PU
STE
RTA
L |
VA
L P
US
TER
IA
WONDERLANDWinter
DankeEin großer Dank gilt den Grundbesitzern für die
Bereitstellung der Wege und Loipen. Wir bitten die Besucher um respektvollen Umgang.
Grazie Ringraziamo i proprietari per la disposizione dei
sentieri e delle piste sci di fondo. Chiediamo i visitatori di rispettare la natura.
ThanksThanks to the landowners for the supply of paths and
cross-country slopes. We ask the visitors for a respectful handling.
Nützliche Telefonnummern | Numeri utili | Useful numbersZeichenerklärung | Legenda | Legend
Tourismusverein Antholzertal | Ass. Turistica Valle Anterselva | Tourist Info Antholzertal39030 Rasen/Antholz | Rasun/Anterselva . Südtirol | Alto Adige . ItalyTel +39 0474 496 269 . Fax +39 0474 498 099 . www.antholzertal.com . [email protected]
follow us /antholzertal /antholzertal.valleanterselva
INHALTSVERZEICHNIS | INDICE | INDEX
ALMENMalghe | Alpine Huts
08
BERGGASTHÄUSER UND HOFSCHÄNKENAlberghi alpini e Agriturismi | Alpine Inns
09
EINKEHRMÖGLICHKEITEN AM TALSCHLUSSPossibilità di ristoro a fine valle | Rest and snack stations at the valley end
10
LANGLAUFENSci di fondo | Cross-country skiing
12
RODELNSlittare | Sledging
15
SKIFAHRENSciare | Skiing
WINTERWANDERTIPPSConsigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOURENGite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering
WINTERJOGGINGJogging invernale | Winter Jogging
EISLAUFENPattinaggio | Ice-Skating
PFERDESCHLITTENFAHRTENGita in slitta trainata dai cavalli | Horse-drawn sled rides
22
26
36
40
42
45
46
4 |
PREMIUM
7 Tage | 7 giorni | 7 days
ANTHOLZERTAL
VALLE ANTERSELVA
ELA
S R
OF TO
N
PUSTERTAL / VAL PUSTERIA - DOLOMITES
PASS
www.kronplatz.com/holidaypass
| 5
DAS AUTO HAT NUNAUCH FERIEN!
Der HOLIDAYPASS Premium steht nach dem Einchecken in der Unterkunft allen Feriengästen jener Beherbergungsbetriebe zu, die Mitglied im Tourismusverein Antholzertal sind, und berechtigt zur Nutzung der gesamten öffentlichen Verkehrsmittel in Südtirol (Bus, Zug und Skibus Antholzertal) inklusive weiterer Leistungen und Ermäßigungen. Der Tourismusverein Antholzertal bietet hier-für ein umfangreiches Ferienprogramm für die ganze Familie.
ANCHE LA MACCHINAÈ IN FERIE!
L‘HOLIDAYPASS Premium è a disposizione degli ospiti che sono alloggiati presso gli esercizi associati all‘associazione turistica Valle Anterselva. Loro hanno diritto all‘illimitato utilizzo dei mezzi pubblici in Alto Adige (treno, pullman e skibus An-terselva), incluse prestazioni turistiche e sconti. L‘Associazione Turistica Valle Anterselva vi offre un programma con riduzioni e divertimento gratuito per tutta la famiglia.
After checking-in into the accommodation the HOLIDAYPASS Premium is at every guest’s disposal, if the booked accommoda-tion is member of the Tourist office Valle Anterselva / Antholzertal. Guests who are in possession of the HOLIDAYPASS are author-ized to use the entire public transportation net in South Tyrol (buses, regional trains, Skibus Valle Anterselva/Antholzertal) including more services and discounts. The Tourist Info Antholzer-tal offers a comprehensive holiday program for the whole family.
FROM NOW ON, YOUR CARCAN GO ON VACATION AS WELL!
6 |
| 7
8 |
ALMEN | MALGHE | ALPINE HUTS
Vom Parkplatz Biathlon-zentrum (1.650 m) über den Winterwanderweg über den Antholzer See (witte-rungsabhängig) ansonsten entlang des Ufers bis zur Enzianhütte, dort kurz der im Winter gesperrten Fahrstraße folgen und dann nach rechts abzweigen und den Schildern Steinzger Alm (1.900 m) folgen.
Dal parcheggio al centro biathlon (1.650 m) costeg-giando il lago di Anterselva, oppure se condizioni permet-tono sul lago Anterselva, fino al Rifugio Genziana, dalla quale salire sulla strada. Per poi girarsi a destra e inseguire le segnalazioni malga Steinz-ger (1.900 m).
From the parking place at the Biathlon center, you walk on the side of the Lake An-tholz, or if conditions permit you can walk on the lake, until you reach the Enzian Hut, from there follow the closed street. After a while turn right and follow the signs in direc-tion Steinzger Hut (1.900 m).
Almen | Malghe | Alpine Huts
STEINZGERALMMALGA STEINZGER 1.894 m
mittelschwer | medio | medium 7a 2:30 h 300 m
Steinzger Alm | Malga Steinzger +39 338 239 9454
Antholzersee | Lago di Anterselva
Ausstieg: Antholzer See | Uscita: Lago di Anterselva | Exit: Lake Antholz
Anfang Dezember bis Ende März – Kein Ruhetag
inizio dicembre fino la fine di marzo - nessun giorno di riposo
December until the end of march - no day off
| 9Berggasthäuser und Hofschänken | Alberghi alpini e Agriturismi | Alpine Inns
BERGGASTHÄUSER UND HOFSCHÄNKENALBERGHI ALPINI E AGRITURISMIALPINE INNS
BERGGASTHAUS MUDLERRISTORANTE DI MONTAGNA MUDLERRasen | Rasun 1.590 m
geöffnet von Weihnachten – Ostern. Dienstag Ruhetag (Weihnachtszeit kein Ruhetag) aperto da Natale fino pasqua, martedì giorno di riposo (tranne natale/capodanno) open from Christmas/New Year to Easter, day off on Tuesday (except during Christmas)
+39 0474 950 036
HOFSCHÄNKE DORFMÜLLERAGRITURISMO DORFMÜLLERAntholz Niedertal | Anterselva di Sotto 1.170 m
ganzjährig geöffnet, kein Ruhetag, Reservierung erwünscht aperto tutto l’anno, nessun giorno di riposo, è richiesta la prenotazione open all year, no day off, reservation required
+39 0474 492 165
ALPENGASTHAUS OBERSEERIFUGIO OBERSEEStaller Sattel | Passo Stalle 1.950 m
geöffnet von Dezember bis Ostern, kein Ruhetag aperto da Dicembre a Pasqua, nessun giorno di riposo open from December to Easter, no day off
+39 335 694 5427 +43 680 118 2971
10 |
EINKEHRMÖGLICHKEITEN AM TALSCHLUSSPOSSIBILITÀ DI RISTORO A FINE VALLEREST AND SNACK STATIONS AT THE VALLEY END
Einkehrmöglichkeiten | Possibilità di ristoro | Rest & Snack Stations
HUBERALM | MALGA HUBERAntholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.631 m) +39 0474 492 343
RESTAURANT BIATHLON INNRISTORANTE BIATHLON INNAntholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.631 m) +39 0474 492 280
TIROLER HÜTTE | CHIOSCO TIROLER HÜTTEAntholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.641 m) +39 348 672 3067
MOUNTAIN LAKE RESORT SEEHAUSAntholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.641 m) +39 0474 492 342
RESTAURANT PLATZL AM SEERISTORANTE PLATZL AL LAGOAntholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.650 m) +39 0474 492 252
ENZIANHÜTTE | RIFUGIO GENZIANAAntholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.650 m) +39 0474 492 334
| 11Almen in der Umgebung | Malghe nei dintorni | Cottages and huts in the surroundings
TAISTNER ALM | MALGA DI TESIDOTaisten | Tesido (2.012 m) +39 340 335 9611
STUMPF ALM | MALGA STUMPFGsieser Tal | Val Casies (1.950 m) +39 0474 948 146
KRADORFER ALM | MALGA KRADORFERGsieser Tal | Val Casies (1.704 m) +39 348 696 1541
UWALD ALM | MALGA UWALDGsieser Tal | Val Casies (2.042 m) +39 345 919 2552
BERGGASTHOF PLÄTZWIESE |RIFUGIO PRATO PIAZZAPrags | Braies (2.000 m) +39 0474 748 650
DÜRRENSTEINHÜTTE | RIFUGIO VALLANDROPrags | Braies (2.040 m) +39 0474 972 505
ALMEN IN DER UMGEBUNGMALGHE NEI DINTORNICOTTAGES AND HUTS IN THE SURROUNDINGS
12 |
| 13
LANGLAUFEN | SCI DI FONDO | CROSS-COUNTRY SKIING
Langlaufen | Sci di fondo | Cross-country skiing
LANGLAUFEN IM ANTHOLZERTAL
Tief in den Rieserferner Na-turpark hinein zieht sich das Antholzertal, duckt sich an die Sonnenseiten der Schwarzen Wand, des Hochflachkofl und des Wildgall. Herunten am Boden schlängeln sich die Loipen von Niederrasen durch das ganze Tal bis zum Ant-holzer See im Talschluss. Für Abwechslung ist gesorgt auf 60 km gespurtem Loipennetz durch das Antholzertal, davon 30 km im bekannten Langlauf- und Biathlonstadion am und um den Antholzer See.
