Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

96
NJË REVISTË PËR TURIZMIN ALKET ISLAMI ALBANIA IS OPEN BYLISI I BYLINËVE DHE I ILIRISË MISS BJESHKA ZANA E MALEVE CITY GUIDE - DURRËSI PORTA E LINDJES OSKARI SHQIPTAR SJELL COPOLEN Mujore turistike / Botim i Blue Agency / ÇMIMI/PRICE Shqipëri 300 lekë / Kosovë, Mali i Zi 3 € / Maqedoni 160 Den. Greqi, Itali 5.5 € Dhërmi I albanian Nr. 3 / Gusht 2011

description

Getting around Albania and discovering the most attractive coast places, it is the goal of the third issue of this magazine, also the best places in Albanian regions of Kosovo, Macedonia and Montenegro, offering wonderful postcards as a summer souvenir. Even if in sumer 2011, you may enjoy this topics any time! More information; http://www.albaniantravel.info Take by : http://issuu.com/albanian-travelalbania/docs/travel_magazine_3_per__issuu/13#download

Transcript of Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Page 1: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

NJËrevistËpËr turizmiN

Alket islAmi AlbAniA is open

bylisi i bylinËve dhe i ilirisË

miss bjeshkA ZAnA e mAleve

City guide - durrËsiportA e lindjes

oskAri shqiptArsjell Copolen

Muj

ore

turis

tike

/ Bot

im i

Blue

Age

ncy /

ÇM

IMI/P

RICE

Shq

ipër

i 300

lekë

/ Ko

sovë

, Mal

i i Z

i 3 €

/ M

aqed

oni 1

60 D

en. G

reqi

, Ita

li 5.

5 €

Dhërmi

I

albanian

Nr. 3 / Gusht 2011

Page 2: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

NJËrevistË

pËr turizmiN

Alket islAmi

AlbAniA is open

bylisi i bylinËve

dhe i ilirisË

miss bjeshkA

ZAnA e mAleve

City guide - durrËsi

portA e lindjes

oskAri shqiptAr

sjell CopolenMuj

ore

turis

tike

/ Bot

im i B

lue

Agen

cy /

ÇMIM

I/PRI

CE S

hqip

ëri 3

00 le

kë /

Koso

vë, M

ali i

Zi 3

€ /

Maq

edon

i 160

Den

. Gre

qi, I

tali

5.5

Dhërmi

I

albanianNr. 3 / Gusht 2011

Ju bëjmë të ëndërroni pushime....Revista Travelju ofron në çdo numër të saj më shumë se 40 destinacione turistike, në të gjitha bukuritë shqiptare në Ballkan dhe në botë, në det, në mal, në qytete turistike, vende sekrete për t’u zbuluar, oferta konkrete hotelesh e resortesh ku mund të kaloni pushimet tuaja, destinacione që nuk i keni shkeluar asnjëherë.Vetem me 300 lekë në muaj, shijoni jo vetëm kënaqësinë e të lexuarit për turizmin por edhe informoheni mbi ofertat më të fundit

Vetëm me 3000 lekë në vit, mund të keni çdo numër të revistës Travel në shtëpinë, zyrën, hotelin apo agjencinë tuaj

Page 3: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

SARANDA ALBANIA

Il Conte di MonteCristoHOTEL

Rr. Lefter Talo Nr. 15; Tel: +355 85 22 64 41; Mob: +355 69 26 70 523; +355 69 20 56 [email protected]; www.ilcontedimontecristo.net

Page 4: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Nga dt. 1 deri më 7 shtator organizohet turi i fluturimeve përgjatë bregdetit shqiptar,nga Velipoja e Shkodrës, deri në Kepin e Stillos në Sarandë

Photo: Aeronautika Shqiptare©

Këtë numër: Durrësi/Dhërmiu/Tomri/Velipoja/Shëngjini/Thellëza/Sari Salltiku/ Kallmi/Bjeshkët e Namuna

Përmbajtja/Contents

31

Page 5: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

26

8

Botues: Blue Agency ©Administrator: Florian Baba

Kryeredaktor:Irhan Jubica

Koordinatore:Flora Xhemani

Gazetarë: Irena KananiLoreta DuleRudina Malaj

Konsulentë:Enver MehmetiMali PleshtiSalvatore Messina Xhemal MatoZekë Çeku

Bashkëpunëtorë:Brunilda LiçajGent MatiGëzim UruçiIlirjan GjikaLavdosh FerruniSazan Guri

Ndihmuan:Adriatik Baba, Albano Volaj,Ali Rexha, Amarildo Topi, Bjorka Duka

Falenderojmë:Bashkitë e qyteteve Durrës, Fier,Korçë, Lezhë, Pogradec,Sarandë, Ulqin

Fotografia:Alket IslamiGent MatiKastriot FaciKozeta Bruçi

Grafika: Blue Agency

Marketing:Albjona LleshiGenti StefanllariDesareta Nako

Print: Mali Pleshti Printing House

Distribucioni: Shqipëri, Posta Shqiptare, Adrion L.t.dGreqi: Adrion L.t.d.Kosovë: Rilindja, BuzukuMaqedoni: TDS Kiosqe Sh.p.k.

Këtë numër: Durrësi/Dhërmiu/Tomri/Velipoja/Shëngjini/Thellëza/Sari Salltiku/ Kallmi/Bjeshkët e Namuna

26

72

42

50 61

39

7

IntervistaAlket Islami:Kush fluturon, dashuron

ForumTurizmi në pikun e sezonitFlasin drejtuesit e 40 strukturave hotelierenë të gjithë shqipërinë

Kalendar60 Bajrami i Madh

Festa e ripërtëritjes shpirtërore

61 Durrësi Film FestivalFrancis Coppola vjen në Shqipëri

54 GjurmëBylisi i Ilirisë

Destinacione5 plazhe shqiptareVelipoja, Shëngjini, Kallmi,Himara, Gjiri i Manastirit

72 DhërmiuPerla e plazheve të Jugut,në syrine një turisti

42 Bjeshkët e Namuna“Pilot Production” dokumentarpër National Geographicdhe Discovery Channel

46 No(w) more secretsThellëza, mes Shirokës e Zogajt

76 City guideDurrësi, porta e Lindjes

Rubrika

EditorialTurizmi para vetvetes

59 KronikaPanairi i Librit në Ulqin

32 TraditaDasma shqiptare në kohë

87 TravelerTë festosh ditëlindjen në Shqipëri

Partners:

nr. 3 / gusht 2011

Blv. Bajram Curri, P. Agimi, Nr. 14/260Tel: +355 4 222 45 70Email: [email protected]: www.albaniantravel.info

Page 6: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Pak kilometra larg Tiranës, jplotëson maksimalisht standartet e një hoteli me katër yje, që nga shërbimi e deri tek ambientet që plotësojnë çdo kërkesë dhe shije tuajën për një qëndrim mbresëlënës. Kapaciteti: 44 dhoma; 38 dopio dhe teke, 4 apartamente

ekzekutive, 1 suitë rezidenciale dhe 1 suitë presidenciale me tv kabllor, tel, kondicioner, minibar, internet, tharëse flokësh, kozmetikë personale, dush, shërbim dhome. Restoranti ofron kuzhinën tradicionale dhe italiane, si dhe picat me furrë druri.

Verërat: shqiptare, italiane, franceze, spanjolle etj, shoqërojnë menunë e pasur të restorantit e sidomos të sallës VIP.Shërbime të tjera: Sallë konferencash, pishinë verore dhe dimërore, sauna, sallë force, palestër, fitness, kompleks sportiv, kënd

lojrasht, parking me personel sigurie. Organizon aktivitete festash të mëdha, koktejle, evenimente të ndryshme.

A few Km away from Tirana, completed with the standard of four stars hotel, with a perfect staff, fulfills every your request.Capacity: 44 rooms, 38 double and single, 4 executive apartments, 1 residential suite, and 1 presidential suite with TV cable, Phone, air condition, mini bar, internet, Hair dryer, personal cosmetics, shower, service rooms. The restaurant offers the traditional cuisine, Italian

cuisine and the pizza with wood oven. Wines: the best of Italian, Albanian, French, Spanish.Other services: conference room, swimming pool, sauna, fitness sportive complex, shop, playground, parking with security staff.

Organizes guides for the citizen tourism, also activities, party, cocktails, different events.

Adresa: Qendër, Vorë, Tiranë, Albania; Tel: 00355 47 600 220;Fax: 00355 4 600 238; Mob: 00355 69 20 84 339 / 68 20 55 [email protected]; www.continentalvora.com

Page 7: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

irhan jubica

Turizmi para vetvetes

1.629.831

111.069

15.000

2.700

40%

Në një vend, institucionet e të cilit marrin veset e shefit të radhës, njerëzit janë të prirur të mos i besojnë deklaratave zyrtare, me idenë fikse se as vetë shteti nuk i beson ato çka thotë. Kështu ka ndodhur me shifrat për rritjen ekonomike të vendit, kështu ka ndodhur me raportet për përmirësimin e klimës për biznesin, e kësisoj, nuk ka pse të mos ndodhë kështu edhe me turizmin, sikurse kështu mund të ndodhë edhe me regjistrimin e mi-noritetit grek në Fushë-Arrëz. Megjithatë, duke qenë medium, një revistë nuk mund t’i përkasë njërës palë. Pra shtetit që shkarkon bateritë në fushata propagandistike trushpëlarëse. E as turmës së madhe të nihilistëve, mosbesueve e indiferentëve që shtohen ora-orës. Në një moment të tillë krize, një medium ka mundës-inë e madhe të pozicionohet mes palëve, në përpjekje për t’u kthyer atyre besimin te njëri-tjetri, duke u bërë në vetvete një faktor i rëndësishëm i zhvillimit, si dhe një shembull i respektueshëm i transparencës profesionale që do të duhej të ishte kudo.Një detyrë të tillë ka marrë përsipër të kryejë këtë numër revista Travel, nëpërmjet anga-zhimit voluminoz e të mundimshëm për me thirrë në forum zërin e vërtetë të turizmit në Shqipëri: biznesin akomodues, i cili është ai që përballet drejtpërdrejt me turistët, ai që nuk pret t’ia thotë kush numrin e personave që kanë hyrë në këtë apo atë pikë të kalimit kufitar, numrin e pushueve ditorë apo të tur-istëve të huaj. Kanë marrë pjesë në këtë forum jo pak, por rreth 1.5 përqind e biznesit hote-lier në Shqipëri, shifër kjo shumë herë më e madhe se ajo që njihet nga praktikat e sonda-

shtetas, nga të cilët 716.386 shqiptarë dhe 913.445 të huaj kanë hyrë në Shqipëri nga 1 janari i këtij viti deri më 31 korrik. Shifrat janë publikuar nga Policia e Shtetit.

shtetas shqiptarë dhe 135 024 shtetas të huaj më shumë së vitin e kaluar e kanë kaluar kufirin shqiptar gjatë periudhës janar-korrik.

është mesatarja e num-rit të vizitorëve nga Kos-ova që hyjnë në Shqipëri brenda 24-orëve, gjatë kësaj periudhe. Burimet zyrtare thonë se 90% e tyre shkojnë drejtVelipojës, Shëngjinitdhe Durrësit.

është numri i turistëve që kanë vizituar parkun arkeologjik tëApolonisë në rrethin e Fierit, gjatë kor-rikut. Sipas burimeve nga drejtoria e parkut, kjo është një rritje e ndjeshme prej 15%.

është rritur numri i tur-istëve që kanë vizituar deri tani Shqipërinë në krahasim me të njëjtën periudhë të vitit të kaluar. Sipas MTKRS, kjo shifër do të rritet edhe më deri në fund të sezonit.

NË shifra

edit

zheve, kampionet e të cilave nuk e kalojnë 0.03 përqindshin e numrit të përgjithshëm të target grupit të caktuar. Nëpërmjet këtij forumi revista nuk merr për-sipër të nxjerrë përfundime mbi gjendjen reale të turizmit në Shqipëri, tani që sezoni është në finalen e vet, duke ia lënë këtë ekskluzivitet lexuesit mendjehapur, i cili e ka mundësinë të krahasojë brenda së njëjtës revistë statistikat zyrtare mbi numrin e hyrje-daljeve të njerëzve e mjeteve në Shqipëri, me zërin e operatorëve turistikë që i janë përgjigjur në mënyrë të drejtpërdrejtë pyetjeve mbi ecurinë e biznesit të tyre në këtë sezon turistik. Me një shpërn-darje gjeografike që e rrok krejt Shqipërinë turistike nga Valbona në Ksamil, nga Dur-rësi në Pogradec, nga Thethi në Voskopojë e Leskovik, nga Kavaja në Vlorë e nga Lura në Sarandë, duke ka-luar edhe mespërmes Beratit e Gjirokastrës, biznesi hotelier është i pranishëm në këtë numër të revistës Travel me përvojat e këndvështrimet e larmishme për bukën e vet të përditshme. E meqë erdhëm në këtë pikë, është koha që institucionet ta shkëmbejnë në lekë rritjen e madhe të numrit të turistëve që deklarojnë se kanë hyrë në Shqipëri gjatë këtij sezoni, sepse ata që hanë bukë me këtë punë, nuk men-dojnë aspak kështu.

në një vend, institucionet e të cilit marrin veset e she-fit të radhës, njerëzit

janë të prirur të mos i besojnë deklaratave zyrtare, me idenë fikse se as vetë shteti nuk i

beson ato çka thotë

Photo: Albano Volaj ©

Logu i Bjeshkëve në Predelec të Kelmenditnë Malësinëe Madhe, është vendi ku çdo vit, në muajin gusht

organizohet “Miss Bjeshka”

gusht 2011 travel 7

Page 8: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

forum

2000 hoteldhËrmi, himArËvasilika brokaj, administratore: 1. Jemi aq shumë të kënaqur, sa jemi 40 përqind më pak xhiro se vitin e kaluar. 40 përqind më pak do të thotë se 40 përqind e njerëzve të vjetshëm nuk janë fare në bregdet sivjet. Kjo përfshin si hotelin, ashtu

edhe restorantin. Nuk është e vërtetë se Dhërmiu i ka çmimet e larta, sepse sivjet çmimet kanë rënë shumë, por këtu nuk ka konsumatorë. Pavarësisht benefitit të rrugës, kjo nuk ka ndikuar në punën tonë.

2. Kemi bërë investime në hoteleri. Kishim bërë investime edhe në burimet njerëzore, duke punësuar në fillim të sezonit më shumë staf, por që u detyruam ta lirojmë nga puna për shkak të mosfrekuentimit të mjaftueshëm nga ana e pushuesve.

3. Klientët në përgjithësi janë të kënaqur, derisa edhe kanë ardhur këtu janë të impenjuar ta kënaqin veten, po kështu edhe ne jemi të anga-zhuar t’i kënaqim ata sa më shumë përderisa të ardhurat tona varen prej tyre. Mejgithatë, ankesat e tyre janë në adresë të transportit publik, i cili lë shumë për të dëshiruar, si dhe për ndotjen akustike, pasi dihet se të gjitha plazhet tek ne kanë disko dhe lokale me muzikë të lartë, që nuk i lejon klientët të shijojnë qetësinë e plazhit e të pushimeve.

4. Më shumë turistë të huaj, duke përfshirë tek “të huaj” shqiptarët e Kosovës apo edhe të Europës.

bahamas hotelsArAndËklement nuredini, administrator1. Korriku njëherë, ka qenë i dobët fare, skandaloz. Thuajse nuk kishte këmbë njeriu në hotel. Tani sikur po e marrim pak veten, por jo plotësisht gjithsesi.. 2. Investimet ne i kemi filluar në

shakalë shumë të mëdha për shkak se edhe vetë hoteli është ir i, pak vite ka që është ndërtuar. Tani jemi në fazën e plotësimit të aksesorëve, si psh. tharëse flokësh nëpër dhoma, produkte person-ale etj.

3. Ata që vijnë janë të kënaqur besoj,espe s kthehen prapë, puna është të vijnë ata që nuk kanë ardhur se pastaj nuk i lëshojmë më.

4. Edhe të huaj ka shumë, por sigurisht më shumë kemi patur klientë shqiptarë.

benilva kompleksdurrËsbeniamin kapllani, administrator:1. Po ta konsiderosh nga rezultati, mund të thuhet se është një verë-dimër. Puna është shumë e dobët,

klientët vijnë 1 ditë, 2 ditë dhe ikin. Mungojnë prenotimet e gjata. Edhe ato lekë që mund të mbledhë hoteli, vijnë tatimet e i marrin me vrap. Në rast se vjet një dhomë kushtonte 50 euro dhe kompleksi ishte plot, sivjet një dhomë është bërë 35 euro me mëngjes dhe shezllone falas,

dhe njëra nga godinat e hotelit është krejtësisht bosh.2. Personalisht nuk kemi bërë investime për këtë sezon, por jemi të

kënaqur me kushtet e ambientit, menaxhimin e ujrave të zeza dhe pastërtinë e detit, të cilat automatikisht përmirësojnë edhe shërbimin tonë, se klienti ngelet edhe më i kënaqur.

3. Klientët tanë kanë shkuar në edhe Mal të Zi, por nuk kanë gjetur çmime kaq të lira. Ka nga ata që kanë provuar edhe Turqinë e Greqinë, e i janë kthyer Benilvës, sepse atje e kanë gjetur 14 eruo një shezllon, ndërsa këtu e marrin me 2 euro. Flasim për rastet kur shfrytëzojnë vetëm shërbimet plazhit dhe jo ato të hotelit.

4. Vetëm kosovarë. Ose nga Kosova, ose kosovarë që vijnë nga Europa – të cilët janë edhe pushuesit më afatgjatë.

butrinti hotelsArAndËmeri lepuri, resident manager:1. Situata e hotel Butrintit është e qëndrueshme, por gjithësesi në krahasim me sezonin e vjetshëm të verës, ka një rënie të lehtë, me rreth 10 % të fluksit.

2. Hoteli i ka bërë investimet e tij të mëdha e rrënjësore, qëkur ndërroi pamjen e përgjithshme para disa vitesh. Por ne vazhdimisht bëjmë investime dhe rinovime të të gjithë infrastrukturës, që të jemi sa më pranë klientëve, me shërbime të shumta.

3. Klientët janë të kënaqur nga hoteli dhe nga shërbimet tona, por pasqy-rojnë një pakënaqësi të përgjithshme nga shërbimet sociale që ofron Saranda, duke filluar nga restorantet, kafet, e deri tek marketet e ndryshëm.

4. Kohët e fundit është shtuar numri i kosovarëve dhe maqedonasve, të cilët në ndryshim nga turistët e huaj, qëndrojnë më gjatë, duke kapur një hark kohor prej 5 apo edhe deri në 10 ditë

brilant hotelsArAndËArmand hysi, administrator:1. Shumë mirë, në çdo muaj, shkëlqyer edhe më mirë se vjet. Çdo vit ka gjithnjë e më shumë ngritje.2. Këtë vit kemi shtuar barin në taracën e hotelit, 7 dhoma, si dhe një ashensor më shumë.

3. Mendimi i tyre është për mrekulli. Sidomos për mëngjesin. Opinioni sa vjen e përmirësohet. Tjetër gjë kanë menduar se do të shohin e do të provojnë në Shqipëri, e tjetër gjejnë.

4. Më shumë kemi patur të huaj, të cilët kanë prenotuar sidomos nëpërmjet internetit, por edhe agjensive.

Castle hotelksAmil, sArAndËAlbert sula, administrator:1. Sezoni është më i mirë se vjet, për shkak se hoteli ynë është i ri, kushtet janë në ngritje. Duke parë tendencën fluksi i vizitorëve në hotelin tonë

është gjithashtu në rritje. Besoj se duhet të jemi të kënaqur. Hoteli ynë ka një plazh të cekët, krahasuar me plazhet e tjerë të Ksamilit dhe kjo mund të jetë një arsye e frekuentimit.

8

Page 9: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

2. Investimet në një hotel të ri, kuptohet janë të vazh-

dueshme pasi duam të plotësojmë çdo ditë e më shumë edhe kushtet edhe shërbimet për klientët tanë, që të justifikojmë edhe falënderimet e tyre. Psh. nga vjet në sivjet, kemi rregulluar barin mbi det, me një verandë shumë të bukur, që besoj se i kënaq shumë pushuesit.

3. Nuk e dimë nëse janë të gjithë të kënaqur sepse koha e matjes së kësaj situate është e shkurtër. Ndoshta edhe nuk janë shumë të kënaqur, dhe ndoshta mund edhe të kenë të drejtë në pretendimet e tyre sepse ne jemi në fillim të kësaj përvoje në fushën e shërbimeve turistike, jemi të rinj dhe kemi shumë për të mësuar rrugës.

4. Për sa kohë është hapur hoteli, ka patur më shumë shqiptarë diku tek raporti 30/70 ose 60/40. Por me kalimin e kohës, ne do ta masim më mirë këtë fluks, për të kuptuar se kush na pëlqen neve, se pse zgjedh hotelin tonë.

Colosseo hotelshkodËrrobert vata, menaxher:1. Jemi shumë të kënaqur, madje fluksi i klientelës e ka kaluar prit-shmërinë tonë, për shkak të ndry-shimeve rrënjësore që kemi bërë në hotel.2. Nëse deri dje punuam me një hotel me tre yje dhe me kushte jashtëzakonisht të mira, sivjet ne

rritëm kapacitetin; nga 14 dhoma kemi bërë 44 dhoma. Mendojmë se për nga standardi i akomodimit dhe i shërbimit i takon klasifikimit me pesë yje, të cilat në fakt nuk mund të merren për shkak të hapësirës, numrit të dhomave, pishinës që nuk është bërë akoma etj, si dhe disa kritereve të tjera që janë thjesht teknikisht të pamundura të realizohen. Megjithatë, ky është një problem që e vuajnë shumë hotele të famshme në botë.

3. Kjo është një gjë që sekush mund ta vërtetojë duke shfletuar librin tonë të përshtypjeve. Megjithatë, mund të shtoj se klientët kanë arritur deri aty sa kanë thenë se jemi hoteli më i mirë në Shqipëri, përsa i përket mikpritjes dhe cilësisë së shërbimit.

4. Me përjashtim të gushtit, që ka edhe klientë shqiptarë, në përgjithësi hoteli ynë është i frekuentuar dhe i pëlqyer nga turistët e huaj. Pra mund të thuhet se kemi më shumë turistë të huaj. Shumica e tyre janë në vizitë për biznes, por kohët e fundit kanë nisur të gërshetojnë udhëtimin për biznes me turizmin. Natyrisht kemi edhe klientë që vijnë vetëm për turizëm, që vijnë nga agjensitë turistike.

Çajupi kompleksgjirokAstËrmaksim hoxha, administrator:1. Disi. Ka njerëz më shumë se vjet, por që qëndrojnë më pak se vjet, e natyrisht shpenzojnë më pak.2. Hoteli ynë ka marrë çmimin “Authentic Albania” nga USAID dhe ATA. Kemi përmirësuar cilësinë e

shërbimit dhe kemi rritur kapacitetin.3. Kjo është relative, varet nga klienti, por ne kemi lënë një libër përsh-

typjesh në recepsion, ku secili mund të lerë përshtypjet e tij. Mund t’ju them se 90 përqind e vlerësimeve në librin tonë të përshtypjeve janë pozitive dhe shumë pozitive.

4. Ne jemi një hotel biznesi, që gjatë pikut të sezonit turistik punojmë kryesisht me të huaj, por gjatë periudhave jashtë sezonit, punojmë me institucione. Hoteli ynë ka të vetmen sallë konferencash në Gjirokastër të pajisur me instrumentet e duhura profesionale për një aktivitet, kon-ferencë etj. Kështu që raporti është i barabartë, sepse e kompenson klientela shqiptare gjatë vitit.

Çeliku kompleksmuriqAn, shkodËrAli Çeliku, administrator:1. Shumë më pozitiv, ka më shumë lëvizje se sa vjet. Mendoj se mund të ketë rreth 40 përqind më shumë se vjet, lëvizje tranzite, meqenëse bi-znesi im është në një pikë të kalimit

kufitar me Malin e Zi, e për rrjedhojë do të ketë më shumë fluks. Kjo rritje me siguri i dedikohet infrastrukturës së përmirësuar.

2. Kemi shtuar kapacitetin, si dhe po bëhemi gati të hapim edhe shër-bimin e hotelerisë.

3. Turistët janë të mahnitur me çfarë gjejnë në Shqipëri, që në fakt është e kundërta e asaj çka janë përgatitur të gjejnë. Mahniten sidomos me natyrën. Të huajt nga Mali i Zi vijnë të udhëhequr nga guidatorët shqiptarë, e ajo që kam vërejtur është se e njëjta agjenci herën tjetër prenoton dy autobusë për të sjellë turistë të tjerë – natyrisht të shtuar në numër. Ama ndodh që herën tjetër, kjo asgjensi të pajtojë një guida-tor malazez, i cili ndoshta nuk ka dijenitë e një shqiptari për historinë

pyetJet

1. A jeni të kënaqur nga intensiteti i punës suaj, tashmë që jemi në pikun e sezonit turistik?

2. në krahasim me një vit më parë, çfarë investimi keni bërë në biznesin tuaj për të përmirësur standardet e

shërbimit për klientët?

3. A janë të kënaqur klientët nga ajo çfarë ofron biznesi juaj, por edhe shqipëria në përgjithësi?

4. sipas konstatimit tuaj, më shumë keni pritur turistë të huaj, apo shqiptarë?

FLASIN OPERATORëT TURISTIKë, PRONARë, ADMINISTRATORë EMENAXHERë Të STRUKTURAVE AKOMODUESE Në MBARë SHQIPëRINë

gusht 2011 travel 9

Page 10: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

dhe kulturën tonë. Kjo ka bërë që herë pas here, turistët e huaj të mbeten të pakënaqur pra, nga ky shërbim i ciceronëve të huaj.

4. Besoj se raporti është 80 me 20 në favor të të huajve.

dea hotelmAli i robit, kAvAjËrajmonda duka, administratore:1. Ky sezon pritej shumë i dobët për shkak të krizës, dhe në fakt, kështu erdhi. Por të paktën jemi të ndërgjegjshëm që problemi nuk qëndron tek ne, por tek infrastruk-

tura e përgjithshme. Dhe kur them infrastrukturë, kam parasysh jo vetëm rrugët, por edhe kanalizimet, ujrat e zeza, mungesën e ambi-enteve publike, qendrave të mëdha të argëtimit etj. Plus kësaj, hotelet nuk i kanë të unifikuara çmimet. Nuk mund të ketë turizëm kur një hotel e bën dhomën 50 euro dhe tjetri 35 euro. Për të mos folur pastaj për apartamentet, që i mbajnë çmimet fare të ulëta, pasi nuk paguajnë asnjë taksë.

2. Çdo vit bëhen rregullime, që kanë një kosto të caktuar (lyerje, çadra, shezllone të reja, rinovim ambient, karrigesh, tavolinash etj). Edhe vetë futja në efiçencë e një hoteli veror kur përgatitet për sezon, kap një kosto disamilionëshe. Gjithçka bëhet në të mirën e përgjithshme të pu-nës. Edhe të mbash një hotel në gjendje normale pune, quhet investim, pasi kërkon mirëmbajtje konstante.

3. Përgjithësisht prej shërbimit tonë janë shprehur të kënaqur. Përsa i përket situatës së përgjithshme në Shqipëri, kanë nxjerrë problem kryesor trafikun e rënduar dhe kaosin e madh në qarkullim, që nuk e kanë në vendin e tyre. Përsa i përket shërbimit tonë, kemi konstatuar se turistët shqiptarë që tashmë jetojnë jashtë Shqipërisë, problemin më të madh e kanë me veten, sepse nuk arrijnë të ambientohen me ushqimin, kërkojnë të konsumojnë të njëjtat ushqime që kanë në vendet ku jetojnë. Kjo nuk mund të konsiderohet përgjegjësi e jona, por ne përpiqemi gjithmonë që të gjejmë një të mesme, që ata të mbeten sa më të kënaqur.

4. Shumica e klientëve janë të huaj, të cilët e vlerësojnë shumë shërbimin, e sidomos gatimet tona, në kundërshtim të plotë me shqiptarët. Ata thonë se mezi presim të vijë vera që t’i provojmë sërish këto ushqime. Kombësia e tyre është kryesisht nordike, suedezë, danezë, austriakë, holandezë, por edhe rusë, të cilët kanë filluar të vijnë së fundmi. Do të thosha se suedezët dhe rusët, e pëlqejnë shumë bregdetin shqiptar. Ata nuk i hapin asnjëherë çadrat në plazh, e adhurojnë ngrohtësinë e diellit tonë, gjë që u mungon plotësisht në vendin e tyre.

dolce vita hoteldurrËsZamira lushakaj,menaxhere e përgjithshme:1. Jemi shumë të kënaqur, sivjet më shumë se çdo vit tjetër ka qenë një sezon shumë i mirë dhe me një fluks

të jashtëzakonshëm. Kjo na ka bërë që ta shijojmë punën që bëjmë dhe frytet e saj gjithashtu.

2. Ne kemi shtuar shumë cilësinë e shërbimit në restorant, pasi është shumë e rëndësishme që klientët që akomodohen, të mbeten të kënaqur edhe nga ushqimi, por gjithashtu kemi vënë në punë përveç diskos, që ka qenë edhe vitet e tjera, muzikën live, me këngëtarë cilësorë, që edhe argëtimi të jetë i garantuar. Përveç këtyre, sivjet kemi vënë në funksion rezidencat, sepse kërkesa për akomodim ka qenë më e madhe se kapaciteti i hotelit.

3. Për Shqipërinë, nuk e di nëse janë apo jo të kënaqur, por në drejtimin tonë, mendojmë se janë të kënaqur, përderisa fluksi ka qenë kaq i madh sivjet, dhe përveç kësaj, nuk kemi pasur ankesa në lidhje me shërbimet që ofrojmë.

4. Ne jemi një hotel që punon gjithë vitin dhe sigurisht që kemi vizitorë të huaj, por përgjatë sezonit turistik, shumica janë shqiptarë.

ermiri palaceshËngjin, leZhËerion nimani, administrator:1. Jo shumë. Sezoni është në rënie sivjet, në raport me një vit më parë.2. Kemi shtuar kapacitetin dhe ambi-

entin e argëtimit. Gjithashtu kemi rritur cilësinë e shërbimit. Kjo shihet me sy të lirë, pasi hoteli e ka rritur kapacitetin duke shtuar një godinë të tërë të re, e cila përveç dhomave të hotelit, ofron edhe apartamente të bollshme për turistët familjarë. Plus kësaj, edhe club-i që kemi ristrukturuar mbi det, i kënaq pushuesit me muzikën e bukur.

3. Mendoj se përderisa të njëjtët klientë vijnë edhe vitin tjetër e gjithashtu nuk kanë ankesa, janë të kënaqur. Sa i takon Shqipërisë, sipas bisedave me turistët, konstatojmë se ankesa e tyre e vetme është infrastruktura, e cila vazhdon të ketë probleme.

4. Rreth 60-70 përqind e klientëve tanë janë nga Kosova.

Fantazia hotelvelipojË, shkodËrkujtim Ferracaku, pronar:1. Besoj se jemi të kënaqur edhe për sivjet.3. Kemi shtuar kapacitetin dhe rritur cilësinë e shërbimit, si dhe vetë shër-

bimet. Ndërtesa e hotelit është shtuar me dy kate, duke dyfishuar në këtë mënyrë numrin e dhomave. Gjithashtu kemi investuar në cilësinë e muzikës live, duke ftuar këngëtarë dhe grupe muzikore nga më të njohurit në vend e jashtë.

3. Në përgjithësi po, sepse nuk kemi pasur ndonjë ankesë nga klientët.4. Më shumë të huaj, por të huaj që vijnë kryesisht nga Kosova.

Farma sotiraleskovik, ersekËjonida hëna, administratore:1. është e njëjta situatë, korriku i pakët, ndërsa gushti me shumë punë. 2. Kemi shtuar kampingun që

është shumë i domosdoshëm, sepse ka shumë vizitorë të huaj që e dëshironin prej kohësh këtë shërbim. Ne e ofrojmë falas akomodimin e mjeteve në kampingun tonë, ndërsa ata konsumojnë ushqimin në Fermë, si dhe paguajnë për energjinë dhe dushet, nëse i kërkojnë.

3. Po flasim në fillim për turistët e huaj, të cilët kanë vërejtje për rrugët; nuk u pëlqejnë. Por u pëlqejnë shumë njerëzit, sepse janë të qeshur, të ngrohtë e mikpritës. Pëlqejnë shumë edhe ushqimin shqiptar. Klientë shqiptarë janë të kënaqur me ushqimin e akomodimin, por do të donin

HOTEL DEABAR RESTORANT

10

Page 11: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

edhe shërbime të tjera, si psh. pishinë e kënd lojërash. Ndryshe nga shqiptarët, klientët e huaj janë të kënaqur me kushtet që ofrojmë, por duan vetëm harta me koordinata për shtigjet e pyllit.

4.Më shumë kemi pritur klientë shqiptarë këtë vit.

helia hotelvlorËeridion Zahari:1. Çka. Dmth, jo fort mirë. Krahasuar me vjet ka rënie të punës. Neve na mban me turizëm Tirana, ndërsa sivjet mund t’ia kenë mbathur jashtë shtetit, sepse ndihet mungesa e turistëve nga Tirana.

2. Kemi bërë investime në hoteleri, në plazh, në ambientet e jashtme kemi shtuar gjelbërimin.

3. Shumë fare. Përshtypje nga më të mirat. Nuk kanë asnjë lloj vërejtjeje. Kur ikin na falenderojnë dhe premtojnë se do të sjellin klientë të rinj. Dh fakti është që i kanë sjellë klientët e rinj. Për Shqipërinë kanë vëre-jtje punën e trafikut, të lëvizjes.

4. Ne preferojmë më së shumti tiranasit se sa malazezët, maqedonasit, grekët. Ata shpenzojnë më shumë ndaj janë edhe më të kënaqur. Klientët e Kosovës marrin një pjatë kos, ndërsa të Tiranës mbushin tavolinën plot.

jakaj hotelvelipojË, shkodËrpjerin jakaj, pronar:1. Sezoni ka qenë shumë më i dobët se vjet. Edhe hoteli, por edhe restoranti e ka ndjerë mungesën e klientelës, ose kursimet e klientelës, e cila edhe kur vjen, ul shpenzimet.

2. Kemi shtuar kapacitetin e restorantit, si dhe të hotelit, por ky ishte një shpenzim që për këtë vit nuk ia vlejti.

3. Po, janë shprehur të kënaqur, si prej kushteve tona, ashtu edhe prej ndreqjeve që ka bërë komuna në Velipojë, për plazhin, qendrën etj. Ka më shumë pastërti se vitet e tjera.

4. Nëse do t’i quajmë të huaj shqiptarët që vijnë nga Kosova, atëherë le të themi se më shumë kemi pritur turistë të huaj, sepse më së shumti kemi pritur shqiptarë të Kosovës.

joni hotelsArAndËperparim Ahmeti, administrator:1. Situata e fluksit të turistëve ka qenë shumë e mirë edhe në Ksamil, edhe në hotelin tonë. Këtë vit pritej pak krizë, por për në Ksamil ka gjithmonë vizitorë.2. Investime sigurisht që bëjmë çdo vit, sidomos brenda, në mobili-met e dhomave, shtimin e akse-sorëve, dhe jashtë në ambientin para

hotelit me gjelbërmin etj.3. Klientët janë shumë të kënaqur me mikpritjen tonë, por kanë pak-

ënaqësi për shërbimet e tjera që nuk varen prej nesh, por prej komu-nës, si psh energjinë elektrike, që ndërpritet herë pas here. Ja, tani që po bisedojmë bashkë, nuk kemi drita.

4. Ne si hotel historikisht kemi pasur më shumë turistë të huaj, që vijnë nëpërmjet internetit ose guidave, apo nëpërmjet njëri-tjetrit. Ata që mbeten të kënaqur, sjellin me vete edhe shokët.

kalemi hotelgjirokAstËrdragua kalemi, pronar:1.Jemi të kënaqur me fluksin e tur-istëve sivjet. Këtë vit ka më shumë pru-rje, por më pak cilësorë, në kuptiminin e shpenzimit. Vjet kishte më pak vizitorë në numër, por ata ishin më turistë në kuptimin e plotë të fjalës.

2. Jemi detyruar të shtojmë kondicionerë edhe në dhomat tradicionale që nuk duhen prekur nga teknologjia, por kjo ka qenë një kërkesë e pushuesve, për shkak të vapës, dhe ne aty ku është e nevojshme, detyrohemi ta përfshijmë edhe teknologjinë.

3. Mendoj se janë të kënaqur sidomos me pastërtinë, pasi kështu shpre-hen, mirëpo nuk ndodh kështu kur dalin nëpër Shqipëri dhe shohin betonizimet, sidomos të Ksamilit, psh, që thonë se duhet ta kishim rua-jtuar të pabetonuar. Gjithashtu ata thonë se ne shqiptarët nuk ua dimë vlerën pasurive që kemi, qoftë për nga natyra, arkitektura, kultura, tradita, historia etj.

4. Më shumë të huaj, në një raport të theksuar, pasi ata janë kryesisht viz-itorë të qytetit, nuk ndodh që shqiptarët të vijnë të flenë në Gjirokastër.

klajdi hotelmAli i robit, kAvAjËosman kokoshi, pronar:1. Sezoni është më i dobët se i vjetshmi, si nga ana financiare, ashtu edhe nga fluksi. Nëse vjet, kishte më shumë fluks, i cili mbushte disi boshllëqet e konsumit të lartë, sivjet

ka munguar edhe ai.2. Kemi rritur kapacitetin me një godinë të re, 14 dhoma më shumë (9

suita dhe 5 dhoma), kemi zgjeruar shumë ambientet e jashtme, kemi shtuar gjelbërimin për kënaqësinë e pushuesit. është një investim që nuk siguron të ardhura të drejtpërdrejta, por që bëhet për për përmisësimin e përgjithshëm të shërbimit. Për shëmbull vetëm sivjet kemi mbjellë 25 palma të mëdha, të cilat kapin një shifër disa miliona lekë dhe që është një investim vetëm estetik, që shton kënaqësinë e qëndrimit të klientit.

