7/27/2019 Bou 1046
1/114
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty
uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasd
fghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx
cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq
wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui
opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg
hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc
vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq
wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui
opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg
hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc
vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq
wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui
opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg
hjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbn
mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert
yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas
REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE
MINISTERE DE LENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE
UNIVERSITE MENTOURI CONSTANTINE
FACULTE DES LANDUES ET DES LETTRES
DEPARTEMENT DE LANGUE ET LITTERATURE FRANCAISES
ECOLE DOCTORALE DE FRANAIS
N dordre :
Srie :
Mmoire
Prsent pour lobtention du diplme de magister
En didactique
Texte littraire maghrbin ou texte
littraire franais lequel est la porte
de nos lves ?
Sous la direction de : Prsent par
Madame FATIHA HACINI BOUCHAHM MOUFIDA
Soutenu le : 21 / 06 / 2009.
Devant le jury compos de :
Prsidente : Mme. Farida LOGBI. M.C Universit de Constantine.
Encadreur : Mme Fatiha HACINI. M.C Universit de Constantine.
Examinateur : M. Abdeslem ZETILI. M.C Universit de Constantine.
7/27/2019 Bou 1046
2/114
Ddicace.
Aux deux Anges Gardiens qui ont veill sur moi toute leur vie,mont protge, mont aime, qui ont su me rendre le sourirequand je navais que des larmes, qui ont su me rendre lespoirquand javais baiss mes armes.A toi, mon Autre.Que Dieu vous garde et vous protge.
7/27/2019 Bou 1046
3/114
Remerciements Je remercie profondment Me Hacini, mon directeur de recherche, qui a su
comment grer parfaitement son encadrement.
Je remercie tout particulirement M Dadci, qui ma t dune grande
inspiration, ma aide, oriente et conseille.
Je remercie Me Ben Achour qui, par un simple conseil, a chang le courant de
ma rflexion.
Je tiens remercier tous ceux qui ont contribu llaboration de ce travail
par un conseil donn, un livre prt ou un mot doux murmur.
7/27/2019 Bou 1046
4/114
1
Table des matires.
Introduction gnrale ..05
Prem ire p ar tie.
Le texte littraire dans lenseignement/apprentissage du FLE,
parcours, finalits et dfis.
Chapitre 1 : Le texte littraire en FLE.
Introduction ....13
1. Le texte littraire travers les mthodes denseignement du
FLE.14
2. Texte littraire ou document authentique en classe de langue?................182.1Quest-ce quun document authentique ?......................................... 18
2.2Exemple 19
3. Le texte littraire ou la complexit de la notion de
littrature 21
3.1Quest-ce quun texte ?............................................................... ... 21
3.2Quest-ce quun texte littraire ou la notion delittrarit ?.. 22
3.2.1. La polysmie de la littrature23
3.2.2. La littrature le vecteurculturel.. 23
3.2.3 Littrature et communication 24
4. Les finalits attribues lenseignement/apprentissage du texte
littraire..26
4.1Lacquisition de la langue27
7/27/2019 Bou 1046
5/114
2
4.2Plaisir et investissement de soi.27
4.3Reconnaissance de soi et prise de position identitaire.28
5. Lire un texte littraire.28
5.1La lecture des textes littraires ou la lecture littraire .285.2Comprendre et interprter un texte littraire.............................. ....30
5.3Typologie des difficults de comprhension et dinterprtation du texte
littraire....31
5.3.1 Les difficults dordrelinguistique...31
5.3.2 Les difficults dordre cognitif...31
5.3.3 Les difficults dordre culturel...32
5.4Comment faciliter la lecture littraire ?..32
Conclusion 34
Chapitre 2 : Le texte littraire et linterculturel.
Introduction .....36
1. Linterculturel, une dmarche incontournable...37
1.1.La ncessit dune pdagogie interculturelle ...38
1.2.Interculturel et communication39
1.2.1.Quest-ce quune culture ?................................................39
1.2.2. Implications didactiques... 40
2. Littrature et interculturel. 42
3. La didactique du texte littraire et linterculturel..44
4. Une modalit suivre....45
5. Le rle de lenseignant...47
7/27/2019 Bou 1046
6/114
3
Conclusion.49
Deux ime partie.
Lutilisation du texte littraire en classe de FLE dans la
ralit algrienne.
Chapitre 1: Le recours au texte littraire dans les nouveaux
programmes du secondaire, conscience ou
inconscience ?
Introduction ..52
1.Le texte littraire dans les nouveaux programmes de franais de premire
anne secondaire option Lettres..53
1.2 Pourquoi a-t-on choisi la nouvelle ?............................................ .. ..55
2.Le texte littraire travers les manuels scolaires de 1reAS...57
2.1lanalyse du tableau....57
3.lenqute ....61
3.1lanalyse des rsultats de lenqute ...61
3.2interprtation des rsultats.... .66
Conclusion ...69
Chapitre 2: Quel texte littraire est la porte des lves de 1re
A.S ? Le cas des lves algriens.
Introduction.....71
7/27/2019 Bou 1046
7/114
4
1. Description de lexprimentation ..72
2.Aperu global sur les textes littraires choisis....74
3.Analyse des donnes....75Conclusion ..80
Conclusion gnrales ...81
Bibliographie85
Annexes .93
7/27/2019 Bou 1046
8/114
5
Introduction gnrale
Cest travers sa littrature quon
apprend le mieux un pays tranger.
Simone de Beauvoir.
7/27/2019 Bou 1046
9/114
6
On ne peut enseigner une langue des trangers, comme on lenseigne des
natifs dont elle est maternelle. 1 Cest partir de ce constat et pour rpondre aux
besoins dun public tranger que la didactique des langues sest constitue cherchant
dvelopper, chez ce public, des comptences lui permettant de communiquer danscette langue et dans diverses situations.
Cette didactique des langues trangres a t trs souvent associe lutilisation
de la littrature en langue cible, le plus souvent trangre, cest--dire, une littrature
franaise, puisque celle-ci joue un rle trs important, non seulement dans
lapprentissage de la langue, mais aussi dans la reconnaissance de la culture que cette
langue est cense vhiculer. Or, sil nest pas possible denseigner le franais de la
mme faon aux Franais et aux trangers, serait-il possible de leur enseigner la mme
littrature de la mme manire ?
Supposer que cela pourrait tre possible occulterait linfluence que la culture
des apprenants peut exercer sur leur apprentissage de la langue trangre. Une langue
dont lenseignement se centre, pour permettre aux apprenants une formation optimale,
sur des dmarches les considrant dsormais comme tant des sujets socioculturels
participant leur propre apprentissage. Supposer aussi que cela pourrait tre possible
donnerait fin notre recherche et la condamnerait tre rejete sans mme quelle soit
lue ou prsente. Comment situer alors notre recherche partirdune question qui na
jamais t pose dans le milieu pdagogique algrien ?
Pource faire, nous avons tent dexpliquer les motivations qui nous ont incit prendre une telle orientation en nous dressant un court inventaire des recherches qui
ont t faites ces dernires annes, ltranger (les pays voisins) comme sur notre
territoire, dans le domaine de la didactique des textes littraires.
Si lon jette un premier regard sur cette liste des recherches, nous apercevons que
les problmatiques sont multiples et varies : certains chercheurs sinterrogent sur les
1 SEOUD, A. : 1997, 08.
7/27/2019 Bou 1046
10/114
7
finalits de la littrature dans lenseignement/apprentissage de la langue trangre
proposant des squences didactiques pour atteindre chaque finalit, dautres appliquent
des thories littraires pour tudier telle ou telle uvre littraire. Dautres, encore,
talent les reprsentations que font les enseignants et les enseigns de la littrature etde son enseignement et tentent de donner une rponse lternelle question quest ce
que la littrature ? . Quelques-uns analysent les contenus dapprentissage et
critiquent les pratiques scolaires et universitaires qui accompagnent cet enseignement
pour en difier de nouvelles.Nombreux aussi sont ceux qui associent lutilisation du
texte littraire au dveloppement de la lecture et de lcriture chez lapprenant.
Mais nous avons remarqu quaucune de ces recherches na t place dans une
perspective de rception des textes littraires, aucune recherche na essay daccorder
aux apprenants la place centrale quils mritent et de faire en sorte quils soient des
sujets lecteurs socioculturellement marqus. Ds lors, nous avons voulu mener une
recherche qui se centrera sur lapprentissage de tels textes par des apprenants
trangers, plus particulirement Maghrbins, qui ont une culture diffrente de celle
vhicule par la langue trangre enseigne et dont lapprentissage est trs influencpar cette culture maternelle.
Notre connaissance de la ralit du terrain avait aussi son empreinte sur le choix
des orientations prises et nous a encourag limiter notre rflexion la didactique des
textes littraires au lyce qui vit des transformations importantes, tant du point de vue
structurel quen matire de contenus denseignement : ds 2003, on assiste un
renouvellement effervescent du systme ducatif algrien ; une anne scolaire du
primaire est supprime, une autre est additionne dans le moyen. La premire langue
trangre est introduite ds la troisime anne primaire, le volume horaire consacr
cette langue a prolifr (parfois jusqu neuf heures par semaine). Le secondaire, en
revanche, ne voit aucune anne sajouter mais les nouveaux contenus dapprentissage
de la langue franaise de 2005 visent des objectifs dpassant mme lajout dune anne
entire pour pouvoir les atteindre. En effet, la rforme de 2005 vient combler les
7/27/2019 Bou 1046
11/114
8
lacunes ressenties et les imperfections constates dans lancien programme. Elle vise la
comptence communicative dans ses diffrentes composantes :
linguistique,discursive, et socioculturelle. Mais cette rforme ne fait pas de
diffrence entre les programmes de sections littraires et scientifiques. Le peu de texteslittraires au programme de la premire anne secondaire, qui est une anne charnire
dans le cursus scolaire, le montre bien. De plus, si cette rforme prtend ne pas
couper les apprenants de leur environnement culturel et social 2. Labsence
quasiment totale des uvres littraires maghrbines des mmes programmes tmoigne
du contraire. Signalons tout dabord que le texte littraire porte en lui-mme la marque
dune culture. Donc, si un texte littraire trangerest tudi en classe de premire, les
lves ne risquent-ils pas de mal, ou ne pas, comprendre ces textes ?