Alle Loipen im Antholzertal sind mautpflichtig:
Tageskarte € 6Wochenkarte zonal € 30Wochenkarte Dolomiti- Nordic-Ski-Gebiet € 35
Erhältlich im Tourist Info Antholzertal oder direkt im Biathlonzentrum. Kostenloser Loipenplan ebenso in den Infobüros erhältlich.
SCI DI FONDO IN VALLE ANTERSELVA
La valle si addentra profon-da nel Parco Naturale Vedret-te di Ries-Aurina, rannicchiata sui lati al sole della Croda Nera, della Cima di Pianalto e del Colaspro. Ai loro piedi si snodano attraverso tutta la Valle d´Anterselva le piste da fondo, da Rasun di Sotto al Lago di Anterselva, in fondo alla valle. 60 km di piste bat-tute nella Valle d’Anterselva, di cui 30 km nel rinomato cen-tro di sci di fondo e biathlon al lago di Anterselva.
Tutte le piste sonoa pagamento:
Giornaliero € 6settimanale zonale € 30settimanale area Dolomiti Nordic Ski € 35
Prospetti informativi sulle piste gratuitamente presso il Tourist Info. Tutte le piste sono a pagamento: abbonamenti disponibili presso l’ Ass. Turistica Valle Anterselva o diretta mente presso il Centro Biathlon.
CROSS-COUNTRY SKIING IN THE VALLE ANTERSELVA
The valley extends deep into the Vedrette di Ries-Auri-na/Rieserferner-Ahrn Nature Park and nestles on the sunny side of the Croda Nera-Schwarze Wand, the Cima di Pianalto-Hochflachkofl and the Collaspro-Wildgall. Down below, on the valley floor, the cross-country ski trails of Rasun di Sotto-Niederrasen snake their way through the entire valley as far as the Lake Antholz at the end of the valley. 60 km of tracked cross-country ski trails through the Antholz Valley, includ-ing 30 km in the famous Cross-Country and Biathlon Stadium at and around Lake Antholz.
Toll on all cross-country courses in Antholz Valley:
Day Ticket: € 6Weekly Ticket (zone): € 30Weekly Ticket for Dolomiti- Nordic Ski region: € 35
Available at the Tourist Info Antholzertal or at the Biathlon Centre.
14 |
LANGLAUFEN | SCI DI FONDO | CROSS-COUNTRY SKIING
Langlaufen | Sci di fondo | Cross-country skiing
SPORT BERGFUCHSNiederrasen | Rasun di Sotto
Ski und Langlaufverleihnoleggio sci alpino e sci di fondoski and cross-country ski rental
+39 0474 498 350
HUSKI SPORTS RENTAL RIEPENAntholz Mittertal | Anterselva di Mezzo
Verleih Alpinski, Snowboards, Langlaufski, Schneeschuhe, Rodel | Noleggio Sci, Snowboard, Sci di fondo, racchette da neve, slittini | Ski, Snowboard, cross-country ski, snowshoe, toboggan rental
+39 340 466 7989
SPORT TASCHLERBiathlonzentrum | Centro Biathlon
Verleih LanglaufskiNoleggio sci di fondoCross-country ski rental
+39 0474 492 454
SKIVERLEIH ZINGERLEAntholz Niedertal/MittertalAnterselva di Sotto e Mezzo
Verleih Langlaufski und SchneeschuheNoleggio sci di fondo e racchette da neveCross-country ski and snowshoe rental
+39 345 765 2526
| 15
RODELN | SLITTARE | SLEDGING
Rodeln | Slittare | Sledging
Vom Parkplatz Biathlon-zentrum (1.650 m) über den Winterwanderweg über den Antholzer See (witterungsab-hängig) ansonsten entlang des Ufers bis zur zur Enzian-hütte, von hier der im Winter gesperrten Fahrstraße bis zum Staller Sattel (2.099 m) folgen. Rodelverleih beim Alpengasthaus Obersee.
Dal parcheggio al centro biathlon (1.650 m) costeg-giando il lago di Anterselva, oppure se condizioni per-mettono sul lago Anterselva, fino alla malga Enzian, dalla quale salire sulla strada, che è chiusa in inverno, in direzione Passo Stalle (2.099 m). Noleggio slittino presso il rifugio Obersee.
From the parking place at the Biathlon center, you walk on the side of the lake Anter-selva or if conditions permit you can walk on the lake, until you reach the Enzian Hut, from there follow the closed street, until you reach the Staller Saddle (2.099 m). Sledge rent at the Alpengast-haus Obersee.
RODELWEG STALLER SATTEL ANTHOLZERTAL
leicht/mittelschwer | facile/medio | easy/medium 1:30 h 400 m
Alpengasthaus Obersee | Rifugio Obersee +39 335 694 5427 +43 680 118 2971
16 |
RODELN | SLITTARE | SLEDGING
Rodeln | Slittare | Sledging
Vom Parkplatz Biathlon-zentrum (1.650 m) über den Winterwanderweg über den Antholzer See (witterungsab-hängig) ansonsten entlag des Ufers bis zur Enzianhütte, dort kurz der im Winter gesperrten Fahrstraße folgen und dann nach rechts abzweigen und den Schildern Steinzger Alm (1.900 m) folgen. Rodelver-leih bei der Steinzger Alm.
Dal parcheggio al centro biathlon (1.650 m) costeg-giando il lago di Anterselva, oppure se condizioni per-mettono sul lago Anterselva, fino al Rifugio Genziana, dalla quale salire sulla strada. Per poi girarsi a destra e inseguendo le segnalazioni malga Steinzger (1.900 m). Noleggio slittino presso la malga Steinzger.
From the parking place at the Biathlon center, you walk on the side of the lake Antholz or if conditions permit you can walk on the lake, until you reach the Enzian Hut, from there follow the closed street. After a while turn right and follow the signs in direction Steinzger Hut (1.900 m). Sledge rent up to the Stein-zger hut.
RODELWEG STEINZGER ALM ANTHOLZERTAL
mittelschwer | medio | medium 1:00 h 300 m
Steinzger Alm | Malga Steinzger +39 338 239 9454
| 17
RODELN | SLITTARE | SLEDGING
Von Taisten die Dorfstraße hinauf, an der Pfarrkirche vorbei Richtung Hotel Alpen Tesitin; gleich rechts zum Guggenberg, folgend der Waldstraße bis zur nächsten Kreuzung. Achtung: Dort nach links, wir erreichen nach wenigen Minuten (nach einer engen Rechtskurve) den End-punkt am großen Parkplatz. Dort beginnt der Fußmarsch, immer der Markierung „Nr. 38 A“ folgend, bis zur Taistner Vorderalm 2.012 m. Immer wieder öffnen sich auf der rechten Seite schöne Ausbli-cke auf die Dolomiten.
Da Tesido si risale la strada del paese, si passa per la Chiesa Parrocchiale in direzio-ne dell’Hotel Alpen Tesitin; subito a destra per Guggen-berg e si segue la strada fore-stale fino al prossimo incrocio. Attenzione: di lì si prende a sinistra e si raggiunge in pochi minuti, dopo una stretta curva a destra il punto finale al grande parcheggio. Lì inizia il percorso a piedi seguendo sempre il segnavia “n° 38 A” fino alla Malga di Tesido di Fuori a 2.012 m. Sulla destra si aprono di continuo delle belle vedute sulle Dolomiti.
From Taisten, drive along the village road, pass the parish church and continue towards the Hotel Alpen Tesitin. Then turn right onto the “Guggenberg” and follow the forest road until the next crossroad. Now turn left and, after a tight right bend, reach the parking area after a few minutes. Your hike starts right here; keep following the sign-post 38 A all the way to the Taistner Vorderalm 2.012 m. Along your route, the beautiful Dolomites come into view frequently on your right side.
RODELBAHN TAISTNER VORDERALM TAISTEN
Taistner Alm | Malga di Tesido +39 340 335 9611
leicht | facile | easy 1:30 h 400 m
Rodeln | Slittare | Sledging
18 | Rodeln | Slittare | Sledging
RODELN | SLITTARE | SLEDGING
Ein Ausflug auf den Ro-delweg Brunst ist wegen der entsprechenden Länge von 7 km und der hervorragend präparierten Naturbahn besonders lohnend. Zu Fuß startet man vom Parkplatz oberhalb der Lipper Säge in Oberolang über den präpa-rierten Forstweg in Richtung Brunstalm. Da die Brunstalm im Winter nicht bewirtschaftet ist, ist das Mitnehmen von Selbstverpflegung von Vorteil. Ein kleiner Schutzraum der Alm ist jedoch für Jedermann geöffnet. Bergab geht es dann mit der Rodel. Spaß ist garantiert.