3. Mendimi i përgjithsëm është pozitiv, ata vlerësojnë pastërtinë e am-bientit, krahasuar kjo me ambientet publike. Fakti që kthehen çdo vit, tregon se janë të kënaqur. Ankesat më të mëdha në lidhje me Shqipëri-në, janë për infrastrukturën dhe ndriçimin e ambienteve publike.

4. Edhe shqiptarë, edhe të huaj, kryesisht nga komshinjtë që kemi afër, Kosova, Maqedonia (edhe maqedonas, jo vetëm shqiptarë), por edhe nga Anglia, Suedia, Franca…Të huajt vijnë edhe nëpërmjet njëri-tjetrit, duke marrë për bazë sugjerimet. Sivjet kemi pasur telefonata nga Zvicra për pushime të gjata. Ne prandaj e shtuam kapacitetin, por nuk erdhi ajo që prisnim. Ndoshta ka ndikuar edhe situata politike, ose mediat që e kanë zakon të bëjnë politikë të keqe në mes të sezonit, sidomos për zonën e Golemit.

klientë shqiptarë janë të kënaqur me ushqimin e akomodimin, por do të donin edhe shërbime të tjera, si psh. pishinë e kënd lojërash. ndryshe nga shqiptarët, klientët e huaj janë të kënaqur me kushtet që ofrojmë, por duan vetëm harta me koordinata për shtigjet e pyllit

Adresa:Jonufër, Vlorë; Tel: +355 39 440 800

+355 68 20 84 151; +355 67 21 86 906e-mail” [email protected]

blue

age

ncy

068

40 1

7 30

9; b

luea

lban

ia.c

om

V l o r Ë a l b a n i a

www. hotelhelia.com

HOTEL

BAR

BEACH

PARKING

ËshtË gjithÇka...

ËshtË mikpritje...hOTEL HELIA

hOTEL HELIAMikpritja jonë është tashmë e vulosur nga përshtypjet tuaja dhe kënaqësia që na shprehni gjatë qëndrimit tuaj tek ne. Vëmendja jonë ndaj kërkesave tuaja është vazhdimisht e lartë dhe çdo detaj i shërbimit tonë, ju kushtohet juve. Ju për ne jeni shumë të rëndësishëm

Our hospitality is sealed already from your impressions and your pleasure but we pay always high attention because we want to be in tune with your requests every moment of the day and night. Every detail of our service, is dedicated to you. �is is important for us

hELIA

Çmime ofertë nga Hotel Helia

DHOMAT (2+1) persona01 Janar-30 prill 28 euro (përfshirë mëngjesi + shezlong)01 Maj-30 Qershor 35 euro (përfshirë mëngjesi + shezlong)01 Korrik-15 Shtator 55 euro (përfshirë mëngjesi + shezlong)16 Shtator-31 Dhjetor 28 euro (përfshirë mëngjesi + shezlong)

SUITAT (2+3) persona01 jan-30 prill 40 euro (përfshirë mëngjesi + shezlong)01 Maj-30 Qershor 50 euro (përfshirë mëngjesi + shezlong)01 Korrik-15 Shtator 80 euro (përfshirë mëngjesi + shezlong)16 Shtator-31 Dhjetor 40 euro (përfshirë mëngjesi + shezlong)

Çmime ofertë për menu (Dreka dhe darka)Kuzhinë tradicionale shqiptareDreka 8 euro personiDarka 6 euro personiPërmban gjellët tradicionale të gatuara si në shtëpi, me mish e pula të freskëta, perime e fruta të stinës. Pjatë e parë dhe e dytë, shoqëruar me antipastë dhe ëmbëlsirë në drekë dhe antipastë e fruta në darkë.

Kuzhinë tradicionale HeliaDreka 12 euro personiDarka 8 euro personiBazohet në traditën e lokalit, në produktet e freskëta e të larmishme të detit. Pjatë e parë dhe e dytë, shoqëruar me antipastë dhe ëmbëlsirë në drekë dhe antipastë e fruta në darkë.

INFORMACION I NEVOJSHËM

Tek ne do të ndjeheni si në shtepi!

REST

AURA

NT

gusht 2011 travel 11

Page 12: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

12

kosmira hotelgolem, kAvAjËemrush Ferizaj, pronar:1. Jo, nuk jemi të kënaqur. Ka shumë arsye për këtë, por arsyeja kryesore është rruga që po ndërtohet, e cila ka

krijuar probleme, si dhe mossinjalizimi me anë të tabelave, që sjell kaos në orientimin e pushuesve. Qysh në hyrje të plazhit mungojnë tabelat, e klientët shpesh marrin në telefon, e pastaj duhet të dal t’i drejtoj për nga hoteli. Tjetër është amplifikimi i problemit të vjetër të ujërave të zeza nga ana e mediave. Ai është një problem i vjetër, e unë nuk e di ku e kanë hallin ato, por di që ky amplifikim e ka dëmtuar sezonin këtu. I gjithë bregdeti shqiptar ka problem me kanalizimet, por nuk kuptojmë përse mediat iu vunë Golemit sivjet.

2. Nuk besoj se ka hotel në bregdetin shqiptar që nuk bën investim për të rritur cilësinë e shërbimit, por sivjet ne kemi investuar me shumë frikë se mos nuk na kthehet investimi me anë të të ardhurave. As tani që është piku, nuk ka ndonjë fluks.

3. Në përgjithësi janë të kënaqur, por ka raste kur nxjerrin pretendimet që përmenda më lart – të cilat nuk kanë lidhje me kushtet e hotelit. Njerëzit gjithashtu ankohen edhe prej një këndi të thjeshtë lodrash, i cili muzikën e ka më të lartë se një diskotekë. Në përgjithësi jemi të kënaqur nga puna e policisë, e cila i jep fund zhurmave në orët e vona të natës, por deri në atë orar, decibeli i zhurmës është problem. Aq sa hoteli im nuk arrin ta zhfrytëzojë mbrëmjen vetëm për shkak të zhurmave të mëdha. Disa prej klientëve të hotelit tonë edhe darkën e hanë diku tjetër vetëm për shkak të zhurmave. I kam telefonuar kryetarit të komunës, por përgjigjja e tij ka qenë se kjo është kompetencë e Ministisë së Mjedisit.

4. Kemi pasur turistë shqiptarë, por edhe shumë të huaj, sidomos finlan-dezë, çekë, norvegjezë dhe maqedonas (jo shqiptarë).

leonardo hoteldurrËsleonardo Fani, administrator:1. Hoteli është i mbushur aktualisht vetëm me 10 përqind të kapacitetit. Më thoni ju, kush mund të ishte i kënaqur me këtë rezultat?2. Hoteli sivjet është me 107 dhoma, nga

42 që ka pasur më parë. Se sa ia ka vlejtë ky investim, s’ka nevojë të flitet.3. Klientët janë shumë të kënaqur, sepse na ikin dritat 7 herë në ditë…

Dje gjithë ditën pa drita, sot po ashtu, ndërsa njerëzit vinin vërdallë dhe lanin sytë te lokali ynë, për shkak se meqë kemi gjenerator punon edhe pompa e ujit, pasi krejt zona ishte pa ujë e pa drita.

4. Më shumë shqiptarë.

lura hoteldibËrhasan hoti, administrator:1. Për gjendjen që paraqet Lura, me vështirësitë që ka, ne jemi më të kënaqur sivjet në raport me vjet.Vetëm fakti që njerëzit marrin mun-dimin me atë rrugë tepër të shkatër-

ruar të vijnë këtu, na gëzon jashtëzakonisht shumë. Në krahasim me vjet, rruga është më e prishur, sepse e dëmtojnë trajlerat që shkojnë për tek hidrocentrali, e megjithatë njerëzit kanë ardhur më shumë këtë vit.

2. Hoteli është hapur vitin e kaluar, por sivjet ne kemi bërë disa inves-time shtesë, duke pajisur dhomat me tv, ose duke shtuar krevatet në dhoma, pasi ka klientë që vijnë bashkë me familjet.

3. Mysafirët janë të kënaqur, sepse ne u kemi krijuar kushte akomodimi, kemi menduar dhe investuar për klientët që marrin mundimin të vijnë nga Tirana ose diku tjetër për të pushuar tek ne, e jo për ata që i zë nata, e kanë nevojë vetëm për një krevat.

4. Klientët më të qëndrueshëm e që vijnë rregullisht janë shqiptarët, por gjithashtu klientela jonë përfshin edhe të huajt që shtegtojnë maleve dhe vijnë këtu me bujtë për një natë.

lyhnidas komplekspogrAdeCtaulant bregu, administrator:1. Nuk është aq i mirë se vjet, por sezoni prapë është në nivele të kënaqshme. Hoteli është shumë mirë, restoranti disi.2. Kemi kompletuar një plazh të kon-

siderueshëm për pushuesit e kompleksit, që është buzë liqenit. Nëse nuk duan të përdorin pishinën, mund të vijën të rrinë në plazh, ka bar, ambiente të gjelbëruara, pista për t’u hedhur në liqen etj.

3. Për ne si hotel, nuk kam dëgjuar ndonjë ankesë, përkundrazi. Por ankesa e përgjithshme e turistëve tek ne, është infrastruktura, vazhdon të ketë probleme, sidomos në pikat turistike.

4. Më shumë shqiptarë. Ata e dominojnë edhe numrin edhe nivelin e shpenzimeve.

mangalemi hotelberAttoma mio, administrator:1. Berati sivjet ka qenë i frekuentuar dhe ne jemi të kënaqur. Në krahasim me një vit më parë ka një diferencë të lehtë, por megjithatë jemi shumë të kënaqur.

2. Kemi bërë rikonstruksion të plotë të dhomave, rimobilim si dhe pajisje sipas të gjitha parametrave që kërkon një hotel turistik.

3. Nëse janë apo jo të kënaqur, mund të verifikoni duke kërkuar për faqen e hotelit tonë në internet, për të lexuar direkt përshtypjet e tyre, në mënyrë që ne të mos i bëjmë qejfin vetes. Me përjashtim të pastrëstisë dhe infrastrukturës së Beratit, për të tjerat, turistët e huaj janë shumë të kënaqur me gjithçka gjejnë në Shqipëri.

4. Ka edhe shqiptarë, por shumica e turistëve që vizitojnë qoftë Beratin, e sidomos ata që pushojnë te hoteli ynë, janë të huaj.

majestic hoteldurrËsArben drazhi – admininistrator:1. Po, besoj 80 % mund të them se jemi të kënaqur, sepse është edhe

periudhë krize sivjet. Kjo mund të ketë sjellë edhe problem, se njerëzit duan të shpenzojnë, por nuk kanë lekë.

Page 13: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

2. Ne e kemi bërë hotelin të ri nga fillimi, shikojeni vetë godinën e re, e cila nuk ka asgjë të përbashkët me të vjetrën, është një investim rrënjësor, që përfshin akomodimin luksoz me suita dhe apartamente të kategorisë së lartë, me tre ashensorë, me shërbime sportive dhe estetike, sallë konferencash, përveç restorantit, plazhit, picerisë dhe shërbimeve të tjera që kanë qenë.

3. Besojmë se janë të kënaqur. Ne kemi krijuar sivjet një atmosferë të mrekullueshme ku përveç shërbimeve të përvitshme, kemi përfshirë edhe muzikën live, të përzgjedhur me kujdes, pa thyer qetësinë pub-like por duke ofruar performance të shkëlqyera që i bën të mundura i mirënjohuri Gjergj Leka. Klientët përveç gjërave të zakonshme të argëtimit, plazhit etj, mund të bëjnë shëtitje me skaf, kuptohet brenda territorit të lejueshëm, të përdorin pajisjet sportive etj.

4. Në raport, i bie më shumë të huaj, dhe shqiptarë që jetojnë jashtë Shqipërisë.

mediterrane hotelsArAndËAstrit Zejno, adminsitrator:1. Situata e sivjetme nuk ka qenë aq e mirë sa vjet, por gjithsesi tani që është gusht, jemi pak më mirë se në korrik. Ndihet shumë mungesa e fluksit.2. Ne kemi investuar shumë vjet duke

dyfishuar numrin e dhomave, duke i ndryshuar krejtësisht mobilimin edhe atyre ekzistuese, kemi vënë ashensorin panoramik, recepsion e ri me holl të madh që klientët e pëlqejnë shumë, se ka frymëmarrje (thonë ata), etj.

3. është pak e vështirë të gjesh hotele që do të thoshin se klientët e tyre nuk janë të kënaqur. Megjithatë edhe po të themi që janë të pakënaqur, nuk e themi dot. Përveç falënderimeve, nuk kemi marrë ndonjë ankesë, po të mos kemi parasysh kërkesat për shërbime ose aksesorë të ndryshëm.

4. Ka shumë edhe të huaj edhe shqiptarë. Sivjet është rritur shumë numri i të huajve që na kanë ardhur në hotel por gjithsesi, vazhdojnë të domi-nojnë shqiptarët.

nais hoteldurrËshysen myshketa, pronar:1. Mund të themi se në të gjithë verën, vetëm muaji gusht është situ-ate që kemi pritur ne për sivjet. Muajt e tjerë kanë qendë të dobët. Por vetëm gushti nuk mjafton për justifi-

kuar situatën financiare. Megjithatë, duhet të themi mirë.2. Ne kemi shtuar një hotel të ri komplet, në zonën më të frekuentuar të

Durrësit, që është fundi I shëtitores Taulantia, ku kthen për tek Brryli. Hotelin tjetër e kemi buzë rrugës tregtare. Tek hoteli i ri, çdo gjë është e re, moderne, bashkëkohore, ka ashensor, kushtet janë të shkëlqyera por edhe pamja që ofrojnë dhomat është e bukur.

3. Besojmë se klientët janë të kënaqur, na falënderojnë aq shumë kur largohen, saqë ne ndihemi në siklet. Në fund të fundit, shërbimi i mirë është detyrim ndaj klientit se është ai që paguan.

4. Shumë të huaj kanë ardhur sivjet. Ndoshta edhe nga vetë emri i hotelit të vjetër, që është shumë i njohur si hotel biznesi, i shtyn të shkojnë drejt të sigurtës.

neli resortpogrAdeCenver Çollaku, pronar:1. Nuk jemi të kënaqur nga koha, por jo nga njerëzit. Kanë ardhur aq shumë njerëz sa s’ka se si të mos jemi të kënaqur, por edhe ka rënë shumë shi në Pogradec.

2. Hoteli është i ri, ka vetëm një vit e gjysëm që është investuar rreth 1 milion euro, kështuqë s’mund të bëhen të tjera për momentin.

3. Nuk di nëse janë të kënaqur, por derisa vijnë, kthehen prapë, e madje edhe shtohen, mendoj se janë të kënaqur.

4.Shqiptarë, por edhe të huaj. Të huajt janë kryesisht nga Gjermania Çekia etj.

paradise beach hotelvlorËAzem selmanaj, administrator:1. Hoteli është në parametrat e vjet-shëm e të kënaqshëm, ndërsa puna në restorant ka rënë, në krahasim me një vit më parë. Fjala është për klientët nga jashtë hotelit.

2. Kemi bërë rregullime në ambientin e jashtëm, përmirësime, sistemime të imazhit të përgjithshëm, rinovim të pajisjve të ambientit të jashtëm, thjesht për kënaqësinë e klientëve.

3.Ne punojmë që prej 12 vjetësh me një klientelë fikse – përveç atyre që shkojnë e vijnë – dhe në një fare mase e kaluam me sukses provën. Veç kësaj, liberalzimi ka qenë një tjetër test prove, të cilën gjithshtu hoteli e kaloi me sukses. Kemi pasur shumë telefonata për prenotime nga Kosova, Maqedonia, Italia dhe Zvicra. Kryesisht shqiptarë që jetojnë në këto vende.

4. Kjo klientelë fikse që vjen thuajse çdo vit, krijon edhe një raport të ekuilibruar mes shqiptarëve dhe të huajve, dhe e ruan raportin përgjatë të gjithë vitit. Kështu që mund të themi se kemi shumë shqiptarë, por edhe shumë të huaj.

perla hotelpogrAdeCmimoza shuli, administratore:1. Mirë është, por jo aq mirë sa vjet. Ndihet kriza.2. Nuk kemi bërë ende, por presim të bëjmë investime rrënjësore.3.Janë të kënaqur, e pikërisht për t’i bërë qejfin pushuesve do të

investojmë, sepse ata po i kërkojnë këto investime. Ndërsa për Shq-ipërinë, ka vende të shumta turistike ku duan të shkojnë, por mungon infrastruktura. Mungojnë rrugët për të shkuar deri tek Varret (tumat) e Selcës, Liqenet e Lukovës. Turistët janë gati t’i lënë paratë në Shqipëri, por nuk kanë rrugë për të shkuar deri aty ku ata duan. Ata thonë se është mëkat që kemi një vend kaq të bukur me dete, liqene e male, plot me atraksione turistike, të cilat nuk i viziton dot. Shteti duhet të bëjë më shumë në drejtim të infrastrukturës.

4. Më shumë kemi pushues shqiptarë, kryesisht nga Tirana dhe Elbasani, por në krahasim me vitin e kaluar është rritur shumë numri i të huajve që vijnë, pasi prenotojnë nëpërmjet internetit.

dje gjithë ditën pa drita, sot po ashtu, ndërsa njerëzit vinin vërdallë dhe lanin sytë te lokali ynë, për shkak se meqë kemi gjenerator punon edhe pompa e ujit, pasi krejt zona ishte pa ujë e pa drita

gusht 2011 travel 13

Page 14: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

14

plazhi i gjeneralitbArdhor, kAvAjËgenci Çepeli, administrator:1. Frekuentimet janë në rritje sivjet. Edhe ata ditore, edhe ata në vilat prej druri dhe apartamentet që kemi.2. Kemi shtuar nivelin e mirëmbajtjes

së ambienteve të brendshme e të jashtme, gjelbërimin, hapësirat e barit ekzistues, bar në plazh, minimarket etj.

3. Duke marrë për bazë realitetin që njerëzit kthehen tek ne nga viti në vit, do të thotë se janë të kënaqur. Nga kontaktet që kemi pasur me vizitorë të huaj, duket se në mënyrë graduale kanë ndërruar mendim për Shqipërinë, qoftë për ambientin, njerëzit, shërbimet etj.. Kjo është e rendësishme, sepse pjesa më e madhe e tyre e kanë njohur Shqipërinë vetëm prej medias ose vetëm prej internetit dhe këtu kanë gjetur një Shqipëri tjetër. Ata vetë thonë se do të kthehen në vitet e ardhshme madje me njerëz të tjerë, të cilëve kanë dëshirë t’ua tregojnë këtë Shqipëri ndryshe.

4. Në pikun e sezonit turistik dominon turizmi ditor i shqiptarëve, ndërsa në çelje dhe në mbyllje të sezonit – në pranverë dhe në vjeshtë - më shumë frekuentohemi nga të huaj. Ata zakonisht prenotojnë vilat për qetësinë, ajrin e pastër e natyrisht edhe për detin.

rapo’s resorthimArËthanas rapo, administrator:1. Situata e sivjetme? Nuk ka qenë fort e mirë. Po të merret si ecuri ne kemi qenë mirë, sepse ky hotel tashmë është konsoliduar dhe sigurisht që do të ketë klientelën e tij. Por nëse marrim situatën e përgjith-

shme, Himara sivjet ka qenë shumë dobët. Nuk ka ardhur as 20 % fluksit që pritej.

2. Investimet tona të sivjetme mund të shihen lehtësisht edhe prej jush, sepse hoteli ka shtuar kapacitetin, ka shtuar maksimalisht cilësinë dhe standardin e akomodimit, duke i kthyer dhomat të gjitha në luks, që nga dhomat standarde, e deri tek suitat më luksoze. është rritur cilësia e shërbimit, sepse stafi ynë vjen i gjithi nga kryeqyteti ku nga kuptohet, edhe formimi për shërbimet turistike është më i kualifikuar.

3. Besojmë se janë të kënaqur. Ata që vijnë këtu, vijnë pikërisht për shërbimin, i cili justifikon plotësisht standardin. Të huajt, që mund të jenë një matës i mirë i standardit të shërbimit, nuk kanë asnjë vërejtje për shërbimin, por kanë pak rezerva për çmimet. Për opinionin e tyre, është pak shtrenjtë.

4. Edhe të huaj plot, por kryesisht shqiptarë.

rapsodia hotelshËngjin, leZhËAlfred marku, administrator:1. Ky intensitet i punës së sivjetme në fakt ka dy pikënisje: si jam unë si bi-znes në krahasim me vjet, dhe si është niveli i turizmit shqiptar në përgjithësi.

Si biznes individualisht jam i kënaqur, jemi akoma në pik, sezoni nuk ka mbaruar dhe situata jonë është më e mirë se vjet. Kurse situata e përgjithshme e turizmit ka shumë probleme, sepse mungojnë shumë parametra të turizmit të standardeve që njeh bota, gjë që i lë klientët të

pakënaqur. Pjesa individuale është e rëndësishme për mbarëvajtjen e turizmit. Individët që operojnë në biznesin e turizmit, duhet të jenë më të formuar profesionalisht që të prodhojnë turizëm të kënaqshëm.

2. Ne kemi shtuar sivjet një sallë restoranti, që e kishim shumë të nevojshme për shkak të fluksit, që të ishim sa më të disponueshëm për të gjithë. Sa i përket shërbimit dhe produktit, risitë e kulinarisë tek Rapsodia, nuk do të njohin asnjëherë ndalesa. Ne do të vazhdojmë të eksplorojmë shije të reja, bashkë me klientët tanë.

3. Parimi ynë bazë, është të respektojmë punën dhe profesionin. Kjo paguhet ose shpërblehet edhe me kënaqësi personale shpirtërore, por edhe me prurje financiare, që i kemi të dyja në nivele të kënaqshme. Nëse ne marrim këtë lloj feedback-u, do të thotë që edhe klientët janë të kënaqur. Fakti që puna jonë bie në sy, duke përfituar edhe vlerësimet e para në rrugë profesionale, tregon se jemi në rrugë të mbarë. Jo më larg se në korrik, Shoqata Shqiptare e Turizmit, në bashkëpunim me USAID, organizoi nismën e vlerësimit të bizneseve tursitike me markën e cilësisë “Authentic Albania”. Rapsodia ishte ndër fatlumët e grupit të parë të vlerësuar me këtë markë. është shumë pozitive dhe inkurajuese fakti që edhe në Shqipëri kanë filluar vlerësimet për punën dhe zhvillimin e turizmit. Kjo sigurisht të jep një kënaqësi të madhe shpirtërore.

4. Klientët e huaj, vijnë gjithmonë të shoqëruar nga një shqiptar. Respek-timi dhe shërbimi i mirë ndaj një klienti shqiptar, bën që ai herën tjetër të kthehet me një mik të huaj me vete.

rilindja hotel & guesthousevAlbonË, tropojËAlfred selimaj, administrator:1. Sezoni është në rritje, më mirë se vjet. Frekuentimi i alpeve nga turistët, po bëhet gjithnnjë e më i madh.2. Turistët e huaj janë shumë të kënaqur nga kjo që gjejnë, ndërsa

turistët shqiptarë kanë pretendime për pajisje luksi. Kërkojnë që çdo dhomë të ketë banjo, por kushtet e malësisë këto janë edhe pse në fakt, ne jemi të ndërgjegjshëm se çdo dhomë duhet të ketë banjo. Ndoshta kjo i mbetet të ardhmes.

3. Turistët e huaj kanë shumë probleme me ndotjen e mjedisit, sepse gjejnë mbeturina ngado që shkojnë.

4. Më së shumti kemi pasur turistë të huaj, por ka edhe turistë shqiptarë. Të huajt rrinë me nga tre-katër netë, ndërsa shqiptarët rrinë një natë ose dy netë.

royal hotelvoskopojË, korÇËAgim bulka, administrator:1. Sezoni ka qenë skandaloz. Vitin e kaluar ka qenë shumë mirë. Sivjet nuk është as 10 përqind e sezonit të vjetshëm.

2. Hoteli është bërë krejt i ri. Janë gati 30 milionë lekë investime. Nuk kemi pse flasim për detaje kur përmendim këtë shifër. Për ta bërë më internacional kemi vënë edhe 28 flamuj.

3. S’di të them nëse janë të kënaqur, sepse kur s’ka klientë, s’ke kë pyet. Këtë gjendje po e vuan e gjithë zona. Hoteli është thuajse bosh, ndërsa në fshat kanë ardhur vetëm vizitorë të moshës së tretë, të cilët marrin dhoma me 5000 lekë (të vjetra) dhe gatuajnë vetë. I janë kthyer kohës së vjetër.

4. S’kemi hiç, kësisoj nuk di të them për raportin.

Page 15: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

rupa guesthousetheth, shkodËrroza rupa, menaxhere:1. Do të thoja që jemi shumë të kënaqur me punën qe kemi në këtë sezon turistik. Dhe pse eshte piku i sezonit 2011 ne kemi filluar punë

këtë vit që në fillim të muajit maj. Ka qenë viti i parë që fluksi i vizitorëve ka filluar që në maj, por do të shtoja që grupe të ndryshme kanë filluar turet edhe më herët, pasi në korrik dhe gusht tepmperatura është shumë e lartë. Këtë vit kemi shumë rezervime në kohë që të plani-fikojmë më mirë punën, edhe pse kemi shumë kërkesa për rezervime në momentet e fundit. Rezervimet në përgjithësi kanë filluar që nga shkurt-marsi i këtij viti. Më e rëndësishmja është se po punojmë me agjensi të ndryshme, si lokale ashtu dhe ndërkombëtare, gjë që na jep kohë të planifikojmë punën.

2. Investimet e këtij viti nuk kanë qenë shumë të mëdha në krahasim me vitin që shkoi, pasi dhe stuktura akomoduese e tipit alpin nuk lejon të bëhen shumë ndryshime në shtesa apo rindërtime. Për ne kjo është shumë e rëndëmishme, pasi duam të ruajmë me çdo kusht pamjen e jashtme të shtëpisë së vjetër që ka qenë. Një risi është që mund të ofrojmë edhe dhome dopio. Më parë ideja ishte që dhomat të jenë me shumë shtretër të tipit hostel. Kjo vjen pasi kemi shumë kërkesa për rezervime nga vendas dhe të huaj, kohë më parë rreth 3-4 muaj më parë. Kërkesa e tyre është që të qëndrojnë më gjatë se 2 netë dhe duan dhomë vetëm për to, pra jo të tipit hostel. Këto klientë janë të moshës mbi 50 vjeç që pelqejnë natyrën dhe qetësinë. Kjo për sa i përket in-vestimeve kapitale. Një tjetër investim dhe shumë i rëndësishëm është investimi në marketing. Krijimi i një webpage për strukturën, fletë-palosje, organizimi i një zyre info turistike për të gjithë vizitorët jo vetëm të akomoduar në strukturë, por dhe në struktura të tjera në Theth.

3. Klientët janë të kënaqur nga ajo që ne ofrojmë. Në shumicën e ras-teve kontakti i parë me to na bën që t’i shpjegojmë të gjitha detajet që pritshmëritë të mos jenë më të larta se ajo çfarë mund të marrin në të vërtetë. Kjo na bën më të sigurtë ne që klinetët të ndahen më të kënaqur dhe që po këta klientë të kthehen përsëri. Kurse nga vendi jonë mbeten të kënaqur, por dhe pak të habitur që me gjithë inftastruk-turën shumë të ndryshme nga vendi i tyre në rastin e vizitorëve nga BE, edhe tek ne funksionon shumë mirë komunikimi mes të gjithë aktorëve të fushave të ndryshme.

4. Këtë vit kemi një rritje të klientëve vendas në krahasim me një vit më parë. Në përgjithësi kemi rikthim të turistëve dhe klientët e rinj vijnë nga kontaktet mes miqve që kanë qenë më parë këtu. Në të dy rastet kemi një rritje të klinetëve si të shtetasve të huaj dhe atyre vendas. Shtetasit e huaj tashmë arrihen dhe përmes internetit dhe marrëveshjeve me agjes-itë vendse dhe të huaja, si gjermane, holandeze, zvicerane dhe përmes miqve që japin infromacion tek të afërmit dhe shokët.

tomori hotelberAtkadri lula, recepsionist:1. Sezoni ka qenë i mirë këtë vit. Madje mund të themi se më mirë ka qenë ky vit, sesa një vit më parë.2. Duke qenë godina e ish-turizmit, ndryshime dhe investime bëhen nga viti në vit, për shkak se struktura e

vjetër lë gjithmonë vend për ndryshime.3. Për të treguar se janë apo jo të kënaqur klientët, po e shpjegojmë me

një shembull të thjeshtë: nëse një turist prenoton për një natë për të ndjetur në Berat, sepse do të vazhdojë për Gjirokastër, Sarandë etj, ai rri dy e më shumë net, sepse i pëlqen hoteli, qyteti, mikpritja, ajri i pastër. Natyrisht që të huajt e pëlqejnë shumë Gjirokastrën, Sarandën, Vlorën, por thonë se në Berat ka një mikpritje të jashtëzakonshme.

4. Kemi pritur në shumicë turistë të huaj.

tradita g&tshkodËrgjon dukgilaj, administrator:1. Si individ jam i kënaqur, por në shkallë Veriu, meqë mbuloj edhe turet e operatorëve turistë në Veri e në Alpe, vërej se situata e sivjetshme është shumë e vështirë se ajo e

vjetshmja.2. Shteti dhe bankat nuk janë partnerë në turizëm, gjë që nuk ka mundë-

suar përmirësimin e kushteve, për shkak të pamundësive ekonimike. Ne jemi munduar të investojmë gjithsesi, por shkalla e investimit që duhet bërë, në krahasim me mundësitë tona është shumë më e madhe. Psh, sivjet ne kemi hapur një ekspozitë etnografike për krejt vitin, me shpenzimet tona, e cila mund të quhet investim, për shkak se ka një kosto shumë të madhe.

3. Një grup nga Venecia, nuk arriti të fuste varkat me vela nga pengesa e një teli korenti. Ky ishte konstatimi i dhimbshëm i një turi shumë fitimprurës, për shkak se turizmi ujor i lumenjve, ka shumë shanse të zhvillohet në Shqipërinë e Veriut në mënyrë shumë optimale. Mirëpo turistëve iu desh të ktheheshin mbrapsht po nga Fierza, se nuk fu-teshin dot në Bunë me varkat e tyre me vela. Mbeturinat i bëjnë përsh-typje shumë të keqe të huajve. Nuk arrijnë të kuptojnë se si një vend me një natyrë kaq bujare, të mos dijë të kujdeset për një detaj kaq të ndreqshëm. Ashtu shkojnë e vijnë, të mahnitur nga mikpritja, por të zhgënjyer nga papastërtia e ambientit.

4. është rritë turizmi i shqiptarëve dhe ka rënë turizmi i të huajve. Kup-tohet, raporti vazhdon të jetë shumë në favor të numrit të turistëve të huaj, por tendenca e rritjes anon kah shqiptarët, të cilët gjithmonë e më shumë po vijnë në mal, në vend që të shkojnë në det.

vlora international hotelvlorËvasilika hanxhari, administratore:1. Situata e sivjetshme ka qenë relativisht e mirë, por krahasuar me vjet, mund ta themi pa frikë se është më e dobët. Fluksi i vizitorëve ka rënë shumë. Mund të jetë prej arsyeve të

përgjithsme të krizës.2. Investimet e sivjetme i kishim përqendruar tek pjesët e jashtme të

hotelit, në të djathtë të fasadës, është ristrukturuar bari veror, me rreth 400 vende, shumë modern, ku një kafe mund ta pish me kënaqësi në çdo moment të ditës. Përveç kësaj, kemi shtuar shërbimin SPA, që e kërkojnë shumë klientë. Gjithashtu është rritur cilësia e shërbimit, sepse ne punojmë vazhdimisht për të pasur në shërbim të klientit një staf sa më të kualifikuar.

3. Klientët janë shumë të kënaqur, pasi këtë përshtypje na e shprehin edhe vetë. Kurse për Shqipërinë, nuk di të them realisht se ç’mendim kanë, sepse nuk është se ndonjëri prej tyre na ka shprehur opinione, qofshin këto edhe negative.

4. Sivjet mungojnë shqiptarët në rreth 80%, të fluksit. Mendoj se arsyeja është heqja e vizave. Shumica e tyre kanë ikur jashtë, besoj për të eksperimentuar përvoja të reja.

shteti dhe bankat nuk janë partnerë në turizëm, gjë që nuk ka mundësuar përmirësimin e kushteve, për shkak të pamundësive ekonomike

gusht 2011 travel 15

Page 16: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Photo: Irhan Jubica ©

kartoliNË

Syri i Kaltër, Delvinë, ALNjë nga pikat më të bukura natyrore të Shqipërisë, ky vend është një tërheqje e vazhdueshme për të gjithë adhuruesit e natyrës, që nga pranvera e hershme, e deri në vjeshtën e vonë. Kompleksi turistik i ngritur aty pranë e bën më funksionale dhe të plotë vizitën në këtë vend të bukur. Për në kompleksin turistik “Syri i kaltër”, prenoto: +355 69 24 38 201

16

Page 17: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 1717gusht 2011 travel

Page 18: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

18

Page 19: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 19

Albania Open, Vlorë, ALPilotë nga Aeronautika Shqiptare dhe nga

vende të ndryshme pjesëmarrëse në “Alba-nia Open” duke u përgatitur për fluturim në Llogora. Kjo zonë përveçse ëhtë ndër më të

bukurat e Shqipërisë, është edhe një pikë shumë e përshtatshme për t’u hedhur me

parashutë, në një lartësi më shumë se 1100 metra nga niveli i detit.

Photo: Alket Islami ©

19gusht 2011 travel

Page 20: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

20

Photo: Blue Albania ©

Plazhi Odhisea, Qeparo, ALKëto copëza ekzotike të bregdetit shqiptar, janë padyshim ajo që zakonisht në slloganet turistike quhet Shqipëria e pazbuluar, që pret të shijohet nga secili prej jush, që i shihni këto foto.Ky plazh ndodhet aty ku kufiri natyror i Vlorës, ndahet me Sarandën, diku mes Qeparoit e Borshit, i fshehur mes shkëmbinjve me shkurre mesdhetare, e i disponueshëm vetëm për ata që duan ta vizitojnë nga afër. Për ta vizituar, kon-takto: Rezidenca Odhisea,Tel: +355 69 29 73 173

Page 21: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 2121gusht 2011 travel

Page 22: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

22

Page 23: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 23

Qyteti i Ulqinit, MNEI ngritur në një pozicion strategjik në

lashtësi dhe i shtrirë në një pozicion të lakmueshëm në kohët moderne, qyteti i

Ulqinit me plazhet e tij vazhdon të mbetet një atraksion i pazëvendësueshëm për mi-jëra pushues europianoqendrorë, por vitet

e fundit gjithnjë e më shumë i lakmuiar nga pushuesit shqiptarë.

Photo: Dieter Meister ©

23gusht 2011 travel

Page 24: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

24

quality mark ‘Authentic Albania’General information about Albania

In the heart of the Mediterranean region and located on the Adriatic

and Ionian Seas, Albania is fast becoming one of the world’s most

interesting getaways. Still relatively unknown, tourists will discover

an inspiring mixture of civilizations and cultures - making this

European country truly unique.

Nestled in between Greece, Macedonia, Kosovo, and Montenegro,

and across the Adriatic Sea from Italy, Albania boasts blue and

turquoise seas, beautiful beaches, snow covered mountains, and an

abundance of rivers, lakes, and forests. As well as stunning nature,

Albanians themselves are famous for their hospitality, and tourists

are welcomed with heart-warming generosity.

Home of both Mother Theresa and the great 15th century hero

Skanderbeg, Albania today offers not only beach, mountain and

lakeside holidays, but also a vibrant city life with a relaxing outdoor

cafe culture. Visit Albania and you will see that it is quickly evolving

in a myriad of directions, connected both to its past and embracing

its future.

The Authentic Albania Quality Mark Program is a tourism industry-

wide initiative developed by the Albanian Tourism Association (ATA)

and USAID’s Rritje Albania project based on Quality Mark programs

found in other countries. All accommodations in Albania are eligible

to apply to be part of the program by passing an assessment and

qualifying to earn the right to display the Authentic Albania Quality

Mark Award.

