Toledot Yeshu
-
Upload
gabriel-muscillo -
Category
Documents
-
view
313 -
download
16
Transcript of Toledot Yeshu
1
2
הנוצרי ישו מעשה La Obra
De
Yeshu HaNotzriacute
Versioacuten conservada
Por el caraiacuteta Kaleb Afendipulo del Siglo XIV Ucrania
Originaria del siglo XIII de Al-Andaluz y del s XV en Tzarfat (Francia)
Traducido por primera vez al espantildeol
por
Eliahu A Tussie
Editorial Oraj HaEmet
האמת אורח
3
Introduccioacuten
El MS Strasbourg proviene de la biblioteca de la Universidad de Strasbourg el cual fue
copiado en el antildeo de 1902 por el Profesor Shmuel Krauss zrdquol1 William Horbury localiza al
manuscrito en el siglo XVIII el cual era propiedad de un caraiacuteta de Galitzia el cual
determina las primeras etapas anteriores del texto tal como se presenta en la versioacuten de
Strasbourg Se tiene la evidencia de que el texto Strasbourg debe haber sido ideacutentico a los
textos que estaban en curso en Francia y Espantildea en los siglos XIII y XIV y que ahora se
han perdido Sin embargo ciertos elementos demuestran que el texto de Strasbourg data de
mucho tiempo atraacutes
Este texto fue copiado probablemente en el siglo XVIII Una nota del escriba final (f 175b)
da el nombre del copista como Mosheh משה un caraiacuteta de Ucrania El Toldot Yeshu es un
elemento de una diversificada compilacioacuten el cual fue copiado hacia finales de tal siglo por
Yosef el segundo hijo de Mosheh tal como aparecen en sus notas en f 276b Su padre
Mosheh era un hazan quien murioacute tal como Yosef menciona en una nota posterior (f
314a) en el antildeo 1793 su hermano mayor Shmuel Yosef quien tambieacuten era un hazzan
murioacute posteriormente en el antildeo 1802 Probablemente el padre de Mosheh al parecer fue el
copista del Toldot Yeshu de esta versioacuten Padre e hijos eran miembros de una familia que
por un mucho tiempo dio jazanim y Jajamim para la comunidad caraiacuteta entre los judiacuteos de
Halicz sobre el riacuteo Dniester en el sureste de Galitzia en el aacuterea de la Fonner Rutenia y
ahora en el oeste de Ucrania a setenta y kiloacutemetros al sur-este de Lemberg2
Muchos de los artiacuteculos reunidos en la compilacioacuten del Jajam Kaleb Afendipulo son de
autoriacutea o intereacutes caraiacuteta En la que se incluye a otras autoridades caraiacutetas sobre las leyes de
shejitah extractos de obras morales y piadosas con algunas traducciones del hebreo al
Taacutertaro la lengua era utilizada por caraiacutetas por estos lares De acuerdo con su propia
tradicioacuten de sus antepasados habiacutean emigrado de Bizancio Constantinopla a Crimea y
luego habiacutean sido reasentados en Troki cerca Wilnal Vilna y otros lugares maacutes al sur
1 Samuel Krauss Das Leben Jesu nach jiidischen Quellen (Berlin S Calvary 1902 repr Hildesheim
OIms 1977)pp 20-21 2 Robert Eisler lesous Basileus ou Basileusas (2 vols Heidelberg C Winter 1929-30) 1 516 n I
4
incluyendo Halicz por el Gran Duque de Witold Lituania despueacutes de su victoria sobre los
taacutertaros 13923
En tal compilacioacuten el Toldot Yeshu es el uacutenico manuscrito de poleacutemica midraacuteshica Se
ajusta de manera general con el intereacutes en la instruccioacuten comuacuten y el mantenimiento de la
educacioacuten judiacutea y de sus formas de vida es evidente en gran parte de la compilacioacuten Yosef
ben Shmuel un antepasado de Mosheh y sus hijos Shmuel y Yosef que habiacutean emigrado a
Halicz de Lituania alrededor del siglo XVIII Al principio del siglo XVIII en este periacuteodo
los caraiacutetas de Lituana se habiacutea producido ya la controversia literaria contra rabanitas y
cristianos
Yedidiah Solomon Ben Aharon de Troki alrededor del antildeo 1700 escribioacute bajo estos
objetivos y fue precedido de un centenar de antildeos antes por el maacutes famoso sabio de entre
los caraiacutetas es decir por el Jajam Yitzjak Tocriacute autor de Jizuk Emunah lsquoאמונה חזוקrsquo Las
condiciones generales que habiacutean evocado esta apologeacutetica funcionaria todaviacutea maacutes tarde y
maacutes al sur bajo la presioacuten cristiana que podriacutea haberse agudizado a mediados de siglo
XVIII en Galitzia por el infame movimiento frankista del falso Mesiacuteas Yarsquoacov Frank
( פרנק יעקב ) y muchos de sus seguidores que habiacutean aceptaron el bautismo en las
consecuencias de las disputas rabiacutenicas-frankista celebradas bajo los auspicios eclesiaacutesticos
en Lemberg en 1757 y 1759
No hay ninguacuten indicio de si el Toldot Yeshu fue copiado de un texto que perteneciera a un
rabanita o un caraiacuteta Es tentador preguntarse si el texto fue mediado en la uacuteltima instancia
a traveacutes de contactos de caraiacutetas con caraiacutetas de Jerusaleacuten y del Medio Oriente Se sabe que
David Hazzan que habiacutea emigrado desde Jerusaleacuten a Galitzia en 1640 presenta un
certificado de textos similares en Europa de una fecha anterior advierte que la lectura del
Toldot Yeshu por caraiacutetas otro posible caso de una copia caraiacuteta de un texto del Toldot
Yeshu fue sentildealado por Giovanni B De Rossi y de viejos autores caraiacutetas incluyendo al
famoso Jajam Yarsquoacov Kirkisani y Yehudah Hadassi quienes teniacutean un espectacular
3 An 1838 responsum of Abraham Leonowicz of Halicz cited by Majer Balaban Kariier EncJud (Berlin
Eschkol 1932)9 923-54 (936-37) See further Mikhail Kizilov The Karailes of Galicia (Leiden Brill
2008)
5
conocimiento de su contenido pero hasta donde yo seacute la utilizacioacuten popular de los
manuscritos del Toldot Yeshu por los caraiacutetas son raros4
Al mismo tiempo que en Italia el Toldot Yeshu parece haber sido anexado por Yehoshua
Segre- סגרה יהושע rabino en Scandiano cerca de Reggio Emilia a su obra poleacutemica Asham
Talui- תלוי אשם5 Maacutes tarde en Bagdad en 1846 durante la actividad misionera de The
London Society for Promoting Christianity among the Jews (La Sociedad de Londres para
Promover el Cristianismo entre los Judiacuteos) en la comunidad judiacutea se hizo una copia del
Toldot Yeshu por el Jajam Yitzjak Ben Mordejay ben Sason6 Esas tendencias y presiones
externas que ayudaron a promover esta copia por medio de funcionarios comunales o de los
rabinos al mismo tiempo por supuesto tuvo un efecto contrario sino que animo a la
criacutetica o el descreacutedito del Toldot por autores judiacuteos que se encontraban profundamente
comprometidos con el mundo no-judiacuteo en especial con el cristianismo como Leona
Modena en el siglo XVII o Mosheh Mendelssohn a finales del siglo XVIII7
4 Giovanni B De Rossi Mss Codices Hebraici Bibliothecae I B de Rossi (3 vols Panna 1803) no 96 pp
60b 62b on the basis of correspondence with Elia Morpurgo who described a copy of the works in this Ms
formerly in the possession ofa Karaite 5 Ms Oxford Bodleian Library Opp Add 4deg 145 comprising Asham Talui Part II and the Toledot Yeshu
with a letter of Segre of 1787 described by Adolf Neubauer in A Neubauer amp Arthur E Cowley Catalogue
of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library (2 vols Oxford 1886 1906) I 845a no 2407 Malachi
Beit-Arie ed RA May Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library Supplement of
Addenda and Corrigenda to Vol J (Oxford Clarendon Press 1994) p 469a httpsammlungenubuni-
frankfurtdemshebrcontentpageview1836117 6 David S Sassoon Ohel Dawid Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the
Sassoon Library London (2 vols London Oxford University Press 1932) no 793 pp 426 920 Albert A
Isaacs Biography of the Rev Henry Aaron Stern D D (London J Nisbet amp co 886) 24-74 (on the
Baghdad mission of which Stem was a member 1844-52) 7 Leone Modena Magen va-herev hibur neged ha-Natsrut (ed Shlomo Simonsohn Jerusalem Mekitse
nirdamim 1960)39 p 43 (ha-kol sheqer ve-kazav) Moses Mendelssohn letter to J C Lavater in Moses
Mendelssohn Gesammelte Schriften (Berlin Akademie Ver1ag 1930) 7 362 (eine Misgeburt aus den
Zeiten der Legenden und ihrer wtirdig)
6
El texto de Strasbourg fue copiado para el uso de un caraiacuteta de Galitzia
del siglo XVIII Sin embargo pasemos ahora a su importancia para la
historia de la narrativa del Toldot Yeshu porque en primer lugar el
texto tiene indicios de tener una mayor edad Lo mismo es cierto por
supuesto de muchas otras copias modernas del Toldot Yeshu Krauss
trajo este punto de forma taacutecita por medio del texto Strasbourg en el cual sentildealo en su
lectura del aparato criacutetico sugeriacutea que en la traduccioacuten al latiacuten hecha por el monje dominico
Raimundus Martinus en su Pugio fidei compilado en Espantildea por en el antildeo 1278 cuyo
texto fue traiacutedo por judiacuteos que veniacutean del Reino Nazariacute de Granada ( גרנדה אמירות ) en Al-
Andaluz- األندلسlrm- אל-אנדלוס (Granada Espantildea)
Algunas indicaciones adicionales confirman la opinioacuten de que la Copia Strasbourg
representa sustancialmente un texto ya corriente en la decimotercera y los siglos XII y XIV
en la Peniacutensula Ibeacuterica
Primero comienza en el estilo satiacuterico con la frase ldquotehilat beriato shel Yeshurdquo (Principio
de la creacioacuten de Yeshu-תחילת ברייתו של ישו) tomando un modelo midrashico similar al que
aparece en el Midrash Berreshit Raba 16 ldquotehilat beriato shel olamrdquo ( של ברייתו תחילת
Este es un eacutexito palpable en la claacuteusula del Credo de Nicea en la que se declara (עולם
ldquocredo in Christum genitum non factumrdquo (Creo en Cristo engendrado no creado) y con
su literatura asiacute como el caraacutecter poleacutemico se ve como uno de las reelaboraciones de la
introduccioacuten del Toldot Yeshu a los que el texto ha sido repetidamente responsable En este
caso sin embargo la reelaboracioacuten es de edad respetable para la misma abertura del texto
se atestigua en la traduccioacuten latina de la antologiacutea de textos compilado por el dominico
Teobaldo de Sajonia bajo epiacutegrafe de las Extractiones de Talmut en la mitad del siglo XIII
en relacioacuten con el largo e interminable examen puacuteblico del Talmud en la Universidad de
Pariacutes inicioacute en 1239 en una seccioacuten que ilustra blasfemias contra Yeshu y su madre en la
que se afirma que los judiacuteos tienen un libro que comienza initium creacionis Ihesu nazareni
(El principio de la creacioacuten Yeshu nazareno ldquo מנצרת ישו בריאה תחילת rdquo)8 Ninguacuten tiacutetulo se
8 On the Extractiones see Heinz Schreckenberg Die christlichen Adversus-Judaeos Texte und ihr
literarisches und historisches Umfeld (13-20 Jh) (Frankfurt aM P Lang 1994) 01-3 the Toledot Yeshu
reference is cited from Ms Paris Lat 16558 f 14c by Chenmelech Merchavia The Church versus Talmudic
and Midrashic Literature 500-1248 (Jerusalem Mosad Beyalik 1970 [in Hebrew]) 305 328-30
7
cita y es posible que el texto en cuestioacuten simplemente comenzara y terminaraacute sin un tiacutetulo
como es el caso en el texto de Strasbourg El texto hebreo de la Disputa de Pariacutes en 1240
incluye el hecho correspondiente como se ha sentildealado Isidoro Loeb en dos alusiones al
Toldot Yeshu ambas caracteriacutesticas sentildealando que pertenece al grupo Helena
encontraron porque encontraron en las copias incluyendo al esposo prometido a Miriam
fuera llamado Yojanan el padrastro de Yeshu quienes vivieron en los diacuteas de la reina
Helena 9
madre del Emperador Constantino10
En segundo lugar el texto hebreo Strasbourg corresponde verbalmente con el hebreo de
las cotizaciones del Toledot Yeshu por el mumar11
Avner de Burgos quien habiacutea recibido
el bautismo y habiacutea sido nombrado bajo el nombre de Alfonso en su poleacutemica antijudiacutea en
hebreo antes de 1349 habiacutea argumentado que los milagros del Yeshu eran bien conocidos
por los judiacuteos cita dos libros uno de Toledot Yeshu en hebreo y otro en arameo
Correspondientes a los textos arameos que ahora son conocidos a traveacutes de fragmentos
encontrados en la Genizah del Cairo y la historia que presentan se puede ver a menudo
hacer eco en de las opiniones de los judiacuteos de tal eacutepoca tal como lo reportan los Obispos
Lyonnais Agobardo y Amulo en el siglo IX Aquiacute Yeshu usa la magia y es juzgado por los
jueces incluyendo al mismo Pilato mientras que en el grupo hebreo representado por el
Texto Strasbourg Yeshu utiliza el Nombre Inefable y se presenta ante la reina Helena
Las citas del mumar Avner que corresponden a su libro hebreo se pueden ver a traveacutes de la
comparacioacuten con el texto de Strasbourg en cinco extractos separados reunidos en orden de
la narrativa para formar un resumen de lo que es importante para el argumento de Avner El
mumar Avner indica que el tiacutetulo era Maaseh shel Yeshu ha-Notsri - הנוצרי ישו של מעשה La
poleacutemica iniciada por Avner tambieacuten se reprodujo la respuesta expedida por Yitzjak Shem
Tob ibn Shaprut como una adicioacuten a su propia obra apologeacutetica del Piedra de Toque (Eben
Bohan-ןאבן בוחן) en el antildeo de 140012
9 Φλαβία Ιουλία Ελένη
10 Isidore Loeb La controverse religieuse entre les chretiens et les juifs au moyen age Revue de Ihistoire
des religions 17 (1888) 311-37 (329 n 3) 18 (1888) 134-56 11
Mumar ldquoמומרrdquo converso a otra religioacuten 12
Krauss Das Leben Jesu 146-7 from a Breslau Ms 1 have verified the quotation in two other Mss of the
Touchstone Cambridge University Library Add 1175 and Bodleian Library Mich 137 For the date and
8
Estas correspondencias verbales en la Incipit y una serie de extractos confirman que el texto
de Strasbourg es ideacutentico en los detalles importantes con textos perdidos que estaban al diacutea
en Francia y en Al-Andaluz y en los Reinos cristianos de Aragoacuten y Castilla (Espantildea) en los
siglos XIII y XIV
Esta observacioacuten se puede ajustar ahora al lado de la indicacioacuten del Krauss de acuerdo entre
el texto de Strasbourg y de otros textos que todaviacutea estaban vigentes Uno era el Oxford
Yiddish pero en realidad esto no difiere en ocasiones tanto en el lenguaje y el contenido
del texto de Strasbourg como G Schlichting habiacutea sentildealado13
Otro sin embargo era un
fragmento hebreo probablemente del siglo XIX es una sola hoja con el inicio de la
historia que EN Adler habiacutea comprado en Bujaraacute-Uzbekistaacuten lsquoبخارى ف إنهrsquo en 189714
Tiene el
tiacutetulo de Ma aseh Yeshu ha-Notzri comienza con una forma corrupta del texto Strasbourg
y en todo corresponde muy de cerca con el texto de Strasbourg
Esta hoja del Toldot Yeshu (versioacuten Adler) en conjunto con un texto que se encuentra en el
centro de Asia estaacute abierta a muchas explicaciones Asiacute entre los libros impresos que Adler