Lenseignement des textes littraires nest pas une activit prescriptive,
contrairement ce qui se fait dans nos lyces3. La littrature ne sert pas enseigner
uniquement la forme pronominale du participe pass travers des textes choisis.
Etudier le texte littraire dans un cours de franais ne consiste pas faire apprendre
aux lves le palmars des grandes uvres littraires, mais cest dabord une
interaction socio-individuelle et cela revient souvent linterprter, cest--dire en
extraire des significations explicites, implicites et adquates. Il faudrait amener les
lves comprendre cette ralit de la lecture du texte littraire, en leur jetant des
ponts de toutes sortes entre les textes tudis et le milieu socioculturel dont ils sont
issus.
Nous nous sommes demand quelle tait lutilisation relle du texte littraire en
classe de langue de premire anne secondaire et mis part les rgles de grammaire et
de syntaxe, et les exercices de lexique faire apprendre et assimiler partir des
textes littraires, les lves arrivent-ils rellement comprendre et interprter ces
textes tudis? quel niveau se situent leurs difficults de comprhension et
dinterprtation ? Est-ce dans la mthode applique par lenseignant peu (ou pas du
tout) form pour enseigner cette varit de textes ? Est-ce dans la distorsion entre le
2 Les instructions officielles : Janvier 2005, 24.3Cest en analysant les textes officiels et les pratiques scolaires que nous avons fait ce constat.
7/27/2019 Bou 1046
12/114
9
contenu propos, les textes officiels concernant lenseignement de ces textes et la
situation dapprentissage espre par le projet pdagogique? O est-ce dans les textes
slectionns et imposs dans leur manuel scolaire ? Et sur quels critres on sest fond
pour slectionner ces textes parmi le vaste champ de la production littraire ? Leslves manifestent-ils des difficults de comprhension et dinterprtation face tous
les textes littraires ?
Nous tenterons, dans ce prsent travail, de rpondre ces questions en vrifiant nos
hypothses qui sinstaurent de la manire suivante :
Les lves arrivent comprendre et interprter les textes littraires du
Maghreb, ceux qui relvent de leur culture, mieux que les textes littraires
dexpression franaise des autres pays qui renvoient une culture trangre loin de
leur ralit sociale et dpassant leurs comptences car les pratiques sociales de
rfrences, leur connaissance du mondeguident leur interprtation.
Leurs difficults de comprhension et dinterprtation varient selon le texte
tudi, mais elles sont minimises si nous tudions le texte littraire de la mme
culture des lves et sinous passons ensuite dautres textes trangers.
Cette centration sur la culture des apprenants est la condition leur apprentissage
de la langue trangre et leur intgration harmonieuse dans la culture que la langue
apprise vhicule. Il est donc ncessaire de faire appel une dmarche de
lenseignement/apprentissage des textes littraires qui tient compte, en premier lieu, de
la culture des apprenants et en second lieu, de la culture cible.
Pour cerner de faon objective la situation actuelle de
lenseignement/apprentissage des textes littraires, nous proposerons, dans la premire
partie de notre recherche, de rappeler, tout dabord, lvolution qui a marqu
lutilisation de tels textes dans lenseignement du franais. Puis, nous croiserons les
regards ports sur la notion de littrature et au statut du texte littraire. Nous
montrerons comment on sessaie, critiques, chercheurs et auteurs, chacun sa manire,
de le cerner sans parvenir une dfinition claire. Ensuite, nous exposerons les finalits
assignes son enseignement et qui changent en fonction du temps et du lieu o il est
7/27/2019 Bou 1046
13/114
10
exploit. Nous expliquerons pourquoi la didactisation de cet objet porteur de valeurs
est difficile thoriser. Nous numrerons par la suite, les diffrents obstacles qui
entravent la comprhension de tels textes par nos lves.
Dans la deuxime partie de cette tude, nous avons tenu orienter notre recherchede manire ce quelle rponde aux questions poses plus haut. Dans le premier
chapitre de cette partie, nous ferons un bref rappel des volutions successives de
lexploitation du document littraire dans lenseignement/apprentissage du franais
dans la premire anne secondaire de 1967 nos jours. Cet aperu historique permettra
de distinguer plus clairement les enjeux idologiques et politiques qua traverss le
pays, et leurs impactes sur le systme ducatif. Nous verrons, travers un
questionnaire men auprs de vingt professeurs, que les enseignants du franais au
lyce sont soumis de multiples contraintes : les instructions officielles trs rigides,
les longs programmes et le niveau bas 4 des lves. Dans le deuxime chapitre,
nous rendrons compte du droulement de lexprimentation ralise en classe avec des
lves de 1re AS dans le but de reprer leurs difficults lors de la lecture des textes
littraires. Pour cela, nous avons fait appel des textes littraires varis traitant
gnralement le mme thme mais qui proviennent de cultures diffrentes.
Finalement, nous commenterons les rsultats auxquels nous sommes arrivs.
4Selon une expression dun enseignant questionn. Se rfrer lenqute.
7/27/2019 Bou 1046
14/114
11
La premire partie
Le texte littraire dans
lenseignement/apprentissage du FLE,
parcours, finalits et dfis.
7/27/2019 Bou 1046
15/114
12
Chapitre1
Le texte littraire en FLE.
7/27/2019 Bou 1046
16/114
13
Introduction
Le texte littraire a pu se faire une place dans la sphre de la didactique du FLE
qui a volu dans lobjectif de cernerune formation complte de lapprenant. Ce texte
qui peut tre support et finalit la fois et qui peut rpondre des besoins langagiers,
sociaux et culturels semble tre le pilier de tout enseignement/apprentissage de la
langue trangre.
Dans ce chapitre, nous essayerons de montrer les liens quentretient
lenseignement du franais avec la littrature, nous essayerons de faire dcouvrir la
place lgale qua un texte littraire dans lenseignement du FLE dans ces nouvelles
perspectives communicatives et interculturelles. Nous tenterons de circonscrire une
dfinition la notion polmique de littrature qui a tant fait du bruit dans les
milieux pdagogiques intresss. Il serait aussi opportun dexpliquer dans quels buts
ce document est utilis et dexposer les diffrentes difficults que rencontrent les
enseignants en lenseignant et les enseigns trangers en lapprenant.
7/27/2019 Bou 1046
17/114
14
1. Le texte littraire travers les mthodes denseignement du FLE
Dans lenseignement du Franais Langue Etrangre, le texte littraire a toujours
occup une place plus ou moins importante au sein du systme scolaire, mme silenseignement de ce dernier a subi aux cours des annes de nombreuses mutations en
fonction de lvolution de divers courants mthodologiques. Entre sacralisation, rejet
et revalorisation ; il demeure un sujet controvers.
Dans les mthodes traditionnelles, tout le systme tait centr sur les textes
littraires, lenseignement du franais se faisait par et pour la littrature qui
apparaissait comme un objet allant de soi. Il sagissait de faire apprendre la languepar
limitation de grands crivains classiques. Lcole a mme conduit la sacralisation
dune certaine littrature. Lobjectif culturel prnait. La culture tait alors perue
comme lensemble des uvres littraires et artistiques effectues dans le pays o lon
parle la langue enseigne. En revanche, la culture des apprenants, aux yeux des
concepteurs de cette mthode, fonctionnait comme un obstacle au bon fonctionnement
de leur apprentissage. Lexemple extrait (voir dans lannexe {1}.) de la mthodeMauger publie en 1953 illustrera bien lattention complte quon prtait la culture
franaise.
Avec les mthodes orales et audio-visuelles, le texte autrefois sacralis est
compltement cart des pratiques scolaires et remplac par des textes fabriqus
(interview, dialogue, sketchs, scnarios) sous toutes les formes : enregistrements,
images, vido,... Cest en prenant en considration les besoins dun public
apprenant, adulte en particulier, qui recherche de plus en plus une langue courante ,
une langue qui lui permet dchanger avec le monde extrieur quon commenait
remettre en question lenseignement des textes littraires qui, eux, relvent
essentiellement de lcrit et demandent des acquis antrieurs pour pouvoir les
comprendre.
7/27/2019 Bou 1046
18/114
15
Les textes fabriqus taient soigneusement conus pour permettre une
posologie exacte des lments dapprentissage, cest--dire quon laborait un texte
parlant dune situation prcise de la vie courante (une personne fait rparer sa voiture
chez un garagiste, deux amis discutent les dernires modes Paris) dans lobjectifde faire apprendre aux enseigns un aspect caractristique de la langue dont ils se
serviront pour parler (la comparaison, les adjectifs qualificatifs, le vouvoiement et le
tutoiement...). Tout le systme pdagogique est alors peru comme un montage 5
structur, comme un tout progressif et cohrent o lintrusion dun texte littraire,
puisque celui-ci peut tre le lieu o dfilent toutes les composantes de la langue, risque
bien de troubler. Cette adoption des textes fabriqus au dtriment de la littrature a
engendr la marginalisation de la culture vhicule par la langue et celle des
apprenants.
Lampleur quavait prise la linguistique a jou aussi contre la faveur de la
littrature puisquelle a russi faire percevoirla langue comme une ralit orale et la
langue littraire comme peu propice aux exigences du moment. La littrature alors
nest plus le socle premier sur lequel repose lenseignement de la langue.Cest ainsi
que la mthode Voix et images de France, publie par le CREDIF, voit le jour en
1962. Nous avons extrait un exemple de cette mme mthode publie en 1963. (Voir
dans lannexe {2})
Avec lavnement de lapproche communicative, les documents exploits en
classe se sont diversifis puisque les objectifs de lenseignement se sont modifis.
Lapprenant est devenu le centre dintrt de tout enseignement/apprentissage, sesbesoins de communiquer en langue trangre sont la proccupation majeure de cette
approche. Il est dsormais considr comme un sujet ayant des valeurs et des
comportements sociaux et culturels qui se diffrencient dune culture lautre et
dune socit lautre. On fait appel ds lors aux documents dits authentiques (les
articles de journaux, les lettres, les affiches publicitaires, les recettes de cuisine, les
tracts, les notices, pomes, nouvelles, Bandes Dessines, extraits de roman, conte)
5 COSTE, D. : 1982, 09.
7/27/2019 Bou 1046
19/114
16
des documents que les apprenants peuvent trouver ailleurs que dans le milieu scolaire
et qui leur transmettent dune faon ou dune autre une certaine forme de
communication. Cest partir des annes 1970, que le texte littraire fait sa
rapparition dans les manuels scolaires mme sil est considr comme un documentparmi dautres.