For more information on the Authentic Albania Quality Mark

program, please contact one of the following:

Albanian Tourism Association

Rr. Vaso PashaVila 27, Kati II

Tirana, Albania

Tel & Fax: + 355 4 24 00 433

Email: [email protected]

www.ata.org.al

USAID’s Rritje Albania Project

Rr. Pjetër Bogdani

Pall 36/1, Apt 5, Kati II

Tirana 1000, Albania

Tel: +355 4 22 59 838

+355 4 22 59 407

E-mail: [email protected]

http://albania.usaid.gov

www.rritjealbania.com

Authentic Albania

Authentic Albania

Quality Mark Award

Alb

an

ian

Ess

entia

l Architecture

Alb

ania

nCuisine

Alb

an

ian

S

pirit

ResponsibleT

ou

rism

ResponsibleT

ou

rism

ALBANIAN TOURISM ASSOCIATION

SHOQATA SHQIPTARE E TURIZMIT

projektet nisin prej siFe

Mëngjes i nxehtë korriku. Ndërsa ngjis ngadalë shkallët e hotel “Tirana Inter-national”, ndjej emocionet e para të konkursit. Në fakt, ka kaluar më shumë se një vit, prej momentit kur për herë të parë u përballa me këtë garë. Emocione, klithma gëzimi nga fitorja, sy të përlotur dhe të trishtuar, gjithcka më kaloi përpara si një film dhe një moment sikur u drithërova. Sot edhe pse motivi i pjesëmarrjes është shkrimi, ndiej rreth meje ajrin e elektrizuar. Hoteli është i tejmbushur, por siglat e SIFE më ndihmojnë të gjej drejtimin për në sallat e konkursit. SIFE nënkupton “Studentët në Sipërmarrjen e Lirë” (Students In Free Enter-prise). Duke u nisur nga modeli amerikan S, ajo është një organizatë globale jofitimprurëse, e cila lidh në mënyrë strategjike studentët, universitetet, bizneset dhe komunitetet. SIFE përbëhet nga grupe studentësh të cilët me dëshirën, vullnetin dhe iniciativën e tyre zhvillojnë projekte edukuese që foku-sohen në mësimin e njerëzve në komunitetet e tyre me konceptet e ekonomisë së tregut dhe sipërmarrjes duke i ndihmuar ata që t’i përdorin këto njohuri për të përmirësuar më shumë veten e tyre, komunitetin si dhe vendin. Çdo vit në mbarë botën organizohet konkursi i SIFE, fillimisht në rang kombëtar dhe më vonë ndërkombëtar. Ky konkurs, organizohet nga SIFE Albania, duke filluar prej vitit 1998. Larmishmëria e projekteve nuk mungoi as këtë vit, por ajo ku do doja të ndalesha, është fusha e turizmit, duke u nisur dhe nga natyra e revistës sonë.Cilësia e turizmit të një vendi, fillon nga momenti i mbërritjes në territor, me komunikimin me turistin. Këtë kanë patur parasysh, studentët e SIFE të universitetit “Ismail Qemali” kur menduan projektin për trajnimin e taksistëve

në drejtim të komunikimit sidomos në gjuhët e huaja, i cili u zgjerua më tej me trajnimin e stuartëve, në bashkëpunim me Zyrën Rajonale të Punësimit. Por ekipi vlonjat, nuk do linte pas dore dhe promovimin e territorit. Guida turistike e zonës së Nartës, zyra turistike në Zvërnec, ndihma për bashkinë e Orikumit, ishin disa nga elementet e promovimit. Por ajo e cila konsiderohet si thembra e Akilit për UNESCO, ishte promovimi i polifonisë labe me anën e spoteve pub-licitare në valët e radios “Valë e kaltër” si dhe me CD-të të cilat u shpërndanë në dhjetë hotele të zonës.Studentët e universitetit “Aleksandër Moisiu” në Durrës, pjesëmarrës për të dytin vit, u prezantuan në këtë garë, me disa projekte, ku midis tyre projekti “ I love Voskopoja” kishte karakter promovimin turistik. Studentët pas kontaktimit me banorët e zonës së Voskopojës arritën të realizojnë një guidë turistike, duke përfshirë në të trashëgiminë natyrore dhe kulturore por dhe hartën turistike dhe njësitë akomoduese. Universiteti i Prishtinës dhe Tetovës, u shndërruan në auditorët e parë etnikë ku u realizua ky promovim nga studentët e SIFE. Voskopoja erdhi në vazhdim të promovimit të Durrësit dhe Shqipërisë nëpër legjenda të cilat u realizuan vitin e kaluar nëpërmjet projektit Bluetooth, ku 26 studentë nëpërmjet sistemit të Bluetooth, lëshuan në drejtim të turistëve video promocionale.Dhe promovimet e turizmit vazhdojnë, tashmë nga skuadra e universitetit “Aleksandër Xhuvani” Elbasan. 15 studentë të përfshirë në projektin “Via Egnatia”, arritën të merrnin pjesë në eksplorimin e rrugës romake Egnatia, nën shoqërinë e një grupi arkeologësh dhe studiuesish të huaj dhe të shënonin sinjalistikën e nevojshme për vizitorët e ardhshëm. Në përfundim, nga infor-

brunilda liçaj*

U. Tiranë U. Shkodër U. Durrës

Programi i USAID-it Rritje Albania, Ministria e Turizmit, Kulturës, Rinisë dhe Sporteve, si dhe Shoqata e Tur-izmit Shqiptar (ATA), kanë inicuar një program në mbështetje të indus-trisë së turizmit shqiptar. Programi i Markës së Cilësisë “Authentic Albania” mbështet biznese të sektorit të turizmit në Shqipëri, duke ndërtuar një sistem që ofron standarde të cilësisë për produktet e hotelerisë, duke u ofruar bizneseve mundësi të reja për zhvillim. Ky program do të jetë i pari i këtij lloji që vlerëson cilësinë e njësive akomoduese në Shqipëri.Tre çmimet e “Authentic Albania”: i Artë, i Argjendtë dhe i Bronztë u vendosën në bazë të sistemit të cilësisë “Authentic Albania”, i cili vlerëson njësitë akomoduese në shtatë dimensione kyçe, të cilat së bashku reflektojnë kërkesat e udhëtarëve për profesionalizëm, siguri, cilësi, dhe rehati, si edhe nxisin praktikat e turizmit të qën-drueshëm. Vlerësimet kryhen nga një grup vlerësuesish të pavarur

të trajnuar nga ekspertë ndërkombëtarë mbi sistemin e markës së cilësisë. Rezul-tatet e vlerësimeve shqyrtohen nga një Komitet Çmimesh, anëtarët e të cilit vijnë nga organizata qeveritare, donatorë, insti-tucione akademike dhe shoqëria civile.Fituesit e çmimeve përfaqësojnë një grup të përzgjedhur njësish akomoduese shq-iptare që mund të ekspozojnë simbolin e markës së cilësisë Authentic Albania dhe të përfitojnë nga shërbimet promocionale dhe të marketing-ut që do të ofrohen nga

ATA. Të gjitha çmimet e Authentic Albania janë të vlefshme për 2 vjet, një periudhë pas së cilës, njësitë duhet të vlerësohen rishtaz për të vazhduar të jenë pjesë e programit.Struktura e markës së cilësisë Authentic Albania është ndërtuar mbi 37 kriteret ndërkombëtare të zhvillimit të qëndrueshëm të turizmit, një iniciativë globale e Organizatës së Kombeve të Bash-kuara në mbëshjetje të zhvillimit të qëndrueshëm të turizmit, dhe programe të ngjashme janë mbështetur nga USAID-i në Kroaci, Bullgari dhe më së fundmi në Maqedoni.

24

Page 25: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 25

quality mark ‘Authentic Albania’

Welcome to Authentic Albania

Albania’s official mark of quality, excellence, and sustainable tourism

Quality standards and accreditations give travelers the confidence of staying in accommodations run by owners who are serious about providing customers with good value and high quality experiences. Starting in April 2011, travelers can make smart choices when they book accommodations in Albania by choosing those that carry the Authentic Albania Quality Mark.

Hotel guests can trust facilities that hold the Authentic Albania Quality Mark because each has been individually visited, critically assessed, and determined to offer quality products and great Albanian hospitality. On-site assessments are carried out by trained assessors who apply international standards to all applicants for this prestigious award.

Measuring what travelers find important

Recent trends in tourism and travel clearly show that an increasing numbers of travelers seek authenticity and enjoy experiencing a genuine connection with people in the country they visit. The Authentic Albania Quality Mark was developed to raise awareness among Albanian accommodation providers to deliver a product travelers value and appreciate.

Accommodations that go the extra mile

The accommodations carrying the Authentic Albania Quality Mark offer distinct experiences that travelers will fondly remember. Many accommodations are located in diverse environments whether rural, coastal or urban, and some are off the usual tourist track. They offer food and wine typical of their settings and information on events and opportunities for guests to explore the local historic and contemporary culture. Because many are run by owners and employ staff who grew up in the area, these hotels and guesthouses are known to go out of their way to please their clients.

The Authentic Albania Quality Mark framework evaluates facilities using seven key dimensions that together address the travelers’ requirements for professionalism, safety, cleanliness, and comfort, as well as demonstrating responsible tourism practices.

Continually improving product quality for guests

Hotels and guesthouses must apply and be assessed to determine if they qualify to join the Authentic Albania Quality Mark Award program. Assessors grade facilities using a scorecard that promotes continuous improvement and identifies quality excellence on a continuum. The performance of a business today is appraised, including ways in which it can be even better tomorrow, along three award categories: must have, improving to: more is better, and for true excellence: delighter.

A comprehensive assessment report, including the scores achieved on the seven key dimensions, is submitted by the assessor to an independent Authentic Albania Quality Mark Award Committee. The Committee reviews the findings, researches customer feedback, and makes the final decision to assign an award or not. The accommodation can receive one of the following awards:

Based on the qualitative report and recommendation of the assessors, the Committee also decides if the accommodations offer guests outstanding quality excellence in the following areas:

Albanian Spirit (hospitality, customer service, family feeling) Albanian Cuisine Responsible Tourism (community connections, guardians of the environment) Essential Albanian Architecture

Meeting trends for responsible and sustainable tourism

The Authentic Albania Quality Mark Program assessment crite-ria include the internationally agreed Global Sustainable Tourism Criteria (www.sustainabletourismcriteria.org ) to inform this part of the rigorous assessment. The criteria measures and demonstrates responsible and more sustainable practices and ways to reduce environmental impact.

In addition, the overall Authentic Albania Quality Mark Program is based on respected international quality assurance and accredi-tation programs, such as the Malcolm Baldrige National Quality Award (US) and the principles promoted by Japanese quality expert Dr. Noriaki Kano.

Symbols of Authentic Albania Quality Mark

The visual identity of the Authentic Albania Quality Mark program was developed based on motifs placed on ancient Illyrian vases and amphora, as well as ornamental designs used in Albanian traditional folk costumes.

Why is the Authentic Albania Quality Mark symbol in the form of a key?

The key symbolizes Albanian hospitality, a tradition that all Albanians are proud to call their own. To give someone the key to your home shows that you consider them a family member. This logo symbolically conveys the idea that anyone who visits Albania is welcomed and considered as a special and honored guest, a part of this nation. Similarly, municipalities across the world honor their important guests with a key to their cities.

Cleanliness Safety& Security 12%

Facilities, Amenities& Ambience 16%;

Customer Service/ Satisfaction 21%

Business& Governance 10%Marketing

& Promotion 10%

Responsible/ Sustainable Tourism 22%

Management &Workforce 10%

bronze musthave silver more is

bettergold delighter

Alb

an

ian

Ess

entia

l Architecture

Alb

an

ian Cuisine

Alb

an

ian

Spirit

ResponsibleT

ou

rism

ResponsibleT

ou

rism

Shoqata Shqiptare e Turizmit (ATA) njofton se Programi i Markës së Cilësisë Authentic Albania, i zotëruar nga ATA dhe i mbështetur nga USAID iu akordoi 20 njësive akomoduese anëtare të ATA-s Çmimin e Markës së Cilë-sisë. Këto njësi ishin: 1. Hotel Baron (Tirana) 2. Hotel Çajupi (Gjirokastra) 3. Hotel Dardha (Korça) 4. Hotel Diplomat (Tirana) 5. Hotel Diplomat Fashion (Tirana) 6. Hotel Dinasty (Tirana) 7. Grand Hotel (Tirana) 8. Hotel Monarc (Tirana) 9. Hotel Mondial (Tirana)10. Hotel New York (Vlora)11. Hotel Xheko Imperial (Tirana)12. Hotel Rapsodia (Lezha)13. Hotel Sirena (Pogradec)14. Hotel Tirana Airport (Tirana)

15. Hotel Tradita Geg & Toskë (Shkodra)16. Hotel Theranda (Tirana)17. Hotel Continental Resort (Vlora)18. Hotel Paradise Beach (Vlora)19. Hotel Regina (Vlora)20. Hotel Sky (Tirana)Tre çmimet e Authentic Albania: i Artë, i Argjendtë dhe i Bronztë si dhe çmimet speciale reflektuan vlerësimin e njësive akomoduese në 7 dimensione kyçe, të cilat së bashku kënaqin kërkesat e udhëtarëve për profesionalizëm, siguri, cilësi, dhe shplodhje, si edhe nxisin prak-tikat e turizmit të qëndrueshëm.Aktualisht në proces vlerësimi janë dhe 10 njësi të tjera, ndërsa deri në fund të vitit pritet që këtë çmim ta marrin edhe 40 njësi.

marketingu i AAqmATA njofton gjithashtu se është duke struktu-ruar faqen web që do të ndërtohet në funksion të procesit të vlerësimit të njësive akomoduese.

Kjo faqe do të marrë emrin sipas Markës së Cilësisë “Authentic Albania” dhe do të jetë një komponent i rendësishëm i sistemit të marketingut që ngrihet në kuadrin e këtij programi.Tipar tërheqës qe i shtohet këtij mjeti është edhe lidhja e drejtpërdrejtë e kësaj faqeje me web-in e organizatës ndërkombëtare National Geographic. Hotelet që mbajnë këtë çmim përfitojnë ekspozicion në këtë faqe në divizionin Western Balkans, ndërtimi i të cilit do të mbështetet nga USAID.

siFe nënkupton “studentët në sipërmarrjen e lirë” (students in Free enterprise). duke u nisur nga modeli amerikan s, ajo është një organizatë globale jofitimprurëse,e cila lidh në mënyrë strategjike studentët, universitetet, bizneset dhe komunitetet.

macionet e mbledhura, arritën të realizonin një video klip të rrugës “Egnatia, fletëpalosje dhe një ëebsite duke synuar një promovim, por tashmë parë nën një këndvështrim të ri. Por projektet e promovimit, nuk mbaronin këtu. Festës tradicionale të verës do t’i shtohej edhe promovimi i ëmbëlsirës karakteristike elbasanase, ballokumes por tashmë e organizuar nga grupi SIFE. Skuadra e cila ishte e fokusuar tërësisht në projektet e turizmit, ishte e Univer-sitetit Bujqësor të Tiranës e cila me një shumëllojshmëri projektesh, arriti të mbulonte shumë mirë një aspekt të turizmit që po komentohet shpesh, agro-turizmin dhe zhvillimin e turizmit malor. Kelmendi, Marikaj, Kuçi ( Vlorë), Shën Mëria në Kukës, përfituan nga disa seminare të organizuar për këtë qëllim nga ana e studentëve të ndihmuar dhe nga organizma ndërkombëtarë.Gjeografia e projekteve zgjerohet më tepër dhe arrin në veri të Shqipërisë, me skuadrën përfaqësuese të universitetit “Luigj Gurakuqi” të qytetit të Shkodrës. Burimet njerëzore, ishte ajo çfarë përbënte një nga risitë e kësaj skuadre. Nuk mjafton të ndërtosh një infrastrukturë akomoduese apo atraktive turistike nëse, nuk gjen personat e përshtatshëm dhe i trajnon ata. Ky ishte dhe qëllimi i panairit të punës organizuar në bashkëpunim me departamentet e fakultetit ekonomik. Gjatë tij studentët u prezantuan me ofertën e punësimit turistik në rajonin verior. Cateringu dhe prodhimet artizanale ishin stacioni tjetër i projek-teve turistike për skuadrën shkodrane, por tashmë duke trajnuar gratë, me qëllim nxitjen për menaxhimin e bizneseve të vogla në drejtim të shërbimit catering dhe organizimit të panaireve për prodhimet artizanale.Fushata “100 % prodhuar dhe shitur në Korçë” ishte pjesë e projekteve të skuadrës së universitetit “Fan Noli” Korçë.Promovimi i produkteve bujqësore,

nënshkrimi i 16 kontratave midis fermerëve dhe tregtarëve, duke përfshirë dhe 30 punonjës sezonalë.Në përfundim fituese doli skuadra e SIFE të Universitetit të Tiranës e cila realizoi një analizë të zonës së Pukës, si mundësi për zhvillimin e kapaciteteve për të ardhmen dhe në këtë konteks bëri dhe një analizë për mundësitë e zhvillimit të turizmit. Vendin e dytë e zuri skuandra e Universitetit të Shkodrës, të ndjekura nga SIFE Universiteti “A.Moisiu” Durrës dhe SIFE e Universitetit të New York-ut.Ky ishte një prezantim i shpejtë i disa prej projekteve. Pavarësisht se kush fiton e kush humbet në një garë, ajo që do të vlerësoja është puna dhe shpirti i skuadrës, i gjithë grupeve pjesëmarrëse. Në shumicën e rasteve, studentët kanë kërkuar edhe ndihmën e donatorëve të ndryshëm për mbështetjen e punës së tyre, të cilët me dashamirësi iu gjendën pranë. Janë këta donatorë, që në këto aktivitete arrijnë të zbulojnë edhe një pjesë të punonjësve të ardhshëm.Shpërndarja gjeografike dhe tematike e projekteve, jep premisa për një “open-mind” në të ardhmen e turizmit shqiptar. Nëse nga dikush shihet thjesht si një garë e mirëfilltë, këtë konkurs do ta vlerësoja edhe për rolin e tij në drejtim të socializimit. Studentët pjesëmarrës janë të motivuar për të bashkëpunuar dhe krijuar diçka, e cila sadopak do lërë mbresa për vitet e kaluara në universitet, por jo vetëm. Të mos harrojmë, që përfshirja e studentëve në këto veprimtari, i distancon ata prej aktiviteteve të tjera, të cilat po shndërrohen në gangrenën e shoqërisë sonë. Pra le t’i inkurajojmë më tepër këto lloj aktivitetesh për të ardhmen jo vetëm të turizmit dhe ekonomisë, po mbi të gjitha të shoqërisë.*) Autorja është lektore në degën e Turizmit të Universitetit “Aleksandër Moisiu”, Durrës

U. Elbasan U. Bujqësor U. Vlorë

25gusht 2011 travel

Page 26: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

26

iNtervista

Ai është njeriu që i dhuroi shqiptarëve një dimension të ri të Shqipërisë, duke paraqitur anën tjetër të saj, ashtu siç nuk e kishte parë asnjëherë askush. Deri para viteve ’90 ishim mësuar me pamjet e kartolinave standarde turistike, ku fjala vjen Pogradeci na paraqitej me bukuritë e Drilonit ku dy mjelma rrinin kokë më kokë, Thethi me natyrën e bukur, Gjirokastra e marrë nga rruga kryesore me shtëpitë e saj prej guri, Berati po ashtu, e Tirana me Skënder-beun e përjetshëm, apo shumë-shumë, ndonjë gjethe plepi në liqenin artificial. Në fillim të viteve ’90 (diku rreth vitit të largët 1993), dikush vendosi të hipte mbi majën e Llogorasë, dhe të hidhej që aty me parashutë. Aventura ishte spektako-lare, shumë njerëz e paragjykuan. Por fluturuesi e kishte ndarë mendjen të hidhej, madje edhe pasi u hodh, u kthye përsëri e përsëri.Ky fluturues ishte Alket Islami.Me kostimin e zi emblematik, shallin e përhershëm në kokë, syzet që nuk i heq kurrë përveçse në mjedise të errëta, ai është bërë simboli i njeriut të lirë, që i sheh gjërat jo në këndvështrim tjetër - sikurse thuhet, por pa asnjë pangesë këndi. Sot, pas 18 vjetësh, qyshse fluturoi për herë të parë në Llogora, “background-i” i tij profesional, është shumë i pasur. Fotot e tij nga ajri kanë vite qe bëjnë xhiron e botës në inter-net duke lundruar nga një cep i saj në tjetrin, sot janë fjala e parë e Facebook-ut. Në dhjetëra apo qindra profile e faqe që prezantojnë Shqipërinë, hedhur nga njerëz të ndryshëm, më shumë se shtatëdhjetë për qind e fotove që ekspo-zohen janë punë e Alketit.Turizmi shqiptar u bë shumë vjet që publikon në materialet e veta turistike fotografitë e shumta nga ajri të Alketit, të cilat kanë shërbyer për të zbuluar edhe bukuritë natyrore, edhe ato histo-rike e arkeologjike. Përveç bashkëpuni-meve të shumta, Alketi ka publikuar edhe dy albume të mrekullueshëm, Albania From the Air 1 dhe 2, që mund të quhen pa frikë, pasaporta e turizmit shqiptar nëpër botë. Ashtu si dhe fotot, edhe këto albume kanë bërë xhiron e botës, duke shkuar deri në Amerikë apo në Japoninë e largët. Por pasioni i tij nuk është thjesht fotografia. Ai adhuron fluturimin, i cili i dha edhe mundësinë të fotografojë. Këtë pasion ia ka “vjedhur” edhe djali i tij i vogël Xhonatani. Pasioni për fluturimin e çoi drejt themelimit të shoqatës Aeronautika Shqiptare. Sot kampionati ndërkombëtar, organizuar nga ASH, mbledh pilotë dhe fluturues nga e gjithë bota, ndan çmime prestig-joze dhe ka hyrë në kalendarin e festave turistike zyrtare të Bashkisë së Vlorës, duke tentuar ta shtrijë gamën në të gjitha rrethet e Shqipërisë nga ku mund të fluturohet.

Alket islAmis’e mbaja dot për vete

Flora Xhemani

Alket Islami, në ambientet e Discovery AlbaniaPhoto: Blue Albania ©

Page 27: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

turizmi shqiptar u bë shumë vjet që publikon në materialet e veta turistike fotografitë e shumta nga ajri të Alketit, të cilat kanë shërbyer për të zbuluar edhe bukuritë natyrore, edhe ato historike earkeologjike të shqipërisë

Alket islAmishqipërinë nga ajri

Alket Islami, gjatë xhirimeve për klipin e këngës së Aurela Gaçes.Photo: Ministry of Communication ©

27gusht 2011 travel

Page 28: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

28

Alket, ti je njeriu i parë që u ke treguar shqiptarëve një anë tjetër të Shqipërisë, që nuk e kishin shijuar më parë. Si të bën të ndihesh ky fakt?Normal që më bën të ndihem mirë, por ju duhet të pyesni më mirë shqiptarët se si i bën ata të ndihen ajo që kanë parë në fotot e mia.

U bënë shumë vite tashmë që fotografon nga qielli i Shqipërisë. Sa vite?Shtatëmbëdhjetë. Në vitin ‘94 kam shkrepur foton time të parë, me një aparat të vogël me film. E kam atë foto në arkivë, po më duhet të kthej studion përmbys prej materialeve të shumta. Një ditë, kur të mos fotografoj dot më, do ta botoj në ndonjë

nga albumet e mia.

Ku e ke shkrepur foton e parë?Në Llogora.

Po foton e fundit?Në Llogora, para ca ditësh, gjatë flutu-rimeve dyshe që orgaizojmë atje.

Duket se je i dashururar me Llogoranë. Pse e do kaq shumë këtë vend?Për shumë gjëra. Për pamjen e mrekul-

lueshme që ofron, (megjithëse tani pamja e Vlorës është prishur nga ndërtimet), për pozicionin unik që ka jo vetëm brenda

Shqipërisë, për erën e favorshme që ndih-mon fluturimin, për shumë gjëra. Pastaj, në

Llogora kam fluturuar për herë të parë, diku në vitin ’93.

Ti ke filluar të bësh foto në ajër, rreth një vit pasi kishe nisur të fluturoje. Pse fillove të fotografosh? Po, sepse pamjet që shikoja ishin aq të bukura, saqë më vinte “gjynah” t’i mbaja vetëm për vete ato emocione të mëdha që provoja kur i shijoja ato pamje. Thashë, pse të mos i shonin edhe të tjerët?

Po të tjerët, si e pritën këtë që po bëje? Ishte një gjë e re, e panjohur, apo jo?Po, normale. Shumica e atyre që më takonin ose që u thosha se çfarë po bëja, me thanë se po e shkoja kohën kot.

He is the man who gave a new dimension of Albania to the Albanians, presenting another side to it, just as there had never seen one. Until the 90 there were accustomed tourist postcards with standard sights, where eg. Pogradec was presented to us with the beauty of Drilon where two swans stood face to face, with beautiful nature of Thethi, Gjirokastra taken from the main road with its stone houses , Berat also, the sights of Tirana with the everlasting Scanderbeg in the center, or an artificial lake’s spot in poplar leaves. In the early 90s (at the distant year of 1993), someone decided to ride on the top of Llogara Pass, and jump from there with the parachute. The adventure was spectacular, and very prejudiced from the people. But the man has had his mind. He jumped and returned again and again. The flying man was Alket Islami.With his emblematic black sport suit, the permanent headscarf and the sun glasses always on his had, he has become a symbol of the free man, who sees things in different perspective. Today, after 18 years, ever since he flew for the first time in the trenches, his professional "background" is very rich. His aerial photos have come around the world navigating in internet, there are the main pages on Facebook composed by his photos in more than 70%. In tens or hundreds of pages that present profiles of Albania, opened by different people, are photos from Alket.There is already a long time, that the Albanian tourism publishes the promotional material composed by Alket’s air photos, which tent to dis-cover the natural beauties of Albania, historical and archaeological ones. Besides numerous collaborations, Alketi has published two wonderful albums, Albania from the Air 1 and 2, which can be considered Albanian tourism’s passports around the world. Just like the photos, these al-bums have come around on the world going up in America or in Japan's remote. But his passion is not just a picture. He adores flying, which gave the opportunity to photograph. The passion about flying, is now on the hart of his small son Xhonatan. After years he is the leader of Albanian Aeronautics Association.

Të fluturosh me parashutë, ti ndjen fishkëllimën e erës pas veshit, zhurmat e zogjve, aromën marramendëse të pishave apo të barit të kor-rur, ajrin e freskët që të mbush mushkëritë, gjëra që xhami i helikopterit nuk t’i lejon t’i ndjesh.

Alket islAmiAlbania from the Air?i couldn't keep it to myself

Gjatë fluturimeve “Gjirokastra Open”, mbi Libohovë

28

Page 29: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Po ti, si mendon sot, a e ke shkuar kohën kot?Absolutisht jo. Gjithë kjo përvojë, më shërbeu për të themeluar Aeronautikën Shqiptare. Sot aktiviteti zhvillohet në rang ndërkombëtar, marrin pjesë me shumë interes pilotë nga e gjithë bota dhe kur fitojnë çmimet, i konsiderojnë të rëndëishëm në karrierën e tyre.

Sot, ti je instruktor dhe mëson të fluturojnë “zogjtë e vegjël” që duan të flu-turojnë edhe ata në mënyrë profesionale. Pse vijnë ata? U duket interesante, mendojnë se është një profesion me interes për të ardhmen apo thjesht sepse e kanë pasion?Në fillim i shtyn kureshtja, pastaj kur e provojnë njëherë, u pëlqen dhe në fund vendosin të ushtrohen

Ka shumë njerëz që duan të fluturojnë? Shumë. Prandaj i hapëm kurset e fluturimeve dyshe. Nuk mjaftonte vetem dh-jetëditëshi i “Albania Open”, në maj. Kishte kaq shumë njerëz që donin të shihnin qiellin, edhe pa qenë profesionistë.

Sa kushton një fluturim për një amator?5000 lekë të reja.

Aktiviteti që ti zhvillon sot, ka ndonjë lidhje me atë që ti ke qenë dikur? Nuk e di ta them këtë. Unë kam mbaruar institutin e fiskulturës dhe pas 90-ës, u mora me këtë që merrem tani. Aktualisht po bëj një fakultet të dytë për gjeografi.

Alket, you're the first man that you showed another side of Albania, which was not possible before. How do you feel this fact?Normal that makes me feel good, but you should better ask Albanians how it makes them feel what they have seen in my photos.There were many years now that you take pictures from the sky of Albania. How many years?Seventeen. In '94 I took my first picture, with a small camera with film. I have that picture in the archive, but I have to turn down many materials in the studio. One day, when I can’t take pictures anymore, I will publish it in any of my albums.Where have you taken the first picture?In Llogora.And, the last picture?In Llogora, before a few days, during which organize doubles free flights.It seems that you are in love with Llogora. Why you love this country so much?For many things. It’s wonderful, it’s unique position not only within Albania to organize the favorable flight, for many things. I have flown for the first time, in this place somewhere in '93.You have started to take pictures in the air, about a year after you started to fly. Why you did this?The sights were so beautiful, that I said to myself "why people can’t see this?”It was a new thing, unknown, did it? What was the reaction of the others?Most of those who saw me flying, said it was wasting time. Do you think it was wasted time?Absolutely not. All this experience, served to establish the Albanian Aeronautics. Today, pilots from around the world come here to participate in “Albania Open”, and they consider important every price won in this event.You are an instructor and teach how to fly "the little birds" that want to fly professionally. Why do they come? It looks interesting, think it is a profession of concern for the future or simply because they have passion?At the beginning it’s the curiosity, in the end they decide to be exercisedThere are many people who want to fly?Many. That’s why I opened the double flight courses. There were so many people who wanted to see the sky, without being professional.How much does cost a flight for an amateur?5000 ALL."Albania from the Air" 1 and 2 are currently the most wanted guides in the Albanian market, bought mostly by foreigners and Albanians living abroad, who buy it for souvenir, or to tell their friends how beautiful is Albania. What's the next album, "Albania from the Air 3"?I am working in parallel for album number three, but also of archeology. I believe that archeology will be published first.Who is the most beautiful moment of the day to take good pictures?Mainly early morning, when the air is clear, and around 11 pm. But it also depends on what requires to note in a picture.Do you feel competition from helicopters?Helicopters? Nothing at all. You know, I am so passionate about flight than I can’t think to anything else. Then, flying with parachute, you feel the hum of the wind behind the ear, the noise of birds, heady scent of pine trees or grass to be harvested, the fresh air that fills the lungs, the windshield etc. The helicopter can’t give you all this. So do not compare it.

humaNizmi

Çdo vit Aeronautika Shqiptare dhe presidenti i saj Alket Islami, dhu-rojnë ndihma për shtëpinë e fëmijës në Vlorë, përgjatë harkut kohor të zhvillmit të aktivitetit “Albania Open” dhe “Vlora Open”. Kur e pyesim Alketin se pse e bën këtë, ai thotë se ndjehet mirë shpirtërisht sa herë ndihmon dikë që është në nevojë. Dhe komuniteti më në nevojë në sho-qëri, sipas tij, janë fëmijët jetimë, të cilët edhe nëse arrijnë të sigurojnë të ardhura materiale, vuajnë gjithmonë problemin e madh të mungesës së prindërve.

Ndihma për jetimët nga ASH

Pse po vazhdon akoma një shkollë? A nuk mendon se e njeh mjaftueshëm gjeografinë e Shqipërisë?E njoh nga lart, nga larg, kam bredhur me këmbë, kam shëtitur edhe shpellat, por dua ta njoh tokën e Shqipërisë edhe shkencërisht, më tërheq shumë.

“Albania from the Air” 1 dhe 2 janë aktualisht guidat turistike më të shitura në tregun shqiptar, që blihen kryesisht nga të huajt dhe nga shqiptarët që jetojnë jashtë, të cilët e blejnë për suvenir, ose për t’u treguar miqve të tyre të huaj se sa e bukur është Shqipëria. Cili album i radhës do ta shohë dritën e botimit, “Albania 3”?Po punoj paralelisht edhe për treshin por edhe për albumin e arkeologjisë. Besoj

29gusht 2011 travel

Me djalin e vogël, Xhonatan

Page 30: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

30

se arkeologjia do të dalë e para.

Kush është momenti më i bukur i ditës për të nxjerrë foto të mira?Kryesisht mëngjesi herët, kur ajri është i kthjellët, e deri diku tek ora 11. Por kjo varet edhe se çfarë kërkon të evidentosh në një foto.

A ndjehesh i konkuruar nga helikopterët?Helikopterët? Hiç fare. E di si është një punë? Unë kur fluturoj, jam aq i dhënë pas fluturimit, saqë aparati “bindet butë” në dorën time për të nxjerrë atë që dua unë. Jam aq i apasionuar pas asaj që bëj, saqë nuk mendoj asgjë tjetër. Pastaj, të flutur-osh me parashutë, ti ndjen fishkëllimën e erës pas veshit, zhurmat e zogjve, aromën marramendëse të pishave apo të barit të korrur, ajrin e freskët që të mbush mush-këritë, gjëra që xhami i helikopterit nuk t’i lejon t’i ndjesh. Kështu që nuk krahasohet dot.

Cili nga djemtë e tu ka dëshirë të fluturojë?I vogli, Xhoni. Kurse i madhi nuk do t’ia dijë fare për fluturimin, vazhdon stomatologji.

A keni fluturuar ndonjëherë bashkë? Po shumë herë. Tani u bë kohë që ai fluturon edhe vetëm

sepse ia ka marrë shumë mirë dorën.

Po jashtë Shqipërisë a ke fluturuar ndonjëherë?Në fillimet e mia po. Fluturoja drejt Kosovës, Maqedonisë, por pastaj fillova aktivitetin e

instruktazhit dhe nuk kisha më kohë. Tani qy-shkurse Shqipëria është në FIA(Federata Interna-

cionale e Aeronautikës), organizojmë kampionatin këtu, bashkë me Kosovën dhe të huajt vijnë tek ne. Ky është i vetmi kampionat që i prezanton të dy

shtetet bashkë.

Nëse nuk do të kishe bërë këtë që bën sot, me çfarë do të ishe marrë?Nuk e di, ndoshta do të kasha hapur ndonjë agjenci turistike,

Pse nuk e hap?Se nuk kam njerëz, nuk kam dhe kohë t’i gjej. Të merresh me turizmin duhet shumë pasion, dhe do kohë të gjesh njerëz të pasionuar. Unë kohë s’kam, kështu që…

Çfarë bën Alketi kur nuk fluturon?Merrem me anët burokratike të gjithë punës, gjetjen e sponsorëve për albumet etj. Në plan ka hyrë edhe “Kosova From the Air” dhe jam akoma edhe më i zënë.

Sa kohë shpenzon në FB?Jo shumë, nëse do të matej si kohëzgjatje, por e kontrolloj herë pas here nëpërjet Iphone.

Po me Interistët pse e ke kapur kaq keq?Mizerjet. I kam inat se janë kundër Milanit.

Ti do të mbetesh Milanist i përjetshëm?Deri në vdekje.

Which of your sons would like to fly?The youngest, John. But the biggest does not care at all about flying, he learns dentistry proffesion.Have you ever flown together?Yes many times. Now he flies alone because he is grown already.But abroad, have you ever flown?At the beginning of my flihgts. Fly to Kosovo, Macedonia, but then I started Albania Open, had no more time. Albania is now in FIA (International Federation of Aeronautics) and arrange the championship here, with Kosovo and foreigners come to us. This is the only league that introduces the two countries together.If you wouldn’t do this activity now, what you had done?Don’t know, maybe would open a tourist agency,Why not open it?I do not have people, and I have no time to find. Dealing with tourism needs more passion, and time to find people passionate. I have no time, so ...What makes Alketi when he is not flying?The bureaucratic side of all work, finding sponsors for albums etc.. In the plan has entered the "Kosovo From the Air" and I am even busier.How much time you spend on FB?Not many, if measured as duration, but I visit it occasionally from my Iphone.Do you see yourself as part of the tourism image of Albania? Or do you think your work has positively influenced in the recognition of Albania by foreigners?Absolutely. If you contribute to marketing products, you will automatically become part of the tourism image. Even your guide books, agencies that do tours, this magazine, are part of the marketing of Albania. Until which time will you fly?Until I will be able to do itWhat’ the motif of your life?Who flies, loves.

Edhe ju që bëni guida, edhe agjencitë që bëjnë ture, edhe kjo revistë, janë pjesë e marketingut të Shqipërisë. Unë e kam pak më të thjeshtë se ju në përpunimin e imazhit pasi ofroj vetëm foto dhe info të përgjith-

shme

Page 31: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel

E sheh veten si pjesë të imazhit turistik të Shqipërisë? Ose ta formulojmë ndryshe pyetjen: mendon se puna jote ka ndikuar pozitivisht në njohjen e Shpërisë nga të huajt?Patjetër. Po të kontribuosh me produkte marketingu, do të bëhesh vetvetiu pjesë e imazhit turistik. Psh një histori të shkurtër, për t’ju thënë se sa konkret dhe i shpejtë është ndikimi tek disa situata. I dërgoj guidën një shokut tim që je-ton jashtë dhe ai e merr me vete në pushimet që bëri në Egjipt. Duke shfletuar guidën në autobus ata burrë grua, shihnin e komentonin fotot italisht e shqip bashkë, njëra pas tjetrës. Pas tyre ishte një çift italian, që po i shihnin edhe ata fotot. E kur e morën në dorë albumin, i pëlqyen aq shumë, saqë i ndërprenë pushimet në Egjipt dhe erdhën të shihnin Shqipërinë me këta miqtë e mi.Edhe ju që bëni guida, edhe agjencitë që bëjnë ture, edhe kjo revistë, janë pjesë e marketingut të Shqipërisë. Unë e kam pak më të thjeshtë se ju në përpunimin e imazhit pasi ofroj vetëm foto dhe info të përgjithshme, kurse ju ofroni edhe informacion praktik, kështu që jeni pak më të rrezikuar. Ju psh nuk keni garanci se një hotel që ju keni publikuar në guidë i shërben apo jo mirë turstit. Kurse unë atë që ofroj, e kam të sigurt se është aty, diku nëpër Shqipëri.

Deri kur do të vazhdosh të fluturosh?Derisa të më mbajnë këmbët, dhe kur të mos më duhet të shpenzoj nga porto-foli im për mirëmbajtjen e shëndetit.Cila është diviza jote e jetës?Kush fluturon, dashuron.