Una slittata sulla pista da slittino Brunst è particolarmen-te interessante per la lunghez-za appropriata di 7 km. La pista di difficoltà media è na-turale e sempre perfettamente preparata. Si parte a piedi al parcheggio Lipper a Valdaora di Sopra in direzione malga Brunst. La malga non è gestita durante la stagione invernale – bisogna portarsi un pranzo al sacco.
The toboggan run to the Brunst hut is especially interesting because of the appropriate length of 7 km. The natural track is perfectly groomed. You start by walk-ing from the car park above the Lipper saw in Valdaora di Sopra over the prepared forest road towards Brunst hut. The Brunst hut is not operated in winter time – you should bring your own lunch bag.
RODELBAHN BRUNSTALM OLANG
mittelschwer | medio | medium 2:00 h 700 m
Keine Einkehrmöglichkeit – kein RodelverleihNessuna possiblità di ristoro – nessun noleggio slittiniNo rest stop/service stations – no sled rental
Huski Sports Rental Riepen – Antholz Mittertal | Anterselva di MezzoVerleih Rodel | Noleggio slittino | Toboggan rental
+39 340 466 7989
| 19
Vom Talschluss in St. Mag-dalena/Gsieser Tal 1.465 m wandert man querfeldein, ständig am Rande der Skipiste hinauf, an den wunderschö-nen „Hacklerhöfen“ vorbei, bis wir im Weiler „Ampfertal“ auf den Almweg stoßen. Hier trifft man bereits auf das Hinweisschild „Ascht“ mit der „Nr. 10“. Nach ca. 1 Stunde und 15 Minuten erreicht man bereits unser erstes Ziel, die Aschtalm auf 1.950 m. Von dort ein wunderbarer Ausblick auf nicht weniger als 16 Almgebäude. Ein tolles Angebot für Rodelfahrer: wem die Abfahrt von hier aus zu kurz sein sollte, kann seinen
RODELBAHN ASCHTALM ST. MAGDALENA/GSIESERTAL
Ascht Alm | Malga Ascht +39 333 659 6123
leicht | facile | easy 1:15 h 400 m
RODELN | SLITTARE | SLEDGING
Rodeln | Slittare | Sledging
Schlitten noch ca. 200 Hö-henmeter zu den Pfinnhütten 2.152 m hochziehen, um von dort aus nach St. Magdalena hinunterzufahren.
Da fondovalle a S. Mad-dalena/Val Casies 1.465 m si sale a sinistra attraverso i prati, sempre al bordo della pista da sci, si passa per i masi Hackler e si raggiunge il casale di “Ampfertal” lungo la via delle malghe. Lì s’ incontra già il primo cartello con la scritta “Ascht” ed il “n° 10”. Dopo ca. 1 ora e 15 minuti si raggiunge già la no-stra meta, la malga Aschtalm a 1.950 m. Di lì si gode una
fantastica vista su non meno di 16 baite. Una fantastica offerta per gli slittatori: se la discesa da qui dovesse essere troppo breve, si può salire per altri ca. 200 metri di altitudine alle baite Pfinn 2.152 m e scendere poi di lì fino a S. Maddalena.
From the head of the valley in St. Magdalena in the Gsies-er Valley, hike across country, always on the edge of the ski run and past the beautiful “Hackler Farms”, until you reach the alpine path at the hamlet “Ampfertal”. Watch out for the signpost “Ascht” with number 10. After approx-imately 1 hour and a quarter reach your first destination, the Aschtalm at 1.950 m. There, enjoy the wonderful view of no less than 16 alpine buildings surrounding you. A great offer for tobogganists: for whom the descent is too short from this destination, can take their toboggans another 200 m in altitude to the Pfinn-hütten at 2.152 m and sledge down to St. Magdalena from there.
20 |
RODELN | SLITTARE | SLEDGING
Rodeln | Slittare | Sledging
Vom Talschluss in St. Mag-dalena/Gsieser Tal 1.465 m folgt man dem Wegweiser „Nr. 12“ über die Brücke, dort nach links und nach dem „Schlosser Hof“ ein weiteres Mal nach links, ehe man nach wenigen Metern nach rechts ausweichend auf den alten „Viehtrieb“, von Zäunen und Sträuchern begrenzt, gelangt. In der Nähe des „Burger Hofes“ überquert man die Brücke des Pfoibaches und stapft auf der Forststraße durch tiefverschneiten Winter-wald. Man überquert nun ein zweites Mal den reißenden Gebirgsbach, wandert durch eingezäunte Almwiesen und erreicht bald die Abzweigung
(1.930 m) nach links, die uns in westlicher Richtung durch Wiesen und Wälder zur Uwaldalm (2.042 m) hoch führt.
Da fondovalle a S. Mad-dalena/Val Casies 1.465 m si segue il segnavia “n. 12” at-traverso il ponte, di lì a sinistra e dopo il maso “Schlosser” di nuovo a sinistra prima di raggiungere dopo pochi metri prendendo a destra il vecchio “tratturo“, delimitato da steccati e cespugli. Nelle vicinanze del maso “Burger” si attraversa il ponte sul Rio di Foi/Pfoibach e si prosegue lungo la strada forestale attraverso il bosco innevato.
Si attraversa ora una seconda volta l’impetuoso ruscello di montagna, si cammina per prati alpestri recintati e si raggiunge in breve il bivio a sinistra 1.930 m che ci conduce in direzione ovest per prati e boschi alla malga Uwaldalm (2.042 m).
From the head of the valley in St. Magdalena in the Gsies-er Valley 1.465 m, follow the signpost number 12 over the bridge, then turn left and after the “Schlosser Hof” left again before you reach the old “Viehtrieb”, the cattle drive, on your right enclosed by fences and shrubs. Near the “Burger Hof” cross the bridge of the Pfoi Stream and trudge along the forest road through winter landscape covered in deep snow. Now cross the torrential mountain stream a second time and hike through fenced alpine meadows until you get to the fork (1.930 m). Now turn left – this path leads you in a westerly direction through meadows and woods all the way to the Uwaldalm (2.042 m).
RODELBAHN UWALDALM ST. MAGDALENA/GSIESERTAL
Uwald Alm | Malga Uwald +39 345 919 2552
leicht | facile | easy 2:00 h 600 m
| 21
RODELN | SLITTARE | SLEDGING
Talschluss in St. Magdale-na/Gsieser Tal 1.465 m folgt man dem Wegweiser „Nr. 47/48“ über die Brücke des „Pidig“ Baches, zweigt sofort nach links und nach dem „Schlosser Hof“ nach rechts ab. Der Wanderweg führt nun durch einen alten „Viehtrieb“, von Bretterzäunen flankiert, dem Tscharniet Tal zu. Auf beiden Seiten begleiten uns die Spuren der Natur-rodelbahn, im Hintergrund unterhält und beruhigt uns das Rauschen und Gurgeln des Tscharniet Baches. Stets dem Forstweg „Nr. 47“ folgend, erreicht man die Köfler Alm (1.808 m). Hier überquert man auf schmalem Steg den
gleichnamigen Bach, um dann nach ca. 20 Minuten die Stumpfalm 2.001 m zu erreichen.
Da fondovalle a S. Mad-dalena/Val Casies 1.465 m si segue il segnavia “n° 47/48”, attraverso il ponte sul Rio Pudio/Pidig Bach, si gira subito a sinistra e dopo il maso “Schlosser” a destra. Il sentiero conduce qui lungo un antico “tratturo” affiancato da steccati, verso la valle di “Tscharniet”. Da entrambi i lati ci accompagnano le tracce della pista naturale di slittino, sullo sfondo ci intrattiene e ci tranquillizza lo scrosciare del Rio Tscharniet/
Tscharnietbach. Sempre seguendo la strada forestale “n° 47” si raggiunge la malga Köfler Alm 1.808 m. Qui si attraversa su uno stretto ponticello l’omonimo rio per poi raggiungere, dopo ca. 20 minuti, la malga Stumpfalm 2.001 m.
From the head of the valley in St. Magdalena in the Gsieser Valley 1.465 m, follow the signposts number 47/48 over the bridge of the Pidig Stream. Immediately turn left and after the “Schlosser Hof” turn right. The hike takes you through an old cattle drive, flanked by wooden fences, up to the Tscharniet Valley. There are tracks of the natural toboggan run on both sides of the path and in the back you are accompanied by the gentle babble of the Tscharniet Brook. Still on path number 47 reach the Köfler Alm at 1.808 m above sea level. Cross the brook of the same name on the narrow bridge and finally get to the Stumpfalm after approximate-ly 20 minutes (2.001 m).
