bar, ancheper quanto riguarda il fatturato.Il nuovo progetto prevede che gli

otto maxischermi verranno in­stallati soltanto in una sala da200 posti. A questi se ne aggiun­gerà un altro sulla terrazza, chepotrà ospitare altri circa 200 ti­fosi. Riducendo le distanze dapercorrere, anche il lavoro delpersonale di servizio del Bulldog,composto da 20 persone, saràdecisamente più semplice. E oraanche le prenotazioni sono sot­

to controllo, dichiara LaurentJaccard.

Il partner è importanteFeldschlösschen è un partnerirrinunciabile per il gestore: «Giàcon i mondiali del 2014 abbia­mo tratto vantaggio dall’ampiaesperienza di Feldschlösschenper quanto riguarda i grandieventi. Che si tratti di consulen­

za sui prodotti, sulla logistica osulla fornitura di articoli per i ti­fosi, il supporto offertoci duran­te quelle settimane frenetiche èstato ineccepibile.»

La pubblicitàOra Laurent Jaccard si è butta­to a capofitto nella pubblicità:come nel 2014, verranno prepa­rati dei manifesti per informarei tifosi dei moderni maxischermiallestiti nel Bulldog Bar in oc­casione di Euro 2016. Verrannopoi offerte otto birre alla spinadel grande assortimento Feld­schlösschen, oltre alla Carlsberg.Chi impara dai propri errori ha giàfatto un enorme passo avanti. Egli indizi per credere che il Bull­dog Bar sarà tra i vincitori di Euro2016 ci sono tutti.

CALCIO&FELDSCHLÖSSCHEN 13

Il gestore del bar,Laurent Jaccard (SX),e il Sales ManagerFeldschlösschen,Sergio Blanco,attendono con gioiagli europei di Francia.

Bulldog Bar di Losanna

Con otto maxischermi e un partnerforte, via libera agli europeiLa ristorazione è come il calcio: si registrano dei successi ma si fanno anche degli errori. Laurent Jaccard,di Losanna, lo ha imparato a proprie spese durante i mondiali del 2014, ma non vuole ripetere gli erroricommessi. Anche per questo è convinto che Euro 2016 sarà un successone per il suo Bulldog Bar.

Ecco i maxischermi, per la gioia dei tifosi che seguiranno gli europei di Francia dal Bulldog Bar.

Feldschlösschen augurauna UEFA EURO 2016™di successo

Feldschlösschen unisce la Svizzera

Prodotto in Svizzera dal 1876

FELDSCHLÖSSCHEN UNISCE GLI

AMANTI DEL CALCIO

SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Gli europei sono un’occasione per la ristorazione

Cogliete la palla al balzo,diventate vincenti

Ore 15, 18 e 21: ecco gli ottimi ora­ri delle partite di Euro 2016 – dal10 giugno al 10 luglio in Francia. Ilocali saranno pieni da metà pome­riggio fino a notte fonda. Oltre allepartite della nazionale svizzera, an­che i quarti di finale – insieme asemifinali e finale (vedere il box inbasso a destra) – promettono lo­cali pieni: sono in programma dagiovedì a sabato (30 giugno–3 lu­glio), i giorni perfetti per la ristora­zione. Il calcio d’inizio sarà alle 21.

Nuovi clientiMolti tifosi vogliono assistere allepartite assieme. Voi ristoratori po­tete approfittarne e attirare nuoviclienti nel locale. Mostrate le parti­te su grandi TV o addirittura suschermi giganti, date vita a unafesta calcistica e aumentate cosìil fatturato. Le ricerche di mercatohanno dimostrato da tempo che ilconsumo di birra aumenta note­volmente durante i grandi eventicalcistici.

Grande supportoFeldschlösschen unisce i tifosi –anche nel vostro locale. Come giàper i passati campionati mondialied europei, il vostro partner per lebevande supporta voi ristoratoriper consentirvi di approfittare diEuro 2016. Come Feldschlösschen,anche le marche Cardinal e Carls­berg faranno salire la febbre cal­cistica nei locali. Quale partnerdegli europei, Carlsberg è partico­larmente interessante quest’esta­te. Cogliete al balzo la palla che vipassa Feldschlösschen, diventatevincitori grazie agli europei. Avetedomande? Il vostro Sales Managersarà lieto di aiutarvi.

CALCIO&FELDSCHLÖSSCHEN 15

La partecipazione della nostra nazionale e gli orari dellepartite sono il massimo per la ristorazione: portate glieuropei nel vostro locale e aumentate il fatturato per unmese intero! Feldschlösschen vi aiuterà a sfruttare almeglio l’evento calcistico.

Queste partitepromettono locali pieniLa partita inaugurale

Venerdì 10 giugno, ore 21 Francia – Romania

Le partite del girone della Svizzera

Sabato 11 giugno, ore 15 Albania – Svizzera

Mercoledì 15 giugno, ore 18 Romania – Svizzera

Domenica 19 giugno, ore 21 Svizzera – Francia

Le semifinali

Mercoledì 6 luglio, ore 21 Prima semifinale a Lione

Giovedì 7 luglio, ore 21 Seconda semifinale a Marsiglia

La finale

Domenica 10 luglio, ore 21 Finale a Parigi

Un fine settimanaall’insegna degli europeiL’ultimo fine settimana di maggio potete mostrare ai clienti quantosia bello guardare le partite nel vostro locale: sabato (ore 20.45)si gioca la finale della Champions League. Domenica (ore 16.15)Lugano e Zurigo si contendono la Coppa Svizzera. Un’ottima occa­sione per pubblicizzare gli europei nel vostro locale.