31gusht 2011 travel

Page 32: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Në disa zona të thella të Jugut të Shqipërisë, natën e parë nusja nuk flinte me dhëndrrin, por me fëmijën më të vogël djalë të fisit, duke be-suar kështu që nusja

do të lindte djem

tradita

Malësorë dukagjinasduke marrë nusen e mbuluar

me duvak

djePavarësisht krahinës, e përbashkëta e traditës së shqiptarëve është se familja e dhëndrrit e caktonte nusen që fëmijë, edhe pse martesa mund të bëhej në një kohë më të vonë. Një tjetër e përbashkët është gjithashtu që gostia shtrohej veçmas për burrat dhe veçmas për gratë, të cilat duhej edhe të shërbenin. Në mjaft raste, vullneti i vajzës, por as i djalit nuk merreshin në konsideratë për zgjedhjen bashkëshortore që kishte kryer familja, shpeshherë e detyruar nga rrethanat. Përgjithësisht djali dhe vajza nuk njiheshin deri para martesës, ndërsa për t’u takuar as që bëhej fjalë. Një tjetër e përbashkët e traditës së dasmave në mbarë vendin është jo vetëm hedhja e bereqetit

në ajër (grurë, oriz, sheqer) në momentin kur nusja del nga shtëpia e babait për të shkuar te dhëndrri, por

edhe futja e bukës nën sqetull, si dhe lyerja e ballit të derës nga ana e nuses me mjaltë, kur nusja hyn në shtëpinë e dhëndrrit.Në përgjithësi, atmosfera e dasmës niste një javë përpara, kudo në Shqipëri. Të afër-mit mblidhen në shtëpinë e dhëndrrit apo

të nuses dhe nisin përgatitjet, ku ndër më impenjueset është përgatitja e ushqimit. Ai duhet të jetë i bollshëm dhe i shijshëm, që jo

vetëm t’i kënaqë dasmorët, por edhe t’ia kalojë në të gjitha aspektet dasmës paraardhëse që ka

patur fisi. Në zonat e thella, nusja e veshur me kostumin

tradicional të dasmës, pjesë e së cilës ishte edhe duvaku, merrej e hipura në kalë, dhe shoqërohej nga tre-katër të afërm, me në krye dhëndrrin, por edhe me vëllanë e vogël të nuses. Kali konsiderohej pjesë e pajës së nuses dhe ishte detyrim i babait të saj. Në Shkodër e gjetkë, psh, të premten mbasdite njerëzit e nuses ngarkonin pajën në karroca dhe niseshin për te shtëpia e dhëndërrit. Në Korçë, kur dhëndrri shkonte për të marrë nusen ditën e dielë, sapo takohej me vëllanë e nuses, ky i jepte një shuplakë të lehtë dhëndrrit, që ky të kujtohej për shuplakën e t’ia trajtonte mirë motrën.Në disa zona të thella të Jugut të Shqipërisë, natën e parë nusja nuk flinte me dhëndrrin, por me fëmijën më të vogël djalë të fi-sit, duke besuar kështu që nusja do të lindte djem. Në disa zona

të tjera, ndërkohë që nusja e dhëndrri mbylleshin në dhomë, të afërmit këndonin këngë thumbuese për të ngacmuar dhëndrrin. Rituali i dasmës parashihte edhe dënime të vogla për shkelë-sit e traditës. Në Kosovë, psh, i zoti i dasmës kishte të drejtën që t’i vendoste përballë diellit dasmorët që sillnin më shumë dasmorë sesa ai kishte caktuar. Ndërsa në Tepelenë, kur nis dollia nga krushku, duhet ndjekur nga të gjithë dasmorët. Në rast se dikush e prish rendin e dollive, kjo mund të çojë në përmbysjen e tavolinës e rrjedhimit në prishjen e dasmës, e ndoshta edhe të martesës. Edhe aktualisht, në zona të thella të kësaj krahine, kjo traditë zgjat gjithë natën, i shoqëruar me bejte e thumbime mes burrave që tregojnë rezistencën dhe zgjuar-sinë, derisa edhe më të fortit të jenë lodhur.SotTraditat e dasmës në krahina të ndryshme shqiptare kanë qenë pra, gjithaq të ndryshme. Në të vërtetë është shumë e vështirë që në vitin 2011 të identifikosh një dasëm tradicionale në hapë-sirën shqiptare në Ballkan. Kjo për shkak se presioni i perëndi-mit – sidomos në qendrat e mëdha të banimit ka mbërritur në atë pikë sa gjykohet si démodé, madje e kotë një dasëm sipas zakoneve popullore. Në vend të tyre, dasmat janë më së shumti imitim i ceremonive të para diku, madje të shartuara me virusin e shpalljes me megafon të shpërblimeve që dasmorët japin për nusen, disa dasma janë vërtet pasqyrë e periudhës së gjatë të tranzicionit që po kalon shoqëria shqiptare në krejt Ballkanin. Kultura e dasmave të perëndimit – e sjellë fillimisht nga me-diat e më vonë edhe nga kontakti i drejtpërdrejtë i emigrantëve të shumtë shqiptarë që jetojnë në botë – ka bërë që tradita e dasmave të ruhet pjesërisht vetëm në zonat rurale.

dAsmAveKjo stinë e nxehtë eKjo stinë e nxehtë e

32

Page 33: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 33

Brunilda dhe Artan Gjoka patën

si pikë kulmore të dasmës së tyre, këtë zhytje në Ujvarën e Grunasit,

në Theth, Shkodër, Albania. Ata janë emigrantë prej disa vitesh në SHBA,

por u kthyen të kurorëzojnë martesën në Shkodër. Pas ceremonisë në kishë

e banketit familjar, ata vendosën të shkojnë në vendlindje, në Theth, për t’u

kredhur në ujërat e ftohta të malit.

Photo: Kozeta Bruçi ©

33gusht 2011 travel

Page 34: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

34

Një nga hotelet më të rinj të bregdetit jonian, e ka shndërruar gjirin në një parajsë të vogël ku ju mund të shijoni pushime të

mbushura jo vetëm me komfort por edhe plot me argëtim, adrenalinë, dhe aventura të paharrueshme. Hoteli ofron kushte

bashkëkohore, me akomodim perfekt, dhoma me pamje nga deti, ajër të kondicionuar, minibar, tv sateli etj. Restoranti dhe

beach-bari, plotësojnë kërkesat tuaja për kuzhinë të larmishme dhe pasdite të mrekullueshme mbi det. Shërbime të tjera:

Plazh, parking, hapësira për lojra, shëtitje me jet-ski, organizim turesh dhe ekskursionesh në zonat e Sarandës etj.

One of the newest hotels of the Ionian coast, has turned the bay into a small paradise where you can enjoy holidays filled with not only comfort but also full of fun, adrenaline, and unforgettable adventure. The hotel offers contemporary conditions, with perfect accommodation, rooms with sea view, air conditioning, mini-bar, satellite TV, etc.. Restaurant and beach-bar, meet your diverse and exciting wishes with afternoons on the sea. Other services: beach, parking, space for games, walk with jet-skiing and excursions organizations tours around Saranda etc.

Sarandë, Rruga “Idriz Alidhimaj”, lagja “Baba Rexhepi”, Gjiri Limjon; Tel: +355692962714; +355693927457; GB: +447771964393

Page 35: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gallery

shtëpia e Zekatëve / the house of ZekatsGur @ dru, 1811-1812

Vendodhja: Lagjja Palorto, Gjirokastër

Shtëpia e Zekatëve, Gjirokastër, AlbaniaPhoto: Petrit Metohu ©

ermir hoxha

Ndërkohë që përgjatë shekujve XV-XVIII, ndërtimet e kultit përbëjnë zërin kryesor të zhvillimeve arkitektonike, në shekullin e XIX, zhvillime të rëndësishme, si në planin ekonomik dhe strukturor të shumë shtresave të shoqërisë, i dhanë një shtysë domethënëse zhvillimve urbane. Arena më domethënëse e këtij transformimi ishin qytetet kryesore shqiptare, të cilat morën formë nga banesat karakteristike që populluan këto qytete dhe rrethinat e tyre. Ato njihen si banesa popullore shqiptare e sipas studiuesit E. Riza duhet kuptuar si banesë e ndërtuar për shq-iptarët nga shqiptarët. Banesa popullore shqiptare përbëhet nga një larmishmëri tipesh e formash ndër të cilat dallohet kulla qytetare, njohur ndryshe dhe si banesa gjirokastrite. Me ndryshime thelbësore nga variantet e tjera zhvilluar në qytete si Berati, Shkodra, Tirana e Korça, ajo është e zhvil-luar në tërësinë e saj në qytetin e Gjirokastrës, ndërsa në variante më të

thjeshta shihet dhe në qytete të tjerë. Vetë banesa gjirokastrite ndahet në tre variante: ai perpendikular, me një krah, dhe ai me dy krahë. Ky tip ndërtese zhvillohet gjithnjë në disa kate, të cilat janë të ndara qartësisht mbi funksionet e tyre, nën një trajtim të kujdesshëm arki-tektonik. Pamja e saj monumentale vjen nga zhvillimi i saj në lartësi dhe përdorimi i elementit të gurit, që thyhet vetëm nga çardaku dhe hapësirat e katit të dytë. Qendra e kësaj banese ashtu si dhe në tipet e tjera, përbëhet nga oda, dhoma e ndenjes, e cila është dhe njësia bazë kompozicionale e saj. Katet e larta të saj, ashtu si dhe oda e miqve janë të dekoruar dendur me gdhendje në dru e më rrallë me piktura murale. Karakteri monumental, përpunimi i pamjes kryesore dhe orenditë fikse të lidhura organikisht me ndërtimin, i japin këtyre ndërtesave një vlerë unikale në gjithë ansamblin e banesave qytetare shqiptare.

Shtëpia e Zekatëve përbën një nga shembujt më të mirë të arkitekturës shqiptare të fillim shekullit të XIX. E ndërtuar në vitet 1811-1812, në lartësitë e lagjes “Palorto”, ajo sot gëzon statusin “Monument kulture”. Siç njofton www.gjirokastra.org, “shtëpia ka tre kate, ku i poshtmi përmban dhomat e magazinimit, një kuzhinë të lartë dhe sterat e ujit, si dhe shkallët që gjarpërojnë lart për në katet e tjera. Kati i dytë ka dhomat kryesore, që shërbenin për degë të ndryshme të familjes, ndërsa kati sipërm ka një dhomë të madhe pritjeje dhe dy dhoma të tjera. Dhoma kryesore është tipike për shtëpitë më madhështore të Gjirokastrës me mure me afreske, tavan druri të gdhendur dhe oxhak të zbukuruar. Ky kat i fundit ishte i destinuar për t’u përdorur nga e gjithë familja. Në qendër të katit, pranë shkallëve është një ballkon druri që mbizotëron mbi qytet. Një pjesë e tij është më e ngritur e rezervuar për kreun e familjes, ku ai qëndronte dhe gostiste miqtë dhe shikonte se ç’ndodhte në qytetin poshtë këmbëve.”

35gusht 2011 travel

Page 36: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

36

Page 37: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 37

on tourAjo është ndër të paktët gazetarë televizivë, (për të mos thënë e vetmja), që ka bërë kaq shumë programe për turizmin, derisa erdhi momenti dhe ndjeu nevojën t’i kthente ato në një cikël. Dhe cikli, prej vetë natyrës së tij, është i destinuar të përsëritet. Kjo verë është e dyta në radhë, kur e njohura Rudina Xhunga, e “ngre” stafin e saj, i vë çelësin studiove kuq e zi të politikës mbarëshqiptare dhe me një çelës të ri në dorë, hap dyert e bukurive turistike të Shqipërisë, për të gjithë, shq-iptarë e jo shqiptarë që joshen jo pak nga ajo që shohin në dy orë transmetim në televizionin mbarëbotëror të shqiptarëve. Kjo është vera e dytë në radhë kur emi-sioni “Shqip” në Top Channel dhe drejtuesja e tij, në kundërshti të plotë me pro-gramacionin e të gjitha televizioneve, (që në qershor fillojnë ciklin e mërzitshëm të ritransmetimeve të gjithçkaje), ju ftojnë në takime intensive në pikat më të bukura të Shqipërisë, aty ku verës spostohet jeta, vëmendja dhe argëtimi i të gjithëve. Asgjë e stisur, asgjë e sajuar, asnjë sharje, asnjë lavdërim. Thjesht një bisedë miqësore, me të ftuar të shumtë, njerëz të vendit, profesionistë të turizmit dhe trashëgimisë kulturore, arsye të thjeshta e konkrete se përse duhet vizituar vendi në fjalë. E kjo, sigurisht, shoqëruar me pamjet më të bukura të natyrës e historisë së atij vendi, ashtu siç edhe mikut kur na viziton, i tregojmë dhomën më të bukur të shtëpisë.“Takim në…”, një vend turistik të caktuar të Shqipërisë, është tashmë programi i verës, që të gjithë shqiptarët e presin me qejf e me interes, jo vetëm për të njohur më shumë, por edhe thjesht sepse kureshtja të shtyn të mendosh për destinacionin e radhës. “Ku do të na çojë Rudina këtë javë?”, është pyetja e atyre që ndjekin Shqip-in edhe në verë.Shtegtimi vazhdon.Shqip-i, bën edhe ai pushimet e tij të verës. Se nuk mjafton vetëm t’ua servirësh të tjerëve, bukuritë, duhet edhe t’i shijosh vetë ato. Por Rudina nuk e ka mbyllur turin e saj. I ka mbetur merak historia sugjestionuese e Voskopojës dhe bota mistike e ikonave… Ajo shpreson se nëse gjithçka shkon mirë, do të shtegtojë për atje në shtator. E, takimet e verës së sivjetme, t’i mbyllë në Konispol, atje ku njerëzit, mes punëve të shumta, kokrrave të arta të rrushit që pikojnë diellin e fundverës, detit e e gjelbërimit, përgatisin stinën për zahiretë e dimrit. Shqipëria është e madhe. E padyshim është edhe e bukur.

She is one of the few TV journalists (if not the only) that has realized so many programs for tourism, until the moment came and she felt the need to turn them into a cycle. And the cycle of his own nature, is destined to be repeated. This summer is second in rank, when the well-known Rudina Xhunga the takes her staff, the studios put key to the red and black studios of her program, and with a new “key” in her hand, opens the doors of the tourist beauties of Albania, to all, non-Albanians and Albanians who are attracted not less of what they see on television two hours in the worldwide broadcast Tv in Albania. This is the second summer where the show “Shqip” in Top Channel and its leader, in full contradiction with all televisions programming, (which begin in June the boring cycle of retransmis-sions of everything), you are invited in the most intensive meetings and most beautiful spots in Albania, where in the summer the life lives, and where is plaved the attention and entertainment of all the people. Nothing arranged, nothing fake, no scolding, no praise. Just a friendly conversation with guests, many invited people in the coun-try, tourism professionals and cultural heritage, simple and concrete reasons why should visit the country in focus. And this, of course, associated with the most beautiful sights of nature and history of that country, as well as the guest are when visiting us, we show to them the most beautiful show room of the house.“Meeting at ...”, a resort scheduled to Albania, is now the most followed summer program, that all Albanians expect, interested not only to know more, but simply because curiosity is troubling to think the next destination. “Where would lead us Rudina this week?”, Is the question of those who follow “Shqip” in the summer.The mission goes on.Shqip makes his summer vacation anyway, because the beauties, must also be enjoyed themselves. But Rudina has not closed its tour. It is her intention for this summer, visit the mysterious and interesting Voskopja, with its religious icons, and remains also a big with to go at last (if everything goes well), in Konispol, the most south Albanian country, where people, among numerous works, and the gold last rays of the summer sun, prepare the reserves for the winter.Albania is a great country. And beautiful also.

Rudina nuk e ka mbyllur turin e saj. I ka mbetur merak historia sugjestionuese e Voskopojës dhe bota mistike e ikonave… Ajo shpreson se nëse gjithç-ka shkon mirë, do të shtegtojë për atje në shtator.

Flora Xhemani

Page 38: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Pak histori turizmi?Shqip ka nisur në vitin 2003 emisionet për turizmin. Vlora, Durrësi, Saranda, ishin destinacionet e para të një sezoni, zhvendosur në

studio të hapura në këto qytete, prej nga ftoheshin shqiptarët të shi-jonin Shqipërinë e verës. Çdo vit, 9 vjet rresht, ka pasur emisione

kushtuar turizmit, por në mënyrë më të organizuar, nën siglën “Takim në…” Shqip i është dedikuar turizmit dy vitet e fundit.

Takim në Theth, Valbonë, Karaburun, Gjirokastër, Berat, Përmet, Himarë, Pogradec. Dhjetëra të ftuar në studio të hapura, krijuar në ambiente nga më të

bukurat: kala, shtëpi qindravjeçare, jaht, parqe qytetesh, kisha, disko, burime, pyje.Stafi i Shqip, me rreth 20 persona, kameramanë, operatorë zëri, ndriçimi, asistentë, gazetarë, grimierë, regjisor, nëpër udhëtime treditore, përgatisin 120 minuta trans-metim, që mban para ekranit një numër të madh shqiptarësh jashtë e brenda vendit,

duke përcaktuar shikueshmërinë më të madhe të muajit, për çdo emision tjetër televiziv. Sapo emisioni transmetohet, qyteti, vendi ku është xhiruar, hotelet,

restorantet, kapin një “bum” turistësh dhe vizitorësh. “Nuk i përbal-lojmë dot”, thanë në Valbonë, pasi u shfaq Shqip. “Janë më shumë

se ç’kemi mundësi ne. Të gjithë duan të vijnë këtu,pasi e panë në Shqip”.

Somebackground tourism?Classifieds are launched in 2003 with programs for tourism. Vlora, Durres, Saranda, were the first destinations of a season, moved to open studios in these cities, inviting the people to enjoy Albania in summer. Every year, 9 consecutive years, has been dedicated to tourism programs, but in a more organized way, under the abbreviation “Meeting at ...” the program “Shqip”, is dedicated to tourism the last two years.Meeting in Theth, Valbona, Karaburun, Gjirokastra, Berat, Permet, Himara, Pogradec.Dozens of guests at the open studio, realized at the most beautiful places: castles, houses centuries, yacht, cities, parks, churches, discos, springs, woods.The Shqip’s staff, with about 20 people, cameramen, sound operators, lighting, assistants, journalists, make-up masters, director, through the three-day trips, prepare 120 minutes of narration, which keeps in the front the screen a large number of Albanians out of the country, determining the largest audience of the month, compared every other TV show. Once broadcasted, the city, where it is running, the hotels, restaurants, catch a “boom” of tourists and visitors. “We can’t fulfill all this flux,” said the operators in Valbona, after the show “There are more requests than anyone of us can hand”. Everyone wants to come here because they saw the place in “Shqip”.

38

Page 39: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

është e rekomandueshme para së gjithash, për rërën e saj të mrekullueshme, për vetitë kurative të saj jo vetëm për reumatizmën po për të gjitha sëmundjet në përgjithësi. është një plazh i pafund ku mund të vini të pushoni me familjet dhe fëmijët, i qetë e i sigurt për të gjithë parametrat e, kohët e fundit edhe i pajisur me klube moderne, që ju garantojnë jetën e natës. Sivjet Velipoja është edhe e bukur, me shëtitoren e re plot gjelbërim dhe ambientet pa mbeturina. Nëse doni të shtyheni më përtej, plazhi gjigand ndodhet mes lagunës së Vilunit në të majtë, dhe grykëderdhjes së Bunës në të djathtë, të dyja destinacione të përkryera për të kënaqur adhuruesit e natyrës. Por për të shkuar drejt grykë-derdhjes së Bunës, mund të kaloni edhe nëpërmjet rezervatit natyror të Veli-pojës, i cili është zonë e mbrojtur.

është gjithashtu një plazh shumë familjar, i vendosur në gjirin e Shëngjinit, me malet mbi shpinë e detin Adritaik përballë, Plazh shumë i bukur, mjaft i frekue-ntuar jo vetëm nga vendasit por nga kryeqyteti i Shqipërisë Tirana, në masë shumë të madhe, e kohët e fundit nga të gjitha trevat shqiptare në Ballkan. Për të gjithë adhuruesit e natyrës, në fund të plazhit të Shëngjinit ndodhet Laguna e Kunes, për të cilën do t’ju flasim më gjatë në numrat e ardhshëm, në ciklet për lagunat e Shqipërisë.

është ndoshta plazhi më i panjohur në bregdetin e Durrësit, i cili frekuentohet masivisht në segmente të tjera si Apollonia, Teuta, Iliria, Shkëmbi i Kavajës, kohët e fundit edhe Gjiri i Lalëzit, dhe hyn tek destinacionet intime e të qeta, për sa kohë nuk është “pushtuar” nga pushuesit vendas. Plazhi ndodhet pak kilometra larg nga Plazhi i Currilave, përtej kodrës, dhe rruga për atje nuk është e shtruar me asfalt, gjë që do të thotë se duhet të shkoni me makina 4 x 4 ose të ecni me shumë kujdes duke marrë parasysh pasojat. Ia vlen të rr-ezikoni, për këtë zonë të bukur të zhytur në ujë e gjelbërim mesdhetar.

Plazhi në gji të qytetit të vogël vazhdon të mbetet një pikë e bukur për të pushuar, megjithë tendencat për të prekur shtigje të reja që më parë nuk kanë qenë të vizituara si Livadhi apo Gjipea. Bashkë me plazhin që ndodhet në fund të shëtitores së re, e që quhet Potam, Himara është ndoshta qoshja e ngrohtë e të gjithë atyre që zgjedhin të vijnë të pushojnë këtu pa mjetet e tyre lëvizëse. I mbërritshëm me këmbë, ai ndodhet buzë trotuarit kryesor të qytetit, vazhdon përgjatë shëtitores së re, e shkon e mbyllet vizualisht tek kepi i fundmë që sheh në horizont, në cep të plazhit të Potamit. I bukur e me ujë kristal, plazhi i Himarës mbetet tepër i kërkuar e i rekomanduar gjithashtu.

Ky është një plazh gjithaq i panjohur sa Kallmi, por nëse është jo fort i njohur për vizitorët, nuk është kështu për vendasit. Nëse ata do të të rekomandonin një plazh të bukur e të qetë, intim, jo për mungesën e njerëzve po për relaksin që të fal, me siguri ky do të ishte Gjiri i Manastirit. Me ujë të tejdukshëm disa metra, ashtu si shumica e plazheve të Jugut, me një thyerje shkëmbinjsh në pllaka diagonale simetrike, ky plazh duket sikur është qëndisur nga dora e një gurgdhendësi, për bukurinë e jashtëzakonshme të formave të shkëmbinjve. është një nga alternativat më të bukura për të pushuar në zonën e Sarandës.

Revista “Travel” ju këshillon

plazhe shqiptare

39

5

VELIPOJA

SHëNGJINI

KALLMI

HIMARA

MANASTIRITGJIRI I

velipoja, shëngjini, kallmi,himara, gjiri i manastirit

gusht 2011 travel

Page 40: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

4040

Page 41: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

41gusht 2011 travel

Page 42: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

outdoorShënime udhëtimi, nga ditari i gent matit

kompania“pilot productions”na kërkoi të përzgjidhnimpikat natyrore më tërheqësetë veriut për serinë shqiptare të ciklit ‘treks in a Wild World – shtegtime në një botë të egër”– i cili më pas do të transmetohej në kanale prestigjoze si national geographic, discovery Chanel, etj.

42

Page 43: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Dokumentar në “Bjeshkët e Namuna”

43gusht 2011 travel

Qafë-Pejë, drejt Majës së HarapitPhoto: Gent Mati ©

Page 44: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

44

Gjithçka nisi në mesin e verës 2008 nga një email ku OA, Outdoor Albania, ftohej të përgatiste itinerarin dhe logjistikën për një dokumentar në Veriun e Shqipërisë. Kësaj here në ndryshim me kërkesa të tjera të ngjashme të të shkuarës ku theksi vihej rëndom mbi fenomene sociale të hidhura si gjakmarrja apo virgjëreshat e “kthyera” në burra të bjeshkëve tona, kompania “Pilot Productions” na kërkoi të përzgjidhnim pikat natyrore më tërheqëse të Veriut për serinë shqiptare të ciklit ‘Treks in a Wild World – Shtegtime në një Botë të Egër” – i cili më pas do të transmetohej në kanale prestigjoze si National Geographic, Discovery Chanel, etj. Natyrisht që një detyrë e tillë nuk mund të mos na entuziazmonte! Brenda pak ditëve një bashkëpunim i frytshëm ndërmjet OA, projekteve EDEM dhe Balkan Peace Park – Parku Ballkanik i Paqes, ngjizi idetë, rrugët, ndalesat dhe personazhet që do të ilustronin këtë udhëtim i cili do të niste dhe përfundonte në qytetin e Shkodrës – qendra urbane e Veriut Shqiptar. Udhëtimi i vërtetë “jashtë letrave” filloi në javën e fundit të muajit Gusht. Në ekipin e miqve spikasnin prezantuesja e re dhe tërheqëse Zoe Palmer, regjizori me përvojë Peter Minns dhe drejtori i fotografisë/kameramani i shkathët Harald Bachmann. 28.08.2008Vizita e parë qe në Shkodër ku Gjon Dukgilaj kishte përgatitur një pritje të ngrohtë shkodrane në restorantin e tij tradicional “Tradita Gegë dhe Toskë”. Ky vend është shumë më tepër se një restorant. Me pasionin dhe vullnetin që e karakterizon, Gjoni ka ndërtuar një muze të vërtetë et-nografik në mes të Shkodrës, duke restauruar një shtëpi të vjetër të fund-shekullit të 16-të. Siç e do tradita, shtëpia është punuar e tëra në gur dhe dru. Muret janë zbukuruar me shije me sende dhe orendi autentike të vjetra të zejtarëve shkodranë dhe malësorëve të Bogës, Thethit e Duk-agjinit. Në katin e dytë ndodhet dhoma-ekspozitë ku Gjoni u tregon miqve koleksionin e tij të pasur me kostume popullore të mrekullueshme nga po këto zona, punuar me lesh, shajak, pambuk, fije ari e argjendi dhe qënd-isma të rafinuara e plot fantazi. Ndërkaq në sallonin kryesor të restoran-tit, “vlonte” festa! “Vlonte”, pasi Gjoni platformën e muzikantëve e ka vendosur fill përmbi vatrën e oxhakut gjigand, ku gatuhet mbi prush pjesa më e madhe e specialiteteve që u serviren miqve. Jo vetëm miqtë e huaj por edhe ne vendasit u mahnitëm nga atomsfera e krijuar nga rapsodët që këndonin me lahutë e çifteli dhe nga ninulla e kënduar ëmbël nga një vashë e re teksa përkundte një djep të gdhendur në dru. Tryeza para nesh ishte mbushur me delikatesa të vërteta të “Traditës”, si “Djath Ser-

embe” – djathë i freskët deleje, pjekur në tavë balte me vaj ulliri dhe erëza mali, domate zemërkau të bahçes me borzilok

të freskët dhe rigon, salçiçe të zgarës përgatitur me mish derri të egër, shoqëruar me bukë të sheshtë të pjekur mbi prush dhe “Kallmet”-i, vera e kuqe e famshme e veriut.

Natyrisht në mbyllje të darkës nuk mungoi kafeja turke me ndonjë gotëz

raki dëllinje apo thane të vjetëruar në bute lisi, dhe ëmbëlsira të gatuara me

mjaltë e fruta të shijshme. Përshënde-temi me Gjonin, duke e falënderuar për një

natë “shkodrane” të paharrueshme, një festë të vërtetë për shijen, veshin dhe zemrën!Me Gjonin do të takohemi sërish në Qafën e Thores – gjatë kthimit tonë në Shkodër, në ceremoninë e vendosjes së gurit përmendor krijuar e dhuruar nga Gjoni, për udhëtaren britanike të fillimit të Shek XX, Edith Durham – “Krajlica e Malsorëve”.29.08.2008Të nesërmen, filmimet nisën me një surprizë disi “ekstravagante” – në Koplik pranë rrugës kombëtare Shkodër – Hani i Hotit, ndodhet butiku i tatuazheve më origjinal në botë! Këtu, “Keq’’ Marku, e ushtron artin e bërjes së tatuazheve, mësuar gjatë viteve të tija të trazuara prej emigranti të aratisur prej Shqipërisë komuniste në SHBA... brenda një bunkeri të madh prej betoni. Fatmirësisht, Raimonda Nelku – regjizore dhe koordin-uese e projektit EDEM, e kishte pikasur këtë vend të jashtëzakonshëm, gjatë udhëtimit parapregatitor. Skena e këtij butiku me graffiti psikede-

like mes fushës djerrinë është thuajse sureale, ashtu siç është edhe vetë personazhi kryesor “Keq”-i, i cili nis të skicojë me zotësi një shqipe dy-krenare mbi krahun e djathtë të Zoe-s, prezantueses tonë të hijshme. 30.08.2008I largohemi Shkodrës buzagaz për të marrë tragetin në Koman, i cili do të na shpjerë në Fierzë prej nga ku do të vijojmë udhëtimin në luginën e Valbonës. Dy orët e lundrimit nëpër kanionin e Drinit, janë një prej ekperi-encave që çdo turist vendas apo i huaj nuk duhet të humbasë në Shqipëri. Shpesh herë anija duket sikur “çan malet”, teksa përparon në këtë “fjord” të ngushtë me shpate të ashpra e maja marramendëse në të dyja krahët. Zbarkuam në Fierzë, nën diellin e mesditës dhe u nisëm me makinë drejt luginës së Valbonës. Në Margegaj, aty ku fillon lugina, Zoe dhe unë e vazhduam udhëtimin mbi biçikleta mali (mountain bike), përgjatë rrjedhës së kristaltë të lumit Valbonë. Haraldi dhe ndihmësi i tij na filmonin shtruar nga çatia e Land-Cruiser-it që përparonte mes një natyre që mund të quhet me të vërtetë përrallore. Një kredhje e shpejtë në një prej baseneve natyrore me ujë të akullt të Valbonës na gjallëroi e na çlodhi para se të mbërrinim në shtëpinë e gurtë të Alfredit në Dunishë, e cila ngrihet mes një fushe të vogël të mbjellë me misër. Në darkë në këtë “oaz mikpritjeje” mes maleve shijuam troftën pikaloshe të Valbonës shoqëruar me patate të ëmbla të furrës, dhe domate pikante turshi të përgatitura me kujdes nga mamaja e Alfredit. 31.08.2008Pas një nate çlodhëse dhe një mëngjesi të shëndetshëm, u nisëm mbi kuaj drejt Rrogamit, fshatit të fundit të luginës, duke përparuar mbi zallin e bardhë të shtratit të gjerë e të thatë të Valbonës. Në Rrogam, një pjesë e trupës tonë do të vazhdonte ecjen me këmbë drejt Qafës së Valbonës dhe Luginës së Thethit, shoqëruar nga Mark Rupa - projekti “Parku Ballkanik i Paqes”. Me origjinë nga Thethi dhe me passion të lindur për bjeshkët, Marku do t’u printe miqve nëpër peisazhin spektakolar alpin që ofron ky shteg drejt “shtëpisë” së tij, Thethit. Ndërkaq Reli “kolegu im 4x4” dhe unë, u nisëm për të çuar Land- Cruiser-et tanë në Theth, pasi rruga e automjeteve këtu përfundon duke i lënë vendin një shtegu të ngushtë e të pjerrët. Udhëtimi me makinë nëpër pyje nga Bajram Curri për në Qaf’ Mali, Fushë Arëz e Pukë është një “trip” më vete, që ia vlen të tregohet një herë tjetër; gjithsesi, të nesërmen në mesditë mbas kilometrash e kilometrash kthesash gjarpëruese, arritëm në Theth, ku miqtë tanë kishin mbër-ritur me këmbë pasi kishin kampuar natën me çadra në luadhet me bar të butë, përmbi Theth, nën një qiell magjepsës yjesh, transparent e të kthjellët siç është vetëm pas shiut. 01.09.2008Mbasditja kaloi këndshëm duke filmuar aspektet e jetës rurale të përdit-shme të Thethit si mjelja e lopëve me duar e kade të drunjtë, zierja e rak-isë së kumbullës me kazan të bakërt e ftohës me ujë burimi, si dhe vjelje mjalti nga kosheret e shtëpisë. Hera-herës, nga lëndina përpara shtëpisë mikpritëse të familjes Tërthorja – një nga shtëpitë më të bukura të fshatit - pjestarët e trupës vështronin horizontin e “bllokuar” nga Maja e Harapit – objektivi i fundmë i ekspeditës, dhe më pyesnin për detaje teknike dhe vështirësitë që do të na prisnin ditët në vijim gjatë ngjitjes. Unë u shpjego-ja me durim dhe humor, duke treguar gjithë respektin e duhur ndaj kësaj maje me pamje të rreptë të vargmalit të “Bjeshkëve të Namuna”. 02.09.2008Në mëngjes i lamë makinat pranë një shtëpie të lagjes Okol (Thethi i Epërm), dhe filluam ngarkimin e mushkave dhe kuajve të malësorëve Lumjanë të prirë nga miku im Dedë Nika – një bjeshkatar i rrallë. Deda, nuk ka lënë shteg, luadh e gur pa shkelur në këtë zonë. Që në vegjëli ka kullotur delet e dhitë vend e pa vend dhe më pas si rojtar i pyjeve të mal-sisë së Thethit, e ka e eksploruar atë edhe më tej, duke udhëhequr hera herës ekspedita alpinistike për në majat e Jezercës, Radohimës e Harapit. Sot, pasionin dhe ekperiencën e mbledhur po ia transmeton djalit të tij 12 vjeçar Kristianit, i cili që tani arrin të ndjekë të atin thuajse kudo. Bashkë me ne do të vijë dhe Frat Antonio, prifti Italian i Luginave të Dukagjinit dhe Thethit, i cili flet një shqipe të bukur, të rrjedhshme e pa gabime. E kështu karvani ynë nis ngadalë shtegtimin drejt Qafës së Pejës, arritja e së cilës do të na bëjë të ngjisim jo pa mundim rreth 1000 m disnivel.

Kamping në lugjet e BogësKeqi dhe ZoePhoto: Gent Mati ©Photo: Gent Mati ©

Në Koplik pranë rrugës kombëtare Shkodër–Hani i Hotit, ndodhet butiku i tatuazheve më origjinal në botë! “Keq’’ Marku, e ush-tron artin e tatuazheve... brenda një bunkeri të

madh prej betoni

Page 45: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Duke u ngjitur në faqen e malit, ky shteg kalon përbri greminave mara-mendëse të shpatit jugor të Majës së Harapit - duhet treguar mjaft kujdes pasi një e shkarë mund të rezultojë fatale. Në samarin e një mushke që ngjitet nëpër “shkallët” e shtegut spikat mbështjellë me fier e batanije të leshtë, keci i therur e rrjepur nga Deda herët në mëngjes, shkuar në një hell të drunjtë e të gdhendur bukur. Në mbrëmje do të na presë një gosti e vërtetë mes bjeshkëve. Pushojmë hera herës duke kundruar luginën e bukur të Thethit dhe shtëpizat karakteristike me çati të pjerrëta. Kur kalojmë Qafën e Pejës peisazhi bëhet edhe më i ashpër, këtu gjende-mi me të vërtetë në mes të asgjësë. Në syprinën e gjelbërt të një liqeni të vogël alpin, pasqyrohen majat e thepisura ngjyrë gri të bjeshkëve përreth, dhe ne nisim të ngremë kampin në një luadh me bar të gjatë aty pranë. Deda pa humbur kohë fillon përgatitjen e zjarrit me dru të zgjedhur për pjekjen e kecit, të cilin edhe e ka mbushur nga brenda me bukë të misërt e patate të fushës së tij. Të gjithë shpërndahemi nëpër luadh të “dehur” nga atmosfera hijerëndë e këtij vendi që ka frymëzuar folklorin aq të pasur të bjeshkëve të zanave dhe kreshnikëve, të cilët nuk do të ishte fare çudi nëse do të shfaqeshin befas duke dalë nga malet apo nga ujët e liqenit, të ngacmuar nga aroma e mrekullueshme e kecit tonë në pjekje e sipër, që Deda hera-herës e fërkon nga jashtë me dhjamë dhe erëza. Në darkë të gjithë përgëzuam dhe falënderuam mjeshtrin e “fërlikut” - siç e quajnë malësorët mishin në hell, për një darkë të shkëlqyer barinjsh. 03.09.2008 Fillon ngjitja e Majës së Harapit. Shtegu sa vjen e vështirësohet e më pas zhduket tërësisht për t’ja lënë vendin ecjes mbi gurë e shkëmbinj të mprehtë gëlqerorë. Në krye, Deda dredhon nëpër një “labirint” prej gurësh të bardhimtë, dhe ne e ndjekim nga pas, të ngarkuar me çanta plot pajisje që nevojiten për filmim, pasi mushkat këtu nuk mund të ngjiten. Kur mbërrin në Majën e Harapit të lartë 2300 m, të duket sikur je ulur e po sodit ndonjë planet tjetër. Gjithçka është e gurtë. Deda dhe unë mendojmë se kjo është pika panoramike më spektakolare e Bjeshkëve të Namuna, pasi nga të katër anët rrethohet nga maja mbi 2500m të larta si Jezerca dhe Radohima, si dhe nga lugina shkëmbore akullnajore. Shtrëngojmë duart e përqafohemi si miq të vjetër me tërë trupën, për kurorëzimin e suksesshëm të udhëtimit tonë. Kamera regjistron pamje mbresëlënëse dhe Zoe është tërë-sisht e entuziazmuar nga madhështia e këtij vendi të rrallë. Gjatë kthimit në luginë, nën një shi të lehtë e të praruar nga rrezet e diellit mbasditor, Haraldi më “rrëfehet” se bjeshkët tona, megjithë origji-

nën e tij prej malësori nga Kanadaja, dhe udhëtimet e panumërta nëpër botë, i kanë lënë përshtypje dhe ndjesi të veçantë. Teksa flet, nuk pushon së filmuari me kamerën që nuk e lëshon nga dora. E si mund të mos mrekullohesh nga “Bjeshkët e Namuna”- aty ku “mrizojnë Zanat”! Pas disa muajsh, mbërriti me postë një disk DVD me programin e për-funduar. Kishin bërë një punë me të vërtetë të bukur! Harald, kishte regjistruar pjesët më mbresëlënëse të udhëtimit i drejtuar me mjeshtëri e thjeshtësi nga Peter Minns (“veteran” dokumentarësh të famshëm për “Rolling Stones”, BBC, etj); ndërsa Zoe me entuziazmin dhe hijeshinë që e karakterizon, dukej sikur “të merrte përdore” nga ekrani për të të shëtitur në skajet e natyrës shqiptare, e mrekulluar nga natyra jonë dhe e intriguar nga traditat dhe mikpritja e njërës prej kulturave më të lashta të Mesdheut. U ndjeva dhe ndihem vërtet mirë për marrjen pjesë në përgatitjen dhe zhvillimin e atij që për mua cilësohet si dokumnetari më i bukur për Veriun e Shqipërisë i prodhuar deri më sot. Uroj që në të ardh-men të ndiqet nga shumë të tjerë, pasi këto bjeshkë e meritojnë! referenca:http://www.pilotguides.com/tv_shows/treks_in_a_wild_world/shows/albania.phphttp://www.peterminns.com/biography.htm

Maja e Harapit, në sfond JezercaPhoto: Gent Mati ©

Page 46: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

46

Më shumë se një ftesë për të vizituar një vend të panjohur, shkrimi i kësaj rubrike këtë herë mëton të kthejë vëmendjen drejt një destinacioni mjaft popullor dikur,i cili po braktiset në mënyrë absurde prej tallavasë së tranzicionit shqiptar

nuk ka kush t’i shkojë

irhan jubica

“N’kohë t’Enverit s’kishte as barishte, e as mushkaja”. Jemi në Shirokë të Shkodrës, në mes të verës e përveç ndonjë lokali të njohur për tavën e krapit, ngjalave apo qefullit në tjegull, askush nuk di të thotë se përse mund të vihet më këtu. Më shumë se nostalgji për një regjim që s’e deshën, keqardhja shkon për braktisjen e madhe që përjeton sot ky vend, një nga dy destinacionet turistike të Liqenit të Shkodrës që ndodhen brenda kufijve të RSH. Në një të dielë si kjo, diçka më shumë se dy dekada më parë ishte e vështirë të çaje përmes trafikut tipik të biçikletave me nga dy, tre, e madje edhe katër vetë, që me “Zërin e Popullit” të zvjerdhur, mbështillnin bukën me domate,

në agoninë e bulmetit të tufëzave. Më të pasurit kishin edhe ndonjë shalqi Bërdice a Vukatane në strajcë, ndërsa më fatlumët kishin mundur të siguronin kabinë a çadër në Velipojë e gjetkë.Nuk mund të numërosh më shumë se disa dhjetëra makina gjatë gjithë ditës së dielë përgjatë pak kilometrave që largojnë Shirokën nga Shkodra. E kur mendon se një pjesë e këtyre makinave janë të vendasve, bilanci bëhet edhe më i trishtë. Ironi a jo, por ky vend priti më shumë vizitorë në pikë të dimrit, kur gazetarët mbanin rradhë për të filmuar pilafin e makaronat që Qeverisha* u kujdes t’ua hidhte njerëzve, menjëherë pas ujit.Ndërsa poshtë, në qendër, lokalet presin

me durim klientët e pakët, lart, në krah të ish-kampit – dikur të zhurmshëm të pionierëve, prej vitesh po zgjerohet një lagje e re, ajo e shkodranëve, shumica e të cilëve me njohje reciproke kanë blerë pa asnjë dokument dhe s’dihet se prej kujt, pjesë mali në Tarabosh dhe i kanë mbjellë me vila dy-tre katëshe. Megjithatë, as kjo shtresë e re nuk e shfrytëzon thuajse kurrë Shirokën për plazh, por vetëm për ajrin e pastër. Kështu, plazhet dikur më të frekuentuara që prej Peshkimit e deri në mes të rrugës për Zogaj, janë krejt bosh, me përjashtim të ndonjë familjeje, që ka zbritur krejt e vetme në një gji prej 200-250 metrash, më shumë se për plazh, për të larë tapetet e rrecka të tjera.