RODELBAHN STUMPFALM ST. MAGDALENA/GSIESERTAL
leicht | facile | easy 2:00 h 550 m
Stumpf Alm | Malga Stumpf +39 0474 948 146
Rodeln | Slittare | Sledging
22 |
601
215202
206
207
203205
208
211
204
210
201
105
102
101
113302308
103
100
106
306
301
405
303
403
404
310
501
112
109
304
KRONPLATZ -PLAN DE CORONES
2275m
KRONPLATZ -PLAN DE CORONES
2275m
Naturpark Parco NaturaleRIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA
Naturpark Parco NaturaleRIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA
SNOW PARKSNOW PARK
SNOW PARK
KIDSSAFETY
PARK
KIDSSAFETY
PARK
TA
UF
ER
ER
TA
L / V
AL
LE
DI
GA
DE
RT
AL
/ V A L B
A
DI A
OBERSEEANTHOLZERSEE
LAGO DI ANTERSELVA
ISSINGER WEIHERLAGO DI ISSENGO
SCHLOSS BRUNECKMMM RIPA
SCHLOSS THURNMUSEUM LADIN
VINTLVANDOIES
BRIXEN / BRENNERBRESSANONE / BRENNERO
AUTOBAHN | AUTOSTRADA
BRIXEN / BRENNERBRESSANONE / BRENNERO
AUTOBAHN | AUTOSTRADA
TOBLACH / DOBBIACOINNICHEN / SAN CANDIDOLIENZ (A)
PU
ST
ER
TA
L V A L P U S
TE
RI
A
WINTERPARKPANORAMA
Naturpark Parco NaturaleFANES - SENES - BRAIES / PRAGS
Naturpark Parco NaturalePUEZ GEISLER / ODLE
NEW
NEW
Skifahren | Sciare | Skiing
| 23
601
215202
206
207
203205
208
211
204
210
201
105
102
101
113302308
103
100
106
306
301
405
303
403
404
310
501
112
109
304
KRONPLATZ -PLAN DE CORONES
2275m
KRONPLATZ -PLAN DE CORONES
2275m
Naturpark Parco NaturaleRIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA
Naturpark Parco NaturaleRIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA
SNOW PARKSNOW PARK
SNOW PARK
KIDSSAFETY
PARK
KIDSSAFETY
PARK
TA
UF
ER
ER
TA
L / V
AL
LE
DI
GA
DE
RT
AL
/ V A L B
A
DI A
OBERSEEANTHOLZERSEE
LAGO DI ANTERSELVA
ISSINGER WEIHERLAGO DI ISSENGO
SCHLOSS BRUNECKMMM RIPA
SCHLOSS THURNMUSEUM LADIN
VINTLVANDOIES
BRIXEN / BRENNERBRESSANONE / BRENNERO
AUTOBAHN | AUTOSTRADA
BRIXEN / BRENNERBRESSANONE / BRENNERO
AUTOBAHN | AUTOSTRADA
TOBLACH / DOBBIACOINNICHEN / SAN CANDIDOLIENZ (A)
PU
ST
ER
TA
L V A L P U S
TE
RI
A
WINTERPARKPANORAMA
Naturpark Parco NaturaleFANES - SENES - BRAIES / PRAGS
Naturpark Parco NaturalePUEZ GEISLER / ODLE
NEW
NEW
Skifahren | Sciare | Skiing
24 |
SKIFAHREN | SCIARE | SKIING
Skifahren | Sciare | Skiing
KRONPLATZSÜDTIROLSSKIBERG NR. 1
mit 32 Aufstiegsanlagen und 119 km präparierten Pisten. Pistenplan und Skipass-preise in den Infobüros oder bei Ihrem Gastgeber erhältlich.
Olanger Seilbahnen +39 0474 592 035
www.kronplatz.com
RIEPENLIFTANTHOLZ
Der 1.600 m lange Skilift ist für Kinder und solche, die das Skifahren erlernen möchten, bestens geeignet.
Skischule +39 327 910 4144
Skiverleih am Lift +39 340 466 7989
KRONPLATZIL PRINCIPALE CENTRO SCIISTICO DELL’ALTO ADIGE
con 32 impianti di risalita e 119 km di piste. Cartine infor-mative e prezzi skipass presso l’Ufficio Turistico o presso il Vostro alloggio.
Funivia Valdaora +39 0474 592 035
www.kronplatz.com
SCIOVIA RIEPEN ANTERSELVA
Sciovia Riepen, con i suoi 1600 m di lunghezza, rappresenta un paradiso per bambini e principianti.
Scuola Sci +39 327 910 4144
Noleggio attrezzaturapresso sciovia
+39 340 466 7989
KRONPLATZSOUTH TYROL’S NUMBER-ONE SKI MOUNTAIN
with 32 skilifts and 119 km of groomed slopes. Map of slopes available from your host or at the Tourist Info.
Skilifts in Olang | Valdaora +39 0474 592 035
www.kronplatz.com
RIEPENLIFT SKILIFT IN ANTHOLZ
This 1,600 meter long ski lift is especially well-suited for children and beginners.
Ski School +39 327 910 4144
Ski rental at the Riepen Skilift +39 340 466 7989
Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di SottoSki und Langlaufverleih | Noleggio sci alpino e sci di fondo | Ski and cross-country ski rental
+39 0474 498 350
Huski Sports Rental Riepen – Antholz Mittertal | Anterselva di MezzoVerleih Alpinski, Snowboards, Langlaufski, Schneeschuhe, Rodel | Noleggio Sci, Snowboard, Sci di fondo, racchette da neve, slittino | Ski, Snowboard, cross-country ski, snowshoe, toboggan rental
+39 340 466 79 89
| 25
SKIFAHREN | SCIARE | SKIING
SellarundeDie wohl bekannteste Ski- Tages-Tour der Dolomiten rund um das Sella-Dolomi-ten-Massiv. Die gesamte Sellarunde umfasst zwischen Aufstiegsanlagen und Pisten rund 40 km. Einstiegsorte: Corvara (Anfahrt 54 km), Wolken-stein (84 km), Canazei (78 km) oder Arabba (64 km). Achtung: Dolomiti-Superski-pass erforderlich.
SKIGEBIETE IN DER UMGEBUNGAREE SCIISTICHE VICINESKIING OPTIONS - SURROUNDINGS
SellarondaIl più rinomato giro sciistico di un giorno tutt’intorno al massiccio dolomitico del Sella. Il giro completo è di 40 km tra impianti e piste. Luoghi d’inizio giro: Corvara (a 54 km da Rasun), Selva Val Gar-dena (a 84 km), Canazei (a 78 km) o Arabba (a 64 km). Prospetti informativi sulle piste da richiedere all’ufficio turisti-co. Attenzione: è necessario lo skipass Dolomiti Superski.
SellarundeOne of the best-known one-day ski tours in the Dolomites takes you all around the Sella-Dolomite Massive. The entire roundtrip (between skilifts and slopes) is 40 km long. Start at Corvara (54 km drive), Wolkenstein (84 km), Canazei (78 km), or Arabba (64 km). Slopes maps available at the Tourist Info. Attention: Dolomiti-Su-per-Ski-Pass necessary.
AhrntalValle Aurina
KlausbergSpeikboden Hochpustertal | Alta Pusteria
Innichen, Sexten | S. Candido, Sesto(Skirundgang Drei Zinnen | Giro delle Cime)
CortinaKriegsrundeGiro della GuerraWorldwar Tour
Alta Badia
SellarundeSellaronda
BrixenBressanone
Plose
Skifahren | Sciare | Skiing
26 |
WINTERWANDERTIPPSCONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALIWINTER HIKING TIPPS
Von Antholz Niedertal aus-gehend an der Kirche vorbei hinauf zu den Maierhöfen (Pfaffingerhof), weiter zum Wiesemannhof, Ausserwe-gersäge nach Mittertal und die Dorfstraße zurück nach Antholz Niedertal.Von Antholz Mittertal ausge-hend talauswärts zur Ausser-wegersäge, Wiesemannhof, Pfaffingerhof bzw. Maierhöfe nach Niedertal, hinauf zum Dörfl, Berghotel Johanneshof und zurück nach Antholz Mittertal.
Antholz Mittertal oder Antholz Niedertal | Anterselva di Mezzo o Anterselva di Sotto
Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal
Due direzioni possibili per questo percorso. Partendo da Anterselva di Sotto: alla sinistra della chiesa andare in direzione maso Pfaffing, continuare verso maso Wie-semann, tappa alla segheria Stolz di Anterselva di Mezzo e ritorno per la strada princi-pale ad Anterselva di Sotto.Partendo da Anterselva di Mezzo: prima tappa segheria Stolz, seconda Wieseman-nhof, terza Pfaffinghof fino al centro di Anterselva di Sotto, prendere il sentiero per la località Dörfl, passare per il Berghotel Johanneshof prima di fare ritorno ad Anterselva di Mezzo.