Il fine settimana da sogno

Sabato 28 maggio, ore 20.45Finale di Champions League

Public Viewing con FeldschlösschenDalla A di Aarau alla Z di Zurigo: Feldschlösschen partecipa ai Public Viewing quale partner per lebevande con la birra più amata dai tifosi svizzeri. Due dei maggiori Public Viewing con musica dalvivo e programma di contorno si tengono a Coira (Vögele­Arena) e a Winterthur (Winti­Arena).

I giocatori svizzeri festeggiano un gol durante lequalificazioni europee.

Domenica 29 maggio, ore 16.15Finale di Coppa Svizzera

16 PEOPLE&ENTERTAINMENTSE TE N. 5 | Mag g io 2016

800 ospiti all’evento tradizionale del Kursaal

I bernesi gustano la birra del Gurten OsterschoppenChi ha già partecipato al «Gurten Oster-schoppen» attende sempre con trepidazio-ne la nuova edizione dell’evento. Si trattadi una tradizione di vecchia data, che pre-vede un incontro delle personalità bernesidue settimane prima di Pasqua su invitodi Feldschlösschen. E anche quest’anno, il7 marzo, circa 800 ospiti si sono radunatial Kursaal di Berna, dove hanno potuto de-liziare il palato con la speciale birra del Gur-ten Osterschoppen e stuzzichini vari e in-trattenersi in interessanti conversazioni suitemi più svariati, dalla politica, all’economiae alla cultura.

Il mercato della birra è in movimentoIl CEO Feldschlösschen Thomas Amstutzha inaugurato il 42o Gurten Osterschoppenparlando dell’attuale congiuntura finanzia-ria. L’ambiente è diventato più ostile, oggigli imprenditori devono riflettere di più e raf-forzare così la piazza economica svizzera.Inoltre, il mercato della birra svizzero è inmovimento, infatti il numero di birrifici sulmercato è aumentato, una circostanza cheFeldschlösschen non reputaminacciosa, mapiuttosto un’opportunità. In questo modo iconsumatori avrebbero l’occasione di con-frontarsi sempre di più con la birra.

I pezzi classici dei«Tom Küffer&Friends»La band a sorpresa della serata è stata la«Tom Küffer&Friends». Il quartetto storicodella scena musicale bernese ha suonatoclassici come «Louenesee» di Spane e«Hemmige» di Mani Matter mandando inestasi il pubblico. Come nell’edizione pre-cedente dell’Osterschoppen, al termine del-la sua esibizione la band ha suonato la Mar-cia Bernese e ha ricevuto un certificato daThomas Amstutz.

Il CEO Feldschlösschen Thomas Amstutz (terzoda DX) consegna il certificato ai «Tom Küffer& Friends». Secondo da SX: Ulrich Reinhard (AreaSales Director Feldschlösschen).

Christian Mettler e Andreas Mettler (Bären,Oberbottigen), Bruno Hofer (Könizer Zeitung)e Simon Schneider (Bowlingcenter Marzili, da SX)gustano una Valaisanne Ämrich Weizen.

Marc Lüthi (CEO SCB Eishockey SA)con la compagna Barbara Trachsel.

Il CEO Feldschlösschen Thomas Amstutze l’ex consigliere federale Samuel Schmid.

La cantante bernese Francine Jordicon la collega Annett

Franziska Linder (VITA E BELLA)e Djamila Barka (G.U.S. GmbH).

Marcel Kreber (DirettJohann Rudolf Meier (CE

PEOPLE&ENTERTAINMENT 17SE TE N. 5 | Mag g io 2016

«Happy Chickens» è ungruppo carnevalesco dellaMuri AG: sono sette donnee quattro uomini. Quest’an­no hanno preparato un car­ro Feldschlösschen – conlogo e tutto – e il Sales Ma­nager Domenique Bréchôtnon ha mancato di rifornir­li con materiale pubblicita­rio. Il carro Feldschlösschenha avuto un buon succes­so al carnevale, come an­che lo slogan del gruppo«Happy Chickens»: «ne ab­biamo preso sempre unaltro!»

erschoppen

«Happy Chickens» con Feldschlösschen a Carnevale

«Ne abbiamo preso sempre un altro!»

Il carro del gruppo carnevalesco «Happy Chickens».e bernese Francine Jordi

con la collega Annette Beyeler.

Marcel Kreber (Direttore SBV) eJohann Rudolf Meier (CEO Berest SA).

È chiaro che un bicchiereva riempito.

I visitatori dell’Arosa Electronica si sono goduti la musica elettronica,il sole e i monti rinfrescandosi con Carlsberg.