vio en Bujara- Uzbekistaacuten fueron algunos de origen en uacuteltima instancia de los refugiados
judiacuteos procedentes de Espantildea incluyendo una copia de Ixar del Jumash (Pentateuco) de
1490 y algunas paacuteginas de un libro de oraciones catalana impresa en Saloacutenica en 1523 Lo
que indica claramente que la versioacuten del texto del Toldot Yeshu Strasbourg originalmente
proveniacutea de las Aljamas (juderiacuteas- اليهود جميع) procedentes del Reinado Nazariacute de Granada
(Imarat Garnatah -ناطةغر إمارةlrm lrm )ldslrmtcxrslrmlsd atiroslrmanUlrmonpoclrmanUlrm Toldot Yeshu conocida
por el mumar Avner de Burgos podriacutea haber viajado en el mismo camino y la hoja de
Adler podriacutea provenir de una copia muy posterior de la misma Sin embargo los Judios
Bujaraacute del siglo XIX estaban tambieacuten en contacto con los de Lituania y Jerusaleacuten
posiblemente ambas fuentes de los textos del Toldot Yeshu le daban una notable movilidad
de los libros en general la especulacioacuten es probablemente inuacutetil En cualquier caso este
presentations of Ibn Shapruts quotation and rebuttal of Abner see William Horbury The Revision of Shem
Tob Ibn Shapruts Eben Bohan in Jews and Christians in Contact and Controversy (ed William Horbury
Edinburgh T ampT Clark 1998) 261-75 (264) (= Sefarad 44 [1983] 221-37) 13
Gunter Schlichting Einjiidisches Leben Jesu Die verschollene Toledot-Jeschu-Fassung Tam u-Mu ad
(WUNT 24 Tiibingen Mohr Siebeck 1982)42 14
Krauss Das Leben Jesu 21 140-41 Bischoff in Krauss ibid 30-31
9
acuerdo fue posteriormente paralelo a los acuerdos sobre una porcioacuten maacutes larga del texto
con al menos otros cinco manuscritos orientales principalmente del Yemen Entre el
primero de ellos es una copia en una mano de un judiacuteo-yemenita del siglo XVII
(anteriormente la del Ms Sassoon 902) correspondientes a nueve paacuteginas del texto impreso
de Krauss (40 de liacutenea 2-48 liacutenea 6)15
En el inicio del texto se descubre la verdadera
paternidad de Yeshu y en los extremos de la historia aparece el personaje de Eliyahu-
Pablo Mientras que en la versioacuten Yemenita impreso por Krauss en la que tambieacuten se
describe la concepcioacuten de Yeshu asiacute como la separacioacuten de los cristianos por medio de
Eliyahu y conserva un poco del arameo de lo que tiene el texto de Strasbourg da
verosimilitud a uno o dos observaciones a nuestro texto16
Por tanto el texto Strasbourg tiene enlaces en su apertura con el texto perdido del siglo XIII
por Teobaldo y con el fragmento comprado por Adler en Bujara que probablemente data
del siglo XIX En el cuerpo de su narrativa estaacute cerca de los textos perdidos citados de los
siglos XIII y XIV por los polemistas cristianos Raimundus Martinus y el mumar Avner
(Alfonso) de Burgos respectivamente sino tambieacuten a los textos que circulaban en el Medio
Oriente en especial el Yemen al menos desde el siglo XVII en adelante Por lo tanto se
trata de un caso en el que a pesar de la individualidad de casi todos los manuscritos del
Toldot Yeshu la posibilidad de discernir un conjunto de textos que son verbalmente
ideacutenticos asiacute como temaacuteticamente estaacuten cerca parece ser real y en que existe un cierto
estiacutemulo a la idea de una presentacioacuten sinoacuteptica puede ser real De nuevo es uno de los
muchos casos en los que una copia relativamente aiacutesla tiene viacutenculos claros con los textos
que ya estaban en curso en la Edad Media
א פרק
מישראל והיה לה ארוש מזרע המלוכה מבית היתה אמו מרים תחילת ברייתו של ישו
יוסף בן פנדרא דוד ושמו יוחנן והיה בעל תורה וירא שמים הרבה והיה שם אצל פתח ביתה לנגדה יפה מראה
עבר על פתח ביתה שכור ונכנס אליה והיא חשבה בלבה שהוא יוחנן ( ת)נתן עיניו בה והיה לילה במוצאי שב
חבקה והיתה אומרת לו אל תגע בי שפרשתי נדה לא חשב ולא חשש לדבריה תירה פניה ונתביישה ארושה והס
15
Sassoon Ohel Dawid 920-21 no 902 16
Krauss Das Leben Jesu 21 118-21 Bischoff in Krauss ibid 31
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
2
הנוצרי ישו מעשה La Obra
De
Yeshu HaNotzriacute
Versioacuten conservada
Por el caraiacuteta Kaleb Afendipulo del Siglo XIV Ucrania
Originaria del siglo XIII de Al-Andaluz y del s XV en Tzarfat (Francia)
Traducido por primera vez al espantildeol
por
Eliahu A Tussie
Editorial Oraj HaEmet
האמת אורח
3
Introduccioacuten
El MS Strasbourg proviene de la biblioteca de la Universidad de Strasbourg el cual fue
copiado en el antildeo de 1902 por el Profesor Shmuel Krauss zrdquol1 William Horbury localiza al
manuscrito en el siglo XVIII el cual era propiedad de un caraiacuteta de Galitzia el cual
determina las primeras etapas anteriores del texto tal como se presenta en la versioacuten de
Strasbourg Se tiene la evidencia de que el texto Strasbourg debe haber sido ideacutentico a los
textos que estaban en curso en Francia y Espantildea en los siglos XIII y XIV y que ahora se
han perdido Sin embargo ciertos elementos demuestran que el texto de Strasbourg data de
mucho tiempo atraacutes
Este texto fue copiado probablemente en el siglo XVIII Una nota del escriba final (f 175b)
da el nombre del copista como Mosheh משה un caraiacuteta de Ucrania El Toldot Yeshu es un
elemento de una diversificada compilacioacuten el cual fue copiado hacia finales de tal siglo por
Yosef el segundo hijo de Mosheh tal como aparecen en sus notas en f 276b Su padre
Mosheh era un hazan quien murioacute tal como Yosef menciona en una nota posterior (f
314a) en el antildeo 1793 su hermano mayor Shmuel Yosef quien tambieacuten era un hazzan
murioacute posteriormente en el antildeo 1802 Probablemente el padre de Mosheh al parecer fue el
copista del Toldot Yeshu de esta versioacuten Padre e hijos eran miembros de una familia que
por un mucho tiempo dio jazanim y Jajamim para la comunidad caraiacuteta entre los judiacuteos de
Halicz sobre el riacuteo Dniester en el sureste de Galitzia en el aacuterea de la Fonner Rutenia y
ahora en el oeste de Ucrania a setenta y kiloacutemetros al sur-este de Lemberg2
Muchos de los artiacuteculos reunidos en la compilacioacuten del Jajam Kaleb Afendipulo son de
autoriacutea o intereacutes caraiacuteta En la que se incluye a otras autoridades caraiacutetas sobre las leyes de
shejitah extractos de obras morales y piadosas con algunas traducciones del hebreo al
Taacutertaro la lengua era utilizada por caraiacutetas por estos lares De acuerdo con su propia
tradicioacuten de sus antepasados habiacutean emigrado de Bizancio Constantinopla a Crimea y
luego habiacutean sido reasentados en Troki cerca Wilnal Vilna y otros lugares maacutes al sur
1 Samuel Krauss Das Leben Jesu nach jiidischen Quellen (Berlin S Calvary 1902 repr Hildesheim
OIms 1977)pp 20-21 2 Robert Eisler lesous Basileus ou Basileusas (2 vols Heidelberg C Winter 1929-30) 1 516 n I
4
incluyendo Halicz por el Gran Duque de Witold Lituania despueacutes de su victoria sobre los
taacutertaros 13923
En tal compilacioacuten el Toldot Yeshu es el uacutenico manuscrito de poleacutemica midraacuteshica Se
ajusta de manera general con el intereacutes en la instruccioacuten comuacuten y el mantenimiento de la
educacioacuten judiacutea y de sus formas de vida es evidente en gran parte de la compilacioacuten Yosef
ben Shmuel un antepasado de Mosheh y sus hijos Shmuel y Yosef que habiacutean emigrado a
Halicz de Lituania alrededor del siglo XVIII Al principio del siglo XVIII en este periacuteodo
los caraiacutetas de Lituana se habiacutea producido ya la controversia literaria contra rabanitas y
cristianos
Yedidiah Solomon Ben Aharon de Troki alrededor del antildeo 1700 escribioacute bajo estos
objetivos y fue precedido de un centenar de antildeos antes por el maacutes famoso sabio de entre
los caraiacutetas es decir por el Jajam Yitzjak Tocriacute autor de Jizuk Emunah lsquoאמונה חזוקrsquo Las
condiciones generales que habiacutean evocado esta apologeacutetica funcionaria todaviacutea maacutes tarde y
maacutes al sur bajo la presioacuten cristiana que podriacutea haberse agudizado a mediados de siglo
XVIII en Galitzia por el infame movimiento frankista del falso Mesiacuteas Yarsquoacov Frank
( פרנק יעקב ) y muchos de sus seguidores que habiacutean aceptaron el bautismo en las
consecuencias de las disputas rabiacutenicas-frankista celebradas bajo los auspicios eclesiaacutesticos
en Lemberg en 1757 y 1759
No hay ninguacuten indicio de si el Toldot Yeshu fue copiado de un texto que perteneciera a un
rabanita o un caraiacuteta Es tentador preguntarse si el texto fue mediado en la uacuteltima instancia
a traveacutes de contactos de caraiacutetas con caraiacutetas de Jerusaleacuten y del Medio Oriente Se sabe que
David Hazzan que habiacutea emigrado desde Jerusaleacuten a Galitzia en 1640 presenta un
certificado de textos similares en Europa de una fecha anterior advierte que la lectura del
Toldot Yeshu por caraiacutetas otro posible caso de una copia caraiacuteta de un texto del Toldot
Yeshu fue sentildealado por Giovanni B De Rossi y de viejos autores caraiacutetas incluyendo al
famoso Jajam Yarsquoacov Kirkisani y Yehudah Hadassi quienes teniacutean un espectacular
3 An 1838 responsum of Abraham Leonowicz of Halicz cited by Majer Balaban Kariier EncJud (Berlin
Eschkol 1932)9 923-54 (936-37) See further Mikhail Kizilov The Karailes of Galicia (Leiden Brill
2008)
5
conocimiento de su contenido pero hasta donde yo seacute la utilizacioacuten popular de los
manuscritos del Toldot Yeshu por los caraiacutetas son raros4
Al mismo tiempo que en Italia el Toldot Yeshu parece haber sido anexado por Yehoshua
Segre- סגרה יהושע rabino en Scandiano cerca de Reggio Emilia a su obra poleacutemica Asham
Talui- תלוי אשם5 Maacutes tarde en Bagdad en 1846 durante la actividad misionera de The
London Society for Promoting Christianity among the Jews (La Sociedad de Londres para
Promover el Cristianismo entre los Judiacuteos) en la comunidad judiacutea se hizo una copia del
Toldot Yeshu por el Jajam Yitzjak Ben Mordejay ben Sason6 Esas tendencias y presiones
externas que ayudaron a promover esta copia por medio de funcionarios comunales o de los
rabinos al mismo tiempo por supuesto tuvo un efecto contrario sino que animo a la
criacutetica o el descreacutedito del Toldot por autores judiacuteos que se encontraban profundamente
comprometidos con el mundo no-judiacuteo en especial con el cristianismo como Leona
Modena en el siglo XVII o Mosheh Mendelssohn a finales del siglo XVIII7
4 Giovanni B De Rossi Mss Codices Hebraici Bibliothecae I B de Rossi (3 vols Panna 1803) no 96 pp
60b 62b on the basis of correspondence with Elia Morpurgo who described a copy of the works in this Ms
formerly in the possession ofa Karaite 5 Ms Oxford Bodleian Library Opp Add 4deg 145 comprising Asham Talui Part II and the Toledot Yeshu
with a letter of Segre of 1787 described by Adolf Neubauer in A Neubauer amp Arthur E Cowley Catalogue
of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library (2 vols Oxford 1886 1906) I 845a no 2407 Malachi
Beit-Arie ed RA May Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library Supplement of
Addenda and Corrigenda to Vol J (Oxford Clarendon Press 1994) p 469a httpsammlungenubuni-
frankfurtdemshebrcontentpageview1836117 6 David S Sassoon Ohel Dawid Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the
Sassoon Library London (2 vols London Oxford University Press 1932) no 793 pp 426 920 Albert A
Isaacs Biography of the Rev Henry Aaron Stern D D (London J Nisbet amp co 886) 24-74 (on the
Baghdad mission of which Stem was a member 1844-52) 7 Leone Modena Magen va-herev hibur neged ha-Natsrut (ed Shlomo Simonsohn Jerusalem Mekitse
nirdamim 1960)39 p 43 (ha-kol sheqer ve-kazav) Moses Mendelssohn letter to J C Lavater in Moses
Mendelssohn Gesammelte Schriften (Berlin Akademie Ver1ag 1930) 7 362 (eine Misgeburt aus den
Zeiten der Legenden und ihrer wtirdig)
6
El texto de Strasbourg fue copiado para el uso de un caraiacuteta de Galitzia
del siglo XVIII Sin embargo pasemos ahora a su importancia para la
historia de la narrativa del Toldot Yeshu porque en primer lugar el
texto tiene indicios de tener una mayor edad Lo mismo es cierto por
supuesto de muchas otras copias modernas del Toldot Yeshu Krauss
trajo este punto de forma taacutecita por medio del texto Strasbourg en el cual sentildealo en su
lectura del aparato criacutetico sugeriacutea que en la traduccioacuten al latiacuten hecha por el monje dominico
Raimundus Martinus en su Pugio fidei compilado en Espantildea por en el antildeo 1278 cuyo
texto fue traiacutedo por judiacuteos que veniacutean del Reino Nazariacute de Granada ( גרנדה אמירות ) en Al-
Andaluz- األندلسlrm- אל-אנדלוס (Granada Espantildea)
Algunas indicaciones adicionales confirman la opinioacuten de que la Copia Strasbourg
representa sustancialmente un texto ya corriente en la decimotercera y los siglos XII y XIV
en la Peniacutensula Ibeacuterica
Primero comienza en el estilo satiacuterico con la frase ldquotehilat beriato shel Yeshurdquo (Principio
de la creacioacuten de Yeshu-תחילת ברייתו של ישו) tomando un modelo midrashico similar al que
aparece en el Midrash Berreshit Raba 16 ldquotehilat beriato shel olamrdquo ( של ברייתו תחילת
Este es un eacutexito palpable en la claacuteusula del Credo de Nicea en la que se declara (עולם
ldquocredo in Christum genitum non factumrdquo (Creo en Cristo engendrado no creado) y con
su literatura asiacute como el caraacutecter poleacutemico se ve como uno de las reelaboraciones de la
introduccioacuten del Toldot Yeshu a los que el texto ha sido repetidamente responsable En este
caso sin embargo la reelaboracioacuten es de edad respetable para la misma abertura del texto
se atestigua en la traduccioacuten latina de la antologiacutea de textos compilado por el dominico
Teobaldo de Sajonia bajo epiacutegrafe de las Extractiones de Talmut en la mitad del siglo XIII
en relacioacuten con el largo e interminable examen puacuteblico del Talmud en la Universidad de
Pariacutes inicioacute en 1239 en una seccioacuten que ilustra blasfemias contra Yeshu y su madre en la
que se afirma que los judiacuteos tienen un libro que comienza initium creacionis Ihesu nazareni
(El principio de la creacioacuten Yeshu nazareno ldquo מנצרת ישו בריאה תחילת rdquo)8 Ninguacuten tiacutetulo se
8 On the Extractiones see Heinz Schreckenberg Die christlichen Adversus-Judaeos Texte und ihr
literarisches und historisches Umfeld (13-20 Jh) (Frankfurt aM P Lang 1994) 01-3 the Toledot Yeshu
reference is cited from Ms Paris Lat 16558 f 14c by Chenmelech Merchavia The Church versus Talmudic
and Midrashic Literature 500-1248 (Jerusalem Mosad Beyalik 1970 [in Hebrew]) 305 328-30
7