Two ways are possible. Starting from Antholz Nied-ertal: take the path at the left side of the church up to the farm Maier (Pfaffingerhof), then further on to the farm Wiesemann, proceed to the “Ausserwegersäge” to Antholz Mittertal and lastly back to Antholz Niedertal on the main road.Starting from Antholz Mitter-tal: first step is the “Ausserwe-gersäge”, then Wiesemann farms, third Maier farms (Pfaffinger) in Antholz Nied-ertal, and from here back to Antholz Mittertal through the Dörfl district and passing by the “Berghotel Johanneshof”.
MAIERHÖFE – WIESEMANNMASI MAIER – WIESEMANN
15 + 1 200 m 2:30 h
Berghotel Johanneshof +39 0474 492 107
Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
| 27
WINTERWANDERTIPPSCONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALIWINTER HIKING TIPPS
Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
SEERUNDWEG ANTHOLZER SEEGIRO DEL LAGO ANTERSELVACIRCULAR PATH LAKE ANTHOLZNeben der Loipe | Vicino la pista sci di fondo | Beside the cross-country course
Vom Parkplatz Biathlon-zetrum an der Tiroler Hütte vorbei und dann über den gefrorenen See (witterungsab-hängig) neben der Loipe bis zum Restaurant Platzl am See und zurück.
Dal parcheggio del Centro Biathlon passare la malga Tiroler e poi si puo fare il giro sul lago ghiaccato al fianco della pista da sci di fondo, se le condizioni lo permettono.
From the parking place at the Biathlon center pass the Tiroler hut and if conditions permit go on the foot path on the frozen lake.
Einkehrmöglichkeiten am Antholzer See | Possibilità di ristoro intorno al lago | Rest and snack stations arount the lake
Parkplatz Biathlonzentrum | Centro Biathlon
Ausstieg: Antholzer See | Uscita: Lago di Anterselva | Exit: Lake Antholz
1:30 h
28 |
NÖSSLERWEGSENTIERO NÖSSLERNÖSSLER TRAIL
WINTERWANDERTIPPSCONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALIWINTER HIKING TIPPS
Von Antholz Niedertal über die Aue den Weg Nr. 1 ins Dörfl, weiter zum Nösslerhof, auf die andere Talseite zum Berghotel Johanneshof gehen und Rückweg über die Dorf-straße zum Ausgangspunkt.
Da Anterselva di Sotto, il punto di partenza è la località Aue. Percorrendo il segnavia no. 1 in direzione Anterselva di Mezzo si arriva prima ai masi Dörfmüller e prose-guendo al maso Nössler, passare dall’altra parte della valle sorpassando il Berghotel Johanneshof e ritornare per la strada principale ad Antersel-va di Sotto.
From Antholz Niedertal the starting point is the Aue district. Follow the path n. 1 (direction Antholz Mittertal) to the Dörfmüller farms, then up to the Nössler farms. Proceed on the other side of the valley passing by the Berghotel Johanneshof on the main road to go back to the starting point.
Berghotel Johanneshof +39 0474 492 107
Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
Antholz Mittertal oder Antholz Niedertal | Anterselva di Mezzo o Anterselva di Sotto
Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal
15 + 1 ca. 120 m 1:30 h
| 29
WINTERWANDERTIPPSCONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALIWINTER HIKING TIPPS
Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
BIOTOP RASENBIOTOPO RASUNBIOTOPE RASEN
Von Antholz Mittertal über die Straße zum Riederhof, dort auf die Wegmarkierung Nr. 1 in Richtung Antholz Niedertal, immer am Bach entlang zum Biotop Rasen. Dort Rundlehrpfad. Denselben Weg zum Ausgangspunkt zurück. Niederrasen nach Oberrasen – am Fluss entlang – nach ca. 1 km rechts über einen Feldweg in Richtung Waldrand – weiter nach Nor-den ins Biotop (Naturschutz-gebiet– Moorgebiet).
Da Anterselva di Mezzo il punto di partenza è il maso Rieder ad Anterselva di Sotto da dove si prende il sentiero no. 1 che si segue lungo il torrente fino al biotopo, prima di Rasun di Sopra. Da Rasun di Sotto invece si costeggia il fiume fino a Rasun di Sopra passando davanti alla Casa della Cultura e al parco gio-chi. Sempre seguendo il fiume per ca. 1 km si gira a destra per un viottolo di campagna in direzione del bosco. Da qui la passeggiata prosegue in direzione nord fino al bioto-po, o torbiera, zona naturale umida protetta.
Starting point is the Rieder farm in Antholz Mittertal on the main road, from which one should follow the mark n. 1 along the river up to the biotope in Rasen. From there the nature trail starts. On the other side, from Niederrasen to Oberrasen, walk along the river and after approx. 1 km turn right on a country lane and walk on northwards up to the biotope (the moor area – an integral natural reserve).
Antholz Niedertal/Mittertal oder Niederrasen | Anterselva di Mezzo/Sotto o Rasun di Sotto
Ausstieg: Antholz Mittertal | Uscita: Anterselva di Mezzo | Exit: Antholz Mittertal
1 ca. 50–250 m 2:00–4:00 h
30 |
WINTERWANDERTIPPSCONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALIWINTER HIKING TIPPS
Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
BAD SALOMONSBRUNNBAGNI DI SALOMONE
RUNDWEG | SENTIERO CIRCOLARE | CIRCULAR PATH
WANDERUNG | PASSEGGIATA | WALK TO
Von Antholz Niedertal über den Bach zu den Walder-höfen und leicht absteigend nach Bad Salomonsbrunn, Rückweg Nr. 1 zum Aus-gangspunkt.
Von Niederasen nach Oberrasen – am Fluss neben der Loipe entlang bis nach Bad Salomonsbrunn (5 km).
Partendo da Anterselva di Sotto in direzione masi Walder, Bagni di Salomone attraversare la strada e ritor-nare sul sentiero no. 1 ad Anterselva di Sotto.
Da Rasun di Sotto verso Rasun di Sopra – da qui si prosegue, lungo il fiume sulla strada campestre al fianco della pista da sci di fondo. Dopo ca. 5 km si arriva ai Bagni di Salomone.
From Antholz Niedertal crossing the river to the farm Walder and lightly down-wards to Bad Salomonsbrunn, return path n. 1 to the starting point.
Starting from Niederrasen to Oberrasen – along the river beside the cross country slope to “Bad Salomonsbrunn (5 km).
Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal
Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Antholz Niederrasen
teilweise | per un breve pezzo | partially 31b ca. 200 m 1:30 h
Biotopweg | cartelli ca. 150 m 2:30 h
Bar Hotel Bad Salomonsbrunn +39 0474 492 199
| 31
WINTERWANDERTIPPSCONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALIWINTER HIKING TIPPS
Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
SPAZIERGANG IN DIE ALTE GOSTEPASSEGGIATA ALLA VECCHIA GOSTEWALKING TO ALTE GOSTE
Ab Niederrasen (Haus Hölzl) am linken Waldrand entlang über einen Waldweg bis in die Alte Goste.
Da Rasun di Sotto (casa Hölzl) tenere il bosco alla sinistra e percorrere la strada fo-restale fino alla Vecchia Goste.
From Niederrasen (Haus Hölzl) keep the woods on your left side and proceed on a for-estry road up to the Old Goste.
Alte Goste +39 0474 496 171
Niederrasen | Rasun di Sotto
Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen
23 ca. 70 m 1:00 h
NIEDERRASEN – OBERSTALL – OBERRASENRASUN DI SOTTO – OBERSTALL – RASUN DI SOPRA
Niederrasen | Rasun di Sotto
Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen
5 + 20 ca. 180 m 1:30 h
Vorbei an der Kirche Niederrasen am Waldrand über die asphaltierte Straße (Markierung Nr. 20) zu den Oberstallerhöfen– Abstieg auf Markierung Nr. 5 über die Asphaltstraße nach Oberrasen.
Da Rasun di Sotto si passa davanti alla chiesa seguendo sulla strada asfaltata il sen-tiero no. 20, costeggiando il bosco che porta ai masi Ober-stall. Prendendo il sentiero no. 5 si ritorna sulla strada asfalta-ta verso Rasun di Sopra.
Passing by the church of Niederrasen proceed on the paved road along the edge of the woods (mark n. 20) to the Oberstall farms. Follow the mark n. 5 on the paved road to come back to Oberrasen.
Keine Einkehrmöglichkeit | nessuna possibilità di ristoro | no rest stops/service stations
32 |
WINTERWANDERTIPPSCONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALIWINTER HIKING TIPPS
Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
MITTERTALER RUNDWEGPERCORSO ANTERSELVA DI MEZZOCIRCULAR PATH ANTHOLZ MITTERTAL
Von Antholz Mittertal marschiert man in Richtung Ausserwegersäge, geht die Markierung Nr. 6 einige hundert Meter weiter um dann nach rechts abzubiegen. Weiter über den Franzosen-steig Nr. 11 zum Wanzlerhof, Klammer, zu den Eggerhöfen, hinunter zur Sportzone und zurück zum Ausgangspunkt.