Si le texte littraire est le lieu de la connaissance de lhomme 6 et sil est un
puissant outil de rflexion sur la communication humaine elle-mme 7, il serait alors
intolrable dadmettre que la littrature soit expulse dune approche communicative
sappuyant fondamentalement sur une dmarche interculturelle dans cet
enseignement/apprentissage du FLE. Sa place est ainsi lgitime et lgale.
Dans les mthodes denseignement du FLE, qui rpondaient tel type dattente
par tel type de formule, le texte littraire ainsi que la dimension culturelle de la langue
ont connu un cheminement quil serait juste dclairer de la manire suivante. (Voir
figure N1 p17)
6
SEOUD., A. : 1997, 15.7 ALBERT, M-C. & SOUCHON, M. : 2000, 10.
7/27/2019 Bou 1046
20/114
17
Traditionnelle Les SGAV. LA. Communicative
Figure N 01.
Lvolution de la perspective culturelle et de lutilisation du texte littraire dans
les mthodes denseignement
Cette figure traduit lvolution de lutilisation des textes littraires dans les
mthodes denseignement du FLE. Elle rsume ce qui a t dit prcdemment. Nous
avons retenu les caractristiques de chaque mthode, les diffrences que chacuneapporte et le support utilis pour atteindre les objectifs. Elle traduit aussi lide que se
faisaient les concepteurs de la culture maternelle et de la culture cible.
Nous avons dj dit que le texte littraire a rapparu avec larrive de
lapproche communicative, mais son utilisation est reste peu frquente par rapport
aux documents non littraires.
7/27/2019 Bou 1046
21/114
18
Cette mise lcart de la littrature en faveur des documents authentiques a
permis, en didactique des langues trangres, de redcouvrir les qualits propres au
texte littraire, ce texte qui peut parler tout le monde et que tout le monde peut le
parler
8
. Certes, il est souhaitable que les textes exploits en classe soient diversifis ;mais, peut-on enseigner un pome de la mme manire quon enseigne une recette de
cuisine ou un tract ? Si cest le cas, ne risque-t-on pas justement de bafouer ces
qualits distinctives ?
2. Texte littraire ou document authentique en classe de FLE
Comme nous lavons montr prcdemment, le texte littraire a t mis en retrait
la faveur des textes fabriqus. Puis, avec larrive de lapproche communicative, il a
t vu comme tout autre document dit authentique. Est-il rellement un document
authentique parmi dautres? Ny a-t-il pas la moindre diffrence entre un article de
presse et un pome ?Ny a-t-il pas de risque de confusion ou de mal interprtation de
ces documents chez les lves apprenant une langue trangre ? Il serait alors
ncessaire de comparer, pour en dgager les diffrences, ces deux documents et leur
enseignement/apprentissage afin de valoriser lun deux en classe de franais langue
trangre.
2.1-Questce quun document authentique
Les documents authentiques sont des documents qui nont pas t conus,
lorigine, pour tre enseigns en classe dans un cours de langue. Ces documents ont t
produits dans un contexte particulier et faits pour fonctionner dans une situation
donne en dehors de laquelle, ils perdent leur authenticit. Cest par exemple: un
article de presse, un extrait dune mission de radio ou dun film, une photo, une
brochure ou un souvenir de vacances.Ce sont des textes qui ont t crs dans un
objectif communicatif, que lon peut trouver dans lenvironnement de lapprenant.
8 SEOUD, A. : 1994, 09.
7/27/2019 Bou 1046
22/114
19
Cela dit, en classe dans les manuels scolaires, ils sont reproduits artificiellement pour
illustrer lusage dun aspect particulier de la langue.
2.2- exemple de document authentique :
Exemple tir du manuel scolaire de 1re A.S. option Lettres, p.128.
Laspect communicationnel que ces documents sont censs vhiculer, se trouve
incomplet et pris dans le besoin de restituer, en cours, tout lunivers qui a conditionn
leur production. Les lves risquent, dans le cas contraire, de mal interprter ces textes
qui ne portent en eux quune seule signification car il sagit, en fait, dune
authenticit inauthentique, qui fera que, sur le plan didactique, lapprenant aura
tendance se fier sa propre connaissance ou exprience avec les risques de
Invasion des acridiens4 500 ha infests TlemcenEtat dalerte dans le sud de la wilaya de Tlemcen :des millions de criquets plerins ont envahi, avant-hier, les localits dAricha et de Bouihi, dtruisantinexorablement tout sur leur passage. Selon lesservices concerns, ces acridiens sont arrivs par lecouloir de Ras El ma, commune de la wilaya de SidiBel Abbs. Et du coup, ce sont 4 500 ha qui sontinfests. Les mmes sources affirment que lesmoyens de lutte utiliss sont vraiment rudimentairesau vu de la gravit de cette calamit puisque seulsles moyens terrestres sont mis en action pourcombattre ces destructeurs ails . Aprs quil sestrendu sur les lieux, le wali a ordonn de faire adapterdes pistes durgence dans lventualit datterrissagedavions spcialiss dans la lutte contre ce type dephnomne. Cette invasion, qui fait craindre le pire la population, notamment les agriculteurs, fait peur
aussi aux citoyens des communes limitrophes, et djles premiers criquets ont fait leur apparition BniBoussaid, 25 km de Maghnia.
El Watan, mardi 9 novembre 2004.
7/27/2019 Bou 1046
23/114
20
malentendus interprtatifs que cette situation implique. 9. Pour donner un sens
ces documents, les lves doivent alors confronter continuellement la ralit, dans
laquelle ils se trouvent, aux intentions et au vcu de celui qui a produit ces supports
puisque ces derniers y renvoient directement. A cause de cette confrontation rgulire,les lves, aprs stre rendu compte de lexistence phmre des documents
authentiques,auront moins de plaisir de les lire et ils fourniront moins deffort pour les
tudier. En somme, les lves deviendront passifs, prts recevoir linformation au
lieu daller la chercher.
Le texte littraire, en revanche, comme nous le montrerons par la suite, a des
caractristiques propres qui ladaptent mieux que tout autre crit aux conditions de
rception dans une classe de FLE.
Dabord, parce quun texte littraire contient en lui-mme la plus grande partie
de son contexte, ce qui vite donc, en classe, de recrer les conditions de sa production
afin que les apprenants, puisquil peut en comporter plusieurs, lui attribuent des
significations. Grce sa polysmie et sa dimension universelle qui le rendent
capable de de parler tout le monde, par del temps et espace 10 le texte littraire
peut susciter la curiosit (roman policier) et le plaisir des lves (un pome, un conte
de fe). De plus, les lments linguistiques et matriels (disposition typographique,
rythme, ponctuation) qui le composent sont des outils qui facilitent sa lecture et son
interprtation ; on reconnait un pome dun extrait de roman et on fait plus deffort
dans le but de lire entre les lignes.
Si dans lenseignement/apprentissage dune langue trangre on ne peut plus
rduire le rle important de lapprenant dans son propre apprentissage un simple rle
de rcepteur passif, et si on ne peut plus dissocier les notions de plaisir et
dinvestissement de celle dun apprentissage russi, il faudrait alors prvaloir le texte
9 SEOUD, A. : 1994, 09.10 Ibid. p 11.
7/27/2019 Bou 1046
24/114
21
littraire, aux dpens du document authentique,dans lenseignement/apprentissage du
FLE. La question reste de savoir quels textes choisir et comment les choisir.
3. Quest ce quun texte littraire ou la complexit de la notion de la
littrature ?
Avant de donner les caractristiques dun texte littraire, il serait opportun de donner
celles dun texte.
3.1-Quest ce quun texte ?
Mme si elle est trs souvent utilise dans le cadre de la thorie littraire et
de la linguistique11, la notion de texte nest pas trs clairement dfinie. Elle
se trouve parfois, voire souvent, synonyme de discours . Pour relever tout
risque de confusion, contentons-nous de dire, pour le moment, que le texte est
dfini comme une chaine linguistique parle ou crite formant une unit
communicationnelle 12 et que le discours est un texte en situation, produit
dans une situation dtermine (participants, institutions, lieu, temps) 13.
Le texte est le rsultat dun ensemble de dterminations linguistiques et
extralinguistiques. Il obit plusieurs contraintes socio-historiques,
idologiques et linguistiques (voir figure N02 p. 22) qui font de lui un tout
indissociable produit dans lintention de distraire, dmouvoir ou dinformer
son lecteur. Ce qui caractrise aussi un texte cest la relation troite entre les
lments de cohsion et les lments de progression qui le constituent. En effet,sil ny a pas dlments qui se reprennent il ny a pas de texte et silny a que
de reprises il ny a pas de texte non plus.
11
CANVAT, K. : 1999, 83.12 Ibid. p. 83.13 Ibid. p. 83.
7/27/2019 Bou 1046
25/114
22
Figure N02
Les composantes dun texte selon Karl Canvat.
3.2-Quest-ce quun texte littraire ou la notion de littrarit ?
Il apparait que cest labb Charles Batteux qui employa pour la premire fois le
terme de littrature pour diffrencier les crits des auteurs et crivains dans ce qui
sappelait Belles Lettres , cest--dire diffrencier les textes littraires de ceux qui
ne le sont pas. Depuis, la notion de littrature et de sa spcificit sont restes un
problme auquel plusieurs chercheurs ont tent de rpondre sans jamais cerner le
concept en tant que tel. De lAntiquit jusqu la moiti du XVIIIe sicle, elle a t
7/27/2019 Bou 1046
26/114
23
dfinie comme une imitation de la ralit, comme une fiction. Le beau , par la suite,
est, pour les Romantiques, le premier trait distinctif de la littrature et qui est aussitt
remplac par celui de forme avec larrive du Symbolisme. Aujourdhui, on
cherche dgager la littrarit dun texte travers la fois le fond et laforme de ce texte. La notion de littrature semble tre ambige mais qui, en
ralit, se caractrise par un bon nombre de dterminations linguistiques et sociales
quil faudrait voir de plus prs.