cita y es posible que el texto en cuestioacuten simplemente comenzara y terminaraacute sin un tiacutetulo
como es el caso en el texto de Strasbourg El texto hebreo de la Disputa de Pariacutes en 1240
incluye el hecho correspondiente como se ha sentildealado Isidoro Loeb en dos alusiones al
Toldot Yeshu ambas caracteriacutesticas sentildealando que pertenece al grupo Helena
encontraron porque encontraron en las copias incluyendo al esposo prometido a Miriam
fuera llamado Yojanan el padrastro de Yeshu quienes vivieron en los diacuteas de la reina
Helena 9
madre del Emperador Constantino10
En segundo lugar el texto hebreo Strasbourg corresponde verbalmente con el hebreo de
las cotizaciones del Toledot Yeshu por el mumar11
Avner de Burgos quien habiacutea recibido
el bautismo y habiacutea sido nombrado bajo el nombre de Alfonso en su poleacutemica antijudiacutea en
hebreo antes de 1349 habiacutea argumentado que los milagros del Yeshu eran bien conocidos
por los judiacuteos cita dos libros uno de Toledot Yeshu en hebreo y otro en arameo
Correspondientes a los textos arameos que ahora son conocidos a traveacutes de fragmentos
encontrados en la Genizah del Cairo y la historia que presentan se puede ver a menudo
hacer eco en de las opiniones de los judiacuteos de tal eacutepoca tal como lo reportan los Obispos
Lyonnais Agobardo y Amulo en el siglo IX Aquiacute Yeshu usa la magia y es juzgado por los
jueces incluyendo al mismo Pilato mientras que en el grupo hebreo representado por el
Texto Strasbourg Yeshu utiliza el Nombre Inefable y se presenta ante la reina Helena
Las citas del mumar Avner que corresponden a su libro hebreo se pueden ver a traveacutes de la
comparacioacuten con el texto de Strasbourg en cinco extractos separados reunidos en orden de
la narrativa para formar un resumen de lo que es importante para el argumento de Avner El
mumar Avner indica que el tiacutetulo era Maaseh shel Yeshu ha-Notsri - הנוצרי ישו של מעשה La
poleacutemica iniciada por Avner tambieacuten se reprodujo la respuesta expedida por Yitzjak Shem
Tob ibn Shaprut como una adicioacuten a su propia obra apologeacutetica del Piedra de Toque (Eben
Bohan-ןאבן בוחן) en el antildeo de 140012
9 Φλαβία Ιουλία Ελένη
10 Isidore Loeb La controverse religieuse entre les chretiens et les juifs au moyen age Revue de Ihistoire
des religions 17 (1888) 311-37 (329 n 3) 18 (1888) 134-56 11
Mumar ldquoמומרrdquo converso a otra religioacuten 12
Krauss Das Leben Jesu 146-7 from a Breslau Ms 1 have verified the quotation in two other Mss of the
Touchstone Cambridge University Library Add 1175 and Bodleian Library Mich 137 For the date and
8
Estas correspondencias verbales en la Incipit y una serie de extractos confirman que el texto
de Strasbourg es ideacutentico en los detalles importantes con textos perdidos que estaban al diacutea
en Francia y en Al-Andaluz y en los Reinos cristianos de Aragoacuten y Castilla (Espantildea) en los
siglos XIII y XIV
Esta observacioacuten se puede ajustar ahora al lado de la indicacioacuten del Krauss de acuerdo entre
el texto de Strasbourg y de otros textos que todaviacutea estaban vigentes Uno era el Oxford
Yiddish pero en realidad esto no difiere en ocasiones tanto en el lenguaje y el contenido
del texto de Strasbourg como G Schlichting habiacutea sentildealado13
Otro sin embargo era un
fragmento hebreo probablemente del siglo XIX es una sola hoja con el inicio de la
historia que EN Adler habiacutea comprado en Bujaraacute-Uzbekistaacuten lsquoبخارى ف إنهrsquo en 189714
Tiene el
tiacutetulo de Ma aseh Yeshu ha-Notzri comienza con una forma corrupta del texto Strasbourg
y en todo corresponde muy de cerca con el texto de Strasbourg
Esta hoja del Toldot Yeshu (versioacuten Adler) en conjunto con un texto que se encuentra en el
centro de Asia estaacute abierta a muchas explicaciones Asiacute entre los libros impresos que Adler
vio en Bujara- Uzbekistaacuten fueron algunos de origen en uacuteltima instancia de los refugiados
judiacuteos procedentes de Espantildea incluyendo una copia de Ixar del Jumash (Pentateuco) de
1490 y algunas paacuteginas de un libro de oraciones catalana impresa en Saloacutenica en 1523 Lo
que indica claramente que la versioacuten del texto del Toldot Yeshu Strasbourg originalmente
proveniacutea de las Aljamas (juderiacuteas- اليهود جميع) procedentes del Reinado Nazariacute de Granada
(Imarat Garnatah -ناطةغر إمارةlrm lrm )ldslrmtcxrslrmlsd atiroslrmanUlrmonpoclrmanUlrm Toldot Yeshu conocida
por el mumar Avner de Burgos podriacutea haber viajado en el mismo camino y la hoja de
Adler podriacutea provenir de una copia muy posterior de la misma Sin embargo los Judios
Bujaraacute del siglo XIX estaban tambieacuten en contacto con los de Lituania y Jerusaleacuten
posiblemente ambas fuentes de los textos del Toldot Yeshu le daban una notable movilidad
de los libros en general la especulacioacuten es probablemente inuacutetil En cualquier caso este
presentations of Ibn Shapruts quotation and rebuttal of Abner see William Horbury The Revision of Shem
Tob Ibn Shapruts Eben Bohan in Jews and Christians in Contact and Controversy (ed William Horbury
Edinburgh T ampT Clark 1998) 261-75 (264) (= Sefarad 44 [1983] 221-37) 13
Gunter Schlichting Einjiidisches Leben Jesu Die verschollene Toledot-Jeschu-Fassung Tam u-Mu ad
(WUNT 24 Tiibingen Mohr Siebeck 1982)42 14
Krauss Das Leben Jesu 21 140-41 Bischoff in Krauss ibid 30-31
9
acuerdo fue posteriormente paralelo a los acuerdos sobre una porcioacuten maacutes larga del texto
con al menos otros cinco manuscritos orientales principalmente del Yemen Entre el
primero de ellos es una copia en una mano de un judiacuteo-yemenita del siglo XVII
(anteriormente la del Ms Sassoon 902) correspondientes a nueve paacuteginas del texto impreso
de Krauss (40 de liacutenea 2-48 liacutenea 6)15
En el inicio del texto se descubre la verdadera
paternidad de Yeshu y en los extremos de la historia aparece el personaje de Eliyahu-
Pablo Mientras que en la versioacuten Yemenita impreso por Krauss en la que tambieacuten se
describe la concepcioacuten de Yeshu asiacute como la separacioacuten de los cristianos por medio de
Eliyahu y conserva un poco del arameo de lo que tiene el texto de Strasbourg da
verosimilitud a uno o dos observaciones a nuestro texto16
Por tanto el texto Strasbourg tiene enlaces en su apertura con el texto perdido del siglo XIII
por Teobaldo y con el fragmento comprado por Adler en Bujara que probablemente data
del siglo XIX En el cuerpo de su narrativa estaacute cerca de los textos perdidos citados de los
siglos XIII y XIV por los polemistas cristianos Raimundus Martinus y el mumar Avner
(Alfonso) de Burgos respectivamente sino tambieacuten a los textos que circulaban en el Medio
Oriente en especial el Yemen al menos desde el siglo XVII en adelante Por lo tanto se
trata de un caso en el que a pesar de la individualidad de casi todos los manuscritos del
Toldot Yeshu la posibilidad de discernir un conjunto de textos que son verbalmente
ideacutenticos asiacute como temaacuteticamente estaacuten cerca parece ser real y en que existe un cierto
estiacutemulo a la idea de una presentacioacuten sinoacuteptica puede ser real De nuevo es uno de los
muchos casos en los que una copia relativamente aiacutesla tiene viacutenculos claros con los textos
que ya estaban en curso en la Edad Media
א פרק
מישראל והיה לה ארוש מזרע המלוכה מבית היתה אמו מרים תחילת ברייתו של ישו
יוסף בן פנדרא דוד ושמו יוחנן והיה בעל תורה וירא שמים הרבה והיה שם אצל פתח ביתה לנגדה יפה מראה
עבר על פתח ביתה שכור ונכנס אליה והיא חשבה בלבה שהוא יוחנן ( ת)נתן עיניו בה והיה לילה במוצאי שב
חבקה והיתה אומרת לו אל תגע בי שפרשתי נדה לא חשב ולא חשש לדבריה תירה פניה ונתביישה ארושה והס
15
Sassoon Ohel Dawid 920-21 no 902 16
Krauss Das Leben Jesu 21 118-21 Bischoff in Krauss ibid 31
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
3
Introduccioacuten
El MS Strasbourg proviene de la biblioteca de la Universidad de Strasbourg el cual fue
copiado en el antildeo de 1902 por el Profesor Shmuel Krauss zrdquol1 William Horbury localiza al
manuscrito en el siglo XVIII el cual era propiedad de un caraiacuteta de Galitzia el cual
determina las primeras etapas anteriores del texto tal como se presenta en la versioacuten de
Strasbourg Se tiene la evidencia de que el texto Strasbourg debe haber sido ideacutentico a los
textos que estaban en curso en Francia y Espantildea en los siglos XIII y XIV y que ahora se
han perdido Sin embargo ciertos elementos demuestran que el texto de Strasbourg data de
mucho tiempo atraacutes
Este texto fue copiado probablemente en el siglo XVIII Una nota del escriba final (f 175b)
da el nombre del copista como Mosheh משה un caraiacuteta de Ucrania El Toldot Yeshu es un
elemento de una diversificada compilacioacuten el cual fue copiado hacia finales de tal siglo por
Yosef el segundo hijo de Mosheh tal como aparecen en sus notas en f 276b Su padre
Mosheh era un hazan quien murioacute tal como Yosef menciona en una nota posterior (f
314a) en el antildeo 1793 su hermano mayor Shmuel Yosef quien tambieacuten era un hazzan
murioacute posteriormente en el antildeo 1802 Probablemente el padre de Mosheh al parecer fue el
copista del Toldot Yeshu de esta versioacuten Padre e hijos eran miembros de una familia que
por un mucho tiempo dio jazanim y Jajamim para la comunidad caraiacuteta entre los judiacuteos de
Halicz sobre el riacuteo Dniester en el sureste de Galitzia en el aacuterea de la Fonner Rutenia y
ahora en el oeste de Ucrania a setenta y kiloacutemetros al sur-este de Lemberg2
Muchos de los artiacuteculos reunidos en la compilacioacuten del Jajam Kaleb Afendipulo son de
autoriacutea o intereacutes caraiacuteta En la que se incluye a otras autoridades caraiacutetas sobre las leyes de
shejitah extractos de obras morales y piadosas con algunas traducciones del hebreo al
Taacutertaro la lengua era utilizada por caraiacutetas por estos lares De acuerdo con su propia
tradicioacuten de sus antepasados habiacutean emigrado de Bizancio Constantinopla a Crimea y
luego habiacutean sido reasentados en Troki cerca Wilnal Vilna y otros lugares maacutes al sur
1 Samuel Krauss Das Leben Jesu nach jiidischen Quellen (Berlin S Calvary 1902 repr Hildesheim
OIms 1977)pp 20-21 2 Robert Eisler lesous Basileus ou Basileusas (2 vols Heidelberg C Winter 1929-30) 1 516 n I
4
incluyendo Halicz por el Gran Duque de Witold Lituania despueacutes de su victoria sobre los
taacutertaros 13923
En tal compilacioacuten el Toldot Yeshu es el uacutenico manuscrito de poleacutemica midraacuteshica Se
ajusta de manera general con el intereacutes en la instruccioacuten comuacuten y el mantenimiento de la
educacioacuten judiacutea y de sus formas de vida es evidente en gran parte de la compilacioacuten Yosef
ben Shmuel un antepasado de Mosheh y sus hijos Shmuel y Yosef que habiacutean emigrado a
Halicz de Lituania alrededor del siglo XVIII Al principio del siglo XVIII en este periacuteodo
los caraiacutetas de Lituana se habiacutea producido ya la controversia literaria contra rabanitas y
cristianos
Yedidiah Solomon Ben Aharon de Troki alrededor del antildeo 1700 escribioacute bajo estos
objetivos y fue precedido de un centenar de antildeos antes por el maacutes famoso sabio de entre
los caraiacutetas es decir por el Jajam Yitzjak Tocriacute autor de Jizuk Emunah lsquoאמונה חזוקrsquo Las
condiciones generales que habiacutean evocado esta apologeacutetica funcionaria todaviacutea maacutes tarde y
maacutes al sur bajo la presioacuten cristiana que podriacutea haberse agudizado a mediados de siglo
XVIII en Galitzia por el infame movimiento frankista del falso Mesiacuteas Yarsquoacov Frank
( פרנק יעקב ) y muchos de sus seguidores que habiacutean aceptaron el bautismo en las
consecuencias de las disputas rabiacutenicas-frankista celebradas bajo los auspicios eclesiaacutesticos
en Lemberg en 1757 y 1759
No hay ninguacuten indicio de si el Toldot Yeshu fue copiado de un texto que perteneciera a un
rabanita o un caraiacuteta Es tentador preguntarse si el texto fue mediado en la uacuteltima instancia
a traveacutes de contactos de caraiacutetas con caraiacutetas de Jerusaleacuten y del Medio Oriente Se sabe que
David Hazzan que habiacutea emigrado desde Jerusaleacuten a Galitzia en 1640 presenta un
certificado de textos similares en Europa de una fecha anterior advierte que la lectura del
Toldot Yeshu por caraiacutetas otro posible caso de una copia caraiacuteta de un texto del Toldot
Yeshu fue sentildealado por Giovanni B De Rossi y de viejos autores caraiacutetas incluyendo al
famoso Jajam Yarsquoacov Kirkisani y Yehudah Hadassi quienes teniacutean un espectacular
3 An 1838 responsum of Abraham Leonowicz of Halicz cited by Majer Balaban Kariier EncJud (Berlin
Eschkol 1932)9 923-54 (936-37) See further Mikhail Kizilov The Karailes of Galicia (Leiden Brill
2008)
5
conocimiento de su contenido pero hasta donde yo seacute la utilizacioacuten popular de los
manuscritos del Toldot Yeshu por los caraiacutetas son raros4
Al mismo tiempo que en Italia el Toldot Yeshu parece haber sido anexado por Yehoshua
Segre- סגרה יהושע rabino en Scandiano cerca de Reggio Emilia a su obra poleacutemica Asham
Talui- תלוי אשם5 Maacutes tarde en Bagdad en 1846 durante la actividad misionera de The
London Society for Promoting Christianity among the Jews (La Sociedad de Londres para
Promover el Cristianismo entre los Judiacuteos) en la comunidad judiacutea se hizo una copia del
Toldot Yeshu por el Jajam Yitzjak Ben Mordejay ben Sason6 Esas tendencias y presiones
externas que ayudaron a promover esta copia por medio de funcionarios comunales o de los
rabinos al mismo tiempo por supuesto tuvo un efecto contrario sino que animo a la
criacutetica o el descreacutedito del Toldot por autores judiacuteos que se encontraban profundamente
comprometidos con el mundo no-judiacuteo en especial con el cristianismo como Leona
Modena en el siglo XVII o Mosheh Mendelssohn a finales del siglo XVIII7
4 Giovanni B De Rossi Mss Codices Hebraici Bibliothecae I B de Rossi (3 vols Panna 1803) no 96 pp
60b 62b on the basis of correspondence with Elia Morpurgo who described a copy of the works in this Ms
formerly in the possession ofa Karaite 5 Ms Oxford Bodleian Library Opp Add 4deg 145 comprising Asham Talui Part II and the Toledot Yeshu
with a letter of Segre of 1787 described by Adolf Neubauer in A Neubauer amp Arthur E Cowley Catalogue
of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library (2 vols Oxford 1886 1906) I 845a no 2407 Malachi
Beit-Arie ed RA May Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library Supplement of
Addenda and Corrigenda to Vol J (Oxford Clarendon Press 1994) p 469a httpsammlungenubuni-