Dal centro di Anterselva di Mezzo camminare in direzio-ne Rasun fino alla segheria Ausserweger. Dopo qualche centinaia di metri girare a destra sul sentiero Franzo-sensteig no. 11 e percorrerlo passando per i Masi Wanzler, Klammer e Egger, fino ad arrivare alla zona sportiva. Da lì ritornare al centro di Anterselva di Mezzo.
Einkehrmöglichkeit bei den Restaurants und Bars in Antholz MittertalPossibilità di ristoro nei ristoranti e bar ad Anterselva di MezzoRest stops and service stations at the restaurants and bars in Antholz Mittertal
Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo
Ausstieg: Antholz Mittertal | Uscita: Anterselva di Mezzo | Exit: Antholz Mittertal
ca. 150 m 2:00 h
Starting from the center of Antholz Mittertal walk up to the Ausserwegersäge (direction Rasen). Proceed for a few hundred meters and then turn right on the path „Franzosensteig“ n. 11. Pass by the Wanzlerhof, Klammer and Egger farms, up to the sports area and lastly back to the starting point.
| 33
WINTERWANDERTIPPSCONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALIWINTER HIKING TIPPS
Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
Starting in Niederrasen walk on up to Camping Corones. Proceed on the forestry road in the woods until Neunhäusern. Caution: use the path under the bridge of the statal road!
NIEDERRASEN – NEUNHÄUSERNRASUN DI SOTTO – NOVECASE
Von Niederrasen zum Camping Corones – auf dem Waldweg nach Neunhäusern. Achtung: den Wanderweg unter der Brücke benutzen.
Partendo da Rasun di Sotto dirigersi al Camping Corones. Proseguire sul sentiero attra-verso il bosco fino a Nove Case. Attenzione: utilizzare il sentiero che passa sotto il ponte della strada statale!
Restaurant Neunhäusern | Nove Case +39 0474 497 006
Niederrasen | Rasun di Sotto
Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen
22b ca. 30 m 1:30 h
WANDERKARTENals Ergänzung zur Broschüre erhältlich im Tourismusverein und in den Geschäften.
CARTINE DELLE ESCURSIONIcome supplemento alla brochure in vendita presso l‘Ass. Turistica oppure nei negozi.
HIKING MAPSas a supplement to the brochure available at the Tourist Info and in the shops.
34 |
The starting point is the Camping Corones. Take the path “Dorfrundweg Rasen” and follow the edge of the woods up to the road Redensberg, then downwards turning left coming to the hunting lodge (Jagdhaus). Proceed on the forestry road until reaching a bar. Continue following the forest border until you reach the barbecue area. Cross the main road and follow the path to the An-tholz creek. Along the stream beside the cross-country slope walk back to Oberrasen or further on to Niederrasen.
Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
WINTERWANDERTIPPSCONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALIWINTER HIKING TIPPS
DORFRUNDE RASENGIRO DI RASUNCIRCULAR PATH RASEN
Ab Camping Corones über den „Dorfrundweg Rasen“ am Waldrand leicht aufwärts bis zur Redensberger Straße, kurz abwärts und dann links abzweigen hinauf zum Jagd-haus. Über die Forststraße rechts weiter bis zur Schranke, von dort am Waldrand ent-lang zum Rast-Grillplatz. Die Staatsstraße überqueren, der Feldstraße bis zum Antholzer Bach folgen. Am Bach neben der Loipe entlang zurück nach Ober- bzw. Niederrasen.
Partendo dal Camping Co-rones si prosegue sul sentiero Dorfrunde, costeggiando il bosco fino in via Reden-sberg. Girando a sinistra si continua in salita passando per il capanno di caccia (Jagdhaus). Si prosegue a destra sulla strada forestale fino alla sbarra. Costeggian-do il margine del bosco si arriva ad un posto attrezzato per il picnic (Area Grill). Si attraversa la strada statale e per una strada campestre e si arriva al torrente di Antersel-va. Costeggiando il torrente e la pista da sci di fondo in direzione sud, si ritorna a Ra-sun di Sopra o proseguendo a Rasun di Sotto.
Niederrasen | Rasun di Sotto
Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen
Dorfrundweg Rasen (weiß/blau) | Giro del paese (bianco/blu) | Dorfrundweg Rasen (white/blue)
3 ca. 170 m 2:00–3:00 h
| 35Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps
TIPPS FÜRWINTERWANDERN:
Schuhspikes sind leichte Steigeisen, die man unter die Wanderschuhe binden kann, sehr hilfreich bei vereisten glatten Stellen. Gamaschen zum Überstülpen über Schuh und Hose sind hilfreich bei Wanderungen im Tiefschnee, damit kein Schnee in die Schu-he kommt und die Hose nicht nass wird. Thermoskanne mit heißem Tee mitnehmen, damit man sich aufwärmen kann. Sonnen brille und Sonnen-creme sind im Winter sehr wichtig, da der Schnee reflek-tiert und die Sonne im Winter sehr stark sein kann. Sich nach dem Zwiebel prinzip einklei-den und trockene Sachen zum Wechseln mitnehmen, falls die Kleidung nass wird. Wander-stöcke mit großen Tellern um das Gleichgewicht besser zu halten und zu testen ob der Schnee hart oder weich ist. Stirnlampe falls die Wande-rung länger dauert und man von der Dunkelheit überrascht wird. Tourenplanung: zu beachten ist dass es im Winter früh dunkel wird, nicht alle Hütten geöffnet haben und Zeitangaben von den Wan-derungen sind nicht auf den Winter übertragbar, da man im Schnee langsamer voran kommt. Wichtig vorher Lawi-nenlagebericht genau lesen und die Tour dementsprechend anpassen. Zum Wandern nicht die Langlaufloipen benutzen.
CONSIGLI PERESCURSIONI INVERNALI:
Ramponcini per le scarpe che aiutano a mantenere l’equilibrio su ghiaccio e neve dura. Ghette per proteggere gli scarponi e pantaloni dalle infiltrazioni di neve. Thermos con tè caldo per riscaldarsi. Occhiali da sole e crema protezione solare, siccome in inverno il sole può essere molto forte e si riflette sulla neve. Vestirsi in modo cipolla e portare vestiti asciutti per cambiarsi, in caso di vestiti bagnati. Racchette da neve con piatti grandi, per man-tenere l’equilibrio e testare la condizione della neve. Lampada frontale in caso di una lunga camminata e se si viene sorpreso dal buio.Pianificazione del tour: va notato che diventa buio presto di sera, non tutte le malghe sono aperte e tempi di escursioni non sono trasferibili all‘inverno, siccome si rallenta nella neve. Importante: prima di partire leggere, attenta-mente il rapporto valanghe e adattare l’escursione. Non utilizzare le piste da sci da fondo per escursioni.
TIPS FORWINTER HIKING:
Shoe spikes are lightweight crampons you can tie under the hiking boots, very helpful in icy smooth spots. Gaiters for slipping over shoes and pants are helpful when hiking in deep snow, so that no snow goes in the shoes and the pants will not get wet. Take a thermos of hot tea to warm up. Sunglass-es and sunscreen are very important in winter as the snow reflects and the sun can be very strong in winter. Dress up on the onion principle and take dry clothes with you, should your clothes get wet. Trekking poles with large plates to better bal-ance and test whether the snow is hard or soft. Headlamp if the walk takes longer and you are surprised by the darkness. Tour planning: it should be noted that it gets dark early in the winter, not all huts are opened and times of the hikes are not transferable to the winter, as you slow down in the snow. Impor-tant before starting reading the avalanche report exactly and adjust the tour accordingly. Do not use the cross-country slopes for hiking.
☁ Infos zu Wetter und Lawinenlagebericht: Info meteo e bollettino valanghe: Info weather and avalanche report:
www.provinz.bz.it/wetter | www.provincia.bz.it/meteo www.provinz.bz.it/lawinen | www.provincia.bz.it/valanghe
36 | Schneeschuhwandern und Skitouren | Gite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering
SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOURENGITE CON CIASPOLE E SCI ALPINISMOSNOWSHOE HIKING AND SKI MOUNTAINEERING
Antholzer See – über die im Winter gesperrte Fahrstra-ße zum Staller Sattel
Berggasthaus Mudler – Lutterkopf – Durakopf – Taistner Alm
Lago di Anterselva – per la strada carrabile chiusa in inverno fino al Passo Stalle
Ristorante di montagna Mudler – Monte Luta – Durakopf – Malga Tesido
Lake Antholz – on the main road (closed during the win-ter) to the Staller Saddle
Mountain Restaurant Mudler – Lutterkopf – Durakopf – Taistner Hut
STALLERSATTEL | PASSO STALLE 2.050 mAntholzertal | Valle Anterselva
TAISTNER ALM |DURAKOPF 2.275 mLUTTERKOPF 2.145 mRasen/Taisten | Rasun/Tesido
leicht | facile | easy 1:50 h 400 m
leicht/mittelschwer | facile/medio | easy/medium 4–5 h 800 m
Alpengasthaus Obersee | Rifugio Obersee +39 335 694 5427 +43 680 118 2971
Berggasthaus Mudler | Ristorante di Montagna Mudler +39 0474 950 036 Taistner Alm | Malga di Tesido +39 340 335 9611
| 37Schneeschuhwandern und Skitouren | Gite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering
SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOURENGITE CON CIASPOLE E SCI ALPINISMOSNOWSHOE HIKING AND SKI MOUNTAINEERING
Verleih Schneeschuhe | Noleggio racchette da neve | Snowshoes rentalSport Taschler – Biathlonzentrum | Centro di biathlon | Biathlon center ............. +39 0474 492 454Huski Sports Rental Riepen – Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo ................ +39 340 466 7989Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto ............................................................... +39 0474 498 350
Geführte SchneeschuhwanderungenEscursioni guidate con racchette da neveGuided snowshoe hikesSkischule Antholzertal | Scuola sci Valle Anterselva | Ski school ............................ +39 0474 492 446Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto ............................................................... +39 0474 498 350
Parkplatz Oberwielenbach – Lercher Alm – Möglichkeit bis zum Talschluss zu Wan-dern ca. 2 Std.