3.2.1. La polysmie de la littrature :
La polysmie est le trait le plus distinctif de la littrature. En effet, le texte littraire,
contrairement aux textes qui se caractrisent par leur univocit des sens, ouvre leur
pluralit et la pluralit des lectures, donc, il ouvre lapluralit dinterprtations. Il
est le produit dune utilisation particulire de la langue et qui scarte de lutilisation
quotidienne quon en fait puisquon lui fait porter, implicitement et infiniment, des
sens qui se renouvellent chaque nouvelle lecture. La littrarit serait alors cet infini
de sens qua un texte littraire (et que les autres crits nont pas). Cela voudrait dire
que plus le texte est polysmique et plus il est littraireet quil y a des textes plus
littraires que dautres14. Cette littrarit serait aussi, en dautres termes, Linsistance
du message sur sa propre forme et sa mise en vidence par ltude des procds :
[] faits de style, structure rythmique et mtriques.. 15.
3.2.2 Littrature, le vecteur culturel :
Autre trait qui distingue le texte littraire des autres crits est son ancrage culturel et
historique. Les textes littraires tmoignent mieux que nimporte quel autre crit de la
culture (voir la dfinition que nous en donnons la page 40) dun pays ou dune
communaut. En effet, lcrivain, en crivant ses textes, rend bien compte,
14 SEOUD, A. :1997, 43.
15 CANVAT, K. : 1999, 84.
7/27/2019 Bou 1046
27/114
24
consciemment ou inconsciemment, de toutes les conditions culturelles et sociales dans
lesquelles il se trouve. Il vhicule, parfois intentionnellement, les valeurs et les
reprsentations propres sa communaut. On cherche parfois, dans des uvres
littraires, sinformer sur les conditions de vie dun peuple un moment prcis delhistoire, plus quon ne cherche le faire dans des ouvrages spcialiss.
Cette dimension culturelle de la littrature permet une certaine intgration et
reconnaissance de soi tant de lcrivain que du lecteur. En effet, les crivains
maghrbins, quand ils sexpriment (pensant prcisment leurs crits de pendant et
daprs la guerre) dans une autre langue que la leur, ne font que clamer leur identit et
leur appartenance la nation colonise. Le lecteur, maghrbin prcisment, sy
reconnait facilement et adhre leurs penses.
3.2.3 Littrature et communication :
La dernire distinction qui peut-tre la plus caractristique et la plus importante de
la littrature est sa forme spcifique de communication. Lcrivain crit pour
communiquer un message. Ce message sera transmis quand il sera lu, compris etinterprt par un lecteur et quand il aura fait effet sur lui. Nest-ce le propre de la
communication humaine ? Au fait, ceci na rien de nouveau : quand Platon voulait
exclure de la cit les potes et les auteurs de tragdie, il ne faisait que reconnaitre la
force quexeraient les uvres littraires sur ce public16. Cette forme particulire de la
communication littraire peut-tre mise en relief partir :
- Des effets provoqus sur le public par la vaste production littraire. En effet, la
littrature a t longtemps vue comme une institution pdagogique o on devait
instruire et plaire aux gens. Puis, avec le mouvement raliste, elle devait reflter
la socit telle quelle tait et mettre nu les relations des individus entre eux
dans cette socit. Plus tard, puisque les besoins du public ont chang, elle, la
littrature engage prcisment, avait pour fonction de transformer lhomme et
16 ALBERT, M-C & SOUCHON, M. : 2000, 11.
7/27/2019 Bou 1046
28/114
25
de dnoncer le rgime politique de la socit dans laquelle il vivait. Cela dit,
avec chaque nouvelle re, on attribuait la littrature des fonctions quelle
devait, et quelle doit toujours, accomplir dans une socit.
- Des relations quentretiennent entre eux : lcrivain, son uvre et le lecteur.
Lcrivain produit un message dont le lecteur doit saisir le sens et auquel il est
cens rpondre par une interprtation quelconque mais adquate (un fait, une
motion, un rve).
A partir de sa littrarit, son ancrage culturel et sa communication littraire, le texte
littraire peut-tre, sans que la dfinition parfaite et idale soit trouve la notion de
littrature, distinguer des autres crits.
Rcapitulons :
Le texte littraire a des caractristiques internes et externes qui permettent de le
qualifier entant que tel :
Critres internes au texte littraire :
Qui relvent de la forme des textes. C'est--dire l'esthtique, le style, les champs
lexicaux, les symboles, les figures de style...
Qui relvent du contenu des textes, donc les thmes et valeurs qui permettent
d'analyser le texte selon le mode de reprsentation particulier de la vie que lui
insuffle l'auteur.
Qui relvent des relations entre les textes, soit l'intertextualit. En effet, un texte
n'existe que dans une littrature constitue d'autres textes. Toutes ces uvres se
recoupent, que ce soit par la stylistique, la thmatique, les ides... Des
combinaisons nouvelles peuvent merger, ce qui rend l'uvre particulire.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Litt%C3%A9raturehttp://fr.wikipedia.org/wiki/Figures_de_stylehttp://fr.wikipedia.org/wiki/Intertextualit%C3%A9http://fr.wikipedia.org/wiki/Litt%C3%A9raturehttp://fr.wikipedia.org/wiki/Litt%C3%A9raturehttp://fr.wikipedia.org/wiki/Intertextualit%C3%A9http://fr.wikipedia.org/wiki/Figures_de_stylehttp://fr.wikipedia.org/wiki/Litt%C3%A9rature7/27/2019 Bou 1046
29/114
26
Critres externes au texte littraire
Qui relvent de l'auteur. Le texte est lexpression d'un moi unique, avec une
vision particulire et personnelle du monde.
Qui relvent du milieu social o celui-ci s'exerce. C'est--dire qu'on fait un lienentre la qualit de l'uvre, sa diffusion et les effets de sa rception. Plus luvre
littraire est largement diffuse et facilement comprise de tous, moins elle est
apprcie par la critique littraire, parce qu'une lecture excute trop au premier
degr implique moins d'efforts de la part du lecteurqui aura limpression de lire
un article de journal.
Qui relvent du lecteur. Il faut que le lecteur s'investisse dans l'uvre afin d'endonner ses propres interprtations et de participer la communication littraire.
Plus il y a de ces critres dans un texte, plus il est littraire. Il faut cependant noter
que cette vision de la littrature est celle de l'institution littraire mme, la littrature
peut tre perue diffremment selon la vision qu'on a de celle-ci et des critres qui la
constituent.
Le concept de littrature n'est en aucun cas un concept de prcision, il faut
considrer la littrature dans son ensemble.
4. Les finalits attribues lenseignement des textes littraires
Sil tait difficile voire impossible de donner une dfinition exacte la notion de
littrature , numrer toutes les finalits assignes son enseignement ne le seraitpas moins. Il est certain quon cherche lui faire jouer des rles qui varient dune
poque une autre, dun pays lautre, dune situation pdagogique lautre bref,
selon le contexte particulier o elle est utilise. Nanmoins, nous avons distingu trois
grandes orientations dans lesquelles nous avons cherch orienter notre pense quant
lutilisation des textes littraires dans lenseignement/apprentissage de la langue
trangre :
http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Institution_litt%C3%A9raire&action=edithttp://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Institution_litt%C3%A9raire&action=edit7/27/2019 Bou 1046
30/114
27
4.1 - Lacquisition de la langue
Le texte littraire a toujours eu pour rle, dans lenseignement
apprentissage de la langue trangre, de dvelopper les capacits langagires
des apprenants, puisquil est lexploration rgle des possibilits offertes
par la langue 17 et le fruit de la relation troite entre la forme et le sens.
Llve, en pratiquant ces textes, dcouvre ce que lon peut faire de la langue
sans scarter de lide du sens. Il dcouvre la langue au travail , value
les rgles de grammaire apprises et en apprend de nouvelles.
4.2 - Plaisir et investissement de soi
Le texte littraire, comme nous lavons montr plus haut, est purement
authentique, ce qui signifie quon ne cherche pas, quand on le lit, donner du
sens une information recueillie. Il est polysmique et donc on cherche
trouver interprtations aux motions ressenties et que seule la lecture littraire
peut procurer. En effet, lapprenant, en lisant les textes littraires, est conduit
lapprhender comme un espace o peuvent dfiler plusieurs hypothses quiseffacent aussitt pour laisser place aux interprtations adquates. Il apprend
ainsi sinvestir pour trouver les bonnes interprtations du texte dune part et
de ce qui se passe autour de lui dautre part.
Lautre finalit pour laquelle le texte littraire est enseign rside dans le
plaisir qua lapprenant lire telle ou telle uvre, dans ce que sa lecture peut
avoir comme effet sur lui (rve, moment de dtente, fantasme). On trouve
ce type de finalit la fin de chaque squence didactique dans des manuels
scolaires de franais (voir lanalyse du manuel scolaire de 1re A.S) et qui sert
selon A. Soud un repos de guerrier 18.
17 Ibid. p, 10.18 SEOUD, A. : 1997, 12.
7/27/2019 Bou 1046
31/114
28
4.3- Reconnaissance de soi et prise de position identitaire
Le texte littraire aide lapprenant porter un regard sur son identit,
puisque, quand il le lit, il ne fait que relire soi-mme, quand est mis sa
disposition un espace de projection qui le concerne et dans lequel il se
reconnait (littrature dexpression franaise de son pays par exemple ou
une littrature relevant de la mme culture que la sienne). A travers cette
reconnaissance de soi, il largit sa reconnaissance et ses reprsentations
vis--vis de lAutre et travers une littrature trangre.
5. lire un texte littraire
Lire un texte littraire nest pas donner le sens du premier mot, puis le deuxime.