frankfurtdemshebrcontentpageview1836117 6 David S Sassoon Ohel Dawid Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the
Sassoon Library London (2 vols London Oxford University Press 1932) no 793 pp 426 920 Albert A
Isaacs Biography of the Rev Henry Aaron Stern D D (London J Nisbet amp co 886) 24-74 (on the
Baghdad mission of which Stem was a member 1844-52) 7 Leone Modena Magen va-herev hibur neged ha-Natsrut (ed Shlomo Simonsohn Jerusalem Mekitse
nirdamim 1960)39 p 43 (ha-kol sheqer ve-kazav) Moses Mendelssohn letter to J C Lavater in Moses
Mendelssohn Gesammelte Schriften (Berlin Akademie Ver1ag 1930) 7 362 (eine Misgeburt aus den
Zeiten der Legenden und ihrer wtirdig)
6
El texto de Strasbourg fue copiado para el uso de un caraiacuteta de Galitzia
del siglo XVIII Sin embargo pasemos ahora a su importancia para la
historia de la narrativa del Toldot Yeshu porque en primer lugar el
texto tiene indicios de tener una mayor edad Lo mismo es cierto por
supuesto de muchas otras copias modernas del Toldot Yeshu Krauss
trajo este punto de forma taacutecita por medio del texto Strasbourg en el cual sentildealo en su
lectura del aparato criacutetico sugeriacutea que en la traduccioacuten al latiacuten hecha por el monje dominico
Raimundus Martinus en su Pugio fidei compilado en Espantildea por en el antildeo 1278 cuyo
texto fue traiacutedo por judiacuteos que veniacutean del Reino Nazariacute de Granada ( גרנדה אמירות ) en Al-
Andaluz- األندلسlrm- אל-אנדלוס (Granada Espantildea)
Algunas indicaciones adicionales confirman la opinioacuten de que la Copia Strasbourg
representa sustancialmente un texto ya corriente en la decimotercera y los siglos XII y XIV
en la Peniacutensula Ibeacuterica
Primero comienza en el estilo satiacuterico con la frase ldquotehilat beriato shel Yeshurdquo (Principio
de la creacioacuten de Yeshu-תחילת ברייתו של ישו) tomando un modelo midrashico similar al que
aparece en el Midrash Berreshit Raba 16 ldquotehilat beriato shel olamrdquo ( של ברייתו תחילת
Este es un eacutexito palpable en la claacuteusula del Credo de Nicea en la que se declara (עולם
ldquocredo in Christum genitum non factumrdquo (Creo en Cristo engendrado no creado) y con
su literatura asiacute como el caraacutecter poleacutemico se ve como uno de las reelaboraciones de la
introduccioacuten del Toldot Yeshu a los que el texto ha sido repetidamente responsable En este
caso sin embargo la reelaboracioacuten es de edad respetable para la misma abertura del texto
se atestigua en la traduccioacuten latina de la antologiacutea de textos compilado por el dominico
Teobaldo de Sajonia bajo epiacutegrafe de las Extractiones de Talmut en la mitad del siglo XIII
en relacioacuten con el largo e interminable examen puacuteblico del Talmud en la Universidad de
Pariacutes inicioacute en 1239 en una seccioacuten que ilustra blasfemias contra Yeshu y su madre en la
que se afirma que los judiacuteos tienen un libro que comienza initium creacionis Ihesu nazareni
(El principio de la creacioacuten Yeshu nazareno ldquo מנצרת ישו בריאה תחילת rdquo)8 Ninguacuten tiacutetulo se
8 On the Extractiones see Heinz Schreckenberg Die christlichen Adversus-Judaeos Texte und ihr
literarisches und historisches Umfeld (13-20 Jh) (Frankfurt aM P Lang 1994) 01-3 the Toledot Yeshu
reference is cited from Ms Paris Lat 16558 f 14c by Chenmelech Merchavia The Church versus Talmudic
and Midrashic Literature 500-1248 (Jerusalem Mosad Beyalik 1970 [in Hebrew]) 305 328-30
7
cita y es posible que el texto en cuestioacuten simplemente comenzara y terminaraacute sin un tiacutetulo
como es el caso en el texto de Strasbourg El texto hebreo de la Disputa de Pariacutes en 1240
incluye el hecho correspondiente como se ha sentildealado Isidoro Loeb en dos alusiones al
Toldot Yeshu ambas caracteriacutesticas sentildealando que pertenece al grupo Helena
encontraron porque encontraron en las copias incluyendo al esposo prometido a Miriam
fuera llamado Yojanan el padrastro de Yeshu quienes vivieron en los diacuteas de la reina
Helena 9
madre del Emperador Constantino10
En segundo lugar el texto hebreo Strasbourg corresponde verbalmente con el hebreo de
las cotizaciones del Toledot Yeshu por el mumar11
Avner de Burgos quien habiacutea recibido
el bautismo y habiacutea sido nombrado bajo el nombre de Alfonso en su poleacutemica antijudiacutea en
hebreo antes de 1349 habiacutea argumentado que los milagros del Yeshu eran bien conocidos
por los judiacuteos cita dos libros uno de Toledot Yeshu en hebreo y otro en arameo
Correspondientes a los textos arameos que ahora son conocidos a traveacutes de fragmentos
encontrados en la Genizah del Cairo y la historia que presentan se puede ver a menudo
hacer eco en de las opiniones de los judiacuteos de tal eacutepoca tal como lo reportan los Obispos
Lyonnais Agobardo y Amulo en el siglo IX Aquiacute Yeshu usa la magia y es juzgado por los
jueces incluyendo al mismo Pilato mientras que en el grupo hebreo representado por el
Texto Strasbourg Yeshu utiliza el Nombre Inefable y se presenta ante la reina Helena
Las citas del mumar Avner que corresponden a su libro hebreo se pueden ver a traveacutes de la
comparacioacuten con el texto de Strasbourg en cinco extractos separados reunidos en orden de
la narrativa para formar un resumen de lo que es importante para el argumento de Avner El
mumar Avner indica que el tiacutetulo era Maaseh shel Yeshu ha-Notsri - הנוצרי ישו של מעשה La
poleacutemica iniciada por Avner tambieacuten se reprodujo la respuesta expedida por Yitzjak Shem
Tob ibn Shaprut como una adicioacuten a su propia obra apologeacutetica del Piedra de Toque (Eben
Bohan-ןאבן בוחן) en el antildeo de 140012
9 Φλαβία Ιουλία Ελένη
10 Isidore Loeb La controverse religieuse entre les chretiens et les juifs au moyen age Revue de Ihistoire
des religions 17 (1888) 311-37 (329 n 3) 18 (1888) 134-56 11
Mumar ldquoמומרrdquo converso a otra religioacuten 12
Krauss Das Leben Jesu 146-7 from a Breslau Ms 1 have verified the quotation in two other Mss of the
Touchstone Cambridge University Library Add 1175 and Bodleian Library Mich 137 For the date and
8
Estas correspondencias verbales en la Incipit y una serie de extractos confirman que el texto
de Strasbourg es ideacutentico en los detalles importantes con textos perdidos que estaban al diacutea
en Francia y en Al-Andaluz y en los Reinos cristianos de Aragoacuten y Castilla (Espantildea) en los
siglos XIII y XIV
Esta observacioacuten se puede ajustar ahora al lado de la indicacioacuten del Krauss de acuerdo entre
el texto de Strasbourg y de otros textos que todaviacutea estaban vigentes Uno era el Oxford
Yiddish pero en realidad esto no difiere en ocasiones tanto en el lenguaje y el contenido
del texto de Strasbourg como G Schlichting habiacutea sentildealado13
Otro sin embargo era un
fragmento hebreo probablemente del siglo XIX es una sola hoja con el inicio de la
historia que EN Adler habiacutea comprado en Bujaraacute-Uzbekistaacuten lsquoبخارى ف إنهrsquo en 189714
Tiene el
tiacutetulo de Ma aseh Yeshu ha-Notzri comienza con una forma corrupta del texto Strasbourg
y en todo corresponde muy de cerca con el texto de Strasbourg
Esta hoja del Toldot Yeshu (versioacuten Adler) en conjunto con un texto que se encuentra en el
centro de Asia estaacute abierta a muchas explicaciones Asiacute entre los libros impresos que Adler
vio en Bujara- Uzbekistaacuten fueron algunos de origen en uacuteltima instancia de los refugiados
judiacuteos procedentes de Espantildea incluyendo una copia de Ixar del Jumash (Pentateuco) de
1490 y algunas paacuteginas de un libro de oraciones catalana impresa en Saloacutenica en 1523 Lo
que indica claramente que la versioacuten del texto del Toldot Yeshu Strasbourg originalmente
proveniacutea de las Aljamas (juderiacuteas- اليهود جميع) procedentes del Reinado Nazariacute de Granada
(Imarat Garnatah -ناطةغر إمارةlrm lrm )ldslrmtcxrslrmlsd atiroslrmanUlrmonpoclrmanUlrm Toldot Yeshu conocida
por el mumar Avner de Burgos podriacutea haber viajado en el mismo camino y la hoja de
Adler podriacutea provenir de una copia muy posterior de la misma Sin embargo los Judios
Bujaraacute del siglo XIX estaban tambieacuten en contacto con los de Lituania y Jerusaleacuten
posiblemente ambas fuentes de los textos del Toldot Yeshu le daban una notable movilidad
de los libros en general la especulacioacuten es probablemente inuacutetil En cualquier caso este
presentations of Ibn Shapruts quotation and rebuttal of Abner see William Horbury The Revision of Shem
Tob Ibn Shapruts Eben Bohan in Jews and Christians in Contact and Controversy (ed William Horbury
Edinburgh T ampT Clark 1998) 261-75 (264) (= Sefarad 44 [1983] 221-37) 13
Gunter Schlichting Einjiidisches Leben Jesu Die verschollene Toledot-Jeschu-Fassung Tam u-Mu ad
(WUNT 24 Tiibingen Mohr Siebeck 1982)42 14
Krauss Das Leben Jesu 21 140-41 Bischoff in Krauss ibid 30-31
9
acuerdo fue posteriormente paralelo a los acuerdos sobre una porcioacuten maacutes larga del texto
con al menos otros cinco manuscritos orientales principalmente del Yemen Entre el
primero de ellos es una copia en una mano de un judiacuteo-yemenita del siglo XVII
(anteriormente la del Ms Sassoon 902) correspondientes a nueve paacuteginas del texto impreso
de Krauss (40 de liacutenea 2-48 liacutenea 6)15
En el inicio del texto se descubre la verdadera
paternidad de Yeshu y en los extremos de la historia aparece el personaje de Eliyahu-
Pablo Mientras que en la versioacuten Yemenita impreso por Krauss en la que tambieacuten se
describe la concepcioacuten de Yeshu asiacute como la separacioacuten de los cristianos por medio de
Eliyahu y conserva un poco del arameo de lo que tiene el texto de Strasbourg da
verosimilitud a uno o dos observaciones a nuestro texto16
Por tanto el texto Strasbourg tiene enlaces en su apertura con el texto perdido del siglo XIII
por Teobaldo y con el fragmento comprado por Adler en Bujara que probablemente data
del siglo XIX En el cuerpo de su narrativa estaacute cerca de los textos perdidos citados de los
siglos XIII y XIV por los polemistas cristianos Raimundus Martinus y el mumar Avner
(Alfonso) de Burgos respectivamente sino tambieacuten a los textos que circulaban en el Medio
Oriente en especial el Yemen al menos desde el siglo XVII en adelante Por lo tanto se
trata de un caso en el que a pesar de la individualidad de casi todos los manuscritos del
Toldot Yeshu la posibilidad de discernir un conjunto de textos que son verbalmente
ideacutenticos asiacute como temaacuteticamente estaacuten cerca parece ser real y en que existe un cierto
estiacutemulo a la idea de una presentacioacuten sinoacuteptica puede ser real De nuevo es uno de los
muchos casos en los que una copia relativamente aiacutesla tiene viacutenculos claros con los textos
que ya estaban en curso en la Edad Media
א פרק
מישראל והיה לה ארוש מזרע המלוכה מבית היתה אמו מרים תחילת ברייתו של ישו
יוסף בן פנדרא דוד ושמו יוחנן והיה בעל תורה וירא שמים הרבה והיה שם אצל פתח ביתה לנגדה יפה מראה
עבר על פתח ביתה שכור ונכנס אליה והיא חשבה בלבה שהוא יוחנן ( ת)נתן עיניו בה והיה לילה במוצאי שב
חבקה והיתה אומרת לו אל תגע בי שפרשתי נדה לא חשב ולא חשש לדבריה תירה פניה ונתביישה ארושה והס
15
Sassoon Ohel Dawid 920-21 no 902 16
Krauss Das Leben Jesu 21 118-21 Bischoff in Krauss ibid 31
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
4
incluyendo Halicz por el Gran Duque de Witold Lituania despueacutes de su victoria sobre los
taacutertaros 13923
En tal compilacioacuten el Toldot Yeshu es el uacutenico manuscrito de poleacutemica midraacuteshica Se
ajusta de manera general con el intereacutes en la instruccioacuten comuacuten y el mantenimiento de la
educacioacuten judiacutea y de sus formas de vida es evidente en gran parte de la compilacioacuten Yosef
ben Shmuel un antepasado de Mosheh y sus hijos Shmuel y Yosef que habiacutean emigrado a
Halicz de Lituania alrededor del siglo XVIII Al principio del siglo XVIII en este periacuteodo
los caraiacutetas de Lituana se habiacutea producido ya la controversia literaria contra rabanitas y
cristianos
Yedidiah Solomon Ben Aharon de Troki alrededor del antildeo 1700 escribioacute bajo estos
objetivos y fue precedido de un centenar de antildeos antes por el maacutes famoso sabio de entre
los caraiacutetas es decir por el Jajam Yitzjak Tocriacute autor de Jizuk Emunah lsquoאמונה חזוקrsquo Las
condiciones generales que habiacutean evocado esta apologeacutetica funcionaria todaviacutea maacutes tarde y
maacutes al sur bajo la presioacuten cristiana que podriacutea haberse agudizado a mediados de siglo
XVIII en Galitzia por el infame movimiento frankista del falso Mesiacuteas Yarsquoacov Frank
( פרנק יעקב ) y muchos de sus seguidores que habiacutean aceptaron el bautismo en las
consecuencias de las disputas rabiacutenicas-frankista celebradas bajo los auspicios eclesiaacutesticos
en Lemberg en 1757 y 1759
No hay ninguacuten indicio de si el Toldot Yeshu fue copiado de un texto que perteneciera a un
rabanita o un caraiacuteta Es tentador preguntarse si el texto fue mediado en la uacuteltima instancia
a traveacutes de contactos de caraiacutetas con caraiacutetas de Jerusaleacuten y del Medio Oriente Se sabe que
David Hazzan que habiacutea emigrado desde Jerusaleacuten a Galitzia en 1640 presenta un
certificado de textos similares en Europa de una fecha anterior advierte que la lectura del
Toldot Yeshu por caraiacutetas otro posible caso de una copia caraiacuteta de un texto del Toldot
Yeshu fue sentildealado por Giovanni B De Rossi y de viejos autores caraiacutetas incluyendo al
famoso Jajam Yarsquoacov Kirkisani y Yehudah Hadassi quienes teniacutean un espectacular
3 An 1838 responsum of Abraham Leonowicz of Halicz cited by Majer Balaban Kariier EncJud (Berlin
Eschkol 1932)9 923-54 (936-37) See further Mikhail Kizilov The Karailes of Galicia (Leiden Brill
2008)
5
conocimiento de su contenido pero hasta donde yo seacute la utilizacioacuten popular de los
manuscritos del Toldot Yeshu por los caraiacutetas son raros4
Al mismo tiempo que en Italia el Toldot Yeshu parece haber sido anexado por Yehoshua
Segre- סגרה יהושע rabino en Scandiano cerca de Reggio Emilia a su obra poleacutemica Asham
Talui- תלוי אשם5 Maacutes tarde en Bagdad en 1846 durante la actividad misionera de The
London Society for Promoting Christianity among the Jews (La Sociedad de Londres para
Promover el Cristianismo entre los Judiacuteos) en la comunidad judiacutea se hizo una copia del
Toldot Yeshu por el Jajam Yitzjak Ben Mordejay ben Sason6 Esas tendencias y presiones
externas que ayudaron a promover esta copia por medio de funcionarios comunales o de los