Parcheggio di Villa Sopra – malgha Lercher – possibilità di proseguire fino la fine della valle ca. 2 ore
Car Park Oberwielenbach – Lercher Alm – possible to continue tot he end of the valley approximately 2 hours
LERCHER ALM | MALGA LERCHERPercha | Perca
leicht | facile | easy 1:00 h 235 m
Keine Einkehrmöglichkeit | nessuna possibilità di ristoro | no rest stops/service stations
38 |
SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOURENGITE CON CIASPOLE E SCI ALPINISMOSNOWSHOE HIKING AND SKI MOUNTAINEERING
Schneeschuhwandern und Skitouren | Gite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering
Talschluss St. Magdalena – Aschtalm – Pfinnscharte – Hoher Mann
Parcheggio S. Maddalena – Malga Ascht – Sella Pfinn – Monte Alto
Parking place St. Magda-lena – Aschtalm – Pfinn-scharte – Hoher Mann
leicht | facile | easy 3:50 h 1.050 m
Antholzer See – Staller Sattel – Hinterbergkofel
Lago di Anterselva – Passo Stalle – Monte di Dentro
Lake Antholz – Staller Saddle – Hinterbergkofel
anspruchsvoll | difficile | difficult 4:00 h 1.200 m
HINTERBERGKOFEL | MONTE DI DENTRO 2.726 mAntholzertal | Valle Anterselva
HOHER MANN | MONTE ALTO 2.588 mGsiesertal | Val Casies
Antholzer See – Steinzger Alm – Obere Steinzger Alm – Rote Wand
Lago di Anterselva – Mal-ga Steinzger – alta malga Steinzger – Croda Rossa
Lake Antholz – Steinzger hut – Upper Steinzger hut – Rote Wand
anspruchsvoll | difficile | difficult 4:00 h 1.200 m
SKITOUREN | ESCURSIONI SCIISTICHE | SKI TOURS
ROTE WAND | CRODA ROSSA 2.818 mAntholzertal | Valle Anterselva
| 39Schneeschuhwandern und Skitouren | Gite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering
SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOURENGITE CON CIASPOLE E SCI ALPINISMOSNOWSHOE HIKING AND SKI MOUNTAINEERING
Verleih von SkitourenausrüstungNoleggio attrezzatura per sci alpinismoRental of ski mountaneering equipmentSport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto ................................................ +39 0474 498 350
Geführte Skitouren | Gite turistiche con guida | Guided ski toursAlpinschule Pustertal – WelsbergScuola alpina Val Pusteria – Monguelfo ............................................................. +39 0474 944 660
leicht | facile | easy 3:00 h 820 m
Talschluss St. Magdalena – Rodelbahn Stumpfalm – Tschernied Alm – Kalk-steinjöchl
Parcheggio S. Maddalena – Pista slittino Malga Stumpf – Malga Tschernied – Forcella di Ciarnil
Parking Place St. Magda-lena – Toboggan run Stumpfalm – Tschernied Hut - Kalksteinjöchl
KALKSTEINJÖCHL | FORCELLA DI CIARNIL 2.494 mGsiesertal | Val Casies
Lawinenlagebericht | Bollettino valanghe | Avalanche reportwww.provinz.bz.it/valanghe +39 0471 270 555 +39 0471 271 177
Beachten Sie den aktuellen Lawinenlagebericht und kontaktieren Sie für weitere Fragen Bergführer. Bei Neuschnee oder selbständiger Spurenarbeit verlängern sich die Gehzeiten erheblich.
Prima di partire leggere attentamente il bolletino valanghe e richiedere maggiori informazioni da guide alpine. In caso di neve fresca o se si deve tracciare il passaggio autonomamente, i tempi di percorrenza si allungano notevolmente.
Before you start read carefully the avalanche report and for more information contact the moun-tain guides. In case of fresh snow, or if you have to draw the passage independently, walking times are getting longer.
40 |
WINTERJOGGINGJOGGING INVERNALEWINTER JOGGING
Winterjogging | Jogging invernale | Winter jogging
Kulturhaus Oberrasen > in nördlicher Richtung zum Fischteich > über die Brücke Richtung Bad Salomonsbrunn > auf der rechten Bachseite zurück nach Oberrasen.
Flache Strecke ca. 10 km. Variante über Biotop aber Achtung könnte eisig sein.
Casa della Cultura Rasun di Sopra, in direzione nord > in direzione laghetto di pesca > girare destra attraversan-do il ponte verso bagni di Salomone > sulla parte destra del fiume ritornare a Rasun di Sopra.
Percorso piano ca. 10 km. Variazione per il biotopo, ma attenzione possibilità di ghiaccio.
Starting from the Culture House Oberrasen, northwards > in direction fish pond > turn right over the bridge in direc-tion Bad Salomonsbrunn > turn back to Oberrasen on the right-hand side of the brook.
Flat route 10 km. Variation take the right-hand turn and continue along the edge of the forest until you reach the biot-ope, attention it could be icy.
BIOTOP RASEN | BIOTOPO RASUN | BIOTOPE RASEN
| 41
WINTERJOGGINGJOGGING INVERNALEWINTER JOGGING
Winterjogging | Jogging invernale | Winter jogging
Start in Niederrasen > Camping Corones > Neun-häusern > links über die Brü-cke nach Niederolang > der Straße bis zur Kirche folgen > bei Kirche rechts abbiegen in Richtung Gassl > vor Gassl links abbiegen über die Brü-cke und dann links abbiegen und der Straße folgen > am Ende der Straße links abbie-gen nach Oberolang > nach rechts die Brücke überque-ren > über „Achmühle“ zur Industriezone Rasen-Antholz > dem Radweg folgend zurück nach Rasen.
ca. 12 km, anspruchsvoll.
Tipp: Mit Holidaypass den Zug nach Welsberg oder In-nichen nehmen und über Rad-weg zurück laufen bis zum Bahnhof Olang: Welsberg 8 km | Innichen 25 km
Partenza in Rasun di Sotto > Camping Corones > Neunhäusern > girare a sini-stra e traversare il ponte verso Valdaora di Sotto > prosegui-re sulla strada fino alla chiesa > alla chiesa girare a destra in direzione Casola > prima di arrivare a Casola girare a sinistra attraversando il ponte > a sinistra inseguendo la strada fino alla fine > girare a sinistra in direzione Valdaora di Sopra > traversare il ponte > girare a sinistra sorpassan-do la “Achmühle” in direzione zona industriale > inseguendo la pista ciclabile ritornare a Rasun di Sotto.
Percorso difficile ca. 12 km.
Consiglio: Prendere il treno con il Holidaypass fino a Monguelfo o San Candido e correre indietro sulla pista ciclabile fino alla stazione Valdaora ferrovaria: Mon-guelfo 8 km | San Candido 25 km
Starting point Niederrasen > Camping Corones > Neun-häusern > turn left over the bridge in direction Niedero-lang > follow the street until the church > at the church turn right in direction Gassl > before Gassl turn left over the bridge > then turn left and follow the street until the end > turn left in direction Obero-lang > run over the bridge and turn left in direction indus-trial zone > run back on the cycle path to Niederasen.
Difficult, 12 km.
Tip: Take your Holidaypass and go with the train to Welsberg or Innichen and run back on the cycle path to the train station Olang: Welsberg 8 km | Innichen 25 km
RICHTUNG OLANGDIREZIONE VALDAORATOWARDS VALDAORA|OLANG
42 |
EISLAUFEN | PATTINAGGIO | ICE-SKATING
Eislaufen | Pattinaggio | Ice-Skating
OBERRASEN | RASUN DI SOPRA
Kleiner Natureislaufplatz in Oberrasen hinter dem Kulturhaus beim Spielplatz.Pista di pattinaggio naturale a Rasun di Sopra dietro la casa culturale al parco giochi.Ice skating at Rasun di Sopra/Oberrasen behind the Cuture house at the playground.