Ce nest pas donner le sens des phrases non plus. Lire consiste prlever des indices
se trouvant dans le texte et qui trouvent rfrent dans la tte de celui qui lit. Ces
indices serviront dhypothses de sens qui, leur tour, permettront au lecteur
danticiper et de prdire le sens venir et qui reste vrifier tout au long de ce
processus de lecture. Cette activit nest point linaire puisquelle est le retour constanten arrire dans la mme ligne ou dans la ligne prcdente. Lire alors est requrir un
certain nombre de comptences dordre linguistique, socioculturel et psychoaffectif qui
permettront au lecteur de communiquer puisque lire, tout comme parler, cest
communiquer.
5.1 - Lecture du texte littraire ou la lecture littraire
La lecture littraire est un mode particulier de lecture. Elle se caractrise par trois
traits distinctifs19 :
Le premier trait est en rapport avec la dfinition mme du texte littraire, quand
celui-ci est polysmique, sa lecture devient plurielle. En effet, la lecture littraire
19
En se rfrant la distinction de la lecture littraire, par opposition la lecture utilitaire travers laquelle on cherche connaitre une information (la lecture dun quotidien), donne par Karl Canvat dans enseigner la littrature par lesgenres 1999. P. 111.
7/27/2019 Bou 1046
32/114
29
conduit le lecteur aborder le texte sous plusieurs angles qui varient selon le temps et
lespace dans lesquels il se trouve. Le lecteur est ainsi amen construire et
dconstruire sans cesse les sens dgags du texte lu et quil sapproprie sa manire.
Le texte littraire suscite, alors, dinfinies lectures sans pour autant autorisernimporte quelle lecture possible. Si lon peut dire quelle est la meilleure
interprtation dun texte, on peut dire lesquelles sont errones()aprs quun texte a
t produit, il est possible de lui faire dire beaucoup de choses (), mais il est
impossible () de lui faire dire ce quil ne dit pas. Souvent, les textes disent p lus que
ce que leurs auteurs entendaient dire, mais moins que ce que beaucoup de lecteurs
incontinents voudraient quils disent20.
La deuxime caractristique de la lecture littraire est sa fonction modlisante dans
le sens ou elle permet au lecteurde rver, dimaginer en vivant une exprience qui ne
se concrtisera peut-tre jamais dans la ralit.
Il a t maintes fois dmontr, dans des recherches menes sur les reprsentations
que font les lves du texte littraire, que la distinction la plus rcurrente est celle de
faire rver . En effet, en lisant un conte o une princesse est en qute de lamour et
du prince charmant, le lecteur se met dans la peau du personnage. La lecture littraire
branle alors son dsir et ses fantasmes et lui fait mme halluciner 21 le texte.
Le trait le plus distinctif et le plus important de la lecture littraire est sa dimension
comparative. La lecture littraire ncessite une comptence culturelle qui permet de
comparer les rfrents culturels des lecteurs avec ceux voqus, consciemment ouinconsciemment, dans le texte pour construire de nouvelles reconnaissances culturelles
et prendre conscience des leurs. A cet gard, Tauveron dans son ouvrage Lire la
littrature lcole .Pourquoi et comment conduire cet apprentissage spcifique ?,
dfinit la lecture littraire comme :
20 ECO, U. : 1992, 130.21 CANVAT, K. : 1999, 112.
7/27/2019 Bou 1046
33/114
30
Une lecture attentive au fonctionnement du texte et sa dimension esthtique,
dune lecture soucieuse de dbusquer des effets de sens non immdiats et de les faire
prolifrer, de dbusquer des effets de non-sens pour leur trouver du sens, toutes
oprations qui supposent la mobilisation dune culture antrieurement construite et lacration dune culture nouvelle 22
La lecture littraire permet au lecteur, dans ce sens, de lire le monde pour
apprendre se situer soi-mme dans un univers de sentiments, de valeurs et dides.
5.2- Comprendre et interprter un texte littraire
Vouloir faire de la littrature une simple explication de textes, ou du texte littraire un
simple support dapplication des exercices de langue, rduirait la littrature un
discours monosmique. Cela induirait que le sens est unique, quil est exprim par
lcrivain lui-mme et quil est dj prsent dans le texte. Le lecteur dans ce cas,
devient passif, il ne cherche pas donner sens ce quil lit, puisque le sens quil
devrait chercher est dj prsent lui.
Le texte littraire nadmet pas lunivocit des sens mais il ouvre leur pluralit qui
se construit au fur et mesure de la lecture littraire. Cette pluralit des sens nait de
linteraction entre le texte et le lecteur. Interprter un texte littraire ne signifie pas lui
donner un seul sens mais cest montrer quil peut en avoir plusieurs, que toutes les
interprtations sont bonnes pourvu quil les dise23. Le lecteur en lisant un texte
littraire dans ce cas, dtecte les endroits du texte qui peuvent dire des choses pour lui
et auxquels il cherche donner des significations. Ces points du texte varient selon le
lecteur et les situations dans lesquelles il se trouve. Ils appellent le lecteur mobiliser
ses connaissances lexico-syntaxiques du langage dune part, et ses capacits de donner
des sens, plus souvent relatifs sa propre culture, dautre part. Autrement dit,
interprter un texte ne suppose pas la comprhension dun sens dj-l mais cela
suppose la construction constante des sens et leur comparaison avec des connaissances
22 TAUVERON, C. : 2002, 18.23Se rfrer la citation dU. Eco cite dans la page 32.
7/27/2019 Bou 1046
34/114
31
antrieurement acquises et vcues, cest--dire, tout ce que lon sait dj dans son
propre vcu.
5.3 -Typologie des difficults de comprhension et dinterprtation
La lecture du texte littraire peut poser un bon nombre de problmes aux apprenants
trangers et qui varient selon la comptence linguistique de ceux-ci et leurs
connaissances des codes culturels que le texte vhicule implicitement ou
explicitement. Ces difficults que rencontrent les lves en lisant un texte et qui
entravent leur interprtation peuvent tre recense, en trois grandes catgories24 :
5.3.1 Les difficults dordre linguistique :
En effet, lacquisition dune comptence linguistique est ncessaire laccs des
sens du texte littraire. La connaissance de la langue trangre appelle forcment
mettre en place certains savoir et savoir-faire acquis auparavant, cest--dire, savoir
mettre en relation les rgles, de grammaire, de syntaxe, qui fondent cette langue et
qui permettent aux apprenants daccderau plaisir du texte littraire puisque celui-ci
est le lieu ou toutes les rgles sont revendiques.
5.3.2 Les difficults dordre cognitif :
Les apprenants ne reconnaissent les personnages et les scnes voqus dans le texte
que sils sont nomms et ils ne retiennent les informations autour de ces lments
quaprs avoir trouv leurs dnominations dans le texte. Il est difficile pour eux de
mettre en relation les informations trouves dans le texte et de reconstruire les sens
disperss ici et l. Cela est souvent d la pratique errone de la lecture. En effet, les
lves lisent passivementdans le but de trouver un sens quils associeront forcment
avec le titre ou le thme mme du texte. Ils ne cherchent pas rassembler les pices du
puzzle puisquils en sont incapables.
24Cest en nous rfrant louvrage de Catherine Tauveron cit dj prcdemment que nous avons recens cesdifficults.
7/27/2019 Bou 1046
35/114
32
5.3.3 Les difficults dordre culturel :
Interprter un texte littraire suppose un certain partage des rfrents culturels entrelcrivain et le lecteur. Cela dit, tout texte littraire porte en lui une somme de valeurs
culturelles qui deviennent aussitt un obstacle pour le lecteur sil ne les connait pas ou
quil ne partage pas. Ces obstacles culturels engendrent une incomprhension du texte
ou encore une mal comprhension. En effet, les textes littraires les plus abordables
sont ceux qui vhiculent le plus grands nombres de lieux communs culturels []
quon suppose partags quand on na jamais pris, en classe, la peine de les
construire. 25.
Nous partageons ici lavis dAmor Soud qui affirme que la langue ne trahit pas
toujours le sujet mais cest sa nature, celle quil a intgr de manire consciente ou
non avec sa langue maternelle 26 qui le trahit. Cest cette difficult que nous
prterons le plus dattention et laquelle nous tenterons dapporter des solutions.
5.4 - Comment faciliter la lecture littraire
Pour faciliter laccs aux sens dun texte littraire, il faudrait mettre en place une
didactique des textes qui ferait de la construction du sens une opration continue et
infinie en assignant la lecture littraire la responsabilit de faire acqurir au lecteur
une comptence qui le conduit dcouvrir la pluralit des sens dans un texte. Dans
dautres termes, le sensibiliser la littrarit du texte o la polysmie est la premiredistinction. Il serait alors prfrable, pour faciliter la lecture littraire, de prsenter aux
apprenants, au dbut du cursus, des textes o celle-ci [la littrarit] est facile
dtecter, cest--dire, leur prsenter des textes qui soient accessibles tant du point de
vue linguistique que sur le plan du contenu. Mais qui, surtout, invitent les lves
chercher dans leur bagage culturel des rfrents qui ne fonctionneraient plus comme
25 Ibid. p2026 SEOUD, A. : 1997, 13.
7/27/2019 Bou 1046
36/114
33
une entrave mais comme un lieu o ces lves se reconnaissent. Le texte littraire
serait choisi alors de manire ...privilgier les informations et les connaissances
relatives des caractristiques tenues pour identitaires de la socit cible, mettre en
relief ce qui la singularise fortement.
27
.
De ce point de vue, la littrature issue des milieux socioculturels des lves (Arabe
ou Maghrbine dexpression franaise) sera privilgie par rapport la littrature qui
leur est trangre (littrature Belge, Franaise)
Ensuite, plus les lves avancent dans le cursus, plus il leur serait prsenter une
varit des textes littraires daccs difficile, tant sur le plan linguistique que sur le
plan culturel et auxquels ils seront dj prpars puisquils auront appris au pralable
que tout texte littraire est polysmique et que toute socit a ses propres valeurs
culturelles. On pourrait pratiquer dans ce cas, des textes provenant de la littrature
Classique et, pour largir leurs connaissances du monde et pour mieux comprendre
lAutre, on pourrait faire appel aux textes littraires trangers.
La mise en place dune telle didactique, aura, selon SEOUD, le double bnfice surlapprentissage du texte littraire par un apprenant tranger : dabord, llve
dcouvrira seul la polysmie du texte littraire et aura tendance mettre plus
dinterprtations possibles. Ensuite, il se fiera sa propre culture pour essayer de
comprendre et dinterprterson propre monde, il passera par la suite la culture cible
pour comprendre les autres cultures.