Arosa Electronica con il partner Carlsberg

Atmosfera elettrizzante fra i montiLa terza edizione di ArosaElectronica ha superato ogniaspettativa: centinaia di ap­passionati di musica elettro­nica si sono goduti le festediurne e notturne e, ovvia­mente, l’ottimo clima deimonti grigionesi. Anche al­l’evento per i clienti Feld­schlösschen ha regnato il di­vertimento. Carlsberg, part­ner del festival, ha fornito lebevande adatte.www.arosaelectronica.com Alla terza edizione dell’Arosa Electronica non sono mancati un clima ottimo e il buonumore contagioso.

In realtà volevamo fare solo del tè.Poi però è diventato qualcosa di più:

una bevanda al tè che non solo contieneerbe speciali, ma è anche leggermente

frizzante e rinfrescante.O semplicemente: Tè. Non il solito tè.

0,5 l PET0,25 l vetroKombucha Classic

PROMOZIONE

nell‘HitFlashdi

maggio

Ordinare adesso sumyfeldschloesschen.ch

PEOPLE&ENTERTAINMENT 19SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Ha scritto il libro «Schweizer Biere2016/2017» disponibile dal 29 aprile, laGiornata della birra svizzera. Come mai siè dedicata a questo tema?Gabriela Gerber: Già l’anno scorso quan-do abbiamo pubblicato la prima edizionecon la casa editrice Werd & Weber hocollaborato da vicino al libro. Insiemeall’Associazione svizzera dei birrifici e allacomunità d’interessi dei birrifici indipen-denti abbiamo deciso quali testi voleva-mo inserire in una seconda edizione, oltreai consigli dei sommelier birrai. Mi ha fat-to molto piacere essere scelta come au-trice del libro. Il maestro sommelier birra-io svizzero Roger Brügger ha scritto icapitoli «Stili di birra» e «Birra e cibo» eMatthias Wiesmann, storico della birra, èl’autore del capitolo «Storia della birrasvizzera».

Sicuramente è stata anche fiera dipromuovere la cultura birraia svizzera...Certo. 20 sommelier hanno degustato eclassificato circa 280 birre svizzere attual-mente in vendita. Gli appassionati posso-no così scoprire in cosa si differenziano levarie birre. In Svizzera abbiamo molte bir-re speciali, ma anche le birre lager hannole loro peculiarità. Il libro contiene anchealcune ricette sfiziose e soprattutto con-siglia quali birre vanno con quali pietanze.Non mancano poi molte informazioni inte-ressanti sulla formazione dei sommelierbirrai, un piccolo scorcio dello sviluppo bir-raio in Svizzera, sui diversi stili di birra,sull’ordine della birra e su come degusta-re correttamente una birra.

Il libro è dunque una specie di guidaalla birra. Cosa vi è di nuovo in questaseconda edizione?80 nuove birre come Valaisanne Bière deCave sono presentati e le birre stagionalisono stati aggiunti nella seconda edizio-ne. Altri birrifici sono anche rappresentatinel libro.

Quale prima sommelier birraia diplomatadella Svizzera, vanta una grande cono-scenza del tema. Vi è qualcosa che l’hacolpita scrivendo questo libro?

Mi ha stupito positivamente il fatto che nelnostro settore riusciamo anche a fare qual-cosa insieme. È un segno importante diuna mentalità nuova che si sta facendostrada tra i birrifici svizzeri. Oggi si sa cheuna birra non è più solo una «piccola», eche una gran varietà di birre è importantesoprattutto per la ristorazione. Il libro evi-denzia inoltre che Feldschlösschen, che èleader nel settore, vuol fare qualcosa dipositivo per tutto il settore anche collabo-rando con gli altri birrifici.

Ma quanto è ampia questa varietà dibirre svizzere?La Svizzera è un paese di produzione dellabirra che tradizionalmente produce moltebirre diverse. E noi possiamo essere fieri diquesta varietà.

«La Svizzera, quale paese produttore dibirra, può esser fiera della varietà birraia»

UNA BIRRA CON GABRIELA GERBER

Il nuovo libro«Schweizer Biere2016/2017»della casaeditrice Werdcosta 39 franchied è disponibileanche in edicola.A pagina 5 neabbiamo messein palio 10 copie.

GABRIELA GERBERGabriela Gerber lavora da 19 anni pressoFeldschlösschen, e dal 2012 è la responsa-bile della comunicazione aziendale. Madre didue ragazzi, è la prima donna ad aver otte-nuto il diploma di sommelier della birra inSvizzera. Inoltre lavora come docente edesaminatrice per i corsi da sommelier birrai.

Gabriela Gerber è la prima sommelier birraia diplomata della Svizzera e l’autrice del libro«Schweizer Biere 2016/2017».

«Il libro evidenzia anchequale birra si abbina benea quale pietanza.»

Scopri l’altrosapore rinfrescante

Feldschlösschen BraufrischFeldschlösschen unisce gli curiosi

Prodotto in Svizzera

Adesso disponibilenella bottiglia contappo meccanico 33cl

PEOPLE&ENTERTAINMENT 21SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Per partecipareInviate la soluzione e i vostri dati via fax allo058 123 42 80 o via e-mail a [email protected].