Thel lëzës

Përgjatë rrugës drejt Zogajve ka shumë plazhe të voglaPhoto: Irhan Jubica ©

Page 47: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 47

një gji aq i bukur e i fshehtë sa të kujtonperlat e vogla të jugut, të shpërndara përgjatë brigjeve të jonit, aty ku s’i pret. e tillë është edhe thellëza, jo më shumë se 10 minuta larg nga shkodra, e që në një kohë a vend tjetër mund të priste qindra pushues në ditë

Thel lëzës

47gusht 2011 travel

Bregu shkëmbor i ThellëzësPhoto: Irhan Jubica ©

Page 48: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Mbi kodrat e Liqenit të Shkodrës, i rrethuar me një gjelbërim të përhershëm, kompleksi turistik Marku është një vend ideal për të shijuar të mirat e natyrës dhe ato njeriut gërshetuar me njëra-tjetrën mrekullisht. Restoranti ju ofron kuzhinën shqiptare, internacionale si dhe

specialitetet karakteristike të zonës ku natyrisht mbretëron peshku i famshëm i liqenit të Shkodrës, Krapi.

One of the mos attractive points on the lake of ShkodraAt the new restaurant you can taste the flavor of Albanian traditional cuisine, international dishes and almost characteristic dishes of the

zone, especially the king of Shkodra Lake, the Carp fish. You can enjoy not only the day in our resort. Also every event of your life, can be perfectly recorded at our environments.

Page 49: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Jo fort larg prej Shirokës ndodhen disa lokale të tjera, me kuzhinë kryesisht të traditës, por që për shkak të mosfrekue-ntimit të plazheve, u mbetet të punojnë vetëm me klientelën besnike, që shpesh-herë vjen edhe prej Tiranës a Durrësit. Edhe pse uji i liqenit në këtë segment është jashtëzakonisht i pastër, thuajse as-njëri prej këtyre lokaleve nuk ofron plazh privat, e arsyet u thanë më lart. Dallimin ndoshta e bën një lokal modest i cili ka zaptuar thuajse krejt njërin prej gjireve më të mëdha të segmentit Shirokë-Zogaj, Thellëzën. Një gji aq i bukur e i fshehtë

sa të kujton perlat e vogla të Jugut, të shpërndara përgjatë

brigjeve të Jonit, aty ku s’i pret. E tillë

është edhe

Thellëza, jo më shumë se

10 minuta larg nga Shkodra, e që në një kohë a vend tjetër mund të priste qindra pushues në ditë. Prej këndej, rruga vijon, thuajse pa asnjë motiv për t’u ndalur, deri në Zogajn e peshkatarëve e tezgjahisteve të dikurshme. Kohët moderne kanë vra shumë profesione fisnike, do të ngushël-lohej ndokush. S’kishte pse kjo të mos

ndodhte edhe këtu, megjithëse, ndryshe nga Shiroka e braktisur, psh, në Zogaj ende vijnë pushues, kryesisht familjarë e kryesisht për çmimet e lira të dhomave, për ajrin e qetësinë e prapë – jo për ujin. Kthehemi pra në pikën zero, kur konsta-tojmë se në asnjërin prej këtyre dy sta-cioneve të njohura për turizmin, jo vetëm ditor, të plazhit në Liqenin e Shkodrës, nuk bëhet më plazh. Janë rreth 5 km këto, nga 14 kilometrat e vijës liqenore që zotëron Shkodra, të cilat nuk shfrytëzo-hen për plazh. Por nëse për segmentin në krahun tjetër të Liqenit, atë nga Udhakry-qi, Bregu i Ranës e deri në Flakë, Jubicë e Hot mund të thuhet se infrastruktura është në pritje të një projekti gati utopik të bypass-it, në segmentin Shkodër-Shi-rokë-Zogaj mungon një kujdes minimal i pastrimit të brigjeve nga “barishtet e mushkajat”. Natyrisht, jo vetëm kaq. Deti është det, pa diskutim, por do të duhej që pushteti lokal në bashkëpunim me vetë banorët të përshtasnin atë formulë magjike që i shtyn elbasanllinjtë apo tira-nasit të bëjnë 200 km rrugë për të shijuar plazhin në Liqerin e Poradecit kur e kanë Durrësin vetëm 50 minuta larg. Kështu do të ndodhte që edhe shkodranët apo koso-varët të mos i drejtohen vetëm Adriatikut në Velipojën e largët, por edhe Liqenit të Shkodrës, për plazh, jetë e qetësim.E jo më si dikur, por tani si kudo.

*) Lexo: Qeveria Berisha

Janë rreth 5 km këto, nga 14kilometrat e vijës liqenore që zotëron Shkodra, të cilat nuk shfrytëzohen për plazh

49gusht 2011 travel

ThellëzPhoto: Irhan Jubica ©

Page 50: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Të bësh një piknik në Syrin e Kaltër të Delvinës, nuk është thjesht një shëtitje e shkurtër. Venda-sit e njohin tashmë aq mirë atë zonë të bukur saqë mjaftohen vetëm me pasjen e saj aty pranë e jo më me frekuentimin. për të gjithë ju që sivjet pushimet keni vendosur t’i bëni në Sarandë, jurekomandojmë që njërën nga ditet e pushimeve tuaja, t’ia kushtoni kësaj pike të bukur natyrore, që mbledh tashmë turistë nga e gjithë bota. Organizojeni si të doni, qoftë duke marrë me vete ushqimet e duke u ulur nën hijen e rrepeve shekullore pranë burimit, qoftë duke bërë një shëtitje të gjatë nëpër të gjithë pyllin rreth e rreth “Syrit”, i cili do t’ju mahnisë me të fshehtat e tij të shumta, që të përfundoni më pas në restorantin e kompleksit turistik pranë kësaj bukurie natyrore. Aty do të gjeni kuzhinë krejtësisht shqiptare, me mish të pjekur, perime zgare, gatime të ndryshme tradicionale, verë të mirë, e sidomos ambiente qetësuese, ku asnjëherë nuk vendoset muzikë. E vetmja melodi që dëgjohet përqark, është ajo e ujit, që rrjedh fuqishëm nga dhjetëra burime.

picNik

syri i kaltër, delvinë Monumente natyroreQARKU ELBASANRRETHI ELBASAN 1. Frasheri i polos vale 2. pylli aluvial i shushices 3. shpella e letanit 4. hinka e kosoves (dumre) 5. mali (shkembi) i gradishtes 6. shpella e gracenit 7. liqenet e seferanit 8. liqeni i deges (dumre) 9. burimi i llixhes se hibrait 10. dushku i lleshanit 11. meshtekna e Zavalines 12. pisha e Fushe kuqes gjinar 13. dushku i kishes gjinar 14. lisat e pashtreshit 15. mani i Zi i joronishtit 16. rrepet e byshekut 17. robulli i Zeleshnjes 18. rrapi i bezistanit 19. rrapi i vojvodes 20. rrapi i gurres se labinotit 21. ulliri i qejfit 22. rrapi i llixhes 23. rrapi i uruçes

RRETHI GRAMSH 1. shpella e kabashit 2. kanioni i sinecit (saraselit) 3. shkembi (kanioni) i kopaçit (grabove) 4. karsti i tervolit 5. kanioni i holtes 6. tarraca e ballores (qytezes) 7. gurret e krushqeve ne lisec 8. liqenet e valamares 9. liqeni i dushkut 10. burimet e kerpices 11. ujevara e sotires 12. Arra e tunjes 13. robulli i valamares 14. dushkaja e kater lisave 15. moçalet e graboves 16. dushku i bulçarit 17. Ahishtja e rovjes 18. liqeni i Zi (lenie) 19. geshtenja dhe pisha ne teqene e skenderbegasit 20. robulli i graboves

RRETHI LIBRAZHD 1. meshtekna e qarishtës 2. pylli i stravajt 3. druri i bizges 4. vrima e dardhes se Ariut 5. vrima e sterqokave 6. shpella e hasanit 7. shpella e shkembit te bletes 8. pusi i Faqes se madhe 9. shpella e kosharishtit 10. shpella e pishkashit 11. shpella e malit të letmit 12. sofra e skenderbeut 13. burimi i studnës 14. gurra e kosharishtes 15. liqenet e rajces 16. liqeni i Floqit 17. liqeni i shebenikut 18. liqeni i varrit të plakës 19. rrapi i berzeshtes 20. rrepet e gurakuqit 21. mani i Çupit 22. rrapi i hotolishtit 23. rrapi i taksimit 24. rrapi i gizaveshtit 25. Ahet e Fushe gurres 26. 26. pylli i barkmadhit kostenje 27. rrethi peqin 28. qarri i karrines (drangojve) 29. bokerima e garrunjes 30. vidhi i tabakut 31. rrapi i haskos 32. rrapi i uruçajt 33. lisi i babaliut

iNfo +

për të gjithë kureshtarëtA e dini se pranë këtij burimi natyror ndodhet edhe një sy tjetër, shumë më blu e i errët se syri që njohim të gjithë? Ai është i fshehur diku në kompleksin e madh turistik dhe ta gjeni këtë sy, do të jetë një sfidë e vërtetë për ju.

50

Page 51: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Historia e katalogizimit të shpellave në Shq-ipëri fillon në vitin 1936, kur për të parën herë, arkeologu eksplorator, alpinisti dhe speleologu shqiptar Myftar M. Uruçi, në kuadër të Sho-qatës së Bjeshkatarëve të Shkodrës, bashkë me prof. Ethem Osmanin (Mësues i Popullit) dhe prof. Rrok Zojzin – etnograf, bënë ek-splorimin dhe rivelimin e parë speleologjik që njihet deri me sot në Shqipëri, atë të Shpelles së Zyles, në fashatin Prekal të Dukagjinit. Pas Luftës së Dytë Botërore*, katalogizimi speleologjik shkencor në Shqipëri kthehet vetëm në vitet 1970 – 1972 me rivelimet e para topografike të Shpellës së Jubanit dhe më vonë me atë të shpelles me karakter prehistoric, të Gajtanit, në Gurin e Zi të Shkodrës. Kurse në korrikun e vitit 1971, bëhen rivelimet e para topografike të shpellës së Gjek Markut, në alpet ilirike, në rajonin e Bogës. Në kor-rikun e vitit 1972 , bëhet rivelimi i Shpellës së Majës së Harapit. Më vonë, shpellës së Majës së Harapit, i bëhet nje rivelim me i plotë, nga ekspedita e parë ndërkombëtare speleologjike shqiptaro-bullgare, e drejtuar nga Aleksej Zhallov, dhe Gëzim Uruçi, presidenti i parë i Shoqatës Shqiptare të Speleologjisë. Në këtë rivelim morën pjesë edhe speleologët e shquar bullgarë Veselin Mustakov, Nikollaj Glladnishki dhe Nikollaj Bogdanov Llançev (Koko).Sot në Atlasin Speleologjik të Shqipërisë, janë të shënuara mbi 270 shpella në tërë Shq-ipërinë, sipas (SI) Sistemit Internacional të Federatës Botërore të Speleologjisë, anëtare e së cilës është edhe Shqipëria nëpërmjet Shoqatës Shqiptare të Speleologjisë, qysh në qershorin e vitit 1993, në kongresin botëror të Speleologjisë, të mbajtur në kryeqytetin e Kinës, Pekin.

speleologJi

shpella e majës së harapit

prof. gëzim my. uruÇiPresident i Qendrës Nacionaletë Speleo-Alpinëve të Shqipërisë

pasaporta

Shpella e Majës së Harapit është një nga monumentet më të rendësishme

speleologjike të natyrës, të mbrojtura në Shqipëri dhe në Europë, një objekt i

kategorisë së parë. Ajo ka këtë pasaportë speleologjike:

Shpella e Majës së Harapit - Theth. Nr. 36/p.27. Length (m) - 840.(1991). Depth

(m) + 56 (1991).(**)Fshati Theth / Komuna Shalë / Rrethi Shkodër / Qarku Shkodër

Ndodhet rreth 840 m mbi nivelin e detit. Gjatësia 3 km. Gjerësia e lartësia 20-30

m. E eksploruar deri më sot.

është e zhvilluar në formacione të pastra gëlqeroresh (Dolomite)

Ka dy hyrje.E madhja, kryesorja na lartësinë 1070 metër.

Lartësia e zhvillimit të galerive shkon plus 247 metër.

Ka katër liqene-sifon karstike, ku më i madhi ka një gjatësi 107 metër.

Eksplorimi i parë është bërë më 30 korrik 1972 nga eksploratorët shqiptarë,

Gëzim Uruçi (Mjeshtër i Merituar i Sportit në alpinizëm) dhe Kujtim Gjylbegu

(Kandidat Mjeshtër).Deri në vitin 1991 është eksploruar nga 780 vizitorë shqiptarë.

Pas vitit 1992 e deri ne vitin 2011 eksplorimet e specializuara, kanë vazhduar

nga Qendra Nacionale e Speleo – Alpineve të Shqipërisë, në bashkëpunim me

Federatën Bullgare të Speleologjisë, të drejtuara nga drejtori i Muzeut Nacional

të Natyrës Sofie, Bullgari, akadamiku Prof. Peter Beron dhe Sekretari i Përgjith-

shëm i kësaj Federate Mr. Aleksej Zhallov.

Këtë shpellë e kanë eksploruar edhe speleologë anglezë, amerikanë, italianë,

francezë, belgë, çekë, polakë, sovietikë, kinezë etj.

Vizitohet sipas rrugës Koplik-Theth-Okol-Kroi i Shtrazës-Maja e Harapit.

Eksplorimet vazhdojnë.

**) - ATLAS - Of the big caves explored during the Bulgarian – Albanian Speleological expeditions (1991

- 1996) - Sofie - Bulgaria 2000

Gjatë ekspeditave në shpellën e Majës së HarapitPhoto: Gëzim Uruçi ©

Gjatë ekspeditave në shpellën e Majës së HarapitPhoto: Gëzim Uruçi ©

*) - Uruçi, Gëzim - “Historia e zhvil-limit të shkencës së speleologjisë në Shqiperi” (Seminari i Parë Ndërkombëtar “Shkodra në shekuj” , Shkodër, 22 - 23 Qershor 1993) Shkodër - 1994. faqe - 405.

51gusht 2011 travel

Page 52: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

52

qendër, velipojë (tek kthesa) shkodër, Albania; tel.: +355 26780257; +355 22250881; mob: +355 6920 85 830; [email protected]; www.hotelvalz.com;

Hotel Valz ndodhet ne qender te plazhit te Velipojes. Kapaciteti i tije eshte : 3 dhoma dyshe, 4 dhoma treshe, 14 dhoma katershe dhe 3 suitaHoteli ka 5 kate, 20 vende per parking, kend per femije, oborr dhe verande. Menaxhoher nga nje personel prej 10 vetash.

Cdo dhome e hotelit posedon : Banjo, Ballkon, Klima (ajer te kondicionuar), Minibar, Frigorifer, Televizor me Satelit, Vaske dhe Lavatrice.Ju mund te beni prenotime ditore ose disa ditore, per person (pra shtrat) dhe per dhome. Hotel valz ka nje bar kafe teper moderne dhe te

bukur, se fundi nje restorant luksoz te klasit te larte, nje ambjent teper interresant mbi hotel ne te cilin mund te shijoni pejsazhin e plazhit te velipojes, si dhe ofron guida dhe informacione te ndryshme per te kaluar dite teper te bukura ne kete plazh ...

Valz Hotel is located in the center of Velipoja beach. Its capacity: 3 double rooms, 4 triple rooms, 14 rooms and 3 suites QuadrupleThe hotel has 5 floors, 20 places for parking, children’s playground, courtyard and veranda. It is managed by a staff of 10 persons.Each hotel room has: bathroom, balcony, climate (air conditioning), Minibar, Refrigerator, satellite TV, bath and washing machine.

You can make reservations per day or some day, per person (ie bed) and per room.Valz Hotel has a very modern and beautiful coffee-bar, already a gigh class restaurant, a very interesting environment in which the costumers can

enjoy the beach Velipoja landscape, and provides various guides and information to spend more beautiful day in the beach .. .

Page 53: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

iN your way

53gusht 2011 travel

Kampi shtrihet në një territor rreth 2000 m2. Fjetja në çadra 2,4,dhe 8 vendëshe. Ujë dhe drita 24 orë.WC në raport 1 me 10. Dushe të bollshme edhe me ujë të ngrohtë. Plazh i dedikuar vetëm për kamp-istët. Minidiskotekë. Vende edhe për vetvëndosje çadrash dhe rulotash.Lojra argëtuese; shah, babington, voley, futboll, kanoe etj.Guidë turistike dhe argëtuesë në vende pranë Kampit si; Porto Palermo (2km), Borsh (3km), Lla-man (8 km),etjThe camp lies in an area about 2000 m2 . People stay in tents 2,4,8. 24 hour water and power. WC in the ratio 1 to 10. Beach dedicated only to campers. Mini-disco. The campers have space for umbrellas and rulots if they need to. Entertainment games, chess, babington, voley, soccer, canoe, etc.Tourist guide to places near the Camping as: Porto Palermo (2 km), Borsh (3km) Llaman (8km), etc. You are welcome.

QEPAROKamping

tel: +355 67 31 41 399tel: +355 (0) 67 20 58 [email protected]

Adresa: bunec, sarandë, Albaniatel: +355 69 23 91 800

Për më aventurierët dhe adhuruesit e natyrës, ne prej gati 5 vjetësh, kemi ngritur një kamping , kapac-iteti i të cilit mund të pres deri në 150 per-sona, ku nuk mungon kuzhina dhe çdo lloj shërbimi komod për pushuesit.

Buneck A m p i n g

For adventurers and nature lovers, we have set up a camping 5 years ago, whose capacity can expect up to 150 people, where is not missing any service and comfort for vacationers.

Page 54: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gJurmË

O i huaj mos iu shmang veshtrimit nga bukuria e Bylisit, muret rrethuese te te cilit, dikur te rrenuara i rindertoi Viktoriani guximtar

ilirjan gjika

Bylisi, ka qenë qyteti më i madh i Ilirisë së jugut, i cili përmendet për herë të parë nga autori antik Skylaksi, që në veprën e tij të titulluar “Lundrimi”, në shekullin IV p.k., thekson: “prej këtij gadishulli, gjatë bregut të detit banojnë bylinët që janë Ilirë”.Qyteti ngrihej mbi një kodër të fortifikuar në lartësinë 524 m dhe rrethohej me mure që arrinin një gjatësi prej 2250 m, trashësi 3.5 m dhe lartësi 8-9 m. Brenda tyre ndodhej një sipërfaqe prej 30 ha, e cila kishte një planimetri në formë trekëndëshi me bazë nga lindja.Kjo sipërfaqe ishte e ndarë në tre zona kryesore si: ajo për banim, që e ndeshim në pjesët lindore dhe perëndimore të qytetit, me një sipër-faqe prej 20 ha, në të cilat janë gjetur një sërë shtëpish banimi. Zona e dytë është ajo e Agorasë që ishte tregu dhe sheshi kryesor i Bylisit, në të cilin ndodheshin teatri, stoat, (shëtitorja e vogël dhe ajo në formë L-je), gjimnazi, prytaneoni, stadiumi, etj.Stadiumi i Bylisit me një gjatësi prej 190 m është stadium i dytë i ruajtur më mirë në vendin tonë, krahas atij të Amantias. Sot prej tij ruhen 19 shkallë të ndërtuara me blloqe prej guri gëlqeror. Nën pistën e pjesës jugore ndodhej një sterë për grumbullimin e ujit me

një thellësi prej 6 m, e cila mbulohej me harqe guri. Kanalet e shumta të ujit përreth saj dëshmojnë se si grumbullohej uji në të. Fare pranë saj u ndërtua monumenti më i rëndësishëm kulturor i Bylisit, siç ishte teatri me kapacitet prej 8000 vendesh. I vendosur në shpinë të kodrës ai përbëhej nga 40 shkallare, diametri i së cilës arrinte gjatësinë prej 78 m. Sot prej tij ruhen bazamentet e orkestrës, skenës, proske-nës, muret mbajtëse dhe disa ndenjëse prej guri, në të cilat uleshin njerëzit më të shquar të qytetit. Me blloqet e gurëve të tij u ndërtuan gjatë mesjetës së hershme muret bizantine, të cilat vihen re tek kulla jugore dhe terma e Justinianit. Nga agoraja antike kanë mbetur edhe bazamentet e stoas së teatrit dhe stoa e madhe. Të dyja këto ndërtime ishin të tipit monumental dhe u ndërtuan me dy kate. Edhe sot vizitori mund të dallojë qartë bazamentet e trarëve të gurtë që mbanin dysh-emenë e katit të dytë. Në pjesën perëndimore të stoas së teatrit gjen-det një nga portat e qytetit, të cilën arkeologët e kanë quajtur porta nr 5-së. Me gjatësi 7 m dhe gjerësi 3 m, në të dallohet qartë mbishkrimi i periudhës romake, i cili përkthehet:” Augusti, bir i perandorit, Çezarit të hyjnueshëm” dhe “Colonia Iulia Augusta”.

Photo: Igli Pustina ©

Page 55: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

55gusht 2011 travel

Page 56: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Të tjera monumente me të cilat ndesh syri i vizitorit janë edhe pryta-neoni, ndërtesa ku ndodhej selia e funksionarit më të lartë të qytetit; arsenali, një ndërtesë nëntokësore ku ruheshin armët e forcave të armatosura; tempulli i kultit të perandorit romak, ku ai nderohej duke u njehsuar njëlloj si perënditë, gjimnazi dhe termat.Pjesa e tretë e Bylisit shtrihej në anën juglindore të tij dhe shërbente për strehimin e popullsisë në rast lufte. Kjo pjesë me sipërfaqe prej 6 ha u quajt “euhorion” dhe në të nuk u bënë ndërtime. Qyteti u ndërtua njëlloj si Apolonia dhe Nikaja në bazë të planit arkitektonik të Hipo-damnit. Edhe këtu u krijuan blloqe kuadratike banesash që ndër-priteshin nga rrugë të drejta.Gjatë historisë së tij të trazuar Bylisi do të ishte herë pjesë e shtetit epirot, herë atij ilir, maqedonas apo romak. Diku nga viti 224 p.k. byli-nët u bënë të pavarur dhe kështu i ndeshim ata në vitet 224-213 p.k., si aleatë të Lidhjes së III Epirote. Ndërkohë që në vitin 213 p.k., bylinët do të pushtohen nga mbreti Filip V i Maqedonisë, i cili nëpërmjet ter-ritorit të tyre depërton drejt Apolonisë. Pas shumë vitesh konflikti, në vitin 198 pk, me thyerjen e Filipit V nga romakët, Bylisi fitoi autonomi-në, tashmë si aleat i Romës.Këtë status, Bylisi, do ta ruajë deri në antikitetin e vonë, kohë kur ai përmendet edhe në katalogun e Hieroklit, një guidë udhëtimi e shekullit të IV, ku ai përmendet si një ndër tetë qytetet kryesore të

provincës romake të Epirit të ri, me qendër Durrësin, i cili shtrihej nga lumi Drin në veri dhe deri në lumin Vjosa në jug..Gjatë periudhës Bizantine do të ndryshojë edhe emri i qytetit. Diku nga mesjeta e hershme, ai filloi të quhet nga vendasit Ballës, sipas termave Byllis-Ballis-Ballës-Ball. Këtë emër qyteti e mori për shkak të pozicionit të tij mbizotërues mbi lumin Vjosa, që do të thoshte, kryevend apo ballë i vendit.Ky emër do të përdoret edhe nga të huajt në dokumentet e ndryshme historike. Kështu bizantinët do ta emërtojnë atë me emrin “Kefalini” (kefalos në greqisht do të thotë krye-kokë), ndërsa bullgarët do ta quajnë “Gllavinicë” (gallava në bullgarisht do të thotë krye-kokë). Këto dy terma nuk janë veçse përkthime të fjalës shqipe “kryevend”, që përkojnë me termin Ball-Ballës-Ballësh.Një nga arritjet e qytetërimit gjatë antikitetit të vonë në Bylis ishte Krishtërimi, ku në bazë të dokumentacionit historik, si qendër pesh-kopale na del edhe ky qytet. Në këto dokumente përmenden disa përfaqësues të lartë të klerit bylin. Në vitin 431 peshkopi i Bylisit dhe Apolonisë Feliks, mori pjesë në koncilin ekumenik të Efesit. Disa vite më vonë, përmendet në letrën e drejtuar perandorit Leon, në vitin 458 edhe peshkopi tjetër i qytetit të Bylisit, “Filohari”.Pas braktisjes së Apolonisë në vitin 458, Bylisi kthehet në qendrën më të rëndësishme peshkopale në këtë rajon. Këtë fakt e tregojnë edhe ndërtimet e kultit paleokristian, siç janë pesë bazilikat e qytetit të ndërtuara midis shekujve V-VI.Ndërtimi i këtyre bazilikave, ku dy të parat kanë përmasa monu-mentale, tregon për organizimin e konsoliduar të kishës, por dhe për rëndësinë e Bylisit si qendër kishtare. Të kësaj periudhe në krahinën e Mallakastrës janë një sërë bazilikash, rrënojat e të cilave i ndeshim në vendbanimet e sotme të kësaj krahine si në Margëlliç, Panahor, Dukas, Gorishovë, Kraps, Plyk, Cakran dhe Ballsh, të dhënat për të cilat janë botuar në formën e studimeve shkencore nga zbuluesit e tyre, arkeologët Skënder Anamali dhe Skënder Muçaj.Por rëndësia e Bylisit nuk do të ishte kjo e sotmja n.q.s. nuk do të ishte zhvilluar një veprimtari intensive nga arkeologët. Historia e arke-ologjisë këtu nis në vitet e luftës së parë botërore. Gërmimet e para në Bylis i ndërmori arkeologu Austriak Kamilo Prashniker në vitin 1916. Edhe këtu njëlloj si në Apoloni ai veproi nën goditjet e artilerisë Ital-iane, e cila ishte vendosur përtej Vjosës, në fshatin Karbunar të Vlorës. Ndërkohë në vitin 2004, arkeologët Neritan Ceka dhe Skënder Muçaj botuan në Tiranë, librin e tyre të titulluar “Bylisi”, ku trajtonin historinë e qytetit, monumentet dhe kërkimet arkeologjike të kryera në të, të pasqyruara me foto shënime e skica.Sot Bylisi me rrënojat dhe historinë e tij i ofron vizitorëve zhvillimin e një turizmi historik dhe kulturor, interesin e të cilit ia shtojnë edhe ekspeditat e përvitshme që zhvillohen tashmë. Por e veçanta është se këtu zhvillohet edhe festivali i isopolifonisë, i cili ngjit çdo vit në skenën e teatrit antik, ku dikur janë luajtur tragjeditë e Eskilit dhe të Sofokliut, me dhjetëra grupe polifonike nga vendi dhe bota. Ky është Bylisi, ku e vjetra ndërthuret me të renë dhe ku peizazhi i bukur të relakson me pamjet e tij.

i vendosur në zemër të mallakastrës në bylis, shkohet shumë lehtë. pasi lëmë pas qytetin e ballshit dhe rrugën nacionale, mund të marrësh drejtimin për në jug, drejt fshatit hekal, ku tashmë gjenden rrënojat e shumta të qytetit të dikurshëm antik

Një pamje e Bylisit nga ajriPhoto: Alket Islami ©

Page 57: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Hoteli është i vendosur vetëm pak metra larg Tiranës. Vend ideal për visitor që merren me biznes, si dhe për ata që duan të vizitojnë

kryeqytetin. Kryesisht i rimobiluar me shije dhe me një ndryshuesh-mëri që mban larg monotoninë me dekorimin shumëngjyrshe e plot

sharm të dhomave, suitave dhe apartamenteve. Në çdo dhomë do të gjeni atmosferë të veçantë, luks dhe aksesorë që i japin jetë të gjithë mobilimit. Bari modern, ju ofron çlodhje e qetësi, duke ju rezervuar edhe ambjentet jashtme me lule të çelura në çdo stinë të vitit. Edhe

në hollin e gjerë mud të çlodheni dhe të shijoni bar, teksa shfrytëzoni internetin për kohën tuaj të lirë. Shërbimet: Dhomë biznesi, sallë

koferencash të përshtatura për aktivitete të ndryshme dhe seminare, shërbim intereneti në çdo dhomë,wireless në ambjenetet e barit,

restorntit dhe hotelit, shërbim taxi, parking etj. Nisur nga dashuria për artin dhe të bukurën në përgjithësi, themeluesit e tij e kanë kthyer ho-telin me të gjitha ambjentet e tij në një muze të vërtetë arti. Aty mund

të shijoni vepra autentike nga autore shqiptarë dhe të huaj.

Kavaja Street; Trana AlbaniaTel/Fax: +355 42 235 270/ 2 235 271; Mob:068 24 11 641

[email protected] www.hotel-nirvana.com

kroNika

57gusht 2011 travel

14-17 korrikpanairi i produkteve tradicionaleështë çelur në Pogradec panairi i biznesit të grave, ku janë pro-movuar prodhimet artizanale dhe gatimet tradicionale të rajonit

juglindor. Dhjetëra gra nga Pogradeci, Korça, Erseka edhe nën shoqërinë e mysa-firëve nga Ohri dhe Struga kanë paraqitur produktet e tyre të shumëllojshme, ku kanë mbizotëruar prodhimet artizanale, në qeramikë, shtizë dhe tejzgjah, të cilat kanë tërhequr vëmendjen e vizitorëve. Panairi sipas

oraganizatorëve ka ofruar mundësi të mëdha për tregtimin dhe promovimin e produkteve, por edhe shkëmbimin e eksperiencave mes tyre. Duke iu referuar punësimit të grave në sektorin privat në Pogradec, ka një përqindje të ulët, e cila arrin në 30%. Panaire të tilla synojnë edhe rritjen e punësimit të grave në këtë sektor.

15-16 korrikpanairi i grave të biznesitBashkia e Fierit dhe e Vlorës, organizuan në pikun e sezonit turistik, Panairin në mbështetje të gruas në biznes. Në panair morën pjesë më shumë se 20 gra, artizane, firma e kompani, shtëpi botuese dhe media, të cialt ekspozuan punët e tyre para banorëve të qytetit bgredetar dhe turistëve të shumtë. Ky aktivitet u mbështet nga fondacione të ndryshme në ndihmë të gruas, që operojnë prej vitesh në Shqipëri.

23 – 30 korrikpanairi ndërkombëtar i libritNë Ulqin, nga 23 – 30 korrik, u organizua Panairi 11-të Ndërkom-betar i Librit. Ky manifestim i promovimit të librit u mbajt , në

shëtitoren e Plazhit të Vogël. Të ftuar ishin shumë shkrimtarë, poetë, akademikë e politikanë të niveleve më të larta nga Mali i Zi, Shqipëria, Kosova, Maqe-donia, Bosnja etj. Nga fusha e kulturës i ftuar i veçantë ishte Bajram Kosumi, ish – kryemi-nistër i Kosovës, aktualisht studiues, për veprën e të cilit u organizua një mbrëmje e

veçantë. Ministri per të drejtat e njeriut dhe pakicave te Malit të Zi Ferhat Dinosha; ministrja në detyrë e Kulturës së Shqipërisë, Suzana Turku; ministri i Kulturës së Kosovës, Memli Krasniqi, ishin të pranishëm në ceremoninë e çeljes së Panairit dhe programin artistik të përgatitur me këtë rast.