27 BEACCO, J-C. : 2000, 109.
7/27/2019 Bou 1046
37/114
34
Conclusion
La didactique des langues au point ou elle est arrive aujourdhui fait appel aux
thories qui considrent les lves comme des sujets qui participent leur propre
apprentissage en sappuyant sur leur culture antrieure, sur leur propre culture -
beaucoup plus dans le domaine de la littrature que celui de la langue pour
comprendre et interprter ce quils apprennent. Leur apprentissage passe par des
processus que les chercheurs en la matire ont convenu dappeler linterculturel et
quil conviendrait dexpliquer dans le chapitre qui suit.
7/27/2019 Bou 1046
38/114
35
Chapitre 2
Le texte littraire et linterculturel.
7/27/2019 Bou 1046
39/114
36
Introduction
Nous ne pouvons, dans ces nouvelles perspectives didactiques clates, voquer la
didactique des textes littraires sans y inscrire un passage dinterculturel : dabord,
parce que, comme nous lavons montr, le texte littraire est le vecteur culturel par
excellence. De plus, cette varit de textes est porteuse des valeurs sociales qui jouent
un rle intgratif important et une reconnaissance identitaire distingue de lapprenant
tranger. Le but de ce chapitre, donc, est de montrer limportance dinscrire des textes
littraires dans un enseignement de la langue trangre mais pas nimporte quels textes
et nimporte comment.
7/27/2019 Bou 1046
40/114
37
1. Linterculturel une dmarcheincontournable
Aujourdhui, on parle de plus en plus dintercultureldans tous les milieux mais la
pdagogie a pris les devants, en particulier dans le domaine du FLE. Dsormais,
lenseignement/apprentissage dune langue trangre vise dvelopper chez
lapprenant, aux cots de la comptence linguistique, une comptence culturelle qui
peut se dfinir comme une comptence interprtative qui le met en mesure de donner
du sens social certains lments de son environnement 28. Pour cela, on fait appel
des dmarches qui visent agir sur des attitudes, de lapprenant, peu contrles et
sur les reprsentations, celles dautres cultures, de la sienne et de soi-mme 29.
Dans ces nouvelles perspectives interculturelles, une thse trs simple est
dveloppe, mais dont les consquences sont trs importantes :
Le contact avec une culture trangre que la langue vhicule, passe par des
oprations normales de filtrage que A. Soud, en citant Besse, dcrit comme des
cribles linguistiques et culturels 30 qui se situent dans lincapacit de lapprenant
rpter un son ou donner du sens des phnomnes qui nexistent pas dans salangue, dans sa culture. En effet, lapprenant de la langue trangre, au dbut de son
apprentissage, rpte le son / y / dans / i l a v y/ comme / i /: et cela donne / il a vi /
parce que le son /y / nexiste pas dans sa culture quil a intgre avec sa langue arabe
maternelle. Par consquent, cet apprenant se fait mal comprendre, mme sil croit le
contraire, et il risque de confondre, de se perdre entre deux cultures diffrentes. De ce
point de vue, Colls explique que lapprentissage de notre langue maternelle,concomitant de notre dcouverte du monde et de notre dveloppement cognitif, donne
naissance des cribles qui sont autant de filtres qui rendent difficile lintgration des
phonmes de la langue trangre 31.
28 BEACO, J-C. : 2000, 127.
29Ibid., p. 123.30 SEOUD, A. :1997, 4331 COLLES, L. : 2001, 7.
7/27/2019 Bou 1046
41/114
38
Les diffrences culturelles interfrent ncessairement dans lesprit de lapprenant,
puisquil ne voit le monde qu travers soi et il ne peroit lAutre ou la culture de
lAutre qu travers la sienne propre32. Cela veut dire que son apprentissage est
faonn avant tout par sa culture maternelle, par son dj-l culturel . Cette faonde voir et dapprendre les choses peut crer des malentendus .
Ds lors, pour mettre toutes les chances du cot de lapprenant et pour grer
convenablement les situations dapprentissage, la didactique du FLE a tenu compte de
la ralit interculturelle de lenseignement/apprentissage de la langue trangre. Elle
insiste de plus en plus sur limportance de lhritage culturel de llve et sur le rle
que ce dj l culturel peut avoir dans la comprhension de lAutre. Elle sest mme
donn pour objectifde permettre lapprenant de prendre conscience de son identit,
reconnaitre et accepter le monde qui existe autour de lui.
1.1- La ncessit dune pdagogie interculturelle
Si la didactique du FLE veut, en effet, favoriser un dveloppement dune
certaine identit culturelle chez lapprenant et promouvoir une vritable
comprhension de lautre, il semble que cest la philosophie de la comparaison
que propose L. Colls quil convient de sattacher, cest--dire comparer les deux
cultures pour observer les particularits de lune et dcouvrir les diffrences de
lautre.
Mais la confrontation constante avec la culture trangre impose, en effet, que
lapprenant soit initi aux principales composantes du systme culturel avec lequel
il sera en contact. La prvention des malentendus est ce prix, la raction
privilgie tant toujours dappliquer des signes trangers les repres de sa propre
culture : si deux personnes issues de la mme culture peuvent facilement
interprter les comportements, les mots, les gestes de lun et de lautre, deux autres,
issues de cultures diffrentes, ne le peuvent pas. Pire : si elles croient reconnatre
32 SEOUD, A. : 1997, 13.
7/27/2019 Bou 1046
42/114
39
un signe familier, celui-ci peut signifier exactement linverse 33. Ces malentendus
peuvent donner lieu des interprtations inappropries que seul le recours la
culture maternelle peut expliquer.
Ds lors, la socioculturalit dune classe de FLE est largement suffisante pourquune ducation interculturelle soit assure et mene : les lves ont pratiquement
tous la mme culture maternelle et ils se trouvent face, en apprenant le Franais,
une culture trangre. Alors, lducation culturelle doit tre un axe important de
lenseignement/apprentissage de la langue trangre.
1.2- Interculturel et communication
1.2.1 Quest-ce quune culture ?
Pour donner une brve dfinition de la culture, L. Colls reprend la dfinition
quen donnent les anthropologues amricains Edward Thomas Hall et son pouse
Mildred Reed: La culture est un systme dvelopp par ltre humain pour crer,
mettre, conserver et traiter linformation, systme qui le diffrencie des autres
tres vivants. 34. Des termes comme normes de valeurs, normes de comportement,
normes de cration matrielle, tradition, coutume, habitude se trouvent galement
coiffs dans cette perspective anthropologique par le mot culture .
Cette culture se compose, selon Colls se rfrant aux deux anthropologues
cits plus haut , dune srie de composantes qui constituent autant de paramtres
dont il importe de prendre conscience et de tenir compte en enseignant une culture
trangre vhicule par la langue trangre. Les principaux sont le temps et
lespace.
1.2.1 1. LE TEMPS: la perception du temps faonne la nature des
comportements de chacun, elle est subjective dans le sens o chacun peut
33 COLLES, L. : 2001, 7.34 Ibid. p 8.
7/27/2019 Bou 1046
43/114
40
avoir sa propre vision du temps. elle est souvent source de malentendus quand
elle est considre comme universelle.
1.2.1.2 LESPACE : Colls distingue deux niveaux :
- Les territoires du moi : A travers sa culture, lhomme marque et conserve unterritoire dont il dfend les frontires avec fermet (la mosque pour les
pratiquants musulmans), une mconnaissance de limportance de ce
territoire chez lautre peut causer des conflits ou des malentendus, parfois
mme des querelles.
La proxmie : elle est la distance physique qui s'tablit entre des personnes
prises dans une interaction. Elle varie selon les cultures. Mais cest le fait de
comprendre les manires de se comporter et dinterprter les gestes qui reste
subjectif. Le mditerranen, titre dexemple, a tendance se rapprocher de
son interlocuteur, cela peut tre mal peru par un interlocuteur britannique
qui respecte lautre en gardant une distance par rapport lui.
1.2.2 Implications didactiques :
Si lobjectif primordial de la didactique des langues trangres est de permettre
lapprenant de communiquer dans la langue trangre, elle doit sappuyer sur des
dmarches interculturelles afin davoir une personne ayant des capacits de :
- percevoir les diffrences culturelles politiques, sociales et conomiques qui
existent entre sa culture et la culture vhicule par la langue cible.
- Dcouvrir les singularits de sa propre culture, identifier celles qui posent problme
la comprhension et connatre celles qui peuvent la faciliter.
- Reconnaitre lAutre dans sa diffrence et pouvoir se mettre sa place pour
comprendre sa faon de penser et de voir le monde.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Interactionhttp://fr.wikipedia.org/wiki/Interactionhttp://fr.wikipedia.org/wiki/Interaction7/27/2019 Bou 1046
44/114
41
Mais, pour en arriver l, il savre important de surmonter quelques obstacles la
perception interculturelle qui peuvent se rsumer sous deux catgories :
1.2.2.1 OBSTACLES SUR LE PLAN COGNITIF:
- Une mauvaise connaissance des codes de sa propre culture, de ses propres valeurs.- Un manque de connaissance de lexistence dautres cultures, dun environnement
culturel autre que le sien.
- lincapacit de dcoder lespenses, les comportements qui peuvent tre culturels et
de reconnaitre quils relvent de la culture de lAutre.
1.2.2.2 OBSTACLES SUR LE PLAN AFFECTIF
Les obstacles sur le plan affectif sont vraiment, selon Colls, la partie immerge de
liceberg35:
- lethnocentrisme, le fait de ramener tout sa propre culture.
- le racisme.
- la difficult daccepter sa propre singularit et sa diffrence par rapport lautre.
- les reprsentations de la culture de lAutre qui peuvent tre positives ou
ngatives mais qui sont toutes subjectives, car il sagit toujours dune
interprtation de la ralit.