Con un pizzico di fortuna vincereteun pallone da calcio con pompa diFeldschlösschen o Cardinal.

Termine ultimo di spedizione:10 maggio 2016.

1. Qual è la birra premium che saràpartner ufficiale di UEFA Euro 2016?

P CarlsbergD LudwigsbergG Gustavsberg

2. Con quali tre squadre si scontreràla nazionale svizzera nella fase agironi di Euro 2016?

I Germania, Polonia, Irlanda del NordA Francia, Albania, RomaniaO Spagna, Turchia, Croazia

3. Qual è il nome degli eventi nei quali itifosi potranno assistere alle partitedegli europei gustando una birra?

C Public FootballD Soccer ViewingL Public Viewing

4. Dove si terrà la grande finale diUEFA Euro 2016, il 10 luglio?

C MarsigliaL ParigiS Lione

5. Quale birra premium internazionaleviene prodotta in Francia, il Paeseche ospita gli europei?

A 1664O GrimbergenI Kilkenny

La soluzione è:

Siete esperti di calcio e avete letto con attenzione questo numero di SETE? Se sì, il quiz sarà un gioco daragazzi. Le sei lettere corrispondenti alle risposte corrette forniranno la soluzione.

Concorso

Dieci palloni da calcio Feldschlösschene Cardinal con pompa

Giocate con Feldschlösschen e CardinalDal 10 giugno al 10 luglio, le 24 nazio-nali di calcio migliori del continente sicontenderanno in Francia il titolo dicampioni europei.E anche nelle vie, nei giardini e nei cor-tili delle scuole di tutta la Svizzera l’at-tenzione quest’estate sarà tutta rivol-ta al pallone di cuoio. Feldschlösschene Cardinal forniranno le birre perfette

per la stagione e, con i loro palloni dacalcio, garantiranno il massimo diverti-mento anche durante le partite.SETE mette in palio 5 coppie di splen-didi palloni con pompa di Feldschlöss-chen e Cardinal. Risolvete il quiz di que-sta pagina e, con un pizzico di fortuna,potrete essere invitati a partecipare aun’amichevole.

Il teamsvizzero èpronto perl’Euro 2016in Francia.

Ordinate

Ora!

MERCATO&TENDENZE 23SE TE N. 5 | Mag g io 2016

«Vorrei una piccola», affermaun cliente. «Quale piccola pre­ferisce?», chiede il responsa­bile del servizio Leonie Sennmentre illustra l’offerta alcliente: «Oltre alla Feldschlöss­chen Original abbiamo la Feld­schlösschen Braufrisch nonfiltrata, con delicate note di ca­ramello e malto, la birra weizenbelga fruttata GrimbergenBlanche e, ideale per questastagione, la birra primaverileFeldschlösschen, il cui gustovanta un pizzico di albicocca.»

I clienti apprezzanola consulenzaIl cliente apprezza la consulen­za e dice di voler provare unaGrimbergen Blanche. Al tavoloaccanto, Nick Heizmann, gra­zie alla vendita attiva di Leo­nie Senn, sceglie invece unaFeldschlösschen Braufrisch.Dopo un generoso sorso, ilcliente abituale afferma: «Ot­tima, mi piacciono le birre nonfiltrate. La Braufrisch è moltoautentica, digeribile e fresca –decisamente più particolare diuna normale piccola.»

Vendita attivaLa vendita attiva dà i suoi frut­ti all’«OscarOne». Il 60% delle

birre vendute sono birre spe­ciali, che offrono margini piùampi per i ristoratori. «Persaper vendere attivamente lebirre, è importante conoscerlebene. In questo modo si puòmostrare la propria competen­za e consigliare correttamen­te il cliente», svela LeonieSenn. «Grazie alla formazioneofferta dalla FeldschlösschenAcademy anche noi dell’‹Osc­arOne› abbiamo potuto con­

quistare le competenze neces­sarie.»

Cultura birraia in mostraall’«OscarOne»Anche il responsabile del bar,Peter Locher, loda la formazio­ne del suo team curata dallaFeldschlösschen Academy:«Ora spingiamo di più i clientia provare una nuova birra. E ineffetti, la mag­gior parte diloro è ben lie­ta di spenderequalcosa di piùper una birraspeciale.» Èfondamentaleanche chiedere ai clienti se de­siderano un’altra birra quandohanno il bicchiere vuoto. «Edato che vogliamo mettere inmostra la cultura birraia», ag­giunge Peter Locher, «ci impe­gniamo sempre a formare unabella schiuma.»

Il cliente diventa abitualeIl corso di formazione del­l’«OscarOne» è stato tenutoda Luca Sgura. «Se si vendeattivamente la birra», affermail Sales Manager, «il cliente sisente preso sul serio e diven­ta ben presto abituale.» Nel­l’ambito della FeldschlösschenAcademy, Luca Sgura deside­ra sensibilizzare il personale

sul fatto che labirra è molto dipiù di una sem­plice «piccola».Gli altri argo­menti del cor­so, oltre allavendita attiva,

comprendono la cultura e ilprocesso di produzione dellabirra. «Più i collaboratori chelavorano a stretto contatto coiclienti sono competenti, megliosapranno vendere la birra.»

www.oscarone.ch

Il team del bar e lounge «OscarOne», nella piazza del castello di Aarau, ha seguito il corso di formazionedella Feldschlösschen Academy. Ora che ha approfondito le proprie competenze in materia di birra,con la vendita attiva potrà incrementare il fatturato.