Page 58: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

eveNts caleNdar

KUR çFARë KU KUR çFARë KU1-2 Janar Festa e Vitit të Ri AL KS MK MNE1 janar Dita e Shën Vasilit AL KS MK MNE6 Janar Uji i Bekuar AL MK MNE7 Janar Krishtlindjet ortodokse AL MK MNE27 janar Përkujtimi i viktimave të Holokaustit OKBJanar Manifestimi Flaka e Janarit Gjilan KS3 shkurt Dita e Shën Vllasi AL KS MK MNE6 Shkurt Karnevali i Koreve Tuz MNE14 Shkurt Nata e parë e Mirë –Regaib (ditelindja e profetit Muhamed a.s) AL KS MK MNE14 Shkurt Shën Valentini AL KS MK MNE17 Shkurt Dita e Pavarësisë së Republikës së Kosovës KS20 shkurt Dita Botërore e drejtësisë sociale OKB21 shkurt Dita Botërore e Gjuhës Amtare OKBShkurt Karnavalet Shkodër AL4 Mars Përvjetori i Besëlidhjes së Lezhës Lezhë AL6 Mars Dita e fëmijëve Tuz MNE6 Mars Dita e Veteranëve KS7 Mars Dita e Mësuesit AL8 mars Dita Botërore e Grave OKB10 mars Dyzet Martirët e Sebastias AL KS MK MNE14 Mars Kënga Qytetare Fier AL14 Mars Dita e Verës AL14 Mars Dita e Verës dhe e Karnavaleve Berat AL21 mars Dita Botërore e Eliminimit të Diskriminimit Racor OKB22 mars Dita e Sulltan Nevruzit AL KS MK MNE22 mars Dita Botërore e Ujit OKB23 mars Dita Botërore Meteorologjike OKB25 mars Festa Zonja Nunciatë AL KS MK MNEMars Sofra Ilire Fier ALMars FFTK i këngës Popullore mbarëkombëtare Elbasan ALMars Manifestimi Epopeja e Dukagjinit KSMars DAM Festival-festival muzike Prishtinë KSMars Kampionati Kombëtar në Kyorogi Prishtinë KSMars Festivali i të rinjve “Magjik Fest” Lezhë ALMars Manifestimi"Avancime në Kulturë” KS1 prill Dita e Rrenave AL2 prill Dita e Hithrave Korçë AL2 Prill Dita e Komunës së Ulqinit MNE2 Prill Dita botërore e librit për fëmijë AL KS MK MNE3 prill Dita e Gurëve AL Tiranë4 prill Dita Botërore kundër Minave OKB7 prill Dita Botërore të Shëndetësisë OKB7 Prill Dita e rezistencës ndaj fashizmit Durrës AL8 Prill Dita ndërkombëtare e romëve AL KS MK MNE8 prill Dita ndërk. e Monumenteve & Siteve Arkeologjike AL KS MK MNE9 Prill Dita e Kushtetutës së Republikës së Kosovës KS20 Prill Dita botërore e librit për të rritur AL KS MK MNE23 Prill Dita Boërore e Librit AL KS MK MNE23 prill Dita Botërore e Librit dhe e Copyright-it OKB23 Prill Dita e Turqve KS23 Prill Dita e Shën Gjergjit Durrës KS24 Prill Pashkët AL KS MK MNE26 prill Zonja e Këshillit të Mirë AL KS MK MNE29-30 Prill Koncert Nata e Bardhe Lezhë AL30 Prill çelja e Sezonit Turistik Sarandë AL30 Prill Lojrat Pranverore KSPrill Kampionati Kombëtar-Poomse KS

Prill Festivali i aktrimit “Apollon” Fier ALPrill Panairi i librit Fier ALPrill Zëri i Vëllazërisë Pejë, Istog, Deçan KSPrill Eksod ’99, pelegrinazh i kosovarëve Kukës AL1 Maj Dita Ndërkombëtare e Punës AL KS MK MNE1 Maj Rafting Day in Berat - Rafting në lumin Osum Berat AL3 Maj Dita Botërore e Lirisë së Shtypit OKB5 Maj Dita e dëshmorëve AL6 Maj Dita e Goranëve KS6 maj Dita e Shën Gjergjit AL KS MK MNE6 Maj Dita e Luleve + Serenata Shkodrane Shkodër AL6 Maj Dita e Shën Gjergjit Lezhë AL9 Maj Dita e Evropës AL KS MK MNE14 Maj Hapja e sezonit Turistik Durrës AL15 maj Dita Botërore e Familjes OKB17 maj Dita Botërore e Informacionit OKB21 maj Dita Botërore e Diversitetit Kulturor OKB22 maj Dita Botërore e Diversitetit Biologjik OKB23 Maj Dita kombëtare e vllehëve MK24 Maj Dita e Shën Qirilit dhe Metodit MK26-29 Maj Shqipëria është Kulturë Apolloni, Fier AL26-30 Maj Pranvera në Anë të Malit Ulqin MNE26-30 Maj Tryezë e rrumbullakët “Mundësitë e zhvillimit të turizmit të qëndrueshëm në Anë të Malit“ Ulqin MNE29 maj Dita Botërore e paqeruajtësve të OKB OKB31 maj Dita Botërore kundër duhanit OKBMaj Albania Open Vlorë ALMaj Konkursi Ndërkombëtar i Fotografisë “Sotir” Korçë ALMaj Takimet e Poeteshave Shqiptare Vushtri KSMaj Festivali Ndërkomb. i Muzikës Bashkëkohore PrishtinëKSMaj Festivali i këngës për fëmijë Fier ALMaj Festival i Jazz Tiranë ALMaj Cërvica Bashkë Kërçovë MKMaj Hapja e Sezonit Turistik Pogradec ALMaj Panairi i librit Dibër MKMaj Panairi i librit shqip Kumanovë MKMaj Konkursi Poeteka Berat ALMaj Panairi i librit Kërçovë MKMaj Maratona Rinore Elbasan ALMaj Panairi Rajonal i Bujqësisë Berat AL1 Qershor Dita e Fëmijëve AL1 qershor Mbyllja e Pashkës AL KS MK MNE1-5 Qershor Albania Open Gjirokastër AL2 qershor Nata e dytë e Mirë - Riraxh AL KS MK MNE2 qershor Ngjitja e Zotit Krisht në qiell AL KS MK MNE3-8 Qershor Panairi i Librit të Prishtinës Prishtinë KS4 Qershor Karnavalet e Korçës Korçë AL4 Qeshor Hapja e Sezonit Turistik Berat AL4 qershor Dita Botërore Kundër Dhunës ndaj Fëmijëve OKB4-5 Qershor 40 Bunar Fest Prizren KS4-11 Qershor Rally Albania AL5 qershor Dita e Etërve Sinodi I Ekumenik AL KS MK MNE5 qershor Dita Botërore e Mjedisit OKB12 Qershor Dita e Paqes KS12 qershor Pentikostia / Rrëshajët AL KS MK MNE12 qershor Dita e Shën Onufrit AL KS MK MNE12-13 Qershor Freedom Festival Prishtinë KS13 Qershor Dita e të gjithë shenjëtorëve MK

kalendari kombëtari festave dhe eventeveNgjarje të shënuara historike e kulturore, festa fetare, popullore, festa zyrtaree ditë të shënuara ndërkombëtare që celebrohen nga shqiptarët në Ballkan

Page 59: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

internAtionAl trAvelFAIRS AND EVENTS KALENDAR

WHEN WHAT WHERE

April 20-22, 2011 Kazakhstan International Tourism Fair Almaty, KazakhstanApril 28-30, 2011 Aitf Baku, AzerbaijanMay 2-7, 2011 Fit Cuba Havana, CubaMay 3-6, 2011 Arabian Travel Market Dubai, United Arab EmiratesMay 7-10, 2011 Indaba South Africa travel Show Durban, South AfricaMay 12-15, 2011 World Travel Fairw Shanghai, ChinaMay 15-18, 2011 Peru Travel Mart Lima, PeruMay 15-20, 2011 Iipt African Conference on Peace Through Tourism Lusaka, ZambiaMay 16-18, 2011 Global SPA Summit Bali, IndonesiaMay 24-26, 2011 IMEX Frankfurt, GermanyJune 3-5, 2011 Karibu Fair Arusha, TanzaniaJune 8-9, 2011 FIEXPO Punta del Este, UruguayJune 8-10, 2011 Thailand Travel Mart Bangkok, ThailandJune 11-12, 2011 Travel Blog Exchange (TBEX) Vancouver, CanadaJune 13-16, 2011 ILTM ASIA Shanghai, ChinaJune 22-24, 2011 Cultour Global Heritage & Cultural Travel Exhibition Quito, EcuadorJune 22-24, 2011 BISA 2011 Buxton, United Kingdom July 20-23, 2011 Travelers Philanthropy Conference San Jose and Monteverde, Costa RicaJuly Document.ART Campulung Muscel, RomaniaAugust 19-21, 2011 Educational Travel – Expanding Horizons Tallinn, EstoniaSeptember 7-9, 2011 La Cumbre Las Vegas, USASeptember 11-13, 2011 The Trade Show Las Vegas, USASeptember 11-13, 2011 Travelmart Latinamerica Florianopolis, BrazilSeptember 14-17, 2011 ITE HCMC 2011 Saigon, VietnamSeptember 17-25, 2011 Interboot Friedrichshafen, GermanySeptember 19-21, 2011 Ecotourism And Sustainable Tourism Conference (ESTC) South Carolina, USASeptember 19-21, 2011 International Tourism Symposium Zermatt, SwitzerlandSeptember 20-23, 2011 World Youth & Student Travel Conference Catalunya, SpainSeptember 21-23, 2011 Mibexpo Russia Moscow, RussiaSeptember 21-23, 2011 Luxury-Leisure Moscow, RussiaSeptember 21-24, 2011 Otdykh-Leisure Moscow, RussiaSeptember 21-22, 2011 Group Leisure Travel Trade Birmingham, United KingdomSeptember 22-25, 2011 FITE 2011 Guayaquil, EcuadorSeptember 22-24, 2011 TT Warsaw Warsaw, PolandSeptember 22-25, 2011 FITA 2011 Mexico City, MexicoSeptember 23-24, 2011 No Frills Bergamo, ItalySeptember 27-28, 2011 Pacific Asia Indigenous Tourism Conference Darwin, AustraliaSeptember 27-29, 2011 Astana Leisure 2010 Astana, KazakhstanSeptember 27-29, 2011 WSDE Sports Tourism EXPO Bangkok, ThailandSeptember 30-October 2, 2011 JATA World Tourism Congress & Travel Fair Tokyo, JapanOctober 5-8, 2011 Borghi & Centri Storici Milan, ItalyOctober 6-8, 2011 TTG Incontri Rimini, ItalyOctober 6-9, 2011 SPA-CE Apa and Travel show in Slovenia Ljubljana, SloveniaOctober 21-23, 2011 Montreal International Tourism And Travel Show Montreal, QuebecOctober 21-23, 2011 Akwaaba Travel Fair Lagos, NigeriaOctober 29-1 November, 2011 FIT America Latina Buenos Aires, ArgentinaNovember 2-5, 2011 Cruiseworld 2011 Fort Lauderdale, Florida, USANovember 3-4, 2011 MADI Travel Market Prague, Czech RepublicNovember 7-10, 2011 World Travel Market London, United KingdomNovember 14-16, 2011 HR Forum 2010 Charlottetown, Prince Edward Island, CanadaNovember 14-17, 2011 International Golf Travel Market Belek, Antalya, TurkeyNovember 16-18, 2011 MITM Americas San Salvador, El SalvadorNovember 17-20, 2011 Borsa Mediterranea Del Turismo Archeologico Paestum, ItalyNovember 18-20, 2011 Philoxenia Thessaloniki, GreeceNovember 23-26, 2011 Arab Tourism Bourse Damascus, SyriaNovember 23-25, 2011 International Tourism Congress Peniche, PortugalDecember 2-4, 2011 Monte Carlo Travel Market Monte Carlo, MonacoDecember 5-7, 2011 World Green Tourism Abu Dhabi Abu Dhabi, United Arab EmiratesDecember 5-9, 2011 Arab International E-Tourism & E-Marketing Conference-IOETI Luxor, EgyptDecember 5-8, 2011 ILTM Cannes Cannes, FranceDecember 6-8, 2011 Luxury Travel Expo Las Vegas, USADecember 14-15, 2011 BTEXPO Tour & Taxis, Belgium

Ftohen të gjithë organizatorët e eventeve të ndryshme lokale, kombëtare e ndërkombëtare të natyrave të ndryshme, publikë apo privatë, që të bashkëpunojnë me revistën për kalendarin e eventeve, duke dërguar në adresën tonë skedat e aktiviteteve që ata organizojnë.Gjithashtu, revista mirëpret saktësimet e organizatorëve për informacionin e dhënë në këtë kalendar eventesh.

KUR çFARë KU13 qershor Dita e Shpirtit të Shenjtë AL KS MK MNE13 Qershor Dita e Shën Andonit (Shna Ndout) Laç AL16-23 Qershor Fest. Ndërk. i Teatrove të kukullave Xinxilifo 2011 Pogradec AL17 qershor Dita Botërore kudër Shkretëtirizimit dhe thatësirës OKB19 qershor Dita e Gjithë Shenjtorëve AL KS MK MNE20 qershor Dita Botërore e Refugjatëve OKB20 qershor Dita e Shën Naumit AL KS MK MNE21 Qershor Ditën Ndërkombëtare e Muzikës AL KS MK MNE21 Qershor Ekspozita e Arteve Figurative Liqeni 2011 Pogradec AL21 Qershor Dita e Liqenit Pogradec AL22 Qershor Festa e Detit Durrës AL23 qershor Dita Botërore e Shërbimit Publik OKB24 Qershor Shën Gjini Lezhë AL25 Qershor Simpoziumi Ndërkombëtar “Skulptura e Parkut” Korçë AL25 Qershor Festivali i këngës dhe valles për çamërinë Sarandë AL26 qershor Dita Botërore kundër Drogës OKB26 qershor Dita e Mateut AL KS MK MNE26 qershor Dita Botërore kundër Torturës OKB28 qershor Nata e tretë e Mirë - Berahet AL KS MK MNE29 qershor Apostujt e Shenjtë Petro dhe Pavli AL KS MK MNE29 qershor Dita e Shën Palit AL KS MK MNEQershor Festa e korrjeve KSQershor Festivali Kombëtar i Këngës për Fëmijë Shkodër ALQershor Dita e Liqenit Shkodër ALQershor Fest.Folk. Komb. i Rapsodëve dhe Instrumentistëve popullorë Lezhë ALQershor Hapja e Sezonit Turistik Pogradec ALQershor Festivali i instrumentistëve të vegjël popullorë Fushë-Arrëz ALQershor Vera e Shkupit Shkup MKQershor Takimet e vendlindjes Tugjec Kamenicë KSQershor Panairi ndërkombëtar i agrobiznesit Gjilan KSQershor Përmeti Multikulturor Përmet ALQershor Festivali Folklorik “ Sofra Dardane” Tropojë ALQershor Festivali i filmit për fëmijë Giffoni Sarandë ALQershor Shkodra Jazz Festival Shkodër Al4 Korrik Netët Poetike nga Lasgushi dhe Mitrushi Pogradec MK6-16 Korrik Simpoziumi Ndërkombëtar “Skulptura e Parkut” Korçë MK11 korrik Dita Botërore e Popullsisë OKB15 Korrik Festa e Zojës së Madhe Tuz MNE17 korrik E Etërve Sinodi IV Ekumenik AL KS MK MNE20 korrik Dita e Shën Ilias AL KS MK MNE23 Korrik Festa e Lakrorit Korçë AL25 Korrik Koncerti Nostalgjia e këngës qytetare pogradecare Pogradec AL26 Korrik Koncert me këngëtarë të ftuar Pogradec ALKorrik Banda e qytetit – koncert premierë Fier ALkorrik Festa e sezonit turistik “Mirdita Turistike” Mirditë ALKorrik Panairi i librit Gostivar MKKorrik “Këngë Jeho” Strugë MKKorrik Festivali Ndërkombëtar i orkestrave Frymore Sarandë AL1 gusht Dita e parë e Ramazanit AL KS MK MNE2 Gusht Dita e kryengritjes së Ilindenit MK2-22 gusht Sari Salltëku Krujë AL8 Gusht Koncert i Asamblit te Qendrës Kulturore Pogradec AL9 gusht Dita Botërore e indigjenëve OKB11-14 Gusht Festa e Birrës Korçë AL12 gusht Dita Botërore e Rinisë OKB15 Gusht Festa e Shën Mërisë AL15 gusht Fjetja e Hyjlindës Mari AL KS MK MNE

59

Çdo 22 gusht, në Qafën e Kulmakut, mali i Tomorit, Berat, besimtarët bektashi festojnë ditëlindjen e Imam Aliut.

gusht 2011 travel

Page 60: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

KUR çFARë KU KUR çFARë KU15 Gusht Dita e Emigrantëve Lezhë AL15 Gusht Koncert me grupet muzikore te qytetit Pogradec AL16 Gusht Dita e Shën Mërisë së Gushtit Durrës AL20-25 Gusht Festa e Bektashinjve-Pelegrinazh në Malin e Tomorit Berat AL22 Gusht Koncert me studentët liceistë pogradecarë Pogradec AL22 gusht Ditëlindja e Imam Aliut AL23 gusht Dita Botërore e skllavërisë OKB25 gusht Festa e Glinës Glinë Leskovik AL26 gusht Nata e Kadrit AL KS MK MNE27 gusht-2 shtator “Gladiatori i Artë” Fest. Ndërk. i Filmit Durrës AL30 gusht Dita e parë e Fiter Barjamit AL KS MK MNEGusht Sazet Popullore Fier ALGusht Mbrëmjet Strugane të Poezisë Strugë MKGusht Vera e Ohrit Ohër MKGusht Drogomishti i Vogël - Bashkë Kërçovë MKGusht Sofra Mirditore Mirditë ALGusht Dita e Piteve Gostivar MKGusht “Dokufest” Fest. Ndërk. i Filmit Dokumentar Prizren KSGusht Revia e veshjeve popullore Strugë MKGusht Logu i Bjeshkës Koritë e Malësisë MNEGusht Rapsha Vitoje Malësi MKGusht Vera në Cem Tërgajë, Malësi e Tuzit MNEGusht Maratona e kënges popullore qytetare Sarandë AL1 shtator Fillimi i Vitit Kishtar AL KS MK MNE8 shtator Dita Botërore kundër Analfabetizmit OKB8 Shatator Dita e Pavarësisë MK12 Shtator Vjeshta Poetike Pogradec MK14 shtator Lartësimi i Kryqit të Nderuar AL KS MK MNE15 shtator Dita Botërore e Demokracisë OKB16 Shtator Festa e Pezës Tiranë AL16 shtator Dita Botërore e Ozonit OKB21 shtator Dita Botërore e Paqes OKB27-29 Shtator Koncert i Ansamblit “Myzeqeja” Fier AL28 Shtator Dita ndërkombëtare e boshnjakëve KS MK29 Shtator Dita Kombëtare Trashëgimisë Kulturore Berat AL30 Shtator Dita e verërave Berat ALShtator Kosova Open KSShtator Dita Botërore Detare OKBShtator Poeteka Durrës ALShtator Ekspozitë fotografike “Monumentet” Fier ALShtator Spektakël për 16-vjetorin e Akademisë Tiger Prishtinë KSShtator Java e trashëgimisë kulturore Fier ALShtator Tingujt e çarshisë Shkup MKShtator Festivali Ndërkombëtar i Teatrit “Butrinti 2000” Sarandë ALShtator Ekspozitë etnografike Fier ALShtator Festivali i birrës “Birralend” Shkup MKShtator Festa e Shegës Lezhë ALShtator Prishtina Film Festival Prishtinë KSShtator Konkursi Ndërkombëtar “Marubi“ Tiranë ALShtator Panairi i Librit Gjiroksatër AL1 tetor Dita Botërore e të Moshuarve OKB4 - 10 tetor Java Botërore e Hapësirës OKB5 tetor Dita Botërore e Mësuesit OKB8 tetor Zoja e Shkodrës ose zoja e Bekueme Shkodër AL8 Tetor Garë Ndërkombëtare e FTK-së KS9 tetor Dita Botërore e Postave OKB10 tetor Dita Botërore e Shëndetit Mendor OKB11 Tetor Kryengritja e Popullit kundër fashizmit MK13 Tetor Aktivitet në përvjetor të Mitrush Kutelit Pogradec AL13-17 Tetor Ditët e Naimit Tetovë MK16 tetor Dita Botërore e Ushqimit OKB17 tetor Dita Botërore kundër varfërisë OKB18 tetor Lumturimi i Nënë Terezës AL KS19 Tetor Dita e Lumturimit të Nënë Terezës AL KS22 Tetor Dita e Luftës Revolucionare MK24 tetor Dita e Kombeve të Bashkuara OKB24 tetor Dita Botërore e Zhvillimit të Informacionit OKB24 Tetor Ekspozitë e Arteve Figurative Pogradec AL24-30 tetor Java Botërore e çarmatimit OKB31 Tetor Halloween Day AL KS MK MNETetor Kolonia Ndërkombëtare e Piktorëve Korçë ALTetor Dita e Groshës Tearcë, Tetovë AMKTetor Festa e të Vjelave Peshkopi ALtetor Dita Botërore e Habitat-it OKBTetor Vjeshta letrare e Gjilanit Gjilan KS

Tetor Panairi Ndërkombëtar i Artizanatit Gjirokastër ALTetor Panairi ndërkombëtar i agrobiznesit Kumanovë MKTetor Vallja dyshe në Librazhd Pogradec/ Librazhd ALtetor Dita Botërore kundër katastrofave natyrore OKBTetor Manifestimi “Takimet e Gjeçovit” KSTetor Festivali Nderkombëtar i Teatrit Elbasan ALTetor/ Dhjetor Skena UP Festival Ndërkombëtar i Studentëve të Filmit dhe Teatrit KS1 Nëntor Dita e të gjithë shenjtorëve AL KS MK MNE2 Nëntor “Vjeshta e Tiranës” Tiranë AL5 nëntor Dita e Arafatit AL KS MK MNE6 nëntor Dita Botërore e ruajtjes së mjedisit nga Lufta OKB6 nëntor Dita e parë e Kurban Barjamit AL KS MK MNE14 nëntor Dita Botërore e Diabetit OKB16 nëntor Dita Botërore e tolerancës OKB20 nëntor Dita Universale e fëmijëve OKB20 nënotr Dita e Industrializimit të Afrikës OKB21 nëntor Hyrja në Tempull e Hyjlindëses Mari AL KS MK MNE21 nëntor Dita Botërore e Televizionit OKB22 Nëntor Dita e alfabetit shqip MK23 Nëntor Dita e çlirimit të qytetit Lezhë Al25 Nëntor “FFTK i Iso-Polifonisë” Vlorë AL25 nëntor Dita Botërore kundër Dhunës ndaj Grave OKB28 Nëntor Kupa Kombëtare-Kyorugi Prishtinë AL28 Nëntor Dita e Pavarsisë / Festa e Flamurit Shqiptar AL KS MK MNE29 Nëntor Dita e çlirimit AL29 Nëntor “Nata e Bardhë” Tiranë AL29 nëntor Dita Botërore e Solidaritetit me popullin palestinez OKBNëntor Dita Botërore e Viktimave të trafikut rrugor OKBNëntor Miss Kosova Gjilan KSNëntor Kosova Film Festival “Hyjnesha në Fron” Prishtinë KSNëntor Portretet Poetike “Dr.Sulfi Kurteshti” Dibër MKNëntor Panairi Ndërkombëtar i Librit Tiranë ALNëntor Festivali Ndërkombëtar i Teatrit në Kosovë KSNëntor Ditët e kulturës së pakicave në Mal të Zi Ulqin MNENëntor Ekspozitë kolektive e Arteve Pamore “Nëntori” Tiranë ALNëntor Festivali “ Oda Dibrane “ Peshkopi ALNëntor Fest. Ndërkomb. i Vokalit Operistik “Marie Kraja” Tiranë ALNëntor çmimi letrar “Zef Serembe” Laç AL1 dhjetor Dita Botërore kundër AIDS OKB2 dhjetor Dita Botërore e heqjes së skllavërisë OKB3 dhjetor Dita Botërore e personave me aftësi të kufizuara OKB5 dhjetor Dita e Ashures AL KS MK MNE5 dhjetor Dita Botërore e Vullnetarëve OKB6 Dhjetor Dita e Shën Kollit Durrës Al6 dhjetor Dita e Shënkollit AL KS MK MNE7 dhjetor Dita Botërore e Aviacionit Civil OKB8 Dhjetor Dita Kombëtare e Rinisë AL 8 Dhjetor Dita e Shën Klimentit të Ohrit Ohër MK9 dhjetor Dita Botërore Anti-Korrupsion OKB10 Dhjetor Kupa Kombëtare- Poomse Prishtinë KS10 dhjetor Dita Botërore e të Drejtave të Njeriut OKB11 dhjetor Dita Botërore e malit OKB13 Dhetor Ekspozitë Pikture me rastin e Festës së Verërave Pogradec AL13-14 Dhjetor Festa e Verërave Pogradec AL18 dhjetor Para Krishtlindjes AL KS MK MNE18 dhjetor Dita Botërore e Migrantëve OKB19 dhjetor Dita Botërore e Bashkëpunimit me Europën OKB 20 dhjetor Dita Botërore e Solidaritetit Njerëzor OKB25 Dhjetor Krishlindjet AL KS MK MNE26 dhjetor Dita e Shën Shtjefnit AL KS MK MNE26 dhjetor Dita e parë e vitit të Ri Hixhri 1432 AL KS MK MNE31 dhjetor Festa e Vitit të Ri AL KS MK MNEDhjetor Simfonia si gjini, Orkestra e të rriturve Fier ALDhjetor Tirana International Film Festival Tiranë ALDhjetor Festival Kombëtar i Këngës në Radio-Televizion Tiranë ALDhjetor Ekspozitë me piktorë e skulptorë fierakë Fier ALDhjetor Panairit i Fundvitit Korçë ALDhjetor Konkursi Ndërkombëtar i Arteve Vizuale “Onufri” Tiranë ALGjatë Vitit Fest. Folk.Tipologjik Komb. i Sazeve dhe Orkestrave Popullore” Korçë ALGjatë Vitit Festival i valleve Popullore Elbasan ALGjatë Vitit Kampionati i Futbollit për personat me aftësi të kufizuara Elbasan AL2011 Viti Botëror i Pyjeve OKB2011 Viti Botëror i Kimisë OKB2011-2020 Dekada e Botërore e Veprimit për Sigurinë Rrugore OKB

60

kalendari kombëtar i festave dhe eventeve

Page 61: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Francis Ford Coppola, i ftuari speciali edicionit të katërt të Festivalit

Edicioni i katërt i Festivalit Ndërkombetar të Filmit Durrës, do të mbahet nga datat 27 gusht deri më 2 shtator 2011. Në ishullin e festivalit pranë detit dhe Amfiteatrit të Lashtë Romak, ku publiku do të ndjekë realizimet më të mira kinematografike nën yje. Ky edi-cion do të promovojë vepra të rëndësishme dhe inovative të kinematografisë moderne botërore duke ia servirur publikut vendas. Edhe këtë vit, festivali do të sjellë seksionin e dokumentarit ndërkombëtar të filmit të shkurtër. Konkurrimi zyrtar konsiston në përzgjedhjen e 8 filmave të metrazhit të gjatë të përzgjedhur mes të produksioneve më të reja europiane, si dhe 6 filma në seksionin Botë Ballkanike, prodhimet më të reja të vendeve të rajonit. Durrësi sërish këtë vit do të mirëpresë artistë dhe kineastë të huaj, të cilët do të njihen me Shqipërinë dhe me këtë qytet të mrekullueshëm nëpërmjet filmit. Retrospektiva homazh këtë vit do të nderojë aktorin e mirënjohur Vangjush Furrxhi me çmimin e karrierës.Takimet e ngushta do të fokusohen këtë herë tek dy kinema të mëdha: ajo turke dhe ameri-kane. Një program i mirëdizajnuar prej 8 titujsh të filmave turq, prodhimet më të mira të tre viteve të zgjedhura nga kritikja e filmit

Alin Tascihan. I ftuari i nderit Turqia dhe USA.Në seksionin kompetitiv Filma me mtrazh të shkurtër, këtë vit do të konkurrojnë 6 prodhime të studentëve të akamedemive të filmit. Ky sek-sion i dedikohet evidentimit të talenteve të reja.Ndër emrat e fushës së kompeticioneve të filmit në rang ndërkombëtar, në këtë edicion të katërt të Festiovalit, janë: Jan Harlan – Masterclass, Sheila Johnston, president e jurisë FIPRESCI, Jiri Menzel, president i jurisë ballkanike, Nick Powell – president i jurisë ndërkombëtare.Ndërkaq, drejtorja artistike e festivalit, znj. Anila Varfi ka konfirmuar pjesmarrjen e regjisorit të shquar, fitues i ]mimeve Oscar, Francis Ford Coppola me statusin e të ftuarit special të këtij festivali. Z. Coppola pritet të shoqërohet në këtë visitë të parë nga zonja e tij.

61gusht 2011 travel

your colleagues twitting about eiAt!What is EIAT? The idea of creating such an event was born as a result of strong initia-tive for “refreshing” situation in an academy sector for tourism. Lack of practical knowl-edge and skilledstudents was a signal for establishing a new network between Industry and aca-demia. The name itself stands for Educa-tion and Industry Advancing Together and represents a brand new and popular inter-national tourism conference.Since it’s establishing, EIAT has been under the Patronage of HRH Crown Prince Alexander II and since its foundation it is regarded as one of top educational events in the region. Also, it received a constant support from Ministry for Economy and Regional Development of the Government

of Serbia.“Meetings are about solutions, new ideas and the future” but the future of EIAT is happening- NOW!The first EIAT was held in Novi Sad in 2008 and after that, conference moved to Bel-grade.Today, it gathers 23 faculties for tourism and hospitality management from 11 coun-tries in a region of South East Europe.This year, for the first time, both academia and industry representatives from Albania will attend this conference.EIAT 2011 will offer a combination of educational and cultural activities for the students but for seniors as well. During the conference, three different sessions will be held-Novice, Executive and Scientific

Track Session so from now on, EIAT will be branded as a Professional Education Conference. As a side event and excellent tool for emerging destinations promotion, since 2009, EIAT is building Future Leaders Forum South East Europe in cooperation with IMEX (World Largest Meetings Exhi-bition) and MPI (World Largest Meetings Association).During the conference in September as an added value, developing of RTI (Regional Tourism Initiative) will be promoted as a modern and new association in the region.EIAT 2011 will take place inHotel Continental, Belgrade, Serbiafrom 23rd to 25th September [email protected]

You can follow EIAT profiles at:- Twitter- Facebook- LinkedIn- I-Meet (as a group)

23-25-th September, Belgrade22 gushtPelegrinazhi masiv në Tyrben e Kulmakut, në Tomor, për nder të Imam Aliut, shenjtit bektashian

22 gushtPelegrinazhi masiv në Sarisalltik, ne Krujë, për nder të shenjtit Sarisalltik

30 gushtDita e parë e Bajramit të Madh, festa më e rëndësishme fetare, për komunitetin mysliman.

Page 62: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Shënim: Klasifikimi dhe renditja e hoteleve sipas yjeve, është realizuar nga Universiteti Europian Për Turizmin (EUFT)Note: The clasification of the star hotels, is realized according to the evaluation of EUFT (European University For Tourism)

Lagja Kodër, SarandëTel: +355 852 23 804 / Fax: +355 852 49 94Mob: +355 69 22 88 876/ +355 69 24 70 337e-mail: [email protected]

Being costructed on Koder neighborhood, having a special architecture, a favorable location & gigantic spaces on enormous flowers & greenness, the hotel not only offers wonderful view but it also owns all the desirable conditions in order to enjoy the vacationers.Capacity: 36 rooms, 24 double, 6 triple, 6 matrimonial, with TV, air conditioned, phone, mini bar, room service, shower, hair dryer, balcony.The restaurant offers Albanian traditional cuisine, Italian & French one, the fresh meat of Ionian sea & especially the famous wine named Çobo, which comes from Berat. Other services: Conferennce room, swimming pool, private beach, outside bar by the swimming pool, parking. It also offers walks on nature as well as touristic guides on areas all around.

hotel Andon lapa i i-rëhotel monark

Hotel MonarC is one of the most typically luxurious Bou-tique Hotels frequented in Tirana. Although new, the building has a classical style in exterior that is reflected indoor with a lot of charm and elegance. Our Hotel wel-comes each guest with the maximum of intimacy and luxury anticipated by travelers visiting Boutique Hotels of this kind. It also offers rare views of Lana River and the New Center of Tirana. Our Hotel features 12 beautifully decorated rooms and can accommodate in very comfort-able conditions.The Restaurant with its carefully cured interior details creates an intimate atmosphere where you can enjoy traditional cuisine served with elegance and accompanied with the best Italian wines from the most known Italian Wineries.

Intersection. “George W. Bush” Road “Zhan d’Ark” Blv. Tirana, Albania; Tel: +355 4 2274511; Fax: +355 4 2241500; [email protected] [email protected]; www.monarc.al

Page 63: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Hotel De Paris is located in the heart of the city’s most elegant area. Offers the warmth and comfort of a welcoming place. Vacationers can enjoy the tranquility that permits the elegantly decorated environment . The hotel rooms are designed in the most pleasant way to ensure her guests everything they need, most rooms have balconies that lead to the green and very relaxing yard, where you may enjoy a pleasant dinner or a glass of wine. Each room is equipped with flat-screen TV, air condition, wireless service, mini bar, conference room etc. The dedicated and discreet staff of the hotel will do everything to make you feel at home!

hotel de paris

Address: Nr. 7 Brigada e VIII Street; Tirane; Tel: +355 42265008 / 42265009; Email: [email protected]; www.hoteldeparis.al

Rruga Sarandë-Butrint, Kanali i Çukës, 500 m nga Gjiri i MidhjeveTel: +355 69 20 75 000; 0 69 20 89 501 +355 69 23 01 [email protected]

nais hotels

Distance from the sea: 0Capacity: 51 rooms & suites with TV video, air conditioned, room service, shower, balconies. The restaurant offers traditional & Mediterranean cui-sine based on fresh sea fruits. Wines: Selected from Albanian & foreign wines. Other services: swimming pool, private beach, summer bar, pizzeria on wood oven, panoramic terrace, parking. Tourist seas

hotel bahamas

63gusht 2011 travel

MYSHKETA Sh.p.k. Lagjja nr. 1, Rruga Naim Frashëri”, nr 46Tel/Fax: +355 52 230 375/224 940; e-mail: [email protected]

Lagja nr 1, Shëtitorja Taulantia, tek Brryli i Currilave

Durrës, Albania

Page 64: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

hotel leonardo

Shkëmbi i kavajës, Durrës, AlbaniaTel: +355 52 261 251; 261 250; 261 193 ; Mob: 069 20 86 342 E-mail: [email protected]

Rruga e Kunes, ShëngjinTel/fax: +355 281 22444/22511; Mob: +355682067974Web: www.ermiripalace.come-mail: [email protected]

It keep staying on the top of the best hotels in the Durresi coastline. Now totally new ang larger. Distance from the sea: 50 mCapacity: 107 rooms and suites withTV, phone, mini bar, shower, service room, balcony.The restaurant, offers to you dishes from the Italian and the best of traditional cusune. Wines Albanian, Italian, French, Machedonia, Montenegro, Spanish.Other service: Bar restaurant on tarrace, with the see view from Shkembi i Kavajes , 2 coference room sprivate beach, parking.

Distance from the sea: 0m. Accommodation: comfortable rooms and suites, equipped with tv, phone, air conditioned, fridge-bar, Jacuzzi, room service, balcony with view on the sea. Ermiri Palace offers a conference hall with 120 sites, equipped with the last technology for your business meet-ings. The restaurants offer traditional cuisine, grill products and fresh seafood. Also you can taste the best selected wines. The bar on the sea, helps you to spend good time, and during the evenings, enjoy the most beautiful music of the moment. Other services: outdoor bar & restaurant, bar-pub on the sea, private beach, veranda-bar relaxing environments, disco, parking.

64

ermiri palace

Page 65: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

hotel Akropoli

Rruga kombëtare Durrës-Kavajë,(hyrja nga rruga e vjetër);Tel: +355 52 261 151/152; Fax: +355 52 261 153 Mob: +355 68 20 34 995; 068 20 63 020 www.villabelvedere.biz

The distance from the sea: 50 m. Capacity: 20 rooms, single, double, marital and suites, with tv, phone, air conditioned, fridge-bar, hair dryer, room service, internet, balcony. The restaurant offers the rich European cuisine, based on the fresh sea products. Wines: the best quality of world wines. Other services: outdoor bar & restaurant, conference hall, swimming pool, bar next to it, private beach, playing ground, parking. Tourist season: all the year.

65

The distance from the sea: 50 mCapacity: 18 rooms, equipped with Tv, Phone, air conditioned

fridge-bar, balcony. At the restau-rant, you can taste the flavor of the Mediterranean cuisine, with

fresh seafood. The best international wines are at your disposal Your entertainment is guaranteed at the beach of the

hotel, spending the evenings with live music, staying at the green

garden etc.Other services: Private beach,

playground, parking.

Lagjja 13, Plepa,Durrës (pranë Shkëmbit të Kavajës)Tel/Faks: +355 52 600 72; Mob: 069 20 53 268e-mail: [email protected]; www.turizmi.com

hotel green park

It is a kind hotel in Dhermi beach, not just for the interesting architecture but as well as service & cooking. With a marvelous beach who often is on the cameras center, Hotel 2000 is undoubted the first on the favorite list. The distance from the sea: 0m. Capacity: 8 rooms with TV, air condition-ing, shower, balcony, hair dryer. The Restaurant offers all the kind of recipe from the traditional, Italian, Albanian cuisine. Fresh sea fruits on the rich menu dominate. Wines: The best of Albania & foreign well-known wineries. Other services: outside bar-restaurant, pizza with wood oven, private beach, riding sheep, free parking. Touristic season: June-September. The prices are reasonable according to the Dhermi zone.

Plazhi i Dhërmiut;Tel: +355 67 20 67 394 / 8;[email protected]

hotel 2000

gusht 2011 travelDHERMIU - BEACH , ALBANIA

www.bluealbania.com/himara/hotel2000Mob: +355 67 20 67 394; [email protected]

Page 66: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

hotel mediterrane

Në hyrje të Sarandës, Albania Tel: +355 85 22839; Mob: 0692094045; [email protected]; www.mediterranehotel.com

Adresa: Voskopoje, Korçë, Albaniahttp://www.royalvoskopoja.comTel: 0682020911; Tel: [email protected]

A warm and friendly welcome awaits you at Mediterrane Hotel where you can make your stay enjoyable and memorable. The hotel is designed to make your stay pleasant right from the moment you arrive. Situated in the enter of Saranda, it is among the most preferred hotels of the area.Mediterrane Hotel welcomes you in an elegant and charming environment. Quality, standards of service and hospitality are offered at a reasonable price. The comfort has four stars. More than 40 rooms with tv satellite, air conditioned, fridge-bar etc.The restaurant offers the best of the sea in Mediterranean dishes and excellent wines. Other services: bar, veranda swimming-pool, parking, conference hall etc.

Royal Hotel with an alpine architecture, is located in the district of Korça, in Voskopoje up to 1420 m above sea level, with very comfortable conditions and very well adapted to the architecture of Voskopoja. The Rooms are very comfortable, equipped with heating, balcony, hair dryer, towels, etc.. Capacity: 20 rooms (45 beds) furnished with style. Price: 3000-5000 ALL / room. Restaurant: offers a rich menu of traditional dishes of the area, alternating with Balkan and European cuisine. The main are specialty of dishes of fresh organic meat, organic and traditional dishes of the area of Korca, etc.. At the Royal Hotel are offered rooms with a view of where you can enjoy the pristine nature of the mountain, restaurant, bar, conference room, sitting corner, terrace, secured parking.

hotel royal

66

Page 67: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 67

hotel rrushi

hotel sirena

Adresa: Pogradec-AlbaniaTel: +355 0868 20 115; Mob: +355 69 21 36 330

At “Rrushi” hotel, which is located just 13 km away from POgradec, along the national road Pogradec-Tirana you can enjoy a wonderful view of the Ohrid Lake. Erected at the shore of the Lake , Hotel Rrushi offers you the Bar and the resteurant, having a capacity of 70 seats. The hotel manages 4 matrimo-nial rooms where you are provided the toilet, a mini-bar, a tv, and air-condi-tioning as well as the private beach. The kitchen offers a rich menu serving the products of the fish called the koran traditional cookong.