rabinos al mismo tiempo por supuesto tuvo un efecto contrario sino que animo a la
criacutetica o el descreacutedito del Toldot por autores judiacuteos que se encontraban profundamente
comprometidos con el mundo no-judiacuteo en especial con el cristianismo como Leona
Modena en el siglo XVII o Mosheh Mendelssohn a finales del siglo XVIII7
4 Giovanni B De Rossi Mss Codices Hebraici Bibliothecae I B de Rossi (3 vols Panna 1803) no 96 pp
60b 62b on the basis of correspondence with Elia Morpurgo who described a copy of the works in this Ms
formerly in the possession ofa Karaite 5 Ms Oxford Bodleian Library Opp Add 4deg 145 comprising Asham Talui Part II and the Toledot Yeshu
with a letter of Segre of 1787 described by Adolf Neubauer in A Neubauer amp Arthur E Cowley Catalogue
of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library (2 vols Oxford 1886 1906) I 845a no 2407 Malachi
Beit-Arie ed RA May Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library Supplement of
Addenda and Corrigenda to Vol J (Oxford Clarendon Press 1994) p 469a httpsammlungenubuni-
frankfurtdemshebrcontentpageview1836117 6 David S Sassoon Ohel Dawid Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the
Sassoon Library London (2 vols London Oxford University Press 1932) no 793 pp 426 920 Albert A
Isaacs Biography of the Rev Henry Aaron Stern D D (London J Nisbet amp co 886) 24-74 (on the
Baghdad mission of which Stem was a member 1844-52) 7 Leone Modena Magen va-herev hibur neged ha-Natsrut (ed Shlomo Simonsohn Jerusalem Mekitse
nirdamim 1960)39 p 43 (ha-kol sheqer ve-kazav) Moses Mendelssohn letter to J C Lavater in Moses
Mendelssohn Gesammelte Schriften (Berlin Akademie Ver1ag 1930) 7 362 (eine Misgeburt aus den
Zeiten der Legenden und ihrer wtirdig)
6
El texto de Strasbourg fue copiado para el uso de un caraiacuteta de Galitzia
del siglo XVIII Sin embargo pasemos ahora a su importancia para la
historia de la narrativa del Toldot Yeshu porque en primer lugar el
texto tiene indicios de tener una mayor edad Lo mismo es cierto por
supuesto de muchas otras copias modernas del Toldot Yeshu Krauss
trajo este punto de forma taacutecita por medio del texto Strasbourg en el cual sentildealo en su
lectura del aparato criacutetico sugeriacutea que en la traduccioacuten al latiacuten hecha por el monje dominico
Raimundus Martinus en su Pugio fidei compilado en Espantildea por en el antildeo 1278 cuyo
texto fue traiacutedo por judiacuteos que veniacutean del Reino Nazariacute de Granada ( גרנדה אמירות ) en Al-
Andaluz- األندلسlrm- אל-אנדלוס (Granada Espantildea)
Algunas indicaciones adicionales confirman la opinioacuten de que la Copia Strasbourg
representa sustancialmente un texto ya corriente en la decimotercera y los siglos XII y XIV
en la Peniacutensula Ibeacuterica
Primero comienza en el estilo satiacuterico con la frase ldquotehilat beriato shel Yeshurdquo (Principio
de la creacioacuten de Yeshu-תחילת ברייתו של ישו) tomando un modelo midrashico similar al que
aparece en el Midrash Berreshit Raba 16 ldquotehilat beriato shel olamrdquo ( של ברייתו תחילת
Este es un eacutexito palpable en la claacuteusula del Credo de Nicea en la que se declara (עולם
ldquocredo in Christum genitum non factumrdquo (Creo en Cristo engendrado no creado) y con
su literatura asiacute como el caraacutecter poleacutemico se ve como uno de las reelaboraciones de la
introduccioacuten del Toldot Yeshu a los que el texto ha sido repetidamente responsable En este
caso sin embargo la reelaboracioacuten es de edad respetable para la misma abertura del texto
se atestigua en la traduccioacuten latina de la antologiacutea de textos compilado por el dominico
Teobaldo de Sajonia bajo epiacutegrafe de las Extractiones de Talmut en la mitad del siglo XIII
en relacioacuten con el largo e interminable examen puacuteblico del Talmud en la Universidad de
Pariacutes inicioacute en 1239 en una seccioacuten que ilustra blasfemias contra Yeshu y su madre en la
que se afirma que los judiacuteos tienen un libro que comienza initium creacionis Ihesu nazareni
(El principio de la creacioacuten Yeshu nazareno ldquo מנצרת ישו בריאה תחילת rdquo)8 Ninguacuten tiacutetulo se
8 On the Extractiones see Heinz Schreckenberg Die christlichen Adversus-Judaeos Texte und ihr
literarisches und historisches Umfeld (13-20 Jh) (Frankfurt aM P Lang 1994) 01-3 the Toledot Yeshu
reference is cited from Ms Paris Lat 16558 f 14c by Chenmelech Merchavia The Church versus Talmudic
and Midrashic Literature 500-1248 (Jerusalem Mosad Beyalik 1970 [in Hebrew]) 305 328-30
7
cita y es posible que el texto en cuestioacuten simplemente comenzara y terminaraacute sin un tiacutetulo
como es el caso en el texto de Strasbourg El texto hebreo de la Disputa de Pariacutes en 1240
incluye el hecho correspondiente como se ha sentildealado Isidoro Loeb en dos alusiones al
Toldot Yeshu ambas caracteriacutesticas sentildealando que pertenece al grupo Helena
encontraron porque encontraron en las copias incluyendo al esposo prometido a Miriam
fuera llamado Yojanan el padrastro de Yeshu quienes vivieron en los diacuteas de la reina
Helena 9
madre del Emperador Constantino10
En segundo lugar el texto hebreo Strasbourg corresponde verbalmente con el hebreo de
las cotizaciones del Toledot Yeshu por el mumar11
Avner de Burgos quien habiacutea recibido
el bautismo y habiacutea sido nombrado bajo el nombre de Alfonso en su poleacutemica antijudiacutea en
hebreo antes de 1349 habiacutea argumentado que los milagros del Yeshu eran bien conocidos
por los judiacuteos cita dos libros uno de Toledot Yeshu en hebreo y otro en arameo
Correspondientes a los textos arameos que ahora son conocidos a traveacutes de fragmentos
encontrados en la Genizah del Cairo y la historia que presentan se puede ver a menudo
hacer eco en de las opiniones de los judiacuteos de tal eacutepoca tal como lo reportan los Obispos
Lyonnais Agobardo y Amulo en el siglo IX Aquiacute Yeshu usa la magia y es juzgado por los
jueces incluyendo al mismo Pilato mientras que en el grupo hebreo representado por el
Texto Strasbourg Yeshu utiliza el Nombre Inefable y se presenta ante la reina Helena
Las citas del mumar Avner que corresponden a su libro hebreo se pueden ver a traveacutes de la
comparacioacuten con el texto de Strasbourg en cinco extractos separados reunidos en orden de
la narrativa para formar un resumen de lo que es importante para el argumento de Avner El
mumar Avner indica que el tiacutetulo era Maaseh shel Yeshu ha-Notsri - הנוצרי ישו של מעשה La
poleacutemica iniciada por Avner tambieacuten se reprodujo la respuesta expedida por Yitzjak Shem
Tob ibn Shaprut como una adicioacuten a su propia obra apologeacutetica del Piedra de Toque (Eben
Bohan-ןאבן בוחן) en el antildeo de 140012
9 Φλαβία Ιουλία Ελένη
10 Isidore Loeb La controverse religieuse entre les chretiens et les juifs au moyen age Revue de Ihistoire
des religions 17 (1888) 311-37 (329 n 3) 18 (1888) 134-56 11
Mumar ldquoמומרrdquo converso a otra religioacuten 12
Krauss Das Leben Jesu 146-7 from a Breslau Ms 1 have verified the quotation in two other Mss of the
Touchstone Cambridge University Library Add 1175 and Bodleian Library Mich 137 For the date and
8
Estas correspondencias verbales en la Incipit y una serie de extractos confirman que el texto
de Strasbourg es ideacutentico en los detalles importantes con textos perdidos que estaban al diacutea
en Francia y en Al-Andaluz y en los Reinos cristianos de Aragoacuten y Castilla (Espantildea) en los
siglos XIII y XIV
Esta observacioacuten se puede ajustar ahora al lado de la indicacioacuten del Krauss de acuerdo entre
el texto de Strasbourg y de otros textos que todaviacutea estaban vigentes Uno era el Oxford
Yiddish pero en realidad esto no difiere en ocasiones tanto en el lenguaje y el contenido
del texto de Strasbourg como G Schlichting habiacutea sentildealado13
Otro sin embargo era un
fragmento hebreo probablemente del siglo XIX es una sola hoja con el inicio de la
historia que EN Adler habiacutea comprado en Bujaraacute-Uzbekistaacuten lsquoبخارى ف إنهrsquo en 189714
Tiene el
tiacutetulo de Ma aseh Yeshu ha-Notzri comienza con una forma corrupta del texto Strasbourg
y en todo corresponde muy de cerca con el texto de Strasbourg
Esta hoja del Toldot Yeshu (versioacuten Adler) en conjunto con un texto que se encuentra en el
centro de Asia estaacute abierta a muchas explicaciones Asiacute entre los libros impresos que Adler
vio en Bujara- Uzbekistaacuten fueron algunos de origen en uacuteltima instancia de los refugiados
judiacuteos procedentes de Espantildea incluyendo una copia de Ixar del Jumash (Pentateuco) de
1490 y algunas paacuteginas de un libro de oraciones catalana impresa en Saloacutenica en 1523 Lo
que indica claramente que la versioacuten del texto del Toldot Yeshu Strasbourg originalmente
proveniacutea de las Aljamas (juderiacuteas- اليهود جميع) procedentes del Reinado Nazariacute de Granada
(Imarat Garnatah -ناطةغر إمارةlrm lrm )ldslrmtcxrslrmlsd atiroslrmanUlrmonpoclrmanUlrm Toldot Yeshu conocida
por el mumar Avner de Burgos podriacutea haber viajado en el mismo camino y la hoja de
Adler podriacutea provenir de una copia muy posterior de la misma Sin embargo los Judios
Bujaraacute del siglo XIX estaban tambieacuten en contacto con los de Lituania y Jerusaleacuten
posiblemente ambas fuentes de los textos del Toldot Yeshu le daban una notable movilidad
de los libros en general la especulacioacuten es probablemente inuacutetil En cualquier caso este
presentations of Ibn Shapruts quotation and rebuttal of Abner see William Horbury The Revision of Shem
Tob Ibn Shapruts Eben Bohan in Jews and Christians in Contact and Controversy (ed William Horbury
Edinburgh T ampT Clark 1998) 261-75 (264) (= Sefarad 44 [1983] 221-37) 13
Gunter Schlichting Einjiidisches Leben Jesu Die verschollene Toledot-Jeschu-Fassung Tam u-Mu ad
(WUNT 24 Tiibingen Mohr Siebeck 1982)42 14
Krauss Das Leben Jesu 21 140-41 Bischoff in Krauss ibid 30-31
9
acuerdo fue posteriormente paralelo a los acuerdos sobre una porcioacuten maacutes larga del texto
con al menos otros cinco manuscritos orientales principalmente del Yemen Entre el
primero de ellos es una copia en una mano de un judiacuteo-yemenita del siglo XVII
(anteriormente la del Ms Sassoon 902) correspondientes a nueve paacuteginas del texto impreso
de Krauss (40 de liacutenea 2-48 liacutenea 6)15
En el inicio del texto se descubre la verdadera
paternidad de Yeshu y en los extremos de la historia aparece el personaje de Eliyahu-
Pablo Mientras que en la versioacuten Yemenita impreso por Krauss en la que tambieacuten se
describe la concepcioacuten de Yeshu asiacute como la separacioacuten de los cristianos por medio de
Eliyahu y conserva un poco del arameo de lo que tiene el texto de Strasbourg da
verosimilitud a uno o dos observaciones a nuestro texto16
Por tanto el texto Strasbourg tiene enlaces en su apertura con el texto perdido del siglo XIII
por Teobaldo y con el fragmento comprado por Adler en Bujara que probablemente data
del siglo XIX En el cuerpo de su narrativa estaacute cerca de los textos perdidos citados de los
siglos XIII y XIV por los polemistas cristianos Raimundus Martinus y el mumar Avner
(Alfonso) de Burgos respectivamente sino tambieacuten a los textos que circulaban en el Medio
Oriente en especial el Yemen al menos desde el siglo XVII en adelante Por lo tanto se
trata de un caso en el que a pesar de la individualidad de casi todos los manuscritos del
Toldot Yeshu la posibilidad de discernir un conjunto de textos que son verbalmente
ideacutenticos asiacute como temaacuteticamente estaacuten cerca parece ser real y en que existe un cierto
estiacutemulo a la idea de una presentacioacuten sinoacuteptica puede ser real De nuevo es uno de los
muchos casos en los que una copia relativamente aiacutesla tiene viacutenculos claros con los textos
que ya estaban en curso en la Edad Media
א פרק
מישראל והיה לה ארוש מזרע המלוכה מבית היתה אמו מרים תחילת ברייתו של ישו
יוסף בן פנדרא דוד ושמו יוחנן והיה בעל תורה וירא שמים הרבה והיה שם אצל פתח ביתה לנגדה יפה מראה
עבר על פתח ביתה שכור ונכנס אליה והיא חשבה בלבה שהוא יוחנן ( ת)נתן עיניו בה והיה לילה במוצאי שב
חבקה והיתה אומרת לו אל תגע בי שפרשתי נדה לא חשב ולא חשש לדבריה תירה פניה ונתביישה ארושה והס
15
Sassoon Ohel Dawid 920-21 no 902 16
Krauss Das Leben Jesu 21 118-21 Bischoff in Krauss ibid 31
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
5
conocimiento de su contenido pero hasta donde yo seacute la utilizacioacuten popular de los
manuscritos del Toldot Yeshu por los caraiacutetas son raros4
Al mismo tiempo que en Italia el Toldot Yeshu parece haber sido anexado por Yehoshua
Segre- סגרה יהושע rabino en Scandiano cerca de Reggio Emilia a su obra poleacutemica Asham
Talui- תלוי אשם5 Maacutes tarde en Bagdad en 1846 durante la actividad misionera de The
London Society for Promoting Christianity among the Jews (La Sociedad de Londres para
Promover el Cristianismo entre los Judiacuteos) en la comunidad judiacutea se hizo una copia del
Toldot Yeshu por el Jajam Yitzjak Ben Mordejay ben Sason6 Esas tendencias y presiones
externas que ayudaron a promover esta copia por medio de funcionarios comunales o de los
rabinos al mismo tiempo por supuesto tuvo un efecto contrario sino que animo a la
criacutetica o el descreacutedito del Toldot por autores judiacuteos que se encontraban profundamente
comprometidos con el mundo no-judiacuteo en especial con el cristianismo como Leona
Modena en el siglo XVII o Mosheh Mendelssohn a finales del siglo XVIII7
4 Giovanni B De Rossi Mss Codices Hebraici Bibliothecae I B de Rossi (3 vols Panna 1803) no 96 pp
60b 62b on the basis of correspondence with Elia Morpurgo who described a copy of the works in this Ms
formerly in the possession ofa Karaite 5 Ms Oxford Bodleian Library Opp Add 4deg 145 comprising Asham Talui Part II and the Toledot Yeshu
with a letter of Segre of 1787 described by Adolf Neubauer in A Neubauer amp Arthur E Cowley Catalogue
of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library (2 vols Oxford 1886 1906) I 845a no 2407 Malachi
Beit-Arie ed RA May Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library Supplement of
Addenda and Corrigenda to Vol J (Oxford Clarendon Press 1994) p 469a httpsammlungenubuni-
frankfurtdemshebrcontentpageview1836117 6 David S Sassoon Ohel Dawid Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the
Sassoon Library London (2 vols London Oxford University Press 1932) no 793 pp 426 920 Albert A
Isaacs Biography of the Rev Henry Aaron Stern D D (London J Nisbet amp co 886) 24-74 (on the