La Feldschlösschen Academy da «OscarOne» ad Aarau

La formazione porta un maggiore fattu-rato con la vendita delle birre speciali

«Ora spingiamodi più i clientia provare unanuova birra.»

Il cliente abituale Nick Heizmann riceve da Leonie Senn laFeldschlösschen Braufrisch che gli ha consigliato.

Luca Sgura (DX) forma Leonie Senn e Peter Locher dell’«OscarOne».

Sete incolmabile?

Se è così visiti subito larivoluzionaria piattaforma onlineche unisce tutti questi servizi:www.myfeldschloesschen.ch!

Si registri subito e appr

ofitti !

Desidera ...•migliorare la gestione e aumentare il fatturato?

•acquistare comodamente online in qualsiasi momento?

• eseguire analisi dell’assortimento?

•materiale pubblicitario personalizzato con il Suo logo?

• statistiche informative che garantiscono la massimatrasparenza?

•addestramento personale con un sommelier di birre?

•avere tutto questo insieme e molto altro ancora?

MERCATO&TENDENZE 25SE TE N. 5 | Mag g io 2016

In molti centri cittadini svizze-ri la consegna di merci, senzapermessi speciali, è possibilesolo in certi orari. Nel centrocittadino basilese la birra deveessere consegnata entro le 11.A farne le spese sono soprat-tutto gli esercenti di ristoran-ti e bar che necessitano di ri-fornimenti rapidi.

Fase di test conciclo-corrieriFeldschlösschen, per aiutare,testa in un progetto pilota conle bevande ciò che esiste giàda tempo per gli alimenti e perla posta urgente: i ciclo-cor-rieri riforniscono dei clienti ri-storatori selezionati nel cen-tro cittadino.Il ristoratore riceve la merce ilgiorno stesso senza problemi,anche dopo le 11 o alla sera.«Abbiamo puntato a unaconsegna entro tre ore dal-l’ordine», dice Luca Faesch,capo-progetto del servizioclienti.

Una bici, sei casseLa fornitura flessibile è resapossibile anche dall’intelli-gente rete logistica, dall’ac-cesso dei ciclo-corrieri al ma-gazzino bevande cittadino edai modernissimi velocipedi.Le bici da trasporto a due ea tre ruote con motore elet-trico della basilese «Kurier-Zentrale» possono traspor-tare fino a 300 kg di merci.«Quattro fusti da 50 l o seicasse di birra per spedizionenon rappresentano quindi unproblema», dice JérômeThiriet, amministratore di«KurierZentrale».

«Un’idea intelligente»Il capo-progetto Luca Faeschvaluta positivamente la fasedi test: «I corrieri sono più agi-li e rapidi rispetto agli auto-carri, attirano l’attenzione deipassanti e stupiscono positi-vamente i ristoratori.» LukasIntlekofer della «Schluggstu-be» conferma: «Tutto funzio-

na al meglio; ritengo positivosostenere i ciclo-corrieri. Èun’idea intelligente, un primopasso per risolvere un grossoproblema degli esercizi neicentri cittadini.»

Un vantaggio per l’ambienteCon le consegne in bici è pos-sibile risparmiare molta CO2 e

decongestionare la circolazio-ne stradale urbana. Dopo unafase di test trimestrale a Ba-silea si deciderà se estende-re il servizio ad altre città. Dicerto il progetto rispecchia lospirito dei tempi, rende le con-segne nel centro cittadino piùflessibili e rapide e avvantag-gia l’ambiente.

Da alcuni mesi, a Basilea, si può assistere a uno spettacolo inusuale: i ciclo-corrieri trasportanofino a 200 l di birra e riforniscono dei clienti ristoratori selezionati. Grazie al progetto pilota ecologico,gli esercizi del centro cittadino godono di tempi di consegna più flessibili.

Progetto pilota esclusivo

In futuro la birra arriverà in bici?

Nel centro cittadino basilese, il ciclo-corriere batte gli autocarrianche in fatto di rapidità.

FOTO:©BEETLEPHOTO

Attiranol’attenzione instrada e fannola gioia degliosti: i ciclo-corrieri testanola fornitura dibirra ai clientiristoratorinel centrocittadino.

NEWSLETTER

ABBONATEVISUBIT

O!

www.myfeldsch

loesschen.ch

Come clienti gastronomici beneficiate inesclusiva di:• Offerte attraenti• Novità sui prodotti• Consigli utili

• Tendenze attuali• Fantastici concorsi• Ispirazioni culinarie

MERCATO&TENDENZE 27SE TE N. 5 | Mag g io 2016

All’edificio del quartiere basileseWettstein è stato riconosciuto lostatus di monumento storico. Quiun tempo veniva prodotta la bir­ra basilese Warteck e cinque annifa il «Sud» è risorto a nuova vita.In questa sfarzosa cornice indu­striale viene ora proposto qual­cosa di nuovo: oltre all’elegantebar dall’ampia offerta e al brunchdomenicale, questo locale pereventi e feste vanta una riccaofferta culturale.

