UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and...

17
UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一 John 17:20-26

Transcript of UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and...

Page 1: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

UNITY OF BELIEVERS

基督徒的合一

約 John 17:20-26

Page 2: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

I. The Last Supper and Upper Room Discourse.

耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John 13-17)

Page 3: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

II. Jesus prays for believers’ unity.

耶穌為基督徒的合一禱告. (約 John 17:20-26)

Page 4: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

約 John 17:20–26 (NIV84) 20 “My prayer is not for them alone. I pray also for those who will

believe in me through their message, 21 that all of them may be one,

Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so

that the world may believe that you have sent me. 22 I have given them

the glory that you gave me, that they may be one as we are one: 23 I in

them and you in me. May they be brought to complete unity to let the

world know that you sent me and have loved them even as you have

loved me. 24 “Father, I want those you have given me to be with me

where I am, and to see my glory, the glory you have given me because

you loved me before the creation of the world. 25 “Righteous Father,

though the world does not know you, I know you, and they know that

you have sent me. 26 I have made you known to them, and will

continue to make you known in order that the love you have for me

may be in them and that I myself may be in them.”

Page 5: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

• 20 我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求‧

• 21 使他們都合而為一‧正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也 在我們裡面‧叫世人可以信你差了我來‧

• 22 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合 而為一‧

• 23 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全的合而為一‧叫世 人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣‧

• 24 父阿,我在那裡,願你所賜給我的人也同我在那裡,叫他們看見 你所賜給我的榮耀‧因為創立世界以前,你已經愛我了‧

• 25 公義的父阿,世人未曾認識你,我卻認識你‧這些人也知道你差 了我來‧

• 26 我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們 裡面,我也在他們裡面‧

約 John 17:20–26 (NIV84)

Page 6: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

III. Characteristics of true Christian unity in Christ.

基督徒在主裡真正合一的特質. (約 John 17:20-26; 13:34-35; 腓 Phil 2:1-2; 弗 Eph 4:2-6)

Page 7: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

1. Our unity is rooted in God’s word.

我们的合一是以神的話為根基. (約 John 17:6, 20)

• 約 John 17:20 (NIV84)

• 20 “My prayer is not for them alone. I pray also for

those who will believe in me through their

message,

• 20 我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求‧

Page 8: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

2. Our unity is patterned after the Triune God.

我们的合一是以三一神的合一為楷模. (vv. 21-22)

• 約 John 17:21–22 (NIV84)

• 21 that all of them may be one, Father, just as you are in me

and I am in you. May they also be in us so that the world

may believe that you have sent me. 22 I have given them the

glory that you gave me, that they may be one as we are one:

• 21使他們都合而為一‧正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面‧叫世人可以信你差了我來‧ 22你所

賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一‧

Page 9: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

3. Our unity is grounded in our shared experience of God’s glory.

我们的合一是札根在我们对神的榮耀共同的經驗上. (vv. 22, 24; 彼後2 Pet 1:4)

• 約 John 17:22 (NIV84)

• 22 I have given them the glory that you gave me, that they may be one

as we are one:

• 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一‧

• 約 John 17:24 (NIV84)

• 24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am,

and to see my glory, the glory you have given me because you loved

me before the creation of the world.

• 父阿,我在那裡,願你所賜給我的人也同我在那裡,叫他們看見你所賜給我的榮耀‧因為創立世界以前,你已經愛我了‧

Page 10: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

4. Our unity is nurtured by God’s (agape) love.

我们的合一是建立在神的愛上. (約 John 17:23, 26; 13:34-35)

• 約 John 17:26 (NIV84)

• 26 I have made you known to them, and will continue to

make you known in order that the love you have for me

may be in them and that I myself may be in them.”

• 26 我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面‧

Page 11: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

約 John 13:34–35 (NIV84)

• 34 “A new command I give you: Love one another.

As I have loved you, so you must love one

another. 35 By this all men will know that you are

my disciples, if you love one another.”

• 34 我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛‧我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛‧ 35

你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了‧

Page 12: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

5. Our unity results in a powerful witness to the dying world.

我们的合一能帶給漸死的世界有力的見証. (vv. 21, 23; 腓Phil 2:2; 約John 13:34-35)

• 約John 17:21 (NIV84)

• 21 that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in

you. May they also be in us so that the world may believe that you

have sent me.

• 使他們都合而為一‧正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面‧叫世人可以信你差了我來‧

• 約John 17:23 (NIV84)

• 23 I in them and you in me. May they be brought to complete unity to

let the world know that you sent me and have loved them even as you

have loved me.

• 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全的合而為一‧叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣‧

Page 13: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

6. Our unity is built on our common values in Christ. 我们的合一是建立在我们在主裡共同的价值上.

(弗Eph 4:2-6; 腓Phil 2:2; 1 Cor 12:1-31; 罗Rom 12:1-8; 林前1 Cor 3:10-15)

• 腓 Philippians 2:1–2 (NIV84)

• 1 If you have any encouragement from being united with Christ, if any

comfort from his love, if any fellowship with the Spirit, if any

tenderness and compassion, 2 then make my joy complete by being

like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.

• 1所以在基督裡若有什麼勸勉,愛心有什麼安慰,聖靈有什麼交通,心中有什麼慈悲憐憫,2你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足‧

Page 14: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

7. Our unity can help us achieve our common goal and purposes.

我们的合一能幫助我们達成在主裡共同的目标(使命). (太Matt 28:19-20; 路Luke 24:47; 徒Acts 1:8; 腓Phil 2:2; 約John 17:2-4; 6; 弗Eph 4:1-16)

• 太 Matthew 28:18–20 (NIV84)

• 18 Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has

been given to me. 19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing

them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and

teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with

you always, to the very end of the age.”

• 18耶穌進前來,對他們說,天上,地下所有的權柄,都賜給我了‧

19所以你們要去,使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗‧ 20凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了‧

Page 15: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

8. Our unity is motivated by eternal hope and reward in Christ.

我们的合一是以在主裡永恆的盼望為動力. (弗Eph 1:13-14; 彼前1 Pet 1:3-7; 林前1 Cor 3:10-15)

Page 16: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

9. Our unity is empowered by the Holy Spirit.

我们的合一是靠聖灵的能力. (林前1 Cor 12:1-31; 罗Rom 12:3-8; 弗Eph 4:1-14;)

Page 17: UNITY OF BELIEVERS 基督徒的合一基督徒的合一 約 John 17:20-26 . I. The Last Supper and Upper Room Discourse. 耶稣最後的晚餐与耶路撒冷樓上的教導. (約 John

IV. My role in maintaining/advancing believers’ unity.

我在維持及促進基督徒合一所应有的角色. (弗 Eph 4:2-13; 林前 1 Cor 12:4-31; 罗 Rom 12:3-8; 來 Heb 3:1; 彼後 2 Pet 1:4)

• Be partakers

• 成為有份者

• Keep the main thing the main thing

• 把首要的事当首要的

• Do my part

• 尽上我的本份

• Do not judge

• 不要論断