Baghdad mission of which Stem was a member 1844-52) 7 Leone Modena Magen va-herev hibur neged ha-Natsrut (ed Shlomo Simonsohn Jerusalem Mekitse
nirdamim 1960)39 p 43 (ha-kol sheqer ve-kazav) Moses Mendelssohn letter to J C Lavater in Moses
Mendelssohn Gesammelte Schriften (Berlin Akademie Ver1ag 1930) 7 362 (eine Misgeburt aus den
Zeiten der Legenden und ihrer wtirdig)
6
El texto de Strasbourg fue copiado para el uso de un caraiacuteta de Galitzia
del siglo XVIII Sin embargo pasemos ahora a su importancia para la
historia de la narrativa del Toldot Yeshu porque en primer lugar el
texto tiene indicios de tener una mayor edad Lo mismo es cierto por
supuesto de muchas otras copias modernas del Toldot Yeshu Krauss
trajo este punto de forma taacutecita por medio del texto Strasbourg en el cual sentildealo en su
lectura del aparato criacutetico sugeriacutea que en la traduccioacuten al latiacuten hecha por el monje dominico
Raimundus Martinus en su Pugio fidei compilado en Espantildea por en el antildeo 1278 cuyo
texto fue traiacutedo por judiacuteos que veniacutean del Reino Nazariacute de Granada ( גרנדה אמירות ) en Al-
Andaluz- األندلسlrm- אל-אנדלוס (Granada Espantildea)
Algunas indicaciones adicionales confirman la opinioacuten de que la Copia Strasbourg
representa sustancialmente un texto ya corriente en la decimotercera y los siglos XII y XIV
en la Peniacutensula Ibeacuterica
Primero comienza en el estilo satiacuterico con la frase ldquotehilat beriato shel Yeshurdquo (Principio
de la creacioacuten de Yeshu-תחילת ברייתו של ישו) tomando un modelo midrashico similar al que
aparece en el Midrash Berreshit Raba 16 ldquotehilat beriato shel olamrdquo ( של ברייתו תחילת
Este es un eacutexito palpable en la claacuteusula del Credo de Nicea en la que se declara (עולם
ldquocredo in Christum genitum non factumrdquo (Creo en Cristo engendrado no creado) y con
su literatura asiacute como el caraacutecter poleacutemico se ve como uno de las reelaboraciones de la
introduccioacuten del Toldot Yeshu a los que el texto ha sido repetidamente responsable En este
caso sin embargo la reelaboracioacuten es de edad respetable para la misma abertura del texto
se atestigua en la traduccioacuten latina de la antologiacutea de textos compilado por el dominico
Teobaldo de Sajonia bajo epiacutegrafe de las Extractiones de Talmut en la mitad del siglo XIII
en relacioacuten con el largo e interminable examen puacuteblico del Talmud en la Universidad de
Pariacutes inicioacute en 1239 en una seccioacuten que ilustra blasfemias contra Yeshu y su madre en la
que se afirma que los judiacuteos tienen un libro que comienza initium creacionis Ihesu nazareni
(El principio de la creacioacuten Yeshu nazareno ldquo מנצרת ישו בריאה תחילת rdquo)8 Ninguacuten tiacutetulo se
8 On the Extractiones see Heinz Schreckenberg Die christlichen Adversus-Judaeos Texte und ihr
literarisches und historisches Umfeld (13-20 Jh) (Frankfurt aM P Lang 1994) 01-3 the Toledot Yeshu
reference is cited from Ms Paris Lat 16558 f 14c by Chenmelech Merchavia The Church versus Talmudic
and Midrashic Literature 500-1248 (Jerusalem Mosad Beyalik 1970 [in Hebrew]) 305 328-30
7
cita y es posible que el texto en cuestioacuten simplemente comenzara y terminaraacute sin un tiacutetulo
como es el caso en el texto de Strasbourg El texto hebreo de la Disputa de Pariacutes en 1240
incluye el hecho correspondiente como se ha sentildealado Isidoro Loeb en dos alusiones al
Toldot Yeshu ambas caracteriacutesticas sentildealando que pertenece al grupo Helena
encontraron porque encontraron en las copias incluyendo al esposo prometido a Miriam
fuera llamado Yojanan el padrastro de Yeshu quienes vivieron en los diacuteas de la reina
Helena 9
madre del Emperador Constantino10
En segundo lugar el texto hebreo Strasbourg corresponde verbalmente con el hebreo de
las cotizaciones del Toledot Yeshu por el mumar11
Avner de Burgos quien habiacutea recibido
el bautismo y habiacutea sido nombrado bajo el nombre de Alfonso en su poleacutemica antijudiacutea en
hebreo antes de 1349 habiacutea argumentado que los milagros del Yeshu eran bien conocidos
por los judiacuteos cita dos libros uno de Toledot Yeshu en hebreo y otro en arameo
Correspondientes a los textos arameos que ahora son conocidos a traveacutes de fragmentos
encontrados en la Genizah del Cairo y la historia que presentan se puede ver a menudo
hacer eco en de las opiniones de los judiacuteos de tal eacutepoca tal como lo reportan los Obispos
Lyonnais Agobardo y Amulo en el siglo IX Aquiacute Yeshu usa la magia y es juzgado por los
jueces incluyendo al mismo Pilato mientras que en el grupo hebreo representado por el
Texto Strasbourg Yeshu utiliza el Nombre Inefable y se presenta ante la reina Helena
Las citas del mumar Avner que corresponden a su libro hebreo se pueden ver a traveacutes de la
comparacioacuten con el texto de Strasbourg en cinco extractos separados reunidos en orden de
la narrativa para formar un resumen de lo que es importante para el argumento de Avner El
mumar Avner indica que el tiacutetulo era Maaseh shel Yeshu ha-Notsri - הנוצרי ישו של מעשה La
poleacutemica iniciada por Avner tambieacuten se reprodujo la respuesta expedida por Yitzjak Shem
Tob ibn Shaprut como una adicioacuten a su propia obra apologeacutetica del Piedra de Toque (Eben
Bohan-ןאבן בוחן) en el antildeo de 140012
9 Φλαβία Ιουλία Ελένη
10 Isidore Loeb La controverse religieuse entre les chretiens et les juifs au moyen age Revue de Ihistoire
des religions 17 (1888) 311-37 (329 n 3) 18 (1888) 134-56 11
Mumar ldquoמומרrdquo converso a otra religioacuten 12
Krauss Das Leben Jesu 146-7 from a Breslau Ms 1 have verified the quotation in two other Mss of the
Touchstone Cambridge University Library Add 1175 and Bodleian Library Mich 137 For the date and
8
Estas correspondencias verbales en la Incipit y una serie de extractos confirman que el texto
de Strasbourg es ideacutentico en los detalles importantes con textos perdidos que estaban al diacutea
en Francia y en Al-Andaluz y en los Reinos cristianos de Aragoacuten y Castilla (Espantildea) en los
siglos XIII y XIV
Esta observacioacuten se puede ajustar ahora al lado de la indicacioacuten del Krauss de acuerdo entre
el texto de Strasbourg y de otros textos que todaviacutea estaban vigentes Uno era el Oxford
Yiddish pero en realidad esto no difiere en ocasiones tanto en el lenguaje y el contenido
del texto de Strasbourg como G Schlichting habiacutea sentildealado13
Otro sin embargo era un
fragmento hebreo probablemente del siglo XIX es una sola hoja con el inicio de la
historia que EN Adler habiacutea comprado en Bujaraacute-Uzbekistaacuten lsquoبخارى ف إنهrsquo en 189714
Tiene el
tiacutetulo de Ma aseh Yeshu ha-Notzri comienza con una forma corrupta del texto Strasbourg
y en todo corresponde muy de cerca con el texto de Strasbourg
Esta hoja del Toldot Yeshu (versioacuten Adler) en conjunto con un texto que se encuentra en el
centro de Asia estaacute abierta a muchas explicaciones Asiacute entre los libros impresos que Adler
vio en Bujara- Uzbekistaacuten fueron algunos de origen en uacuteltima instancia de los refugiados
judiacuteos procedentes de Espantildea incluyendo una copia de Ixar del Jumash (Pentateuco) de
1490 y algunas paacuteginas de un libro de oraciones catalana impresa en Saloacutenica en 1523 Lo
que indica claramente que la versioacuten del texto del Toldot Yeshu Strasbourg originalmente
proveniacutea de las Aljamas (juderiacuteas- اليهود جميع) procedentes del Reinado Nazariacute de Granada
(Imarat Garnatah -ناطةغر إمارةlrm lrm )ldslrmtcxrslrmlsd atiroslrmanUlrmonpoclrmanUlrm Toldot Yeshu conocida
por el mumar Avner de Burgos podriacutea haber viajado en el mismo camino y la hoja de
Adler podriacutea provenir de una copia muy posterior de la misma Sin embargo los Judios
Bujaraacute del siglo XIX estaban tambieacuten en contacto con los de Lituania y Jerusaleacuten
posiblemente ambas fuentes de los textos del Toldot Yeshu le daban una notable movilidad
de los libros en general la especulacioacuten es probablemente inuacutetil En cualquier caso este
presentations of Ibn Shapruts quotation and rebuttal of Abner see William Horbury The Revision of Shem
Tob Ibn Shapruts Eben Bohan in Jews and Christians in Contact and Controversy (ed William Horbury
Edinburgh T ampT Clark 1998) 261-75 (264) (= Sefarad 44 [1983] 221-37) 13
Gunter Schlichting Einjiidisches Leben Jesu Die verschollene Toledot-Jeschu-Fassung Tam u-Mu ad
(WUNT 24 Tiibingen Mohr Siebeck 1982)42 14
Krauss Das Leben Jesu 21 140-41 Bischoff in Krauss ibid 30-31
9
acuerdo fue posteriormente paralelo a los acuerdos sobre una porcioacuten maacutes larga del texto
con al menos otros cinco manuscritos orientales principalmente del Yemen Entre el
primero de ellos es una copia en una mano de un judiacuteo-yemenita del siglo XVII
(anteriormente la del Ms Sassoon 902) correspondientes a nueve paacuteginas del texto impreso
de Krauss (40 de liacutenea 2-48 liacutenea 6)15
En el inicio del texto se descubre la verdadera
paternidad de Yeshu y en los extremos de la historia aparece el personaje de Eliyahu-
Pablo Mientras que en la versioacuten Yemenita impreso por Krauss en la que tambieacuten se
describe la concepcioacuten de Yeshu asiacute como la separacioacuten de los cristianos por medio de
Eliyahu y conserva un poco del arameo de lo que tiene el texto de Strasbourg da
verosimilitud a uno o dos observaciones a nuestro texto16
Por tanto el texto Strasbourg tiene enlaces en su apertura con el texto perdido del siglo XIII
por Teobaldo y con el fragmento comprado por Adler en Bujara que probablemente data
del siglo XIX En el cuerpo de su narrativa estaacute cerca de los textos perdidos citados de los
siglos XIII y XIV por los polemistas cristianos Raimundus Martinus y el mumar Avner
(Alfonso) de Burgos respectivamente sino tambieacuten a los textos que circulaban en el Medio
Oriente en especial el Yemen al menos desde el siglo XVII en adelante Por lo tanto se
trata de un caso en el que a pesar de la individualidad de casi todos los manuscritos del
Toldot Yeshu la posibilidad de discernir un conjunto de textos que son verbalmente
ideacutenticos asiacute como temaacuteticamente estaacuten cerca parece ser real y en que existe un cierto
estiacutemulo a la idea de una presentacioacuten sinoacuteptica puede ser real De nuevo es uno de los
muchos casos en los que una copia relativamente aiacutesla tiene viacutenculos claros con los textos
que ya estaban en curso en la Edad Media
א פרק
מישראל והיה לה ארוש מזרע המלוכה מבית היתה אמו מרים תחילת ברייתו של ישו
יוסף בן פנדרא דוד ושמו יוחנן והיה בעל תורה וירא שמים הרבה והיה שם אצל פתח ביתה לנגדה יפה מראה
עבר על פתח ביתה שכור ונכנס אליה והיא חשבה בלבה שהוא יוחנן ( ת)נתן עיניו בה והיה לילה במוצאי שב
חבקה והיתה אומרת לו אל תגע בי שפרשתי נדה לא חשב ולא חשש לדבריה תירה פניה ונתביישה ארושה והס
15
Sassoon Ohel Dawid 920-21 no 902 16
Krauss Das Leben Jesu 21 118-21 Bischoff in Krauss ibid 31
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
6
El texto de Strasbourg fue copiado para el uso de un caraiacuteta de Galitzia
del siglo XVIII Sin embargo pasemos ahora a su importancia para la
historia de la narrativa del Toldot Yeshu porque en primer lugar el
texto tiene indicios de tener una mayor edad Lo mismo es cierto por
supuesto de muchas otras copias modernas del Toldot Yeshu Krauss
trajo este punto de forma taacutecita por medio del texto Strasbourg en el cual sentildealo en su
lectura del aparato criacutetico sugeriacutea que en la traduccioacuten al latiacuten hecha por el monje dominico
Raimundus Martinus en su Pugio fidei compilado en Espantildea por en el antildeo 1278 cuyo
texto fue traiacutedo por judiacuteos que veniacutean del Reino Nazariacute de Granada ( גרנדה אמירות ) en Al-
Andaluz- األندلسlrm- אל-אנדלוס (Granada Espantildea)
Algunas indicaciones adicionales confirman la opinioacuten de que la Copia Strasbourg
representa sustancialmente un texto ya corriente en la decimotercera y los siglos XII y XIV
en la Peniacutensula Ibeacuterica
Primero comienza en el estilo satiacuterico con la frase ldquotehilat beriato shel Yeshurdquo (Principio
de la creacioacuten de Yeshu-תחילת ברייתו של ישו) tomando un modelo midrashico similar al que
aparece en el Midrash Berreshit Raba 16 ldquotehilat beriato shel olamrdquo ( של ברייתו תחילת
Este es un eacutexito palpable en la claacuteusula del Credo de Nicea en la que se declara (עולם
ldquocredo in Christum genitum non factumrdquo (Creo en Cristo engendrado no creado) y con
su literatura asiacute como el caraacutecter poleacutemico se ve como uno de las reelaboraciones de la
introduccioacuten del Toldot Yeshu a los que el texto ha sido repetidamente responsable En este
caso sin embargo la reelaboracioacuten es de edad respetable para la misma abertura del texto
se atestigua en la traduccioacuten latina de la antologiacutea de textos compilado por el dominico
Teobaldo de Sajonia bajo epiacutegrafe de las Extractiones de Talmut en la mitad del siglo XIII
en relacioacuten con el largo e interminable examen puacuteblico del Talmud en la Universidad de
Pariacutes inicioacute en 1239 en una seccioacuten que ilustra blasfemias contra Yeshu y su madre en la
que se afirma que los judiacuteos tienen un libro que comienza initium creacionis Ihesu nazareni
(El principio de la creacioacuten Yeshu nazareno ldquo מנצרת ישו בריאה תחילת rdquo)8 Ninguacuten tiacutetulo se
8 On the Extractiones see Heinz Schreckenberg Die christlichen Adversus-Judaeos Texte und ihr
literarisches und historisches Umfeld (13-20 Jh) (Frankfurt aM P Lang 1994) 01-3 the Toledot Yeshu
reference is cited from Ms Paris Lat 16558 f 14c by Chenmelech Merchavia The Church versus Talmudic
and Midrashic Literature 500-1248 (Jerusalem Mosad Beyalik 1970 [in Hebrew]) 305 328-30
7
cita y es posible que el texto en cuestioacuten simplemente comenzara y terminaraacute sin un tiacutetulo
como es el caso en el texto de Strasbourg El texto hebreo de la Disputa de Pariacutes en 1240
incluye el hecho correspondiente como se ha sentildealado Isidoro Loeb en dos alusiones al
Toldot Yeshu ambas caracteriacutesticas sentildealando que pertenece al grupo Helena
encontraron porque encontraron en las copias incluyendo al esposo prometido a Miriam
fuera llamado Yojanan el padrastro de Yeshu quienes vivieron en los diacuteas de la reina
Helena 9
madre del Emperador Constantino10
En segundo lugar el texto hebreo Strasbourg corresponde verbalmente con el hebreo de
las cotizaciones del Toledot Yeshu por el mumar11
Avner de Burgos quien habiacutea recibido
el bautismo y habiacutea sido nombrado bajo el nombre de Alfonso en su poleacutemica antijudiacutea en