Kontakt | Contatto | Contact:TV Antholzertal | Valle Anterselva +39 0474 496 269 [email protected]
ANTHOLZ NIEDERTAL | ANTERSELVA DI SOTTO
Kleiner Natureislaufplatz in Antholz Niedertal beim Fischteich. Eisfischen auch möglich.Pista di pattinaggio naturale a Anterselva di Sotto sul laghetto pesca. Possibilità di pesca sul ghiaccio.Ice skating at Antholz Niedertal on the fish pond. Ice fishing also possible.
Kontakt | Contatto | Contact:Bar Fischteich | Bar laghetto di pesca +39 348 420 9560
BRUNECK | BRUNICO
Eislaufplatz am RathausplatzPista di pattinaggio in piazza MunicipioIca Skating at town square
Preise | Prezzi | Prices:Einzelkarte Erwachsene | Biglietto singolo adulti | Single ticket adults: € 4,00Einzelkarte Kinder bis 14 Jahre | Biglietto singolo Bambini fino a 14 anni |Single ticket children till 14 years: € 3,00Schlittschuhverleih | Noleggio pattini | Skates rental: € 3,00
Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times:www.kronplatz.com/de/winter/eislaufen
Kontakt | Contatto | Contact:TV Bruneck | Brunico +39 0474 545 291 [email protected]
1
| 43
EISLAUFEN | PATTINAGGIO | ICE-SKATING
Eislaufen Eisstadion BruneckPattinaggio nel stadio del ghiaccio BrunicoIce-Skating in the Ice-Stadium Bruneck
Öffnungszeiten und Preise | Orari d’apertura e prezzi | Opening Times and prices:www.hcpustertal.com/de/eislaufen | www.hcpustertal.com/it/pattinaggio
Kontakt | Contatto | Contact:HC Pustertal +39 0474 551 774 [email protected]
OLANG | VALDAORA
Mitterolang | Valdaora di Mezzo
Eislaufplatz Mitterolang. Schlittschuhverleih im Tourismusverein Olang während Öffnungszeiten. Verleih € 2,00.Pista di pattinaggio Valdaora di Mezzo. Noleggio pattini presso l‘Associazione Turistica di Valdaora durante orario d‘apertura. Noleggio prezzo € 2,00.Ice rink Valdaora di Mezzo. Skate rental at the Tourist Info Valdaora during office hours. Rental price € 2.00.
Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times:www.kronplatz.com/de/winter/eislaufen
Oberolang | Valdaora di Sopra
Gleiten Sie mit den Kufen über das Eis und erleben Sie gemeinsam mit Ihrer Familie viel Spaß beim Eislaufen. Der Natureislaufplatz bietet Eislaufspaß an der frischen Luft für jeden Geschmack.Il pattinaggio è certamente uno degli sport invernali più eleganti. È previsto divertimento per tutta la famiglia. | The nature ice rink offers ice skating fun, in the open air, for everyone.
Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times:www.kronplatz.com/de/winter/eislaufen
Schlittschuhverleih im Tourismusverein OlangNoleggio pattini presso l‘Ass. Turistica di ValdaoraIce skate rental at the Tourist office Valdaora
Eislaufen | Pattinaggio | Ice-Skating
2
2
1
44 |
EISLAUFEN | PATTINAGGIO | ICE-SKATING
Eislaufen | Pattinaggio | Ice-Skating
Kids Area Panorama Winter | Inverno
Schnee und Spaß für alle Kinder auf der Kinder-Skipiste, Rodelpiste und Reifen-Spaßbahn.Salendo sul tappeto magico i vostri bambini avranno la possibilità di scendere sulla pista sci bambini, una mini pista slittino e sulla pista dei gonfiabili.Your children will enjoy the kids-slope, the mini sledge slope and the fun tyres slope.
Preise | Prezzi | Prices:Tageskarte | Giornaliero | Day ticket: € 2,00Wochenkarte | Settimanale | Week ticket: € 8,00
Kontakt | Contatto | Contact:TV Olang Valdaora +39 0474 496 277 [email protected]
WELSBERG | MONGUELFO
Die Kunsteisanlage Prenniger Park in Welsberg befindet sich in der Sportzone, Nähe Bahnhof.Il Palaghiaccio Prenniger a Monguelfo è situato nella zona sportiva, vicino la stazione ferroviaria a Monguelfo. | The artificial ice rink park Prenniger in Monguelfo is situated directly by the railway station in Welsberg.
Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times:www.kronplatz.com/de/winter/eislaufen (09.00–12.30 h . 13.00–16.45 h)
Kontakt | Contatto | Contact:TV Welsberg-Taisten Gsies | Monguelfo-Tesido Casies
+39 0474 944 287 [email protected]
3
| 45
Oberrasen | Rasun di SopraSteidl Hansjörg .............................................................................................................................................. +39 340 275 5032
Antholz Mittertal | Anterselva di MezzoLeitgeb Karl Heinz ................................................................................................................................. +39 347 777 8984
Pferdeschlittenfahrten | Gita in slitta trainata dai cavalli | Horse-drawn sled rides
PFERDESCHLITTENFAHRTENGITA IN SLITTA TRAINATA DAI CAVALLIHORSE-DRAWN SLED RIDES
46 |
Nützliche Telefonnummern | Numeri utili | Useful numbers
Notruf | Chiamata d’emergenza | Emergency call ............................................................................................112 Taxi „Die Antholzer“ ...........................................................................................................................+39 348 725 7436 Taxi Stefan ............................................................................................................................................. +39 342 057 0200 Taxi Holzer Josef ................................................................................................................................ +39 348 727 9509
Zeichenerklärung | Legenda | Legend
Gehzeit | tempo di percorrenza | time required
Ausgangspunkt | punto di partenza | starting point
Einkehrmöglichkeit | Possibilità di ristoro | Rest & Snack Stations
Ausstieg Bus | uscita bus | exit bus
Öffnungszeiten | orari d‘apertura | opening times
Markierung | segnavia | mark
Höhenunterschied | dislivello | elevation gain
mit dem Auto erreichbar | accessibile con la macchina | reachable by car
Schlittschuhverleih | noleggio pattini | ice skate rental
Rodelverleih | noleggio slittino | sledge rental
Schwierigkeitsgrade | gradi di difficoltà | difficulty levels
leicht | facile | easy
mittelschwer | medio | medium
anspruchsvoll | difficile | difficult
Für Schäden, Unfälle oder Verletzungen übernehmen wir keine Haftung!Non accettiamo alcuna responsabilità per danni, incidenti o feriti!We accept no liability for any damages, accidents or injuries!
INFO
Info
Impressum | Imprint:Herausgeber: Tourismusverein AntholzertalGrafische Gestaltung: Nadia Huber, Percha & Andrea Maurer, OlangDruck: Tezzele by EsperiaFotos: Archiv Tourismusverein Antholzertal, Ferienregion Kronplatz, Manuel Kot-tersteger, Harald Wisthaler, Caroline Renzler, Barbara Schuster, Rotwild, Helmuth Rier, Karl Heinz Leitgeb
Innsbruck
Sölden Sterzing Vipiteno
Brennerpass Passo Brennero
Vicenza
Padova
Venezia
Lienz
Villach
Cortina d’Ampezzo
Calalzo di Cadore Udine
Trieste
Bologna350 km*
350 km*
326 km* 223 km*
210 km*
205 km*
* km Entfernung vom jeweiligen Flughafen nach Bruneck
* distanza in km dal aeroporto a Brunico
* distance im km from the airport to Bruneck/Brunico
VeronaBergamo
ModenaMilano
Rosenheim
ÖSTERREICH
DOLOMITIUNESCO
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ
ITALIA
Südtirol
München
St. Moritz
Treviso195 km*
Bruneck Brunico
105 km*
302 km*
ITALIA
Pustertal Val Pusteria
Franzensfeste Fortezza
Brixen Bressanone
Mals Malles
Klausen Chiusa
Trento
Leifers Laives
Meran Merano
80 km*
Bozen Bolzano
Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Uscita autostrada Bressanone/Val Pusteria
Exit highway Brixen/PustertalGlurns Glorenza
kronplatz.com
TOURISMUSVEREIN ANTHOLZERTAL | ASS. TURISTICA VALLE ANTERSELVATOURIST INFO ANTHOLZERTAL
39030 Rasen/Antholz | Rasun/Anterselva
T +39 0474 496 269 | F +39 0474 498 099
antholzertal.com
Villach
Gais
Uttenheim Villa Ottone Terenten
Terento
Rasen Rasun
Antholzertal Valle Anterselva
Percha Perca Taisten
Tesido
Gsieser Tal Val Casies
Welsberg MonguelfoOlang
Valdaora
Reischach Riscone
St. Lorenzen S. Lorenzo
S. Vigilio di Marebbe
Bruneck Brunico
St. Sigmund S. Sigismondo
Pfalzen Falzes
Kiens Chienes
Sand in TaufersCampo TuresMühlwald
Selva dei Molini
AhrntalValle Aurina
PrettauPredoi
St. Martinin Thurn
San Martinoin Badia
Top Related