Pour tenir compte de ces obstacles, Colls et son quipe mettent en place certaines
stratgies qui peuvent surpasser la majorit des obstacles :
SE BASER SUR LA COMPTENCE INTRA-CULTURELLE POUR PASSER LA
COMPTENCE INTERCULTURELLE :
Il faudrait donc sensibiliser les lves aux dimensions culturelles de leur propre
culture, aux traits qui la caractrisent et qui la diffrencient des autres cultures. Les
sensibiliser aux diffrentes cultures que peut avoir leur pays (le Berbre et le Mozabite
en Algrie par exemple). Dans dautres termes, il faudrait rendre les lves conscients
des spcificits de leur propre culture, de son influence sur leurs perceptions des autres
cultures et de lide que les autres se font de la leur.
35 Ibid. p, 13.
7/27/2019 Bou 1046
45/114
42
PRENDRE CONSCIENCE DE LA COMPLEXIT DE TOUTE CULTURE
TRANGRE :
Expliquer aux lves quil ne faut pasporter un jugement prmatur sur une culture;
leur expliquer que chaque culture, comme la leur, peut tre complexe, quil peut yavoir plusieurs cultures dans un mme pays, et enfin les amener accepter la culture
de lAutre.
SOUVRIR AU PATRIMOINE LITTRAIRE FRANCOPHONE DANS UNE
PERSPECTIVE COMPARATIVE : travailler en classe les textes littraires
francophones qui portent en eux les marques dune culture et donc diversifier les
regards sur les autres cultures trangres en partant du patrimoine littraire maternel
que les lves confrontent sans cesse avec les autres patrimoines dans un jeu de
ressemblances et de diffrences afin de saccepter et daccepter lautre dans son
altrit.
La perspective interculturelle que L. Colls propose est une pdagogie formative dans
le sens o elle sensibilise lindividu larbitraire de son systme de rfrences
maternel. 36. Cette pdagogie sappuie essentiellement sur des textes littraires
francophones.
2. Littrature et interculturel
Dans le domaine de la didactique des textes littraires, linsistance sur lhritage
culturel de lapprenant semble tre du jeu : le texte littraire est par dfinition
polysmique, une mine de sens inpuisables qui font quil peut tre parl de tout
lecteur par del lici et le maintenant. Tout lecteur peut le ressentir, le vivre, voir le
monde travers lui, bref, linterprter sa faon et selon son dj-l culturel .
Grce sa polysmie, le texte littraire est le lieu le plus propice une dmarche
interculturelle. Une dmarche qui nenvisage de vritable rencontre avec lautre
36 Ibid. p. 21
7/27/2019 Bou 1046
46/114
43
quau prix dune remise en questions des valeurs de celui qui entend
communiquer. 37.
Tout rapport avec le texte littraire est de nature interculturelle, puisque sa lecture,
comme nous lavons vu prcdemment, croise les regards culturels et confronte les
caractristiques dune ralit ancre dans un moment donn de lhistoire avec les
caractristiques de la civilisation daujourdhui. Le texte littraire est dailleurs
considr, selon Colls, comme une mise en forme esthtique de reprsentations
partages par les membres dune mme communaut. Cela signifie quune de ses
particularits est de reflter la fois une part de la personnalit de son auteur et le
monde dans lequel il sinscrit. Autrement dit, le texte littraire est un vhicule de
culture. 38.Le lecteur, cet individu socioculturel, est amen, travers cette lecture, porter un
regard sur ou travers un autre regard : lcrivain, cet autre individu socioculturel,
crit le texte en vhiculant ses reprsentations culturelles et les valeurs sociales de sa
communaut et qui porte lui aussi un regard subjectif de la ralit. Son produit
vhicule alors des images dont la reconnaissance, travers un triple mouvement de
sublimation, de projection et didentification, confre au lecteur une identit 39.
Lapprenant, consommateur de ce produit, fait un perptuel croisement de regards
en raison de la polysmie du texte, et acquiert une identit. Ce dont rend bien compte
le concept dinterculturel o laltrit se donne voir: lapprenant, dun cot, dialogue
avec un individu qui est la fois semblable et diffrent, et il dialogue, dun autre cot,
avec lui-mme en essayant dinterprter les passages dans le texte (qui font rfrence
une culture autre que la sienne) auxquels il na pas t confront auparavant . Ces
passages sont slectionns, tris et filtrs selon ce que lapprenant sait dj, son intrt
leur trouver signification et selon son implication dans lopration. La lecture
37
Colls, L. : 2001, 21.38 Colls, l.http://alainindependant.canalblog.com/archives/2008/04/19/8877241.htmlconsult le 19/04/200839 Colls, L. 1994, 15.
http://alainindependant.canalblog.com/archives/2008/04/19/8877241.htmlhttp://alainindependant.canalblog.com/archives/2008/04/19/8877241.htmlhttp://alainindependant.canalblog.com/archives/2008/04/19/8877241.htmlhttp://alainindependant.canalblog.com/archives/2008/04/19/8877241.html7/27/2019 Bou 1046
47/114
44
littraire dans ce sens confronte deux visions du monde diffrentes, deux points de vue
diffrents, bref, deux systmes culturels diffrents.
Il faudrait souligner que ces oprations de construction du sens et ce processus de
filtrage et de tri que lapprenant mne pour tenter de percevoir le rel dont parle le
texte et son propre rel dpendent de sa culture et des ses acquis antrieurs, et sont
mens partir de sa culture. En dautres termes, lapprenant ne voit lAutre qu
travers ses yeux et il ne se voit qu travers les yeux de lAutre.
3. La didactique du texte littraire et linterculturel
Il est vident de penser que la classe du FLE est la plus approprie
lexpression interculturelle : non seulement le public de cette classe est plus ou
moins homogne, cest--dire que les lves proviennent du mme milieu culturel,
mais aussi la langue quils apprennent (le franais) est trangre eux, cest--dire
que ce public se trouve face une culture trangre. En dautres termes, dans une
classe de FLE, mis part les deux langues qui coexistent, les deux systmes
culturels se heurtent aussi.
Cependant, lutilisation des textes littraires dans lenseignement du FLE a t
souvent considre comme un facteur de dculturation ou de renoncement sa
propre culture, sa propre identit. Pourtant, avec un enseignement appropri des
textes littraires, la littrature peut faire prendre conscience, aux lves, de leurs
diffrences culturelles et de favoriser chez eux le dveloppement dune identit
culturelle car elle permet llve dont le franais est langue trangre dlargir
son patrimoine linguistique et culturel et daller la rencontre de lAutre pour
mieux se dcouvrir soi-mme. 40.
La didactique des textes littraires doit, avec des dmarches interculturelles,
viser un double objectif : elle doit permettre aux apprenants lacquisition de la
40 Ibid.
7/27/2019 Bou 1046
48/114
45
comptence culturelle dun cot, et de lautre, elle doit les amener sinterroger sur
leur propre identit pour la renforcer encore plus.
En effet, linterculturel est une dmarche nouvelle, une perception diffrente de
lenseignement de la langue et qui consiste confronter sans cesse la culture cible
avec la culture maternelle des apprenants, de comparer ces deux cultures diffrentes
afin de leur permettre de dgager les diffrences pour se rendre compte des
particularits de leur culture et celle de lAutre. Une dmarche qui creuse davantage
larticulation entre lidentit et laltrit.
4. Une modalit suivre
Si linterculturel est une nouvelle perception de lenseignement des langues, que
faire donc pour pratiquer les textes littraires dans une classe de FLE ? Les
orientations pdagogiques prises par L. Colls et Marc Lits semblent apporter
quelques lments de rponse la question pose mme si leurs recherches ont t
dveloppes dans des classes de FLM o ils se sont rendu compte de
lhtrognit socioculturelle du public apprenant, un public issu de limmigration.En effet, les deux chercheurs, chacun de son cot, ont tir parti de la diversit
socioculturelle de la classe pour construire une pdagogie interculturelle partir des
textes littraires issus des cultures des apprenants. Ils proposent de faire dcouvrir
llve des textes littraires relevant des aires culturelles diffrentes en partant, en
premier, de ceux qui reprsentent sa culture, la culture dans laquelle il peut se
reconnaitre facilement. Car il faut, selon Colls, partir de lexprience quachaque lve de sa propre culture et telle quelle peut se dfinir au contact
duvres qui relvent de son aire culturelle 41. Une fois que les particularits de sa
culture sont ressenties, on peut lui faire dcouvrir [] ensuite les diffrences
avec les manifestations de la culture de lAutre, avec lesquelles il entre en contact
de manire privilgie 42. Colls se sert des textes provenant de la littrature
41 Colls, L. : 1994, 20.42 Ibid. p. 20.
7/27/2019 Bou 1046
49/114
46
franaise, belge et maghrbine comme support cette perception interculturelle o
tout texte est comparer avec un autre, toute culture est confronter avec une
autre. Il propose donc de comparer, plus particulirement, la perception des deux
composantes fondamentales de la culture : le Temps et lEspace travers une sriede questions qui mettent llve dans le bain culturel, puis travers une autre srie
de questions relatives au vcu et aux connaissances de llve, et qui ont pour
objectif de favoriser les croisements des regards sur les diffrentes cultures.
Ainsi, llve est amen modifier petit petit ses reprsentations vis--vis de la
culture trangre, se dcouvrir et dcouvrir lAutre.
Soud, A. quant lui, part du mme principe : diversifier les textes littraires
pour enseigner des textes littraires des trangers dans une perspective
interculturelle, des textes qui relvent, en premier lieu, de la culture maternelle des
lves, puis, pour comprendre la culture de lAutre, pratiquer dautres textes
trangers. Mais, il insiste sur le fait de laisser la libert aux apprenants de
sexprimer selon leurs normes culturelles, dopter pour une dmarche de
linterculturel qui supposerait quon laisse parler lapprenant, confront unesituation trangre, selon sa propre vision des choses et ses propres normes
culturelle, ce quil ne manque pas de faire spontanment. 43
En somme, les deux modalits procdurales partent du mme principe qui est
celui de diversifier les textes littraires en classe, de commencer avec ceux qui
relvent de laire culturelle des apprenants pour que ces lves soient invits se
situer par rapport ce quils lisent, prendre position, dire quelles vrits,
quelles valeurs thiques ils croient dceler dans le livre 44, et de passer ensuite
dautres textes littraires reprsentant dautres cultures dans un jeu de confrontation
et de comparaison. Linterprtation de ces textes peut-tre guide par des questions
visant le vcu et les connaissances antrieurs des lves comme on pourrait laisser
les apprenants sexprimer selon ce que leur dit le texte.