hebreo antes de 1349 habiacutea argumentado que los milagros del Yeshu eran bien conocidos
por los judiacuteos cita dos libros uno de Toledot Yeshu en hebreo y otro en arameo
Correspondientes a los textos arameos que ahora son conocidos a traveacutes de fragmentos
encontrados en la Genizah del Cairo y la historia que presentan se puede ver a menudo
hacer eco en de las opiniones de los judiacuteos de tal eacutepoca tal como lo reportan los Obispos
Lyonnais Agobardo y Amulo en el siglo IX Aquiacute Yeshu usa la magia y es juzgado por los
jueces incluyendo al mismo Pilato mientras que en el grupo hebreo representado por el
Texto Strasbourg Yeshu utiliza el Nombre Inefable y se presenta ante la reina Helena
Las citas del mumar Avner que corresponden a su libro hebreo se pueden ver a traveacutes de la
comparacioacuten con el texto de Strasbourg en cinco extractos separados reunidos en orden de
la narrativa para formar un resumen de lo que es importante para el argumento de Avner El
mumar Avner indica que el tiacutetulo era Maaseh shel Yeshu ha-Notsri - הנוצרי ישו של מעשה La
poleacutemica iniciada por Avner tambieacuten se reprodujo la respuesta expedida por Yitzjak Shem
Tob ibn Shaprut como una adicioacuten a su propia obra apologeacutetica del Piedra de Toque (Eben
Bohan-ןאבן בוחן) en el antildeo de 140012
9 Φλαβία Ιουλία Ελένη
10 Isidore Loeb La controverse religieuse entre les chretiens et les juifs au moyen age Revue de Ihistoire
des religions 17 (1888) 311-37 (329 n 3) 18 (1888) 134-56 11
Mumar ldquoמומרrdquo converso a otra religioacuten 12
Krauss Das Leben Jesu 146-7 from a Breslau Ms 1 have verified the quotation in two other Mss of the
Touchstone Cambridge University Library Add 1175 and Bodleian Library Mich 137 For the date and
8
Estas correspondencias verbales en la Incipit y una serie de extractos confirman que el texto
de Strasbourg es ideacutentico en los detalles importantes con textos perdidos que estaban al diacutea
en Francia y en Al-Andaluz y en los Reinos cristianos de Aragoacuten y Castilla (Espantildea) en los
siglos XIII y XIV
Esta observacioacuten se puede ajustar ahora al lado de la indicacioacuten del Krauss de acuerdo entre
el texto de Strasbourg y de otros textos que todaviacutea estaban vigentes Uno era el Oxford
Yiddish pero en realidad esto no difiere en ocasiones tanto en el lenguaje y el contenido
del texto de Strasbourg como G Schlichting habiacutea sentildealado13
Otro sin embargo era un
fragmento hebreo probablemente del siglo XIX es una sola hoja con el inicio de la
historia que EN Adler habiacutea comprado en Bujaraacute-Uzbekistaacuten lsquoبخارى ف إنهrsquo en 189714
Tiene el
tiacutetulo de Ma aseh Yeshu ha-Notzri comienza con una forma corrupta del texto Strasbourg
y en todo corresponde muy de cerca con el texto de Strasbourg
Esta hoja del Toldot Yeshu (versioacuten Adler) en conjunto con un texto que se encuentra en el
centro de Asia estaacute abierta a muchas explicaciones Asiacute entre los libros impresos que Adler
vio en Bujara- Uzbekistaacuten fueron algunos de origen en uacuteltima instancia de los refugiados
judiacuteos procedentes de Espantildea incluyendo una copia de Ixar del Jumash (Pentateuco) de
1490 y algunas paacuteginas de un libro de oraciones catalana impresa en Saloacutenica en 1523 Lo
que indica claramente que la versioacuten del texto del Toldot Yeshu Strasbourg originalmente
proveniacutea de las Aljamas (juderiacuteas- اليهود جميع) procedentes del Reinado Nazariacute de Granada
(Imarat Garnatah -ناطةغر إمارةlrm lrm )ldslrmtcxrslrmlsd atiroslrmanUlrmonpoclrmanUlrm Toldot Yeshu conocida
por el mumar Avner de Burgos podriacutea haber viajado en el mismo camino y la hoja de
Adler podriacutea provenir de una copia muy posterior de la misma Sin embargo los Judios
Bujaraacute del siglo XIX estaban tambieacuten en contacto con los de Lituania y Jerusaleacuten
posiblemente ambas fuentes de los textos del Toldot Yeshu le daban una notable movilidad
de los libros en general la especulacioacuten es probablemente inuacutetil En cualquier caso este
presentations of Ibn Shapruts quotation and rebuttal of Abner see William Horbury The Revision of Shem
Tob Ibn Shapruts Eben Bohan in Jews and Christians in Contact and Controversy (ed William Horbury
Edinburgh T ampT Clark 1998) 261-75 (264) (= Sefarad 44 [1983] 221-37) 13
Gunter Schlichting Einjiidisches Leben Jesu Die verschollene Toledot-Jeschu-Fassung Tam u-Mu ad
(WUNT 24 Tiibingen Mohr Siebeck 1982)42 14
Krauss Das Leben Jesu 21 140-41 Bischoff in Krauss ibid 30-31
9
acuerdo fue posteriormente paralelo a los acuerdos sobre una porcioacuten maacutes larga del texto
con al menos otros cinco manuscritos orientales principalmente del Yemen Entre el
primero de ellos es una copia en una mano de un judiacuteo-yemenita del siglo XVII
(anteriormente la del Ms Sassoon 902) correspondientes a nueve paacuteginas del texto impreso
de Krauss (40 de liacutenea 2-48 liacutenea 6)15
En el inicio del texto se descubre la verdadera
paternidad de Yeshu y en los extremos de la historia aparece el personaje de Eliyahu-
Pablo Mientras que en la versioacuten Yemenita impreso por Krauss en la que tambieacuten se
describe la concepcioacuten de Yeshu asiacute como la separacioacuten de los cristianos por medio de
Eliyahu y conserva un poco del arameo de lo que tiene el texto de Strasbourg da
verosimilitud a uno o dos observaciones a nuestro texto16
Por tanto el texto Strasbourg tiene enlaces en su apertura con el texto perdido del siglo XIII
por Teobaldo y con el fragmento comprado por Adler en Bujara que probablemente data
del siglo XIX En el cuerpo de su narrativa estaacute cerca de los textos perdidos citados de los
siglos XIII y XIV por los polemistas cristianos Raimundus Martinus y el mumar Avner
(Alfonso) de Burgos respectivamente sino tambieacuten a los textos que circulaban en el Medio
Oriente en especial el Yemen al menos desde el siglo XVII en adelante Por lo tanto se
trata de un caso en el que a pesar de la individualidad de casi todos los manuscritos del
Toldot Yeshu la posibilidad de discernir un conjunto de textos que son verbalmente
ideacutenticos asiacute como temaacuteticamente estaacuten cerca parece ser real y en que existe un cierto
estiacutemulo a la idea de una presentacioacuten sinoacuteptica puede ser real De nuevo es uno de los
muchos casos en los que una copia relativamente aiacutesla tiene viacutenculos claros con los textos
que ya estaban en curso en la Edad Media
א פרק
מישראל והיה לה ארוש מזרע המלוכה מבית היתה אמו מרים תחילת ברייתו של ישו
יוסף בן פנדרא דוד ושמו יוחנן והיה בעל תורה וירא שמים הרבה והיה שם אצל פתח ביתה לנגדה יפה מראה
עבר על פתח ביתה שכור ונכנס אליה והיא חשבה בלבה שהוא יוחנן ( ת)נתן עיניו בה והיה לילה במוצאי שב
חבקה והיתה אומרת לו אל תגע בי שפרשתי נדה לא חשב ולא חשש לדבריה תירה פניה ונתביישה ארושה והס
15
Sassoon Ohel Dawid 920-21 no 902 16
Krauss Das Leben Jesu 21 118-21 Bischoff in Krauss ibid 31
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
7
cita y es posible que el texto en cuestioacuten simplemente comenzara y terminaraacute sin un tiacutetulo
como es el caso en el texto de Strasbourg El texto hebreo de la Disputa de Pariacutes en 1240
incluye el hecho correspondiente como se ha sentildealado Isidoro Loeb en dos alusiones al
Toldot Yeshu ambas caracteriacutesticas sentildealando que pertenece al grupo Helena
encontraron porque encontraron en las copias incluyendo al esposo prometido a Miriam
fuera llamado Yojanan el padrastro de Yeshu quienes vivieron en los diacuteas de la reina
Helena 9
madre del Emperador Constantino10
En segundo lugar el texto hebreo Strasbourg corresponde verbalmente con el hebreo de
las cotizaciones del Toledot Yeshu por el mumar11
Avner de Burgos quien habiacutea recibido
el bautismo y habiacutea sido nombrado bajo el nombre de Alfonso en su poleacutemica antijudiacutea en
hebreo antes de 1349 habiacutea argumentado que los milagros del Yeshu eran bien conocidos
por los judiacuteos cita dos libros uno de Toledot Yeshu en hebreo y otro en arameo
Correspondientes a los textos arameos que ahora son conocidos a traveacutes de fragmentos
encontrados en la Genizah del Cairo y la historia que presentan se puede ver a menudo
hacer eco en de las opiniones de los judiacuteos de tal eacutepoca tal como lo reportan los Obispos
Lyonnais Agobardo y Amulo en el siglo IX Aquiacute Yeshu usa la magia y es juzgado por los
jueces incluyendo al mismo Pilato mientras que en el grupo hebreo representado por el
Texto Strasbourg Yeshu utiliza el Nombre Inefable y se presenta ante la reina Helena
Las citas del mumar Avner que corresponden a su libro hebreo se pueden ver a traveacutes de la
comparacioacuten con el texto de Strasbourg en cinco extractos separados reunidos en orden de
la narrativa para formar un resumen de lo que es importante para el argumento de Avner El
mumar Avner indica que el tiacutetulo era Maaseh shel Yeshu ha-Notsri - הנוצרי ישו של מעשה La
poleacutemica iniciada por Avner tambieacuten se reprodujo la respuesta expedida por Yitzjak Shem
Tob ibn Shaprut como una adicioacuten a su propia obra apologeacutetica del Piedra de Toque (Eben
Bohan-ןאבן בוחן) en el antildeo de 140012
9 Φλαβία Ιουλία Ελένη
10 Isidore Loeb La controverse religieuse entre les chretiens et les juifs au moyen age Revue de Ihistoire
des religions 17 (1888) 311-37 (329 n 3) 18 (1888) 134-56 11
Mumar ldquoמומרrdquo converso a otra religioacuten 12
Krauss Das Leben Jesu 146-7 from a Breslau Ms 1 have verified the quotation in two other Mss of the
Touchstone Cambridge University Library Add 1175 and Bodleian Library Mich 137 For the date and
8
Estas correspondencias verbales en la Incipit y una serie de extractos confirman que el texto
de Strasbourg es ideacutentico en los detalles importantes con textos perdidos que estaban al diacutea
en Francia y en Al-Andaluz y en los Reinos cristianos de Aragoacuten y Castilla (Espantildea) en los
siglos XIII y XIV
Esta observacioacuten se puede ajustar ahora al lado de la indicacioacuten del Krauss de acuerdo entre
el texto de Strasbourg y de otros textos que todaviacutea estaban vigentes Uno era el Oxford
Yiddish pero en realidad esto no difiere en ocasiones tanto en el lenguaje y el contenido
del texto de Strasbourg como G Schlichting habiacutea sentildealado13
Otro sin embargo era un
fragmento hebreo probablemente del siglo XIX es una sola hoja con el inicio de la
historia que EN Adler habiacutea comprado en Bujaraacute-Uzbekistaacuten lsquoبخارى ف إنهrsquo en 189714
Tiene el
tiacutetulo de Ma aseh Yeshu ha-Notzri comienza con una forma corrupta del texto Strasbourg
y en todo corresponde muy de cerca con el texto de Strasbourg
Esta hoja del Toldot Yeshu (versioacuten Adler) en conjunto con un texto que se encuentra en el
centro de Asia estaacute abierta a muchas explicaciones Asiacute entre los libros impresos que Adler
vio en Bujara- Uzbekistaacuten fueron algunos de origen en uacuteltima instancia de los refugiados
judiacuteos procedentes de Espantildea incluyendo una copia de Ixar del Jumash (Pentateuco) de
1490 y algunas paacuteginas de un libro de oraciones catalana impresa en Saloacutenica en 1523 Lo
que indica claramente que la versioacuten del texto del Toldot Yeshu Strasbourg originalmente
proveniacutea de las Aljamas (juderiacuteas- اليهود جميع) procedentes del Reinado Nazariacute de Granada
(Imarat Garnatah -ناطةغر إمارةlrm lrm )ldslrmtcxrslrmlsd atiroslrmanUlrmonpoclrmanUlrm Toldot Yeshu conocida
por el mumar Avner de Burgos podriacutea haber viajado en el mismo camino y la hoja de
Adler podriacutea provenir de una copia muy posterior de la misma Sin embargo los Judios
Bujaraacute del siglo XIX estaban tambieacuten en contacto con los de Lituania y Jerusaleacuten
posiblemente ambas fuentes de los textos del Toldot Yeshu le daban una notable movilidad
de los libros en general la especulacioacuten es probablemente inuacutetil En cualquier caso este
presentations of Ibn Shapruts quotation and rebuttal of Abner see William Horbury The Revision of Shem
Tob Ibn Shapruts Eben Bohan in Jews and Christians in Contact and Controversy (ed William Horbury
Edinburgh T ampT Clark 1998) 261-75 (264) (= Sefarad 44 [1983] 221-37) 13
Gunter Schlichting Einjiidisches Leben Jesu Die verschollene Toledot-Jeschu-Fassung Tam u-Mu ad
(WUNT 24 Tiibingen Mohr Siebeck 1982)42 14
Krauss Das Leben Jesu 21 140-41 Bischoff in Krauss ibid 30-31
9
acuerdo fue posteriormente paralelo a los acuerdos sobre una porcioacuten maacutes larga del texto
con al menos otros cinco manuscritos orientales principalmente del Yemen Entre el
primero de ellos es una copia en una mano de un judiacuteo-yemenita del siglo XVII
(anteriormente la del Ms Sassoon 902) correspondientes a nueve paacuteginas del texto impreso
de Krauss (40 de liacutenea 2-48 liacutenea 6)15
En el inicio del texto se descubre la verdadera
paternidad de Yeshu y en los extremos de la historia aparece el personaje de Eliyahu-
Pablo Mientras que en la versioacuten Yemenita impreso por Krauss en la que tambieacuten se
describe la concepcioacuten de Yeshu asiacute como la separacioacuten de los cristianos por medio de
Eliyahu y conserva un poco del arameo de lo que tiene el texto de Strasbourg da
verosimilitud a uno o dos observaciones a nuestro texto16
Por tanto el texto Strasbourg tiene enlaces en su apertura con el texto perdido del siglo XIII
por Teobaldo y con el fragmento comprado por Adler en Bujara que probablemente data
del siglo XIX En el cuerpo de su narrativa estaacute cerca de los textos perdidos citados de los
siglos XIII y XIV por los polemistas cristianos Raimundus Martinus y el mumar Avner
(Alfonso) de Burgos respectivamente sino tambieacuten a los textos que circulaban en el Medio
Oriente en especial el Yemen al menos desde el siglo XVII en adelante Por lo tanto se
trata de un caso en el que a pesar de la individualidad de casi todos los manuscritos del
Toldot Yeshu la posibilidad de discernir un conjunto de textos que son verbalmente
ideacutenticos asiacute como temaacuteticamente estaacuten cerca parece ser real y en que existe un cierto
estiacutemulo a la idea de una presentacioacuten sinoacuteptica puede ser real De nuevo es uno de los
muchos casos en los que una copia relativamente aiacutesla tiene viacutenculos claros con los textos
que ya estaban en curso en la Edad Media
א פרק
מישראל והיה לה ארוש מזרע המלוכה מבית היתה אמו מרים תחילת ברייתו של ישו
יוסף בן פנדרא דוד ושמו יוחנן והיה בעל תורה וירא שמים הרבה והיה שם אצל פתח ביתה לנגדה יפה מראה
עבר על פתח ביתה שכור ונכנס אליה והיא חשבה בלבה שהוא יוחנן ( ת)נתן עיניו בה והיה לילה במוצאי שב