Un pezzo di patriaAdesso anche la birra più amatadai basilesi è tornata a casa: il ti­tolare del «Sud» e del «Cargobar»,Claude Gacon, ha scelto Feld­schlösschen quale partner per lebevande e offre la Warteck allaspina in entrambi i suoi locali.«I basilesi amano la loroWarteck»,dichiara l’esperto ristoratore. Èuna questione «di sentimenti, per­ché questo marchio per i basilesi

è un pezzo di patria, esattamen­te come il carnevale e l’FCB».

Un’ottima birraAli Acar, gestore del «Sud», par­la di un «ritorno alle origini»: nes­suna birra si addice di più al suolocale dalla Warteck. Sono moltii clienti che chiedono sempre labirra di Basilea. «Per decenni,Warteck ha caratterizzato que­sto quartiere», afferma Ali Acar,«questa è casa sua. E poi la War­teck è anche un’ottima birra.»

La spillatura ufficiale del fustoAll’inizio di marzo, il ritorno diWarteck al «Sud» è stato festeg­giato con la spillatura ufficiale delfusto e birra gratuita per i circa100 clienti. Completano l’offertaalla spina anche la ValaisanneBière de Cave e la SchneiderWeisse, accompagnate pure dadiverse birre in bottiglia.www.sud.ch

Locale per feste ed eventi Sud, Basilea

Warteck ritornaalle origini

Il gestore Ali Acar (SX) e Gérald Terrier (Feldschlösschen) spillano il primo fustodi Warteck al «Sud».

Claude Gacon,titolare del«Sud», Ali Acar,gestore, eGérald Terrier(Feldschlöss-chen) brindanonel localebasilese con labirra localeWarteck.

Si aggiunge un nuovo ca­pitolo alla storia dei suc­cessi del SeminarhotelRiverside, inaugurato nel2009: le 44 camere finoradisponibili spesso non era­no sufficienti, consideratele numerose sale per semi­nari e i tre ristoranti, cosìsi è deciso di ampliare lastruttura. In aprile, è statoinaugurato il nuovo River­lodge con circa 2000 clien­ti. L’orchestra dell’aeropor­to di Zurigo si è occupatadell’intrattenimento musi­cale, mentre nell’apprez­zato Feldschlösschen nonsono mancante le bevan­de più adatte.

Amore per i dettagliI nomi «Riverside» e «River­lodge» erano quasi dovutidato che le 52 camere delnuovo Riverlodge si affac­

Seminarhotel Riverside di Zweidlen

Nuovo Riverlodgesulla Glatt

In alto: unadelle 52 nuovecamere delRiverlodge.

A destra:il Riverlodge siaffaccia sullaGlatt.

ciano sul fiumeGlatt. Su unasuperficie di 38 metri qua­drati e arredate con tantolegno e amore per i detta­gli, le camere vantano unbalcone, una doccia congetto a pioggia e carta daparati personalizzata.

Presto una nuova salaseminari«Zweidlen è il punto più re­moto del Canton Zurigo evogliamo puntare su servi­zio di alto livello», affermaOliver Wyss, responsabilemarketing e vendite delSeminarhotel Riverside.La storia dei successi nonsi ferma qui: dato che sonodisponibili più camere, è ne­cessario ampliare lo spaziodedicato alle conferenze euna nuova sala seminari ègià in fase di progettazione.www.riverside.ch

Il Feldschlöss-chen Lodgeall’inaugurazionedel Riverlodge.

MERCATO&TENDENZE 29SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Roger Brügger, quantitipi diversi di bicchieri dabirra esistono?Direi circa dieci, che au­mentano se si consideranotutte le sfumature. Questaè però una questione filo­sofica.

Perché?Perché non si tratta solodi trovare il bicchiere giu­sto per forma e caratteri­stiche, ma anche di abitu­dini. Vi sono molti design,anche vecchi, perfetti dalpunto di vista della forma.Altri sono meno ragionati,ma siamo abituati a loro e,soprattutto, sono adatti alcontesto.

Ha qualche esempio?Il classico è il boccale da unlitro: un litro di birra in unbicchiere massiccio e ro­busto – è impensabile chemanchi all’Oktoberfest. Inun bicchiere diverso, tutta­via, la birra sarebbe altret­tanto buona.

Indipendentemente dalcontesto: c’è un bicchie-re universale con il qualenon si può sbagliare?

Quale birra in quale bicchiere?

«Per le birre con aromi complessi èindispensabile un bicchiere panciuto»Chi offre ai clienti una vasta offerta di birre deve servire la birra nel bicchiere giusto.Roger Brügger, campione in carica dei sommelier birrai svizzeri, spiega quanto sia semplice farloe quanto sia ridotto il numero di bicchieri necessario per essere equipaggiati al meglio.