43 Soud, A. : 1997, 147.44 Dufays &Gemenne & Ledur. 1999, 204.
7/27/2019 Bou 1046
50/114
47
Combiner entre les deux dmarches nous semble tre la meilleure dmarche qui
pourrait sappliquer parfaitement dans une classe de FLE : poser des questions au
public tranger pour orienter leur interprtation et leur laisser par la suite la libert
de sexprimer.
5. Le rle de lenseignant
Le contact des lves trangers avec les textes littraires ne doit pas se rsumer
un simple moment dapprentissage de certains faits de langue ou une simple
explication de texte o lenseignant doit constamment mettre son grain de sel.
Lenseignant doit laisser le texte entre les mains des lves et libre eux de le
dcortiquer. Il doit viter de donner son interprtation mais guider celle des
apprenants en leur parlant, mais pas fortes doses, de la vie de lcrivain ; mme si
le texte littraire na pas besoin dlments externes pour tre compris et interprt,
non seulement il contient en lui les lments ncessaires et suffisants sa
comprhension (il garde toute son authenticit), mais aussi, ces lments extrieurs,
au lieu dtre fconds, peuvent-tre une entrave son interprtation pour les lves.
Le professeur peut poser des questions sur le vcu des lves, leurs pratiques
culturelles et les laisser comparer leurs valeurs avec celles vhicules dans le texte.
Lenseignant du FLE en pratiquant ces textes, ne doit pas tre comme la dit A.
Soud, citant Verrier un gardien de sens uniques au lieu dun agent de la
circulation des sens. 45. Il doit faciliter leur comprhension en sachant cibler les
questions poses en fonction du vcu de ses lves, leurs connaissances antrieures.Bref ; selon leur culture propre.
Ce mdiateur interculturel qui partage la culture maternelle des apprenants et qui
doit avoir de larges connaissances sur la culture trangre, doit mesurer
limportance de la langue maternelle sur la construction du rel et il doit savoir
45 SEOUD, A. :1997, 16.
7/27/2019 Bou 1046
51/114
48
surtout comment tirer parti de leur dj-l culturel pour, puisquil est le mieux
plac pour le faire, laborer une didactique approprie la situation.
7/27/2019 Bou 1046
52/114
49
Conclusion
La didactique des textes littraires doit prendre en compte lhritage culturel des
apprenants et de son impact sur la comprhension de lAutre et sur la reconnaissance
de lidentit de chacun. Elle doit partir des ressemblances pour aller vers les
diffrences. Elle doit diversifier les textes littraires en partant de ceux qui sont les
plus abordables llve cest--dire, des textes o il se reconnait facilement car :
En analysant ce qui le rapproche et le rend diffrent de lAutre, celui-ci arrive
construire son identit propre et mieux percevoir laltrit 46, pour quensuite
familiariser cet apprenant avec la culture de lAutre en lui prsentant des textes
littraires trangers.
46
Colls in Enseignement: initier la communication interculturelle ,http://alainindependant.canalblog.com/archives/dialogues/index.htmlconsult le:03/02/2008.
http://alainindependant.canalblog.com/archives/dialogues/index.htmlhttp://alainindependant.canalblog.com/archives/dialogues/index.htmlhttp://alainindependant.canalblog.com/archives/dialogues/index.html7/27/2019 Bou 1046
53/114
50
La deuxime partie
Lutilisation du texte littraire en classe de
FLE dans la ralit algrienne
7/27/2019 Bou 1046
54/114
51
Chapitre 1
Le recours au texte littraire dans les nouveaux
programmes du secondaire, conscience ou
inconscience ?
Le mal consiste en ce que nous donnons nos lves,
de moins en moins aptes le recevoir, un enseignement
de moins au moins propre leur tre communiqu.
Lanson .
7/27/2019 Bou 1046
55/114
52
Introduction
La question de linscription dun enseignement littraire dans les programmes de
franais en Algrie, nous amne nous interroger sur les finalits assignes cet
enseignement. Pour ce faire, nous avons voulu, dans un premier temps, dcrire et
analyser les nouveaux programmes de Franais de 1re Anne Secondaire afin de
situer la place quoccupe le texte littraire dans la nouvelle rforme.
Dans un second temps, nous avons procd une analyse descriptive et
comparative des manuels scolaires de 1967 jusqu celui de 2005 destins aux lves
de premire afin de savoir si le renouvellement du systme ducatif se fait en tenant
compte des mutations sociales et mondiales.
Nous avons jug aussi opportun de mener une enqute auprs des enseignants des
lyces dans le but de savoir ce que ces derniers font du texte littraire en classe de
langue.
7/27/2019 Bou 1046
56/114
53
1. Le Texte Littraire dans les Nouveaux Programmes de Franais de
premire anne secondaire
Les nouveaux programmes de 1re A.S, labors par la CNP (Commission
Nationale des Programmes) en janvier 2005, sinscrivent dans le cadre de la refonte
du systme ducatif. Ces programmes se veulent une rupture avec les prcdents qui
ont assez dur dans nos lyces et qui ont montr leurs limites vis--vis de
lvolution constante du monde de lducation. Influencs par lapproche
communicative, ils sappuient sur un enseignement/apprentissage centr sur le ple
apprenant , ainsi, lapprenant est le centre dintrt de ces nouvelles dmarches
proposes qui font de lui un partenaire actif dans le processus de sa formation,
dmarches qui le mneront progressivement vers lautonomie 47. En clair, on ne
demande plus llve dereproduire des modles ou dtre un simple rcepteur passif.
On lui fait faire les choses quil doit intgrer progressivement et de manire spontane.
Cette politique induit donc une nouvelle mthode dapprentissagequi permet llve
de continuer naturellement son apprentissage en dehors de lcole . Il est par exemple
demand llve de travailler en dehors de la classe : en lisant ou en faisant desrecherches sur des thmes quilrencontre ou quil aura rencontrer dans la vie de tous
les jours. Ces programmes, comme les prcdents, visent dvelopper toutes les
composantes de la comptence de communication en dotant les lves dun outil
linguistique et culturel performant, car, selon les textes, lacquisition dune langue
trangre est le moyen le plus objectif de connaissance de lAutre travers une
rflexion entretenue sur lIdentit/Altrit 48
Cependant, une telle rflexion ne peut tre maintenue, comme nous lavons vu
prcdemment, que par les passages incessants de la culture maternelle la culture
cible et vice versa. Or, ces programmes, contrairement aux anciens programmes qui
donnaient une place prpondrante la littrature, accordent un intrt particulier aux
documents authentiques sous prtexte de familiariser llve avec son
47 Les instructions officielles. : 2005, 23.48 Ibid. p. 24
7/27/2019 Bou 1046
57/114
54
environnement et avec les autres cultures francophones pour comprendre les
dimensions universelles que chaque culture porte en elle. Lauthenticit inauthentique
de ces documents devient alors importante aux yeux des concepteurs de ces
programmes alors que dans les autres milieux pdagogiques, leur premptionpdagogique et communicationnelle est affirme. Le texte littraire qui est par
dfinition le meilleur vecteur de la culture et de la communication humaine se trouve
marginalis.
Les textes officiels ont repens surtout les manuels, o sont abandonns les extraits
duvres (maghrbins) au profit de textes longs traduits comme, et cest la seule
dailleurs, la nouvelle complte de lItalien D. Buzzati, et qui ne sert au fait que de
prtexte lenseignement des faits de langues (les temps dans le rcit, pass simple et
imparfait), et que les lves ont du mal en saisir le sens.
Une des finalits de lenseignement du Franais au lyce, telle quelle a t trace
dans le Programme, est lacquisition et la maitrise de la langue pour lire et comprendre
des messages sociaux ou littraires. Ce qui nous amne dire que pour comprendre
notre socit, notre culture, nous aurons besoin de la langue trangre, est-ce vrai ?
Si les textes littraires sont marginaliss dans ces programmes, nous comprenons
que la lecture littraire le soit aussi. En effet, comprendre et interprter un discours
littraire selon ces textes cest se poser en tant que lecteur, tablir des interactions
entre un discours et ses propres connaissances, que ces connaissances concernent le
contenu : les structures typiques, le lexique, la syntaxe 49
. Lire alors un textelittraire cest chercher comprendre les rgles de la syntaxe, les mots nouveaux et
difficiles, leur emploi, En tirer les significations adquates, ne semble pas tre une
proccupation pour ces instructions. Il serait illogique, dans ce cas, de vouloir, mme
si on prtend le contraire, former des lves de sections littraires ou chercher
dvelopper lesprit critique et esthtique, du jugement, de laffirmation de soi 50que
49 Ibid. p. 3050 Ibid. p, 23.
7/27/2019 Bou 1046
58/114
55
seule la lecture littraire pourra dvelopper.
Ce qui a attir notre attention aussi cest la prsence des pomes la fin de chaque
squence pdagogique du manuel scolaire mais aucune instruction ne vise leur
enseignement. Il est laiss aux enseignants de les pratiquer selon leur guise. Si les
enseignants ne sont pas forms enseigner ce genre de textes, ils laborderont comme
on aborde une image ou un fait divers.
1.2 - Pourquoi a-t-on choisi la nouvelle ?
Les extraits duvre ont t remplacs par la nouvelle dont le travail stale sur tout
un trimestre. Le principal objectif assign ce travail est dapprhender le rcit de
fiction51. La nouvelle est slectionne, selon les textes officiels, pour :
- Sa brivet et le fait quelle est un rcit complet et achev contrairement aux
extraits duvre.
- Le fait quelle renferme des valeurs initiatiques, exemplaires ou moralisatrices,
mme si les valeurs que vhicule la nouvelle choisie appartiennent une autrecommunaut que celle des lves52.
La nouvelle est gnralement dpouille des superflus : les personnages sont limits,
les dcors sont rduits aux dtails ncessaires, laction y est simple, brve et centre
autour dun seul vnement ce qui rend lexploitation de ce genre de texte facile pour
les lves car cette nouvelle servira de point de dpart un travail plus approfondi sur
les procds de la
Top Related