67

Adresa: Qendër HimarëTel: +355 393 22 934; Mob: +355 69 54 34 836

hotel dhima

A small castle by the sea, has already left its defense mission and returned to the warm shelter of vacation to all of you who want to rest in Ksamil. Located opposite Ksamil small islands, Castle Hotel, offers not only the beauties of the Ionian crystal water but comfort, luxury conditions and the taste of the wonderful Mediterranean cuisine, wich you can enjoy in all areas of the hotel, the beach, on the porch and the terrace with pinnacles. 12 rooms equipped with TV, air conditioner, refrigerator-bar, balconies and verandas overlooking the sea, you al-low peaceful holiday, which are complemented by the beach, spacious and beautiful. Also offers parking, organizes tourist guides in the area etc..

The hotel is located near the beautiful Ohrid lake, in the vicinity of Tushemisht country side, 5 km from the town of Pogradec, on the road to National park “Dri-lon sorroundings” as a pearl with rich greenery and sandy, sunny beach. Hotel Sirena offers pleasant and memorable holiday. Our hotel is of the first category. Its capacity is 40 beds, 4 suits, restaurant, bar, saloon, laundry service, room service, oriental styled garden with a nice river. The rooms have tv, shower, mini-bar. Sirena offers the best accomodation in Pogradec. Conference and meeting room with capacity up to 80 persons. Traditional and international cuisine.

Ksamil, Saranda, AlbaniaMob: +355 68 35 68 797; Gr: +30 69 32 12 07 67

hotel Castle

Pogradec-Albania; Mob: +355 69 24 41 243

A new modern hotel in downtown Himara which edge promenade overlooking the sea and gives you pleasure and relaxation. Excellent accommodation with contemporary, comfortable, staff very professional, tasteful dishes with fresh products, wood pizza with oven, which can be enjoyed the pleasant environment, are all that will enjoy Vetëtima Hotel. And what you need more for the holidays?

Page 68: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

6868

kompleksi joni

Already very familiar and loved to all theme who have visited it, Joni Complex welcomes you in 22 rooms, cozy and comfortable in all conditions, TV, air condi-tioner, shower, balconies with sea view, breakfast included in price etc. .The restaurant offers Mediterranean cuisine and the Albanian and foreign wines.Other services: Bar, Private beach, pool for adults and children, free umbrellas laying-chairs for vacationers, secured parking, etc..

diella dhe noshi

kompleksi turistik

It is already 12 years that Diella and Noshi have their restaurant among the trees of Vain’s lagoon. If you are not here for a fresh fish, shrimps or eel Diella will cook for you hunting cuisine and above all, the specialty of the home; Pie with village young chickens.

Offers the Albanian Traditional cuisine, and the best wines of the “Black Eye” winery. Green environments and very friendly staff.

Adresa: Lagja Kodër, Sarandë, AlbaniaTel: +355 852 242 36; Mob: +355 69 20 87 [email protected]

Laguna e Vainit, Lezhë, AlbaniaTel: +355 68 22 67 107; + 355 68 24 04 555

Laguna e Kunes, Plazhi Shëngjin, Lezhë, AlbaniaTel: +355 68 33 20 151

eatiNg time

syni i Zi

Page 69: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Rruga Vlorë-Radhimë, përballë molit Tel: +355 69 37 12 025; 069 32 22 732

labëriarestorant

Vlora tradition and hospitality are shown here more than anywhere else, making you enjoy the originality, distinctive venues and traditional cuisine, which worthily are represented with lamb roasted on a spit. Sincere invitation to experience the hospitality of Labëria can not be rejected when it comes from a staff so friendly, the perfect service that will make you feel at home. Labëria offers cozy rooms close to the sea, to complete your holiday better.

Kashtëbardhë, Lushnje, AlbaniaTel: +355 69 40 60 262

te Fatmiri

Every food you taste, is made by natural products, growned on the village farms, and served tradition-ally. The drinks (raki & wine) are homemade by the owner of the restaurant.Enjoying the events of your life with family and friens in this plave will be a real pleasure.At Fatmiri, you will spend you best moments, among the green nature and good flavors

Nowadays Shesh Besh complex is a known name on the field of gastronomy and entertainment, con-firmed year after year, from numerous visitors who come here in every season, to enjoy the freshness during the hot summer and the warm atmosphere during the cold winter.You shouldn’t suffer the heavy traffic of the sum-mer to go to the beach. The swimming-pool of the complex offers a real entertainment place. You can have everything you need for your relax.

kompleksi shesh besh

Rrepet e Karahaxhit, Sarandë, AlbaniaTel: +355 68 40 52 562; +355 69 28 50 233Greqi: +30 69 77 29 17 73

69gusht 2011 travel

Page 70: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

70

itiNerar

DHë RMIUrikthim në perlën shqiptare

kastriot Faci

Page 71: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

DHë RMIUKam parë shumë plazhe të bukura të vendit tonë, por me Dhërmiun nuk do të krahasoja asnjë, ai është parajsa e pla-zheve tona. Atje është vendi ku malet, qielli, dielli bashkohen me ujin e kaltër të detit Jon, për të krijuar një nga perlat e turizmit Shqiptar. Të pushosh në Dhërmi është t’i lejosh privilegjin vetes të shijosh bukuritë e magjishme të këtij fshati të vogël malor, të shijosh ajrin e pastër dhe të shëndetshëm, të shijosh ushqimin e freskët të detit, ujin e kristaltë e transparent të Jonit, pra të pushosh në një nga plazhet elitare të vendit tonë që ende është i paeksploruar…Dhe nuk e kam fjalën për qendrën e tij por për ato dhjetëra gjire të fshehur e për botën e shpellave dhe të nënujit, që askush nuk i njeh plotësisht..

71gusht 2011 travel

Page 72: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

72

Dhërmi 2001Para 10 vjetësh kisha dëgjuar nga të gjithë që shpesh e përmendin plazhin e Dhërmiut si një nga plazhet më të bukura në breg-detin e Rivierës shqiptare. Vendosem me familjen time për herë të parë të shkojmë aty për pushime. Pas një udhëtimi të gjatë nga Shkodra, veriu i Shqipërisë, mbërritëm në Dhërmi. Ndalesa jonë e rastësishme do të ishte në verandën e restorantit Luciano. Veranda e tij ndodhet krejt buzë detit, pjesë e një prej ndertesave që dikur kishte qenë kamp i punëtorëve. Uji i kristaltë transparent në breg, me një ngjyrë të kaltër në thellësi të tij, flladi i freskët dhe ushqimet e detit të gatuara me shumë shije na e mbushën mendjen që ishim në vendin e duhur. Ky vend na ka magjepsur aq shumë, saqë që nga ajo ditë e deri tanimë në përsëri kur kemi mundësi kthehemi, vijmë dhe pushojmë në Dhërmi.Në këte kohë Dhërmiu nuk kishte më shumë se rreth 2000 shtretër, tek-tuk mund të ishte ndërtuar ndonjë ndërtesë e re, e vogël dhe jo më shumë se një kat. Plantacionet e pemëve paqeplota të ullijve dominonin të gjitha kodrat buzë detit. Fshati kishte më shumë se tre

kisha e rreth 600 shtëpi të ndara në tre lagje. Shumica

e shtëpive të gurta ishin të mbyl-

lura pasi banorët

e kësaj zone kishin

emigruar në Greqi. Disa

nga këto shtëpi ishin kthyer në gërmadha, e megjithate akoma sikur e ruanin stilin e madhështine e tyre edhe në këtë gjendje. Harqet e dyerve të vogla si dhe dritaret që ishin të shumta në numër dhe në propocion me ta më bënin të mendoja se ky stil ndërtimi kishte ardhur si përgjigje e një nevoje për mbrojtje të mirë nga i ftohti i dimrit. Nuk jam i sigurt por mbase kështu është….Në këtë kohë të shumtë ishin pushuesit nga Tirana e Elbasani si dhe vetë banoret e Dhër-miut që ktheheshin nga Greqia për të push-uar muajt e verës. Kujtoj që kur pushimeve tona i kishte pothuajse ardhur fundi, djali ynë Henri, na kishte pyetur kur do të kthehemi në Shqipëri, pasi atij i kishin bërë përshtypje pushuesit e shumtë të cilët flisnin në gjuhën greke.

Dhërmi 2011Jam rikthyer disa herë në Dhërmi gjatë këtyre viteve, e tani pas 10 vjetësh, shoh që diçka ka ndryshuar. Rruga që të çon aty nga të dy kahet është përmirësuar dukshëm gjë e cila të bën të kesh një udhëtim shumë të këndshëm dhe të sigurtë. Një impuls të madh si kudo në Shqipëri ka marrë sektori i ndërtimit. Grupe vilash me dy deri tre kate kanë zenë e po zenë vend në brinjët e kodrave buzë detit, madje tashme disa nga ato po presin pushuesit e tyre.Ne jemi shumë besnikë, kthehemi tek i njëjti vend, tek Lushi në bar restorant hotel “Luçia-no”, i cili ka një kapacitet prej 6 dhomash me çmimin prej 40-50 Euro. Tashmë me Lushin dhe të gjithë familjen e tij kemi zënë miqësi dhe ndihemi si në shtëpinë tonë. Aty shijojmë ushqimet e freskëta të detit e pamjet e rralla nga veranda e dhomave tona si dhe ditët e plazhit.Pas vetëm dy ditësh në plazh, vendos që në mëngjes të nisem herët në këmbë për të shkuar një vizitë në dy kishat dhe në ma-nastirin e Shën Mërisë. Ndërkohë që marr avash- avash të përpjetën në këmbë, disa metra para meje shoh çiftin e ri, djalin nga Dibra dhe nusen e tij bjonde nga Lithuania. Ata i kishim patur komshi në dhomën ngjitur dhe shpesh na e kishin tërhequr vëmendjen pasi flisnin në anglisht njëri me tjetrin. I shoh ata që po e marrin maloren në këmbë dhe tërheqin zvarrë valixhet e tyre me rrota në asfaltin e ri të rrugës së shtruar së fundmi. Nuk e di por menjëherë me erdhi ndërmend ideja e krahasimit të një situate disi paralele në mes të këtij çifti të ri dhe aventurës së tyre të pushimeve. E krahasoj me Shqipërinë tonë të vogël dhe sfidat e saj në rrugën e përpjetë e me kthesa drejt industrisë së turizmit. Ndërkohë që më kujtohet që diku në numrin parardhës së revistës Travel, në koopertinë kisha lexuar që 750000 ishte numri i turistëve të ardhur vetëm në 6 mujorin e parë të këtij viti, kujtoj që ishte e shkruar me germa të mëdha. Jo keq, ngushëlloj veten! Këtu në Dhërmi si asnjë vit më parë në fakt kisha parë e takuar shumë turistë nga Kosova dhe nga shqiptarë nga Maqedonia. Ata janë të rinj, familjarë dhe shumë nga diaspora. Këtë e tregojnë dhe targat e mjetëve të tyre, por që rekordin mendoj e mbajnë kosovarët nga Zvi-cra, Suedia e Norvegjia. Ndërkohë që ngjitem duke medituar, zhurma e një automjeti, i cili po “rënkonte” nga e përpjeta, dhe ndalesa pranë meje, më shkëpusin nga mendimet. është Hasani, menaxheri i “Lucianos” që me fton në mjetin e tij për të më çuar në fshat. Duke e falënderuar, i them që jam nisur ta

bëj këtë rrugë në këmbë. Ai vazhdon dhe unë vazhdoj, por ai humb menjëherë pas kthesës së parë unë vazhdoj të ngjitem afër kryqëz-imin ku shoh përsëri çiftin e ri, që kishin ndaluar në stacionin e autobuzit. Aventura e pushimeve të tyre do të vazhdojë në Sara-ndë apo Himarë, ndoshta në Llaman, them përsëri me vete, pasi rrugës dhe ne kishim ndaluar aty e më kishte pëlqyer plazhi i Llamanit, me 4 bunkerët e medhenj “mëmë”, kështu i thërrismin në me humor kur ishim fëmijë. Mbaj krahun tim dhe eci në trotuar, çuditem shumë kur sytë me zëne një tabelë që e kishin përkulur përtokë, e cila tregonte

INFO

Hotele në DhërmiHotel Restorant Dhërmiu:+355 682037699Hotel Restaurant 2000: +355 682374919Hotel LUCIANO +355692091431

Hotel Thoma Jorgji: +355 692163168Hotel Ilia Stamarko: +355 692065335Hotel Drymades: +355 692074000Hotel Marko: +355 692411905 - 0682375253

RestoranteRestorant Bar “Dhërmiu”: +355 682037699Restorant “CLUB 2000”Restorant-Bar “LUCIANO” +355692091431

Maximum attention is recommended in walking the streets of Shkodra: cars and the many bi-cycles do not usually give way to pede-

strians.

Dhërmiu, i parë nga manastiri i Shën TheodhoritPhoto: Kastriot Faci ©

Hotel Luciano

Page 73: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 73

limitin e shpejtesisë prej 20 km si dhe kthese të fortë. Nuk kam arritur kurrë të gjej se pse i prishin njerëzit tabelat. Ndërkohë, shoh dhe një tjetër tabelë të dëmtuar. Mbërrij tek kisha por kyçi i madh në derën e jashtme të oborrit ma bën të pamundur futjen aty. Kulla e lartë, mban këmbanoren, poshtë të cilës është një orë e madhe e cila për çudinë time punon. E kontrolloj menjëherë atë, duke e krahasuar me orën time të dorës, është 10.05. Vendos të vazhdoj të ngjitem për tek manastiri i Shën Mërisë, ndoshta jam me fat dhe e gjej të hapur atë. Ngjitja ime është më e lehtë pasi eci shtigjeve të shtruar me gurë nën hijen e pemëve të drurëve të ndryshëm frutorë, duke kaluar derë më derë, dyert me harqe, shumë tipike për këtë fshat, ashtu si në të gjithë jugun e Shqipërisë. Më në fund mbërrij në manastirin e Shën Mërisë që ndodhet majë të fshatit dhe për fatin tim të mirë dera është e hapur, e shtyj atë e futem brenda në oborr. Oborri i manastirit shërben si varrezë për fshatin, diku në qoshe shoh një varr krejt të ri. Afrohem tek dera e ndërtesës së kishës dhe e provoj ta hap ate, dhe ajo është e çkyçur. Ndërtesa është me një kat dhe e ilustruar me ikona, të cilave vende vende sikur i kanë dalë pak ngjyrat nga lagështia dhe vitet e lëna pas. Zhurma e erës së lehtë që fryn përjashta më jep ndjesinë sikur unë nuk jam i vetem në këtë ndërtesë. Mendoj që dhe kjo ndër-tese ashtu si të tjera gjatë regjimit komunist, mund të ishte përdorur si magazinë apo si vatër kulture. Këtë ma konfirmojnë shenjat e një dere të mbyllur më vonë, gjë që më bën të kuptoj edhe se përse një pjesë e muraleve nga brenda pikërisht mungojne në atë pjesë. Para se të largohem ndez një qiri, dhe i kthej shpinen duke u larguar e bëre një urim për mireqenie për të dashurit e mi. Në oborr jashtë saj shoh një pemë ulliri, e cila mund të jetë qindra vjeçare. Sigurisht pasi bëj foton e radhës, marr përsëri rrugën tatëposhtë për tu kthyer në Dhërmi, në plazh.Të nesërmen përsëri nisem me makinë për në manastirin e Shën Theodorit, i cili ndodhet në majë të kodrës, që poshtë saj ka Shpellën e Piratëve. Pas një ndalese për kafen e mëngjesit, të cilën e pijmë ngadalë e duke soditur peisazhin fantastik të mëngjesit në lokalin “Panorama” vazhdojmë rrugën për në manastir. Rrugës hasem me një kope me lopë e dhi, të cilat më duken ndryshe nga ato që unë jam mësuar të shoh në Shkodër. Na u desh të bënim në këmbë rreth 500 metra, pasi rruga ishte e shtruar me asfalt deri në afërsi të tij. Tashmë jemi në oborrin e brendshëm të manastirit, i cili tashmë është krejtësisht i braktisur. Më parë gjatë regjimit

AtrAksionet nË dhËrmi:

* Plazh dhe not në det, hedhje nga shkëmbi

* Vizitë në shpellen e Pirateve, në kishat dhe manastiret e

fshatit.* Peshkimi me pushkë uji apo me kallama e parangall.

* Ecje në këmbë në plazhet e Dhërmiut dhe të Drymades.

* Jetski, xhiro me motor uji, cmimi 30 minuta 6000 Leke,

* Xhiro me dyshek pas skafit

* Muzike live në klubet: Jaht Club, Havana Club, Loli Pop etj.

* Meshat në kishat e fshatit zakonisht mbahen ditën e diel, dhe

vendi mbajtjes së meshës ndryshon.

* Të tjera: internet, bilardo, volejboll.

73gusht 2011 travel

Autori i shkrimit, gjatë rrugëtimit të tij nëpër Dhërmi

Page 74: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

74

ai ka shërbyer për të ruajtur armiqtë tanë përtej detit. Këtu ishulli i Korfuzit ishte pothu-ajse krejt përballë. Dy dyer ishin të vendosura njëra në lindje e tjetra në perëndim të ma-nastirit dhe një numër i vogël ndërtesash tip ushtarake. Në një nga ndërtesat një ambjent ishte përshtatur për të bërë lutjet e ritet fetare për vizitorët. Ky manastir kishte një histori të një vajze greke e cila ishte strehuar për të jetuar aty, histori të cilën asnjë nga banorët që pyeta nuk arriti të ma tregonte me saktësi. Pas disa fotosh largohem dhe kthe-hem për të vazhduar në plazh.është një ditë e re dhe destinacioni im këtë herë është plazhi i Drymades. E çuditshme, por përsëri dhe këtë herë ndalojnë makinën dhe më ftojnë të hipi në të. Këtë herë janë disa nga miqtë tanë, të cilët i kishim njohur në Dhërmi para 4 vitesh. Me mirësjellje i falënderoj dhe i shpjegoj që kam dalë për të ecur në këmbë. Rrugës shoh dhe njëherë që këtu po ndërtohet dhe konstatoj që ndërtimet po bëhen me leje dhe mbase sipas një plani të studiuar. Rrugës shoh disa nga kampingjet me çadra, mendoj se janë që një alterna-tive e mirë për të kaluar pushime të lira janë dhe të mira sidomos për të rinjtë. Dhërmiu

ka disa të tilla. Në to krahas fjetjes ofrohen dhe 3 vaktet e ngrënies. Pemët e ullinjve më shoqërojnë gjatë të gjithë kohës, ato janë një pasuri e çmuar. Portokallet e limonat, fiqtë, hardhitë e nespollat - janë

drurët e tjerë më të rëndësishëm. Sot të gjithë për këto pemë kujdesemi, më thotë Tani, djali nga Libra-zhdi, që punon tek Luçiano. Janë rreth 250 persona nga Librazhdi që po punojnë këtu. Ndërkohë që unë kam mbërritur në Dry-mades perpara meje hapet një plazh i bukur, i cili nuk është aspak i mbipopulluar ashtu siç janë tashmë plazhet e Shëngjinit, Velipojës, Durrësit e Vlorës. Më duhet të devijoj nga plazhi pasi një tabelë para meje më sinjalizon që i jam afruar zonës ushtarake. është vila qeveritare e Dhërmiut e cila gjatë muajve të verës është në shfrytëzim të plotë nga banorët e saj VIP. Largimin e ar-dhjen e tyre shpesh na e njofton edhe zhurma e fluturimit të helikoptereve.Me Lushin dhe me Irin do të dilnim të ngrinim rrjetat që ata i kishin lëshuar një natë më parë. Morëm lejen nga policia e kufirit më parë për mua pasi

ishte e nevojshme. Një pamje e mrekul-lueshme, të shihja nga deti atë çfarë kisha përshkruar me makinë rrugën e Llogorasë e cila aq sa të tremb kur e udhëton për herë të pare, aq edhe të mahnit me bukurinë e peisa-zheve të saj kur mësohesh me lartësinë e saj. Më kujtohet që kur u larguam nga Dhërmiu në një nga stacionet ku hidhen me parashutë anetarët e shoqatës së Aeronautikës Shq-iptare, vend që u shërben dhe tregtarëve ambulantë të produkteve lokale të çajit e mjaltit, ishte shumë ftohtë, megjithëse verë. Ata kishin veshur xhakavento e triko leshi e ishin strukur mirë duke vendosur dhe një kapele në koke. Lushi me tregon bunkerët e kundërajrorëve 12,7 të cilët gjendeshin në një shpat në fillim të gadishullit të Karaburunit i cili mbron fshatin e Dhërmiut. I bëj fotot e mia shpejt e shpejt pasi Lushi thotë që është vonë e duhet pastruar peshku sa më parë, se rrezikon të prishet në rrjeta. Ngremë rrjetat dhe nxjerrim lloje të ndryshme peshqish të shumtë, nga ata që nuk i kam parë asnjëhere. Këtu në Dhërmi kam parë dhe peshkun më të madh në jetën time, ishte një peshk të cilin vëllai i Lushit e kishte gjuajtur në thellësi dhe që peshonte rreth 18 kg. Pushimet e mia vazhdojnë.....

Helikopterët, VIP, dhe djemtë që zbrazin rrjetat, pas një peshkimi të suksesshëmPhoto: Kastriot Faci ©

Page 75: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

sarandë.rruga “mitAt hoXhA” mbi portin detar korfuz.ethniki AntistAsios 4 Zyra petraqis.tel/Fax:0035585226057mob:00355672022004; mob:00306979055031Web:www.finikas-lines.com

Finikas Lines is a company with more than 15 years experience on the Corfu - Saranda - Corfu route and one of the few operating with two vessels,Flying Dolphin Kristi and F/B Kaliopi on the international lines.Our target is the high quality transportation service of both passengers and vehicles, for the full satisfaction of our customers.Finikas Lines has grown to become widely regarded as one of the leading tour operators specializing in one-day Albanian cruises from Corfu.

vendodhja:Fshati i Dhërmiut ndodhet 52 km në Jug të Vlorës, 72 km në veri të Sarandës dhe rreth 210 km nga kryeqyte-tii Tirana. Ai kufizohet nga Vlora me fshatin e Palasës dhe nga Himara me fshtain Ilias. Administrativisht bën pjesë në Bashkinë e Himarës, rrethi Vlorë, qarku Vlorë. Ai është i vendosur buzë detit Jon dhe në shpatet e maleve të Vetetimës, midis gjelbërimit të ullinjve dhe agrumeve të shumta. Plazhi i Dhërmiut ka një gjatësi më shumë se rreth pesë kilometra të gjatë, plazh i cili përfundon me një kodër, mbi të cilën ngrihet manastiri i Shën Theodhorit. Përballë tij ndodhen shtatë ishujt grekë, ku pjesë e tyre është dhe ishulli më i madh e i banuar ai i Korfuzit.

si të shkosh në dhërmi:• Nga ajri, me aeroplan nga e gjithë Europa e bota nëpërmjet aeroportit të Korfuzit (GR) dhe nga aeroporti i Rinasit (AL).• Me rrugë automobilistike me nisje nga Vlora dhe Saranda. Kjo rrugë mund të bëhet me biciklete, motor, makinë, autobus apo dhe në këmbë.• Me rrugë ujore me skafe private apo motor uji nga Vlora, Himara dhe Saranda, Korfuzi (GR).

Finikas Lines&TravelCdo dite udhetime Sarande-Corfuz dhe anasjelltas.Se shpejti Ne linja te reja Sarande-Paksus-Qefalonia.Se shpejti ne linje te re Sarande-Athine.

Çifti pelegrin, duke ngjitur të përpjetën e DhërmiutPhoto: Kastriot Faci ©

Shitësit ambulantë të produkteve të zonësPhoto: Kastriot Faci ©

Page 76: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

76

city guide

PORTA E LINDJESdurrësi është një nga qytetet më të vjetër të shqipërisë. si vendbanim ilir i fisit taulant, ka të dëshmuar jetën ë tij që në prehistori, bazuar në gjetjet arkeologjike dhe dëshmive të autorëve antikë. ka mbijetuar në shekuj deri në ditët e sotme. qendër e rëndësishme portuale, admini-startive, kishtare, ekonomike, tregtare, politike, etj në shekuj, e kurdo-herë i pranishëm në historinë e pellgut të mesdheut, veçanërisht në detin Adriatik. muzetë dhe objektet e monumentet e vizitueshme, si dhe vetë qyteti me rrethinat e afërme të tij, i pasqyrojnë më së miri vlerat historikë, arkeologjikë, etnografike, natyrore e urbanistike. vizitorët kanë ç’të shohin në këtë qytet të lashtë, pjesë e qytetërimit evropian, i cili është cilësuar si porta e lindjes, drejt perëndimit.

Shëtitorja TaulantiaPhoto: Blue Albania ©

Page 77: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 77

Kodi i qytetit/ Code: 052Policia/Police: 129, 22 544, 23 151Shqiponja/Eagle 19Shërbimet shëndetsore/ Healthy services: 127, 22 222Zyra turistike/ Tourist office: Tel: 22 177; Fax: 23 459Sipërfaqja: 432km2

C O N T A C T S

gusht 2011 travel 77

Panoramë e Durrësit nga ajri, në zonën nga Plazhi Iliria e deri tek Porti DetarPhoto: Alket Islami ©

Page 78: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

78

Panoramë e Durrësit nga ajri, në zonën e AmfiteatritPhoto: Alket Islami ©

Page 79: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Ky qyte t më ka mësuar shpir tmadhësinë , dëshirën për punën , aftësinë për t ’u r ipër tër irë duke ruajtur në të një j tën kohë traditën ident i te t in dhe personali te t in .Të mendosh për të ardhmen dhe për madhësht inë do të thotë t ’ i japësh Durrësit n jë Ëaterfront të Ri modern , i quajtur “ Vija e kaltër e qyte t i t ” me një Port Tur ist ik i cil i do ta trasformojë qyte t in në një qendër të rëndësishme në të gj i thë rajonin e Mesdheut . Vetëm atëherë qyte t i ynë do të bëhe t vër te të hy jnor dhe madhështor më i bukur dhe më tërheqës se kurrë .Falë pasurive natyrore dhe historike si dhe impenj imi t për kulturën , Durrësi është sot në mënyrë të padiskutueshme qyte t i tur ist ik më i v iz i tuar në Shqipëri . Durrësi është në mënyrë të padiskutueshme qyte t i që ne të gj i thë e duam më të bukur dhe më vi tal .Durrësi ynë është me të vër te të një Durrës i madh!

BASHKIA DURRëS

Kryetar i Bashkisë Durrës

Vangjush Dako

gusht 2011 travel 79

Everyone has lotof things to see inDurrës, considering it a getaway to another world.

Page 80: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

80

Rrethoja BizantineNdërtuar në kohën ë Perandor Anastasit I (491-518), me origjinë nga familjët senatoriale të Dyrrahut.. Qyteti rrethohej me kurorë të trefishtë, gjatësi 3,5 km, lartësi 12 m., gjerësi 2-3 m siç shkruante historiania Ana.Komnena, sa për të kaluar brinjas njëri-tjetrit katër kalorës. Edhe perandori ilir, Justiniani (527-565) ndërmori vepra mbrojtëse, si Portëza, ose Porto Romano, në veri të qytetit.

Forumi bizantin (Rotonda)Ndodhet prapa Pallatit të Kulturës “A.Moisiu”, fundi i shek.V P.K. Së bashku me Termat publike, të periudhës romake, poshtë themeleve të pallatit të Kulturës, krijon një ansambël, një “ishull arkeologjik”, në qendër të qytetit.

Bazilika e Arapajt, trikonkë, shek.VI P.K., përmasa 69x28 m, një nga bazilikat e mëdha të vendit, me tre nefe, atrium e kuad-riportik. Ndodhet 6 km në lindjë të qytetit, në zonën turistike të Plazhit.

Amfiteatri, ndërtim i fundit të shek.I fillimi i shek.II pas.K., ndër monumentet e këtij lloji nga më të mëdhenjtë e perandorisë romake, dhe i vetmi në vendin tonë. Elipsi i tij me përmasa 120x101 m, dhe boshti i arenës 61x42m, merrte deri në 15.000 spektatorë. Prania e tij është pikë referimi në organizimin urbanistik të qytetit.

Torra venecianeNdërtim karakteristik i shek.XV, kullë e rrumbullaktë, ndërtuar me blloqe guri gëlqeror, ku ndërfuten dhe pjesë arktektonike të periudhave të më parshme, siç është blloku i gurit gëlqeror me figurën e Hermesit, në funksionin e mbrojtësve të tregtarëve. Po e kësaj periudhe është dhe Kështjella e Sipërme, edhe këtu një kullë e rrumbullakët.

Kulla e Karl TopisëNjihet e tillë rezidenca e Princ Karl Topia, që i dha autonomi politike qytetit të Durrësit. E quante veten “Princ i Arbërisë”, Venediku e cilësonte “Zot i Arbërisë në visët bregdetare të Durrësit”, kurse Papa, më 1374, i njeh titullin, “Kont i Madh i Arbërisë”.

Muri TurkI ndërtuar nga pushtuesit turq, duke e kthyer qytetin, pas vitit 1501, në garnizon ushtarak. Përgjatë këtij muri ndërtohet dhe Kulla me Sahat, dhe në brendësi të “Lagjës Kala”, ndërtohet Hamami Mesjetar dhe jashtë tij, në “Lagjen Varosh”, Pusi i Tophanës.

ÇFArË mund tË viZitoni

trAnsportiDurrësi ndodhet 38 km larg nga kryeqyteti Tirana, rreth 36 km larg nga aeroporti “Nënë Tereza”, 126 km nga Shkodra, 222 km nga Kukësi dhe 170 km larg nga dogana e Qafë-Thanës. Në Durrës mund të vini nga deti që lidh portin me portet e Italisë, bari, Brindisi, Ancona dhe Trieste, nga ajri nëpërmjet aeroportit “Nënë Tereza” dhe nga të gjitha pikat hyrëse tokësore të Shq-ipërisë. Transporti në Durrës është publik dhe privat dhe ofron linja qytetëse dhë ndërqytetëse. Linjat qytetëse ofrojnë trans-port për të gjithë rrjetin rrugor të lagjeve të brendshme dhe të jashtme të qytetit. Linjat ndërqytetëse ofrojnë transport për thuajse të gjitha qytetet e Shqipërisë. Nisja e këtyre autobusëve bëhet në sheshin para stacionit të trenit.

klimA Rajoni i Durrësit bën pjesë në brezin subtropikal me dimër të butë dhe të lagësht dhe verë të nxehtë e të thatë. Muaji më i nxehtë është korriku dhe ai më i ftohtë janari. Kuptohet se me brezin e gjerë ranor Durrësi rekomandohet shumë për periud-hën e verës si një destinacion kryesisht familjar, në sajë edhe të klimës shumë të përshtatshme. Për verën rekomandohen veshje të lehta e të çelëta kryesisht prej pambuku ndërsa për periudhën e dimrit, përveç veshjeve të trasha dhe çadrave, mund të vini në punë edhe kapuçët e dorashkat sepse në Dur-rës fryn shumë erë që vjen prej detit Adriatik.

Panoramë e Durrësit nga ajri, në zonën e Shkëmbit te KavajësPhoto: Alket Islami ©

Page 81: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"
Page 82: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Me një standart të lartë shërbimi dhe ambiente moderne, hotel Apollonia ju ofron një mundësi të shkëqlyer për të

kaluar pushime të qeta dhe komode në Durrës. Largësia nga deti: 0m. Kapaciteti:

29 dhoma luksoze dhe 3 suita me tv satelit, kondicioner, frigo-bar, dush,

shërbim në dhomë, ballkone me pamje nga deti. Resoranti, ju ofron menu të

pasur italiane me prodhimet deti, peshk ë freskët kuzhinë shqiptare. Verërat: më të mirat e kantinave shqiptare, italiane,

maqedonase, franceze, spanjolle etj. Shërbime të tjera:Bar veror, plazh privat,

sallë konferencash, kënd lojrash, këmbim valute, informacion turistik, parking.

I hapur gjithë vitin. Sezoni veror: 1 qershor-10 shtator

Hotel - restorant - piceri

The distance from the sea: 0m. Capacity: 29 luxurious rooms & 3 suits me TV satellite, air condition mini bar, shower, room service, balcony. The restaurant offers Italian and Albanian cuisine. Wines: the best of Albanian, Italian, French, Spanish etc. Other services: summer bar, private beach, conference room, playground, exchange, tourist information etc. Opened: all the year. Summer season: 1 June- 10 September

Rruga “Pavarësia”, Plazhi Teuta, Durrës, AlbaniaTel/fax: 00355 52 262 [email protected]

Page 83: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Me një standart të lartë shërbimi dhe ambiente moderne, hotel Apollonia ju ofron një mundësi të shkëqlyer për të

kaluar pushime të qeta dhe komode në Durrës. Largësia nga deti: 0m. Kapaciteti:

29 dhoma luksoze dhe 3 suita me tv satelit, kondicioner, frigo-bar, dush,

shërbim në dhomë, ballkone me pamje nga deti. Resoranti, ju ofron menu të

pasur italiane me prodhimet deti, peshk ë freskët kuzhinë shqiptare. Verërat: më të mirat e kantinave shqiptare, italiane,

maqedonase, franceze, spanjolle etj. Shërbime të tjera:Bar veror, plazh privat,

sallë konferencash, kënd lojrash, këmbim valute, informacion turistik, parking.

I hapur gjithë vitin. Sezoni veror: 1 qershor-10 shtator

Hotel - restorant - piceri

The distance from the sea: 0m. Capacity: 29 luxurious rooms & 3 suits me TV satellite, air condition mini bar, shower, room service, balcony. The restaurant offers Italian and Albanian cuisine. Wines: the best of Albanian, Italian, French, Spanish etc. Other services: summer bar, private beach, conference room, playground, exchange, tourist information etc. Opened: all the year. Summer season: 1 June- 10 September

Rruga “Pavarësia”, Plazhi Teuta, Durrës, AlbaniaTel/fax: 00355 52 262 [email protected]

Page 84: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

84

Page 85: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"
Page 86: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

86

Bar-restorant-Piceri

Page 87: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 87gusht 2011 travel 87

Mersini, gjatë punës për thurjen e çadravePhoto: Blue Albania ©

Page 88: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

Mjaft i këndshëm, në mes të një pylli me pisha dhe fare pranë detit. Tanmë i ristukturuar, me kapacitet te dyfishtë dhe akomodim luksoz.Largësia nga deti: 0; Kapaciteti: 40 dhoma dhe suita me tv, telefon, kondicioner, shërbim në dhomë, dush, sauna, frigo-bar, ballkon. Restoranti ofron kuzhinë tradicionale shqiptare dhe italiane, me prodhime të freskëta deti dhe peshk të freskët të zonës, nga deti dhe

laguna. Verërat: më të mirat e kantinave shqiptare, italiane, franceze, malazeze etj. Shërbime të tjera: bar dhe restorant i jashtëm, piceri me furrë druri, muzikë live, plazh privat, , ambiente sportive, fushë volejbolli në rërë, lulishte, kënd lojrash, parking.

The distance from the sea: 0; Capacity: 40 and suites rooms with TV, telephone, air conditioned, room service, shower, sauna, fridge-bar, balcony. The restaurant offers Italian & Albanian cuisine, also the fresh fish of the zone. Wines: the best of Albanian and foreign wine cellars, Italian French, Montenegro. Other services: outdoor bar & restaurant, pizza

in wood oven, live music, private beach, sport area, garden, , parking.