Per le birre lageril bicchiere favoritoè e rimane il Pilsner.Bicchiere Pilsner(SX), coppa, pinta oboccale da mezzolitro (DX): per ilsapore cambia pocoo nulla.

Sommelier birraiopremiatoRoger Brügger (44) è il campionein carica dei sommelier birrai sviz­zeri. Il product manager nel setto­re dell’ingegneria meccanica birrifi­ca a casa a Langenthal. Nel 2014ha completato il corso di somme­lier birraio per capire quanto va­lesse la birra fatta in casa e ap­profondire le sue competenze. Unanno dopo è diventato il primocampione svizzero. Nello stessoanno ha rappresentato la Svizzeraai mondiali brasiliani, classifican­dosi al quinto posto.

Roger Brüggerbirrifica a casa.Preferisce labirra, sua oaltrui, in unbicchierepanciuto.

Per le birre weizene le birre bianchesono preferibili ibicchieri appositi, altie snelli (qui con la birraweizen Franziskaner).L’anidride carbonicapercorre una stradapiù lunga verso l’altoe porta con sé i variaromi. Questi possonoessere apprezzatigrazie all’ampiaapertura.

Per le specialitàbirraiesono adatti ibicchieri panciuti,affinché il saporepossa essereapprezzato al meglio(bicchiere Sélectiona SX). Il nasodovrebbe trovareposto nel bicchiere(bicchiere Grimber-gen a DX).

Potrebbe essere un bic­chiere panciuto, simile aquelli per il cognac. Il dia­metro dell’apertura deveessere abbastanza ampioper accogliere il naso nelbicchiere e permettere diassaporare appieno gliaromi.

Si tratta di bicchieri chesi vedono molto di radonella ristorazione.È vero, di solito si impiega­no i bicchieri Pilsner o lepinte. Per una birra lagerpura e semplice può averesenso, dato che il guada­

gno di aroma in un bicchie­re diverso non è molto. Perle birre con aromi comples­si è però indispensabile unbicchiere panciuto. Solocosì si rispettano gli aromie si mettono in primo pia­no adeguatamente.

Quale dotazione di bic-chieri consiglierebbe ainostri lettori?Chi spilla molte birre diver­se non fa torto a nessunaavendo bicchieri Pilsner,bicchieri da birra weizen ebicchieri panciuti. Più com­plessa è la birra, più spes­

so si ricorrerà al bicchierepanciuto; più semplice è ilprofilo aromatico della bir­ra, più semplice è il bic­chiere.

C’è ancora qualcosada tenere presente?Il bicchiere giusto non ser­ve a nulla se non è lavatobene. I resti di grasso di­struggono gli aromi e laschiuma. Con il detergenteadatto e con un risciacquoprima del riempimento diogni bicchiere si va sul si­curo.

30 MERCATO&TENDENZESE TE N. 5 | Mag g io 2016

Osso con midolloalla griglia con pestodi prezzemoloRicetta e ingredienti per 4 persone

Osso con midollo2 ossa con midollo di 25cm, segatelongitudinalmenteCondire con sale e pepe e arrostire sullagriglia calda.

Pesto di prezzemolo40g prezzemolo tagliato fine20g nocciole, tostate, finemente

tritate2 CC olio di nocciole3 CC olio di vinaccioli3 CC olio d’oliva

SaleMiscelare il tutto e insaporire.

Insalata di erbeRucolaPrezzemolo italianoCerfoglioBorragineLollo

Chip di paneTagliare finemente della focaccia o delpane a piacere, spennellare di olio d’olivae abbrustolire in forno.

GuarnituraCondire l’insalata di erbe con olio d’oliva efior di sale e disporre sul piatto. Adagiarvisopra l’osso con midollo grigliato ancoracaldo e guarnire con il pesto di prezzemolo.Servire con chip di pane.

In questo nuovo edificiogrigio in un posto nonappariscente non ci siaspetterebbero delle deli-zie gastronomiche. Eppu-re, salendo in ascensore epremendo il 5, ci si trova inun esercizio moderno: il ri-storante Noa si trova quisolo da un anno.

Il barbecue al centrodi tutto«Chi scende dall’ascenso-re entra in un nuovo mon-do», dice Simon Aeschbach,vice-amministratore. Al ri-storante, al bar, nel loungeo sulla terrazza assolata:diversi tavoli, sedie, panchee poltrone fanno del gran-de piano un’esperienza ga-stronomica a tutto tondo.Al centro di tutto si trova

la cucina aperta con bar-becue. «Da noi la stagionedel barbecue dura tuttol’anno», spiega SimonAeschbach. Il barbecue rap-presenta una sfida per lochef Patrick Friedrich – eun piacevole intratteni-mento per i clienti, che am-mirano i cuochi al lavoroassaporando un aperitivo.

Fresco e sempliceDel concetto fresco e sem-plice fanno parte ovviamen-te anche i buoni prodotti sulpiatto e nel bicchiere. Lasquadra del «Noa» è stuz-zicata dalla Valaisanne: «Haqualcosa di diverso, propriocome noi.»www.noa-restaurant.ch

Ricetta alla griglia dal ristorante Noa di Berna

«Siamo diversi – proprio comela birra Valaisanne»Mentre in molti ristoranti il barbecue viene rispolverato solo ora dopo la pausa invernale e preparatoper i campionati europei, al ristorante Noa di Berna le specialità alla griglia la fanno da padronetutto l’anno. Da oltre un anno la squadra agli ordini di Christine Begert dimostra che una posizionepoco nota passa in secondo piano con il concetto giusto – e che si può anche essere diversi.