Velipojë plazh, qendër, AlbaniaTel: 00355 267 800 65; Mob: 00355 67 25 56 [email protected] o t e l bar r e s t o r a n t

Gili në koncert

Page 89: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

traveler

89gusht 2011 travel

Përvoja e tyre e disa viteve, i bëri që ta kishin të thjeshtë zgjedhjen e vendit. Natyrisht që bijtë mund të vinin në Shqipëri bashkë me ta, s’ka gjë se ditëlindja e Malin qëllonte në një nga ditët kur prindërit do të ishin larguar nga Shqipëria, për shkak se duhet të ktheheshin edhe në punë. Të rinjtë do të mbeteshin vetëm dhe nuk do të bënin dot një festë, me tortë, me qirinj, me urime dhe me këngë. Se atmosfera e festës donte njerëz që të shijohej siç duhet. Por Malin, ishte e kënaqur me shijet e panjohura të kësaj vere dhe nuk e pati shumë problem ta sakrifikonte festën tradicionale të ditëlindjes. E kështu kaluan ditët e verës njëra pas tjetrës, mes ujit të kaltër, dallgëve që nuk i gjeje dot në Suedi, diellit të mrekullueshëm që dy të rinjtë nuk e pengonin asnjëherë me çadër se donin ta shijonin të plotë e argëtimeve pa fund në plazh. Malin pëlqente veçanërisht perëndimet mbresëlënëse në verandën e Hotel Dea, kur teksa freskoheshin me ndonjë pije të ftohtë, shijonin sekondat e fundit kur dielli, i skuqur prej ditës së gjatë, freskohej edhe ai në det. Edhe mbrëmja e ditëlindjes së saj erdhi po aq e bukur sa të tjerat, me fundin e qiellit të skuqur, me refleksin e zjarrtë të dallgëve të qetë-suara dhe me muzikën e bukur të barit në sfond. Kamerierët e barit shkonin e vinin duke përgatitur një tavolinë pak më përtej. Mbulesa e bardhë fekste nën dritën e butë të abazhureve, gotat xixëllonin, pirunj e thika të vogla prisnin ndanë dy pjatave për ëmbëlsira dhe në mes një shishe shampanje, e vendosur në një kovë inoksi me akull. Njëri nga djemtë e barit po sillte një tortë jo shumë të madhe, për ta vendosur në mes të pjatave, ndanë shishes së shampanjës. “Shiko sa bukur”, i drejtohet Malin të dashurit të saj, “dikush paska ditëlindjen sot, njësoj me mua. Sa bukur do të ishte sikur të më kishin bërë edhe mua një festë të tillë” .E, teksa ajo as nuk kishte arritur ta mbaronte shprehjen e admirimit për atë që kishte ditëlindjen, kamerierët e kishin ngritur tryezën dhe po e sillnin drejt tyre, bashkë me tortën me qirinj të ndezur. Në sfond kënga e njohur e ditëlindjes në anglisht”Happy birthday to you”, i jepte atmosferës tonin e duhur.“Festa është për ju”, I thotë njëri nga djemtë e stafit të hotel Dea. “E kishin porositur prindërit e Davidit si një dhuratë surprizë për ditëlind-je. Ne vetëm thjesht plotësuam dëshirën e tyre”.Të rinjtë kishin mbetur gojëhapur. Nuk gjenin dot fjalë, as djali - që nuk e dinte fare suprizën e prindërve të tij - as vajza që kishte men-duar e ishte mjaftuar me dhuratën e madhe të jetës së deritanishme; pushimet e gjata në Shqipërinë e panjohur. Atë ditë Malin mbushte njëzet e një vjeç. Ishte ditëlindja më e bukur e jetës së saj.

Malin dhe David, nuk kishin menduar ndonjëherë se mund të festonin ndonjë ditëlindje të tyre në Shqipëri. Madje ata nuk kishin menduar fare se mund të vinin në Shqipëri me pushime. Kjo ndodhi sepse prindërit e David kishin disa vjet që vinin rregullisht për pushime të gjata në plazhin e Malit të Robit, në bregdetin e Kavajës. Dhe ata vendosën që këtë verë t’i dhuronin djalit një palë pushime, bashkë me të fejuarën e tij, në një vend ku ajo nuk kishte qenë asnjëherë.

Happy Birthday... in Albania

bjorka duka

Page 90: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

koha për të frekuentuar shkallën e tujanit

Rruga e Arbërit nuk është dhiare, është rrugë ku kanë lëvizur mjetet me rrota, shumë herët, qysh në kohën e peran-dorisë Romake, në Mesjetë e deri fillimet e shekullit të kaluar. Nuk ka njeri sot që të kundërshtojë ndërtimin e një arterieje të tillë rrugore të tillë që vitalizon jetën e shqiptarëve në një hapësirë fatkeqësisht të prapambetur edhe pse tepër të pasur në burime natyrore. Më tepër se cilido veç banorëve të këtyre anëve janë të interesuar ata që besojnë se potenciali i Shqipërisë qëndron tek përmirësimi i jetës të njerëzve në fshatrat e qytetet e vogla ku ata jetojnë (autori i shkrimit bën pjesë në këtë grup) dhe jo tek eksodi drejt mega qyteteve, ide të cilën duket e përkrah fort dhe kryeministri aktual i Shqipërisë, i cili kohët e fundit po lajthitet se fshatarët duhet të çvendosen në qytet ( “sytë nga bregdeti” ka qënë më herët parrulla e tij), madje përmend dhe shifra që do habiteshin dhe në Honkong e Singapor, kur thotë që popullsia e fshatit të bëhet 2-3%.Një nga vlerat shumë të mëdha të rrugës së Arbrit është se ajo vlerësohet si rruga

më atraktive turistike në Shqipëri, duke konsideruar peisazhin e mrekullueshëm natyror të saj.Pikërisht për këto vlera komplekse të rrugës së Arbrit nga njëra anë, dhe nivelit shumë të lartë të arritur në planin teknik e teknologjik të ndërtimit të rrugëve në anën tjetër, nuk mundet, që në rastin më të mirë, të pranohet paaftësia e projektuesve të kësaj rruge. Fjala është për segmentin më të mrekullueshëm të saj, në vendin e quajtur Shkalla e Tujanit, atje kur kanionet e rralla dhe uji i kristaltë i lumit të Tiranës, që hedh nëpër to vallen mijëra vjeçare, janë pashmangshmërisht monument natyre.Sot në pas më shumë se 2000 vjetësh i kthehemi asaj rruge për ta adoptuar për mjetet e shpejta me motor. Por kush na e jep ne të drejtën që të masakrojmë natyrën për gjatë kësaj rruge gjoja në emër të sigurimit të një kostoje më të ulët? Themi ‘gjoja’ se shumë padrejtësisht asetet natyrore nuk verësohen në vlerë monetare, ndryshe nga si vlerëssohet për shembull një truall. Masakra që sa ka filluar në skajin e Tiranës së rrugës së Arbrit, në Shkalllën e Tujanit nuk mund të mendohet që të ndodhë nga projektues rrugësh, por vetëm nga njerëz të pandërgjshëm e të pashpirt. Projektuesit e segmentit të rrugës së Arbërit nuk respektojnë asnjë normë në raport së pari me “publikun” e projektuesve e specialistëve të rrugëve me specialistët e mjedisit, me specialistët e turizmit, me vendasit, e me publikun në përgjithësi e mbi të gjitha dhunojnë natyrën tmerrësisht keq, duke projektuar një rrugë rrugaçërrore e shkatërrimtare. Ky projekt që po zbatohet është produkt i arbërve të sotëm arrogantë e të paaftë. Themi të paaftë se nuk mund të projektohet një rrugë, pa alternative e më pas të zgjidhet më e mira. Këta projektues

(kushdo qofshin dhe nuk më intereson fare ti njoh) nuk mund të mos konsid-eronin një tunel në vend të masakrës që po bëhet nga zbatimi i projektit të tyre, duke shkatërruar për pak javë në mënyrë të pakthyeshme një ekosistem që natyra e ka ndërtuar për miliona vjet. Këta pro-jektues duket se janë krejt të paaftë dhe dinë vetëm të heqin vija e të llogarisin sa beton duhet për të betonizuar vijat e le të shkretohet gjithçka në vija e anash tyre. Këta duket qartë nuk dinë të projektojnë një tunel. Porositësit duhet urgjentisht të marrin ekspertë të huaj për të korigjuar projektin, edhe pse nuk mungojnë dhe ekspertë vendas të talentuar, e ndërkohë të ndërpritet urgjentisht çdo lloj punimi tek Shkalla e Tujanit. Ministria e Mjedist duhet të zbatojë ligjin e të bllokojë çdo leje mjedisore, edhe sikur ta ketë dhënë atë. Ministria e Turizmit nuk mund të mos prononcohet për këtë dhunim të objekteve që ajo ka të përfshira në guidat turistike të promovuara prej saj. Të mos lejohet të bëhet një ndërtim sot, që as nuk shbëhet dot më, domethënë që nuk ka projektues më në botë të ribëjë kanionet që po he-dhim sot në erë me dinamit e po i shqye-jmë me fadroma.Edhe vetëm se kjo rrugë quhet Rruga e Arbërit, duhet të ndërhyhet menjëherë dhe ndalohet kjo barbari arbërore bashkë-kohore. Ndryshe, minimalisht, të zhduket emri “Rruga Arbërit” e të vihet për sh-embull “Rruga Katastrofa” apo “Rruga Masakra”.

lavdosh Ferruni

aNa tJetËr

Shkatërrimet që kanë filluar në Shkallën e TujanitPhoto: Blue Albania ©

Në Shkallën e TujanitPhoto: Blue Albania ©

Page 91: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

dilema

Sazan GuriTurizmi ndërkombëtar

duhet t’i drejtohetShqipërisë

Shqipëria, vend në kërthizën e Mesdheut nuk ka se si të mos kthejë vlerat e saj monumentale, kulturore, natyrore në një industri të vërtetë turizmi, madje të paparë e të pamatë. Monumen-

tet shqiptare për njëmijë e një arsye, pothuase janë të panjohura, ndoshta edhe nga mbulimi agresiv i shtypit vendas e sidomos të huaj. Por në Shqipëri ndodhen jo pak, por rreth 2000

monumente kulturore, ku një vizitor ka çfarë merr, më shumë se aq monumente gjeonatyrorë, ku një çekiç gjeologu ka se çfarë rreh dhe pothuajse po aq munumente gjeografike, ku një

natyralist ka se çfarë prek. Madje edhe mund të pohosh, nëse do të shohësh historinë e gjeologjisë, shko në Shqipëri, ku

gjithë cikli triasik gjeologjik, apo 350 milion vjet dokumentim formacionesh shkëmborë zbythen në sipërfaqe. Nëse do të ngacmosh historinë e njerëzimit, shko prapë në Shqipëri, ku 2700 vjet qëndresë dhe jetë civile të vazhdueshme shfaqet në qytete si Berati, Durrësi, Shkodra etj. Nëse

do të studiosh historinë e agrokulturës, përsëri shko në Shqipëri, ku rrepe, lisa, ullinj 500-600 vjeçarë, ende bashkërrojnë me rrëfimet e qëmoçme. Nëse do të cekësh historinë e monument-eve natyrorë, prapë shko në Shqipëri, ku kanione, shpella, burime karstike, të ofrojnë peisazhe të paimagjinueshëm për nga vlerat. Përpos tyre, dielli si ylber dritash, që lind në malet e gërx-het lindorë, rrit shkëlqimin e tij derisa perëndon, si në rallë vende të botës, në detin e purpurt

blu, atje ku bashkohet lezeti, energjia dhe entuziazmi njerëzor. Por Shqipëria sot përbën rast disi të veçantë për zhvillim dhe kthim në industri turizmi të

vlerave të panumërta, që ende nuk i ka kthyer në të paçmuara. Sepse, ajo ofron turizëm të qëndrueshëm nga pikëpamja gjeo-natyrore, mbasi nuk karakterizohet si zonë, ku të pllakosin

lëvizje të fuqishme të tokës, si tërmete, vullkane, subsidenca deri në rrëshqitje të pa parishi-kueshme ose t`i kanosen rreziqe nga deti, si cuname, uragane, furtuna, etj. Sepse ajo ofron

turizëm të qëndrueshëm nga pikëpamja sociale, mbasi nuk tipizohet për terrorizëm, as si dukuri as edhe si rast sporadik, përkundrazi shfaq mbivlerësim në mikpritjen e vet. Sepse ajo

ofron turizëm të qëndrueshëm nga pikëpamja politike, pavarësisht situatave të kohëve të fundit jo fort të qëndrueshme, pasi ritmi i saj drejt sistemit demokratik është në rritje, drejt një faze të

maturuar dhe cikli të pakthyeshëm. Sepse ajo ofron me të metat e përkohshme, turizmin më të pastër ujor, ku ndotja natyrore e elementëve radioaktivë, ndryshe nga dete të tjerë është e pa përfillshme, ajo hidrokarbure, ndryshe nga ujrat e tjerë mungon, ku ende ruhet si në një virgjëri

natyrale zinxhiri ushqimor i jetës, brenda kthjellësisë së blusë ujore. Por Shqipëria përbën rast edhe më të veçantë, sepse ajo ofron ende ushqim organik, ku mijëra

hektarë tokë rrisin bimë jo konvencionale ose pa OMGJ, apo përgatisin produkte të freskëta natyrale e me ajër mali, deri në atë, që ofon një kulturë të pazakontë mikpritje të farkëtuar dhe me ato pagane, që çdokush do ia kish zili ta shijonte. Atëherë, a ka mundësi të mos ndalesh, të

përplasesh, të ndërmarrësh nisma, të luftosh dhe të fitosh mbi konceptin se këtu nuk bëhet gjë. Ja përse turizmi ndërkombëtar duhet të kthejë vëmendjen nga Shqipëria! Sepse aty ka qytete që prezantohen si amfiteatër, model për nga pikëpamja arkitekturore. Sepse aty ka lagje si në

Berat, Gjirokastër, Krujë, që prezantohen deri në 15 rreshta, si pallate në pampor, apo si grata-ciela shumëkatëshe, ku piktorë, arkitektë, artistë, mund të ngrenë e mbajnë shkolla të caktu-

ara. Sepse aty ka kështjella, kala ose fortesa sa vetë jeta e popullit shqiptar, më të mëdhatë, më të banueshmet, më të vjetrat. Sepse aty konsiderohen kishat dhe xhamitë si potenciale të

shenjtë shpirtërorë në kuptimin e bashkëjetesës eukumenike dhe në kuptimin arkitektonik. Sepse aty konsiderohen malet (Tomori, Korabi), si potenciale të shenjtë natyrorë, në kuptimin

gjeologjik, në kuptimin turistik dhe në atë fetar dhe sepse aty prehet si e pabëzajtur skena e parë e teatrove në Ballkan e në Europë, si ajo në Bylis.

Ja përse turizmi shqiptar është një motor gjigant, modern, por që kërkon njerëz të kualifikuar për ta ndezur.

prof. asc. sazan guri

Kullë cilindrike në kalanë e Beratit, AlbaniaPhoto: Blue Albania ©

91gusht 2011 travel

Page 92: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

92

histori

1946 Kongresi i Parë Ndërkombëtar i Turizmit mbahet në Londër dhe vendos krijimin e një organizate të re ndërkombëtare joqeveritare për të zëvendësuar Unionin Ndërkombëtar të Organizatave Zyrtare të Propagandës Turistike (IUOTPO) të themeluar në vitin 1934.1947 Asambleja e parë themeluese e Bash-kimit Ndërkombëtar të Organizatave Zyrtare të Udhëtimit (IUOTO) mbahet në Hagë. Selia e përkohshme IUOTO vendoset në Londër.1948 Krijimi i Komisionit Evropian të Udhëtimit (ETC), si komisioni i parë rajonal në kuadër të IUOTO. Ai u pasua nga komisionet për Afrikën (1949), për Lindjen e Mesme (1951), për Azinë Qendrore (1956) dhe për Amerikën (1957).IUOTO-s iu dha nga ana e Kombeve të Bash-kuara, status konsultativ.1951 IUOTO transferon selinë e saj në Gjenevë, Zvicër, ku qëndron deri në vitin 1975.1954 IUOTO merr pjesë në Konferencën e Kombeve të Bashkuara mbi formalitetet do-ganore për importin e Përkohshëm të Mjeteve Rrugore Motorike Private dhe për Turizmin të mbajtur në New York. Në këtë konferencë mira-tohen dy marrëveshje të rëndësishme shumë-palëshe për të lehtësuar udhëtimin dhe turizmin si dhe aktivitetet promovuese.1957 Francezi Robert Lonati zgjidhet i pari Sekretar i Përgjithshëm i IUOTO; mandati i tij do të zgjatet deri në vitin 1974.1963 Pas një iniciative të IUOTO, Konferenca e Kombeve të Bashkuara për Turizmin dhe Udhëtimet Ndërkombëtare mblidhet në Romë. Kjo konferencë miratoi një sërë rekomandimesh mbi përkufizimet: “turist” dhe “turistik” në lidhje me statistikat ndërkombëtare, thjeshtëzimin e formaliteteve për udhëtimet ndërkombëtare, si dhe një rezolutë të përgjithshme mbi zhvillimin e turizmit, duke përfshirë edhe bashkëpunimin teknik, lirinë e lëvizjes dhe mosdiskriminimin.1965 IUOTO merr pjesë aktive në punimet e Konferencës Ndërkombëtare për Lehtësimin e Trafikut Detar, të organizuar nga Organizata Ndërkombëtare Detare (IMO), në Londër. Kon-ferenca miraton Konventën mbi Lehtësimin e Trafikut Ndërkombëtar Detar.1966 Takimi i 79 i Këshillit Ekzekutiv të IUOTO

në Madrid, miraton një propozim për të ndry-shuar statutin ligjor të Bashkimit dhe krijon një grup pune për të studiuar efektet dhe pasojat e këtij ndryshimi.1967 Kombet e Bashkuara, pas një iniciative IUOTO, e shpallën vitin 1967 si Viti Ndërkom-bëtar i Turizmit, me moton “Turizmi, Pasaportë Për Paqe”.1969 Konferencë e përbashkët Ndërqeveritare në Sofje (Bullgari), e pasuar nga punimet e Asamblesë së Përgjithshme të Kombeve të Bashkuara për krijimin e një organizate ndërqe-veritare mbi turizmin e pavarur.1970 Më 27 shtator, mbledhja e posaçme e Asamblesë së Përgjithshme të IUOTO në Mexico City miraton Statutin e Organizatës Botërore të Turizmit (OBT/WTO). Nga 1980 e në vazhdim, kjo ditë do të festohet si “Dita Botërore e Turizmit”.1975 E para mbledhje e Asamblesë së Përgjith-shme e organizatës, tashmë si OBT/WTO mba-het në Madrid, me ftesë të qeverisë spanjolle. Robert Lonati votohet si Sekretar i Përgjithshëm i OBT ndërsa asambleja vendos selinë e saj në Madrid.1976 Sekretariati i Përgjithshëm i OBT krijohet në Madrid më 1 janar.1980 Konferenca Botërore e Turizmit, mbajtur në kryeqytetin e Filipineve, miraton Deklaratën “Manila” për Turizmin.1982 Turizmit Konferenca Botërore në Acapulco (Meksikë) miraton dokumentin “Acapulco”.1985 Asambleja e VI e Përgjithshme e OBT, e mbajtur në Sofje (Bullgari), miraton draftin e së Drejtës së Turizëm, si dhe Kodin Turistik.Austriaku Willibald Pahr zgjidhet Sekretar i Përgjithshëm i OBT.1989 Konferenca Ndërparlamentare mbi Turizmin, e organizuar në bashkëpunim me Unionin NdërParlamentar, miraton Deklaratën e Hagës mbi Turizmin.Asambleja e VIII e Përgjithshme e OBT mbahet në Paris.Antonio Enríquez Savignac nga Meksika zgjidhet Sekretar i Përgjithshëm i OBT.1991 Konferenca Ndërkombëtare mbi Udhë-timet dhe Statistikat e Turizmit në Otava (Kan-ada) miraton një rezolutë përcaktimin e nevojave

statistikore e industrisë së turizmit.Asambleja e IX e Përgjithshme në Buenos Aires, Argjentinë, miraton rekomandimet e Konfer-encës së Otavës dhe dokumentet “Masat e rekomanduara për siguri në fushën e turizmit” dhe “Krijimi i mundësive turistike për njerëzit me aftësi të kufizuara gjatë viteve ‘90”.1992 OBT merr pjesë në Konferencën e Kombeve të Bashkuara për Mjedisin dhe Zhvil-limin, të mbajtur në Rio de Janeiro (Brazil), ku krijohet “Axhenda 21”.1993 Shqipëria anëtarësohet në Organizatën Botërore të Turizmit (WTO/OBT)Asambleja e X e Përgjithshme e OBT, mbajtur në Bali të Indonezisë, rizgjedh Antonio Enríquez Savignac si Sekretar të Përgjithshëm. Kombeve të Bashkuara miratojnë rekomandimet e Komi-sionit të Otavës për Statistikat, si dhe Standardet Ndërkombëtare të Klasifikimit të Aktiviteteve të Turizmit (SICTA).1994 Një takim i përbashkët i OBT dhe UNES-CO-s për Rrugën e Mëndafshit, i mbajtur në Samarkand të Uzbekistanit, miraton Deklaratën “Samarkand” për turizmin në Rrugën e Mëndaf-shit.1995 Deklarata “Accra” në programin kulturor OBT-UNESCO mbi “Rrugën e Skllevërve” në Akra, Ganë.Forumi i I i OBT dhe autoriteteve lokale: Mbi hartimin e politikave të turizmit, mbahet në Cadiz, Spanjë. Forumi theksoi rëndësinë e bash-këpunimit midis autoriteteve lokale, rajonale dhe kombëtare në fushën e turizmit.OBT, WTCC dhe Këshilli i Tokës nisin “Axhenda 21” për industrinë e udhëtimit dhe turizmit, si një vazhdim i Konferencës së Rio-s, më 1992.Asambleja e XI e Përgjithshme në Kairo (Egjipt) miraton Deklaratën e OBT-së për parandalimin e turizmit seksual.1996 Forumi i II i OBT-së me autoritetet lokale: Mbi hartimin e politikave të turizmit, këtë herë mbahet në Bali të Indonezisë dhe miraton Deklaratën “Bali” mbi turizmin.1997 Asambleja e XII e Përgjithshme e OBT në Stamboll, miratoi Kartën e Bardhë për të përcaktuar strategjinë e OBT-së në përballjen me sfidat e shekullit të 21. Francesco Frangialli

Në Shtator, Samiti Rajonal i Turizmit me temë “Ballkani Perëndimor: një destinacion i ri në hartën botërore të turizmit?”

Organizata Botërore e Turizmit (WTO, ose edhe UNWTO) është një agjenci e specializuar e Kombeve të Bashkuara dhe organizata kryesore ndërkombëtare në fushën e turizmit. Ajo shërben si një fo-rum global për çështjet e politikës e turizmit dhe një burim praktike për njohuritër njohuritë e tur-izmit. Anëtarësia e saj përfshin 160 vende dhe territore dhe më shumë se 350 anëtarë që përfaqë-sojnë sektorin privat, institucionet arsimore, shoqatat e turizmit dhe autoritetet lokale të turizmit. Shqipëria është anëtarësuar në vitin 1993 në këtë organizatë dhe merr pjesë në shumë prej aktiv-iteteve ndërkombëtare në fushën e turizmit, të organizuara nga ky organizëm. Ndërkaq, dy prej aktiviteteve të afërta më të rëndësishme nën ombrellën e WTO janë Kongresi i Parë Ndërkombëtar mbi Etikën dhe Turizmin, që do të mbahet në Madrid të Spanjës, më 15 dhe 16 shtator, si dhe Samiti Rajonal i Turizmit me temë “Ballkani Perëndimor: një destinacion i ri në hartën botërore të tur-izmit?”, që do të mbahet në kryeqytetin e Bosnje-Hercegovinës nga 20-21 shtatori, me pjesëmar-rjen e ministrave të turizmit, agjensive shtetërore, biznesit si dhe shoqatave të turizmit të vendeve të Ballkanit Perëndimor. Më poshtë po paraqesim të shkurtuar, historikun e kësaj organizate lider në botë në fushën e turizmit.

organizata botërore e turizmitme mendjen te ballkani perëndimor

Page 93: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

zgjidhet Sekretar i Përgjithshëm.1998 Krijohet në Andorra fondacioni WTO.THEMIS për të promovuar cilësinë dhe efika-sitetin e arsimit dhe trajnimit për turizmin.1999 Konferenca Botërore për matjen e ndi-kimin ekonomik të Turizmit, e mbajtur në Nice të Francës, miraton Llogarinë Satelitore të Turizmit.Asambleja e XIII e Përgjithshme e OBT në Santiago (Kili), miraton Kodin Global të Etikës për Turizmin.2000 Komisioni i Statistikave të Kombeve të Bashkuara miraton standardet ndërkombëtare të përfshira në llogarinë Satelitore të Turizmit (TSA).Forumi i III i OBT-së dhe autoriteteve lokale mbi politikëbërësit e turizmit mbahet në Rio de Janeiro (Brazil).2001 Konferenca e Parë Botërore mbi Spor-tin dhe Turizmin, e organizuar nga OBT dhe Komiteti Olimpik Ndërkombëtar, në Barcelonë, Spanjë.Asambleja e XIV e Përgjithshme e mbajtur në Seul të Koresë dhe Osaka të Japonisë, miraton Deklaratën “Seul” për Turizmin dhe Paqen, si dhe Deklaratën “Osaka” të Mijëvjeçarit. Francezi Francesco Frangialli rizgjidhet Sekretar i Përgjithshëm i OBT.Asambleja shqyrton mundësinë e transformimit të OBT-së në një agjensi të specializuar të Kombeve të Bashkuara (të ngjashme me UNDP, UNICEF, FAO etj.) 2002 2002 ishte Viti Ndërkombëtar i Ekotur-izmit.Qyteti Quebec në Kanada mban Samitin Botëror mbi Ekoturizmin, i cili miraton Deklaratën “Que-bec” për ekoturizmin.OBT merr pjesë në Samitin Botëror për Zhvil-limin e Qëndrueshëm (Johanesburg, Afrika e Jugut), gjatë së cilës u paraqit programi “Elim-inimi i varfërisë nëpërmjet turizmit të qën-drueshëm (ST-EP)”. Deklarata përfundimtare e samitit përfshin një referencë të drejtpërdrejtë për zhvillimin e qëndrueshëm të turizmit.Forumi i IV i OBT me autoritetet lokale: Hartimi i politikave të turizmit, mbahet në Panama City.2003 Strategjia e OBT-së për Menaxhimin e

hartoi “Deklaratën e Davosit”, miratuar nga Samiti Ministror mbi Ndryshimet Klimatike dhe Turizmin, që u mbajt në Londër.Konferenca e Parë Ndërkombëtare mbi Fetë, Turizmin dhe Dialogun e kulturave, u mbajt në Cordoba, Spanjë.Sesioni XVII i Asamblesë së Përgjithshme të UNWTO, mbajtur në Cartagena de Indias, Kolumbi, miratoi “Deklaratën Davos” dhe inkurajoi UNWTO të angazhohet në përgjigje të njërës prej sfidave më të mëdha të kohës.2008 UNWTO dhe agjencitë e tjera të OKB janë të pranishme në Kongresin Botëror për Tur-izmin e Qëndrueshëm, në Barcelonë, Spanjë.Sesioni i 84 i Këshillit Ekzekutiv të UNWTO krijon Komitetin e Elasticitetit të Turizmit (TRC) për t’iu përgjigjur rënies ekonomike, Madrid (Spanjë)UNWTO nis fushatën e ndërgjegjësimit për të mbrojtur fëmijët nga eksploatimi në turizëm e udhëtime.Përurohet në Romë Sekretariati i Përhershëm i Komitetit për Etikën Botërore në Turizëm.2009 Në përgjigje të krizës ekonomike botërore, “Udhërrëfyesi UNWTO për daljen nga kriza” u hartua duke demonstruar se si turizmi mund të kontribuojnë për rimëkëmbjen ekonomike dhe transformimin afatgjatë të ekonomisë së gjelbër.Sesioni XVIII i Asamblesë së Përgjithshme të UNWTO, në Astana të Kazakistanit, miratoi “Ud-hërrëfyesin për daljen nga kriza” si një mënyrë mjaft stimuluese për nxjerrjen e turizmin nga kriza ekonomike. Asambleja gjithashtu emëroi jordanezin Taleb Rifai, Sekretar të Përgjithshëm të UNWTO për periudhën 2010-2013.2010 Takimi i parë i ministrave të turizmit të 20 vendeve më të zhvilluara, T.20 nënvizoi kon-tributin e turizmit për rimëkëmbjen ekonomike globale dhe shndërrimin e nevojshëm e afatg-jatë drejt turizmit të gjelbër.Sekretari i Përgjithshëm të Organizatës Botërore të Turizmit Taleb Rifai, zhvilloi një vizitë në Shqipëri, gjatë së cilës u takua me auto-ritete të larta shtetërore. Z. Rifai dha vlerësime pozitive për natyrën shqiptare, të cilën e njohu nëpërmjet një udhëtim të shkurtër në Berat etj.

Krizave miratohet në ITB Berlin (Gjermani).Konferenca e Parë Ndërkombëtare për Ndry-shimet Klimatike dhe Turizmit, Djerba (Tunizi).Asambleja e XV e Përgjithshme e OBT në Pekin (Kinë), miraton përbërjen e Komitetit Botëror mbi Etikën e Turizmit dhe njëzëri e mbështet programin “Turizëm i Qëndrueshëm - Eliminim i varfërisë (ST-EP)”.Asambleja miratoi transformimin e OBT-së në një organ të specializuar të Kombeve të Bashkuara me anë të rezolutës 453 (XV). Transformimi është ratifikuar në Asamblenë e Përgjithshme të Kombeve të Bashkuara me rezolutën A/RES/58/232.2004 Konferenca e Parë Botërore për Komuni-kimet në Turizëm (TOURCOM), organizuar nga OBT-së në Madrid, gjatë FITUR.Komiteti Botëror mbi Etikën në Turizëm, organi për zbatimin e Kodit Global të Etikës (miratuar më 1999), mban takimin e parë në Romë, Itali.2005 Pas katastrofës aziatike të cunamit, në dhjetor 2004, Sekretari i Përgjithshëm UNWTO thirri një takim urgjent të Këshillit Ekzekutiv të UNWTO, i cila miratoi Planin e Veprimit “Phuket”.Në kuadër të zbatimi të marrëveshjes së nënsh-kruar ndërmjet UNWTO dhe qeverisë së Koresë në vitin 2004, në Seul hapet zyra e Fondacionit ST-EP UNWTO.Asambleja e XVI e Përgjithshme e UNWTO, e mbajtur në Dakar (Senegal), konfirmon rolin udhëheqës që UNWTO mund të luajë në elim-inimin e varfërisë përmes zhvillimit të turizmit të qëndrueshëm. Francesco Frangialli është rizgjedhur në një mandat të tretë si Sekretar i Përgjithshëm.2006 30-vjetori i UNWTO festohet në Madrid.I kryesuar nga Sekretari i Përgjithshëm i OKB, Kofi Anan, Bordi mblidhet për herë të parë në selinë e UNWTO.Konferenca e Parë Ndërkombëtare mbi Tur-izmin dhe artizanatin mbahet në kryeqytetin e Iranit.2007 Forumi i V i UNWTO me autoritetet lokale mbahet në qytetin Hamamet të Tunizisë.Konferenca e dytë ndërkombëtare për ndry-shimet klimatike dhe turizmin, Davos (Zvicër),

organizata botërore e turizmitme mendjen te ballkani perëndimor

93gusht 2011 travel

Page 94: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

klasifikimi

probleme në udhëtimPaketa e sigurimit të udhëtimit do t’ju mbulojë nëse një pjesë e udhëtimit tuaj është e vonuar ose anuluar, duke bërë të mundur që gjërat të ndreqen dhe ju të vazhdoni me pushimet. Nëse keni nevojë për hotel gjatë natës ose të prenotoni një makinë për të udhëtuar nga një aeroport në tjetrin, polica e sigurimit do ta mbulojë këtë. Për 65-vjeçarët e pasionuar pas udhëtimeve shpesh do të jetë më mirë të organizojnë transportim privat, si taksi ose makinë me qira, se sa të luftojnë “për mbijetesë” në transportin publik lokal.

Anulimi i pushimeveKur ju keni ruajtur kursimet e të gjithë vitit për pushimet jashtë vendit, gjëja e fundit që do të donit është që jo vetëm t’i humbni pushimet, por edhe paratë që keni paguar për të prenotuar asgjensinë. Shkaqe të tilla si sëmundje, një vdekje në familje dhe emergjencat person-ale mund t’ju bëjnë të anuloni udhëtimin tuaj. Gjithashtu anulim mund të ketë edhe në rastet e emergjencave me-teorologjike, fatkeqësive ndërkombëtare ose veprimtarive terroriste. Një nivel i mirë i sigurimit të udhëtimit do t’ju mbulonte nga këto rreziqe dhe do t’ju siguronte se paratë tuaja do të përdoren po për udhëtimin tuaj, qoftë edhe pasi të sqarohet situata.

mbulimi mjekësorMegjithëse shumë vende europiane ofrojnë përkujdesjen mjekësore për sëmundjet dhe lëndimet e vogla gjatë pushimeve, sipas skemës së Bashkimit Europian për kujdesin shëndetësor, ju nuk do t’ju ofrohet mbulim shën-detësor nëse keni nevojë për trajtim privat te specialisti, ose nëse keni nevojë të riatdhesoheni nga shtëpia pas sëmundjes. Nëse keni nevojë të fluturoni për në shtëpi pas kësaj ndodhie, kostoja e kthimit mund të jetë më e shtrenjtë se vetë shtëpia juaj, kështu që është thelbësore ta parashikoni këtë mbulim nga paketa juaj e sigurimit në udhëtim. Kur të kërkoni për sigurimin e udhëtimit mbi 65 vjeç, duhet të merrni në konsideratë një kompani të spe-cializuar që të ofrojë prime të reduktuara sigurimesh dhe mbulim të zgjeruar në përshtatje me nevojat e moshës së tretë.

evakuimi urgjentNë rast të një evakuim urgjent nga shteti të cilin jeni duke e vizituar, për shembull për shkak të luftës, epidemive apo, siç e kemi parë kohët e fundit në një pjesë të Afrikës Veriore apo Lindjes së Mesme, për shkak të trazirave poli-tike, paketa e sigurimit të udhëtimit nuk do t’ju lënë jashtë vëmendjes, ndërsa po organizohet evakuimi i njerëzve nga vendi i ngjarjes..

sendet e humbura, të dëmtuara dhe të vjedhuraNjë paketë e mirë e siguriit në udhëtim do t’ju mbulonte bagazhet që ju kanë humbur ose që janë dëmtuar nga fluturimi dhe shpesh do të bëjë një pagesë të urgjencës në llogarinë tuaj, nëse ju mbërrini në destinacion pa rroba për shkak të një valixheje të humbur apo të dëmtuar. Nëse ju vjedhin kuletën ose çantën e shpinës gjatë pushimeve,

5 Arsyepërse ju duhetsigurimi në udhëtimpaketa e sigurimit në udhëtim është një shpenzim i domosdoshëm kur planifikoni të udhëtoni jashtë vendit për çfarëdo arsyeje. Aq më tepër kur ky udhëtim është për pushime. shumë vetë e shohin atë si një shpenzim të tepërt dhe men-dojnë se do të jenë mirë edhe pa atë, por neglizhimi për të blerë një paketë të caktuar të sigurimit në udhëtim, mund të çojë në ndërlikime të papritura të situ-atave, qoftë thjesht të pushimeve, por edhe të shëndetit apo të vetë jetës suaj. megjithatë, për ata që kanë ende dyshime nëse ia vlen blerja e një pakete të sigu-rimit në udhëtim, më poshtë janë pesë arsyet kryesore përse ju duhet patjetër të blini një paketë të tillë përpara se të niseni për udhëtimin tuaj të ardhshëm.

efektet mund të jenë shkatërruese, që nga humbja e të gjitha parave për pushimet e deri te nevoja e një pasa-porte për t’u kthyer në shtëpi. Një nivel i mirë i sigurimit të udhëtimit do tju siguronte që ju të rimbursoheni sa më shpejt të jetë e mundur dhe gjithashtu kompania e siguri-meve do t’ju ndihmojë të merrni kontakt me konsullatën tuaj për t'ju mundësuar kthimin në shtëpi. touropia.com

5

4

3

2

1

Page 95: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"

gusht 2011 travel 95

Kompleksi është multi funksional me shërbim cilësor, gjatë javës funksionon si bar dhe pikë takimi për klientë të zgjedhur. Çdo ditë pas orës 19:00, Art House krijon një ambinet më intim, ku shërbehet verë dhe antipasta të ndryshme. Fundjava tek Art House nis të enjten ku organizon mbrëmje latine duke ofruar kurse vallëzimi me ritëm të muzikës latine deri në orët e para të mëngjesit. Mbrëmja e së premtes nis me karaoke , një show ku të gjithë klientët argëtohen duke pirë e kënduar dhe duke shijuar show-n e përgatitur nga kompleksi. Mbrëmjen e së shtunës, kompleksi ofron për klientët party extra. Ndër më të sukseshmet ishte nata e Majkëll Xhekson. Police Party, mbrëmja braziliane etj.. Në këtë mbrëmje marrin pjesë DJ të ndryshëm, balerinë, xhonglerë, animatorë të cirkut dhe 10 vajza që i shërbejnë klientëve. Parkim i siguruar, siguri e lartë, ambiente konferencash, ceremoni dasmash, ditëlindje, festa të institucioneve të ndryshme, realizime videoklipesh etj. Së shpejti do të hapet pishina dhe ambiente verore e dimërore si dhe buzuku i vetëm shqiptar i tipik grek.Ju të gjithë, sigurisht që nuk do ta bëni çmendurinë, të mos e vizitoni tempullin më të ri të argëtimit...

argetim

Tempulli i ri i argëtimit

Art HouseAdresa: Përballë Fakultetit Ekonomik, tek ish-Calvin, Tiranë, AlbaniaTel +355 (0) 68 90 400 16

Ajo që foli për kompleksin është Iva Mera, imazhi i turizmit shqiptar, e zgjedhur nga Ministria e Turizmit, e cila përfaqëson Shqipërinë në të gjithë botën. Iva është drejtoreshë artistike e kompleksit. Këtë informacion ne e mësuam nga vetë ajo gjatë bisedës që patëm me të. Ashtu siç është krijuar kompleksi gjithë sharm, ashtu dhe Iva nis të tregojë……

rudina malaj

Një lajm i mirë për të gjithë “të krisurit” e jetës së natës dhe argëtmit maksimal. Një tempull i ri i argëtimit i është shtuar së fundmi jetës së kryeqytetit. Ndonëse tendencat e jetës së natës janë kthyer drejt bregdetit, forca magnetike e Art House, do t’ju tërheqë pa u kuptuar, duke ju thithur në magjinë e saj, me muzikë, argëtim, gjini të pafund të showt dhe kërcimit. Një kompleks i tërë në shërbimin tuaj, që do t’ju çojë në nivelet më të larta të kënaqësisë dhe adrenalinës.

Art House përshëndet të gjithë klientët e saj, kalofshi pushime të

mbara dhe mirë u kthefshi në sezonin e ri të argëtimit!

Page 96: Travel magazine 3 "Albania Tourism Magazine"