Simon Aeschbach, vice-amministratore, e Patrick Friedrich, chef, brindano con Valaisanne Pale Ale eValaisanne Ämrich Weizen a un primo anno vincente.

Una Valaisanne ÄmrichWeizen quale abbinamentoPatrick Friedrich consiglia di abbinare allaricetta una Valaisanne Ämrich Weizen. Ilcarattere inconfondibile della birra valle-sana è dato dalla luppolatura in cantina.Il luppolo aromatico «Amarillo» le dona ildelicato aroma fruttato di albicocca.

DIGESTIVO 31SE TE N. 5 | Mag g io 2016

Agenda presentata da

BEA/Cavallo, Mad Staff Evente la «Maibock» di Basilea

• BEA/Cavallo di Berna: la fiera primaveriledi Berna, l’evento più sfaccettato di tutta laSvizzera, vi attende con il mix perfetto dishopping, esposizioni speciali, degustazionie programmi. Quest’anno la BEA/Cavallo siterrà dal 29 aprile all’8 maggio. E non man-cheranno neanche i cavalli Feldschlösschencon il tiro a sei.www.beapferd.ch

• Mad Staff Event di Losanna: 1664 dedicaquesto eventoben radicato nella Svizzera oc-cidentaleal personaledi servizio cheogni gior-no si impegna alacremente per questa birrapremium. Anche quest’anno il locale «Mad» diLosanna accoglierà circa 1000 ospiti.www.1664.ch

• Maibock a Basilea: il 10 maggio, il marchioWarteck e il birrificio Feldschlösschen vi invi-tano alla Volkshaus per la «Maibock». Diversecentinaia di esponenti della politica, dell’eco-nomia, della cultura e dello sport saranno pre-senti per celebrare insieme la cultura birraia.www.warteck.ch

UNO SGUARDO

DIETRO LE QUINTE

KEVIN KOFEL

Event Coach.Da Feldschlösschenda maggio 2015.

«500 tonnellate di bevandee materiale per tre giorni:un’impresa emozionante.»

«L’organizzazione di eventi era ilmio hobby preferito e ora è diven-

tato un lavoro. Saper improvvisare è fon-damentale. Il che significa reagire nelmodo giusto se qualcosa va storto.Quando clienti e visitatori sono soddi-sfatti, so di aver lavorato bene. Una cu-riosità dalla mia quotidianità lavorativa:allo Züri Fäscht consegneremo circa 500tonnellate di bevande emateriale a suf-ficienza per tre giorni – ecco cosa ren-de il mio lavoro così stimolante.»

Beat: La vendita di birra èlievemente aumentata nelcommercio al dettaglio elievemente calata nella ri-storazione. Da cosa puòdipendere? Liz: Il tasso al-colemico di 0,5‰ gioca si-curamente un ruolo impor-tante. Gli zurighesi nonsono come i grigionesi o ivallesani, che guidano an-che se superano il limite.Per questo nelle osterie zu-

righesi raggiungibili in autosi beve meno. Anche chi de-cide spontaneamente dibere qualcosa e si trova incittà in auto beve con mo-derazione.

Beat: Pensi che il limitedovrebbe essere portatoa 0,8‰ o addirittura a1,2‰? Liz: Assolutamenteno. Ma dovrebbero essereallestiti dei parcheggi perbevitori.

Beat: Cioè? Se un clientesi rende conto di aver be-vuto troppo non può certoguidare fino al parcheggioper bevitori. Sarebbe peri-

coloso e sarebbe una pac-chia per la polizia, che nondovrebbe fare altro chemettersi con l’etilometroattorno ai parcheggi perbevitori. Liz: La mia idea è

diversa: se un cliente sirende conto di aver bevu-to troppo e di non poterguidare dà le chiavi dell’au-to al ristoratore. Quest’ul-timo inserisce quindi la tar-ga dell’auto del cliente inuno speciale sistema com-puterizzato e la polizia nonmulta il cliente per divietodi sosta fino alle 16 delgiorno successivo.

Beat: Bella idea, peccatonon sia venuta a me. Neltuo hotel ogni camera èun’opera d’arte, creata dalpittore H.C. Jenssen e dauna poetessa o un poeta.Da quanto tempo vendi labirra di Feldschlösschen inquesto splendido ambien-te? Liz: Da oltre 20 anni.L’offerta di Feldschlöss-chen è ottima e amata daiclienti.

Liz Reichen­bach e BeatSchlatter sullaterrazzadavanti allacamera «FranzHohler».

In birreria con Beat Schlatter

Parcheggi per bevitorie stanze dei poetiLuogo:Hotel Altstadt,8001 ZurigoInterlocutrice:Liz Reichenbach,albergatrice

WWW.ORANGINA.CH