חבקה והיתה אומרת לו אל תגע בי שפרשתי נדה לא חשב ולא חשש לדבריה תירה פניה ונתביישה ארושה והס
15
Sassoon Ohel Dawid 920-21 no 902 16
Krauss Das Leben Jesu 21 118-21 Bischoff in Krauss ibid 31
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
8
Estas correspondencias verbales en la Incipit y una serie de extractos confirman que el texto
de Strasbourg es ideacutentico en los detalles importantes con textos perdidos que estaban al diacutea
en Francia y en Al-Andaluz y en los Reinos cristianos de Aragoacuten y Castilla (Espantildea) en los
siglos XIII y XIV
Esta observacioacuten se puede ajustar ahora al lado de la indicacioacuten del Krauss de acuerdo entre
el texto de Strasbourg y de otros textos que todaviacutea estaban vigentes Uno era el Oxford
Yiddish pero en realidad esto no difiere en ocasiones tanto en el lenguaje y el contenido
del texto de Strasbourg como G Schlichting habiacutea sentildealado13
Otro sin embargo era un
fragmento hebreo probablemente del siglo XIX es una sola hoja con el inicio de la
historia que EN Adler habiacutea comprado en Bujaraacute-Uzbekistaacuten lsquoبخارى ف إنهrsquo en 189714
Tiene el
tiacutetulo de Ma aseh Yeshu ha-Notzri comienza con una forma corrupta del texto Strasbourg
y en todo corresponde muy de cerca con el texto de Strasbourg
Esta hoja del Toldot Yeshu (versioacuten Adler) en conjunto con un texto que se encuentra en el
centro de Asia estaacute abierta a muchas explicaciones Asiacute entre los libros impresos que Adler
vio en Bujara- Uzbekistaacuten fueron algunos de origen en uacuteltima instancia de los refugiados
judiacuteos procedentes de Espantildea incluyendo una copia de Ixar del Jumash (Pentateuco) de
1490 y algunas paacuteginas de un libro de oraciones catalana impresa en Saloacutenica en 1523 Lo
que indica claramente que la versioacuten del texto del Toldot Yeshu Strasbourg originalmente
proveniacutea de las Aljamas (juderiacuteas- اليهود جميع) procedentes del Reinado Nazariacute de Granada
(Imarat Garnatah -ناطةغر إمارةlrm lrm )ldslrmtcxrslrmlsd atiroslrmanUlrmonpoclrmanUlrm Toldot Yeshu conocida
por el mumar Avner de Burgos podriacutea haber viajado en el mismo camino y la hoja de
Adler podriacutea provenir de una copia muy posterior de la misma Sin embargo los Judios
Bujaraacute del siglo XIX estaban tambieacuten en contacto con los de Lituania y Jerusaleacuten
posiblemente ambas fuentes de los textos del Toldot Yeshu le daban una notable movilidad
de los libros en general la especulacioacuten es probablemente inuacutetil En cualquier caso este
presentations of Ibn Shapruts quotation and rebuttal of Abner see William Horbury The Revision of Shem
Tob Ibn Shapruts Eben Bohan in Jews and Christians in Contact and Controversy (ed William Horbury
Edinburgh T ampT Clark 1998) 261-75 (264) (= Sefarad 44 [1983] 221-37) 13
Gunter Schlichting Einjiidisches Leben Jesu Die verschollene Toledot-Jeschu-Fassung Tam u-Mu ad
(WUNT 24 Tiibingen Mohr Siebeck 1982)42 14
Krauss Das Leben Jesu 21 140-41 Bischoff in Krauss ibid 30-31
9
acuerdo fue posteriormente paralelo a los acuerdos sobre una porcioacuten maacutes larga del texto
con al menos otros cinco manuscritos orientales principalmente del Yemen Entre el
primero de ellos es una copia en una mano de un judiacuteo-yemenita del siglo XVII
(anteriormente la del Ms Sassoon 902) correspondientes a nueve paacuteginas del texto impreso
de Krauss (40 de liacutenea 2-48 liacutenea 6)15
En el inicio del texto se descubre la verdadera
paternidad de Yeshu y en los extremos de la historia aparece el personaje de Eliyahu-
Pablo Mientras que en la versioacuten Yemenita impreso por Krauss en la que tambieacuten se
describe la concepcioacuten de Yeshu asiacute como la separacioacuten de los cristianos por medio de
Eliyahu y conserva un poco del arameo de lo que tiene el texto de Strasbourg da
verosimilitud a uno o dos observaciones a nuestro texto16
Por tanto el texto Strasbourg tiene enlaces en su apertura con el texto perdido del siglo XIII
por Teobaldo y con el fragmento comprado por Adler en Bujara que probablemente data
del siglo XIX En el cuerpo de su narrativa estaacute cerca de los textos perdidos citados de los
siglos XIII y XIV por los polemistas cristianos Raimundus Martinus y el mumar Avner
(Alfonso) de Burgos respectivamente sino tambieacuten a los textos que circulaban en el Medio
Oriente en especial el Yemen al menos desde el siglo XVII en adelante Por lo tanto se
trata de un caso en el que a pesar de la individualidad de casi todos los manuscritos del
Toldot Yeshu la posibilidad de discernir un conjunto de textos que son verbalmente
ideacutenticos asiacute como temaacuteticamente estaacuten cerca parece ser real y en que existe un cierto
estiacutemulo a la idea de una presentacioacuten sinoacuteptica puede ser real De nuevo es uno de los
muchos casos en los que una copia relativamente aiacutesla tiene viacutenculos claros con los textos
que ya estaban en curso en la Edad Media
א פרק
מישראל והיה לה ארוש מזרע המלוכה מבית היתה אמו מרים תחילת ברייתו של ישו
יוסף בן פנדרא דוד ושמו יוחנן והיה בעל תורה וירא שמים הרבה והיה שם אצל פתח ביתה לנגדה יפה מראה
עבר על פתח ביתה שכור ונכנס אליה והיא חשבה בלבה שהוא יוחנן ( ת)נתן עיניו בה והיה לילה במוצאי שב
חבקה והיתה אומרת לו אל תגע בי שפרשתי נדה לא חשב ולא חשש לדבריה תירה פניה ונתביישה ארושה והס
15
Sassoon Ohel Dawid 920-21 no 902 16
Krauss Das Leben Jesu 21 118-21 Bischoff in Krauss ibid 31
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
9
acuerdo fue posteriormente paralelo a los acuerdos sobre una porcioacuten maacutes larga del texto
con al menos otros cinco manuscritos orientales principalmente del Yemen Entre el
primero de ellos es una copia en una mano de un judiacuteo-yemenita del siglo XVII
(anteriormente la del Ms Sassoon 902) correspondientes a nueve paacuteginas del texto impreso
de Krauss (40 de liacutenea 2-48 liacutenea 6)15
En el inicio del texto se descubre la verdadera
paternidad de Yeshu y en los extremos de la historia aparece el personaje de Eliyahu-
Pablo Mientras que en la versioacuten Yemenita impreso por Krauss en la que tambieacuten se
describe la concepcioacuten de Yeshu asiacute como la separacioacuten de los cristianos por medio de
Eliyahu y conserva un poco del arameo de lo que tiene el texto de Strasbourg da
verosimilitud a uno o dos observaciones a nuestro texto16
Por tanto el texto Strasbourg tiene enlaces en su apertura con el texto perdido del siglo XIII
por Teobaldo y con el fragmento comprado por Adler en Bujara que probablemente data
del siglo XIX En el cuerpo de su narrativa estaacute cerca de los textos perdidos citados de los
siglos XIII y XIV por los polemistas cristianos Raimundus Martinus y el mumar Avner
(Alfonso) de Burgos respectivamente sino tambieacuten a los textos que circulaban en el Medio
Oriente en especial el Yemen al menos desde el siglo XVII en adelante Por lo tanto se
trata de un caso en el que a pesar de la individualidad de casi todos los manuscritos del
Toldot Yeshu la posibilidad de discernir un conjunto de textos que son verbalmente
ideacutenticos asiacute como temaacuteticamente estaacuten cerca parece ser real y en que existe un cierto
estiacutemulo a la idea de una presentacioacuten sinoacuteptica puede ser real De nuevo es uno de los
muchos casos en los que una copia relativamente aiacutesla tiene viacutenculos claros con los textos
que ya estaban en curso en la Edad Media
א פרק
מישראל והיה לה ארוש מזרע המלוכה מבית היתה אמו מרים תחילת ברייתו של ישו
יוסף בן פנדרא דוד ושמו יוחנן והיה בעל תורה וירא שמים הרבה והיה שם אצל פתח ביתה לנגדה יפה מראה
עבר על פתח ביתה שכור ונכנס אליה והיא חשבה בלבה שהוא יוחנן ( ת)נתן עיניו בה והיה לילה במוצאי שב
חבקה והיתה אומרת לו אל תגע בי שפרשתי נדה לא חשב ולא חשש לדבריה תירה פניה ונתביישה ארושה והס
15
Sassoon Ohel Dawid 920-21 no 902 16
Krauss Das Leben Jesu 21 118-21 Bischoff in Krauss ibid 31
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
10
ובחצי לילה בא ארושה ר יוחנן אמרה לו מה הוא זה לא היה מנהג כזה מיום ושכב עמה ונתעברה ממנו ו
זו אמרה לו באת ( ילהל)שארשתני לבוא אלי שתי פעמים בלילה א השיב לה ואמר פעם א עתה אני בא אליך ב
אלי ואמרתי לך פירשתי נדה ולא חששת ועשית חפצך והלכת כיון ששמע כך מיד הכיר שיוסף בן פנדרא נתן
לי ( מה שאירע)והלך אצל רבן שמעון בן שטח אמר לו הרי תדע ( השכים)עיניו בה והוא עשה המעשה הניחה
( הלילה)שהייתי נוגע בה אמרה לי שכבר באת אלי קדום בזו הלילה עם ארושתי נכנסתי אליה כדרך בני א
אמר לו חפצך והלכת כיון ששמעתי דבריה ככה הנחתיה ו פעם א ואמרתי לך פירשתי נדה ולא שמעת אלי
ר שמעון בן שטח מי הוא שנפל בלבך אמר לו בן פנדרא שהוא קרוב לביתה והוא רודף זמה אמר לו יודע אני
( עשה בחכמתך)אם נכנס פעם א אי אפשר שלא יכנס פעם שניה ולכך שתוק לעצ שאין לך עדים בדבר זה
אמר ארושה יוחנן ממני לא נתעברה אשב בכאן ( רים)והעד עליו עדים אחר ימים יצא קול שנתעברה מ( מן)הז
אמו בן ונקרא שמו יהושע על שם אחי( ימים ילדה)חרפתי מבני אדם בכל יום עמד והלך לבבל ואחר ( מע)ואש
קלקולו קראוהו ישו( ה)ולאחר שנתגל
Capiacutetulo 1
[1] Principio de la creacioacuten de Yeshu17
cuando estaba [la ramera de] 18
su madre Miriam19
[hija de Janah]20
hellip
[2] De Israel21
habiacutea un novio22
de la descendencia23
del reinado24
de la Casa de David25
y
su nombre era Yojanan26
y eacutel era un barsquoal Torah (erudito de la Torah) 27
y era un Ire
Shamaim (temeroso de Dirdquos)28
en mucho
17
Cfr Mateo 11 βιβλος γενεσεως Marcos 11 18
En otros manuscritos se lee קדשה אמה(madre prostituta) 19
Cfr Mateo 118 20
מרים בת חנה Cfr Pseudo Evangelio de Mateo 2 21
Otro texto se lee lsquoמארץ הגלילrsquo (De la tierra de Galilea)(W) 22
(F) (y el novio)וארסא Cfr Mateo 1 18 Otros manuscritos se lee ארוש 23
Otro texto se lee משבט יהודה(de la tribu de Yehudah) (P) y otro se lee מגזע יחוס שבט יהודה(de la raza del
pedigriacute de la tribu de Yehudah) (W) 24
El Talmud Bavli Masejet Sanhedrin 43b dice que Yeshu era cercano al reino romano (קרוב למלכות) 25
Cfr Evangelio de Mateo 11 927 1522 2030 219 2242 26
En otros manuscritos se lee פאנדרי פנדרא(Pandira Pandriacute) Mientras que en otras versiones del Toldot
Yeshu como el texto Huldreich explican que el marido de Miriam se llamaba Papus ben Yehudah ( פפוס בן
tal como se menciona en el Talmud Bavli Masejet Shabat 110b en donde aparece que la madre de (יהודה
Yeshu es Miriam Mrsquogadla (מרים מגדלא) y el padre de Yeshu es Pandira (פנדירא) o Ben Pandira (בן פנדירא) tal
como leemos en la versioacuten censurada
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
11
[3] Y estaba alliacute un hombre galante ante la puerta de la casa [4] era Yosef ben Pandira 29
quien le echo un vistazo a ella [5] Y fue la noche en motze Shaba(t) 30
que [eacutel estando
מן ראיה מביאין ואין היה שוטה לו אמרו בשרו שעל בסריטה ממצרים כשפים הוציא סטדא בן והלא לחכמים אליעזר רבי
מרים אמו סטדא אמו הוא יהודה בן פפוס בעל פנדירא בועל סטדא בעל חסדא רב אמר הוא פנדירא בן סטדא בן השוטים
מבעלה דא סטת בפומבדיתא כדאמרי היא נשיא שיער מגדלא
httpwwwdafyomiesCategoryID=198ampArticleID=1242
27
(Amo de la Torah) בעל תורה 28
Hebreo וירא שמים mientras que en otras versiones se lee חכם(Jajam Sabio) 29
Este texto indica que Yosef ben Pandira (יוסף בן פנדרא) es simplemente un vecino judiacuteo pero el texto
Wagenseil entre otros retienen el vestigio de una antigua afirmacioacuten en la que Yosef Pandira es un soldado
romano Es por ello que bajo la opinioacuten del RaMBardquoM (Maimoacutenides) Pandira era un goy (gentil) tal como se
menciona en Igeret Teiman (Epiacutestola a Yemen III) en la que se lee
El primero que ha adoptado este plan era Yeshua
HaNotzriacute sus huesos pueden ser molidas en
polvo Eacutel era un judiacuteo porque su madre era judiacutea
aunque su padre era un gentil
נוצריהיה ישוע ה והוא אף על פי והוא מישראל
שהיה אביו גוי
Esta antigua afirmacioacuten ya circulaba desde el siglo II (de la Era Vulgar) en las declaraciones sobre los
oriacutegenes del cristianismo atribuidas al filosofo pagano Celso explica a maacutes detalle sobre el padre y madre de
Yeshrdquou
ldquoJesuacutes habiacutea venido de un pueblo de Judea y era hijo de una judiacutea pobre que ganoacute su vida
mediante el trabajo de sus propias manos Su madre se habiacutea convertido en exteriores por su
marido que era carpintero de profesioacuten al ser declarada culpable de adulterio [con un soldado
llamado Panthera (I32)] Siendo asiacute fue expulsada por su marido y vago por desgracia ella dio
a luz a Jesuacutes quien era el hijo de una puta Jesuacutes a causa de su pobreza viajo a a Egipto
Mientras que alliacute eacutel adquirioacute algunas praacutecticas (maacutegicas) en cuanto a sus poderes quien los
egipcios se enorgullecen de poseer Regresoacute a casa muy entusiasmado en posesioacuten de estos
poderes y en la fuerza de ellos se entregoacute a considerarse en un diosrdquo
Oriacutegenes Contra Celso 128
Esta declaracioacuten se puede encontrar en cierta forma en el Evangelio de Juan 848 lsquousted es un samaritanorsquo
Cfr lsquono hemos nacido de fornicacioacuten (como usted)rsquo
Otra prueba de la bastardez de Yeshrdquou es la mencioacuten de Epifano de Salamina en su obra Panarion
[ΠΑΝΑΡΙΟΣ] o Adversus Haereses (Panarion Haer LXXVIII 7 5 ndashContra Antidicomarianos) dice
textualmente lo siguiente
πῶς γὰρ ἠδύνατο ὁ τοσοῦτος γέρων παρθένον ἕξειν γυναῖκα ὢν ἀπὸ πρώτης γυναικὸς χῆρος
τοσαῦτα ἔτη οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ
ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
12
borracho] atravesoacute sobre la puerta de la casa rentada [6] Y ella fue 31
porque pensoacute que
era Yojanan [su] novio32
[7] Y escondioacute su rostro y sintioacute verguumlenzahellip [8] La abrazo33
y
ella le dijo iexclNo me toques retiacuterate de miacute34
pues estoy en estado de nidah (menstruacioacuten)rsquo
iquestno reflexionas [8] Y no se preocupoacute de la palabra de ella y se acostoacute con ella y quedo
embarazada de eacutel (Yosef ben Pandira) yhellip35
[9] Y a media noche llego el novio36
Rrsquo Yojanan quien le dijo iquestQueacute es esto [y]
Respondioacute ella iquestno era costumbre 37
que de ese diacutea que mi novio viniera a mi dos veces a
miacute en la noche en una la noche
[10] Y le dijo en un momento lsquoAhora yo vengo a ti en esta [la noche] y te dije iexclVen a miacute
y te dije explicaacutendote que estaba nida (en menstruacioacuten)38
[11] Y no teniacutea miedo e hiciste lo que quisiste y [despueacutes] te fuiste
[12] Y al oiacuter esto inmediatamente se dio cuenta de que Yosef ben Pandira puso sus ojos
sobre ella y que habiacutea cometido tal hecho
ldquoiquestCoacutemo podriacutea un hombre tan viejo [Joseacute] que habiacutea perdido a su primera esposa muchos
antildeos atraacutes tomar una virgen por esposa Joseacute fue el hermano de Cleofaacutes sin embargo era el
hijo de Jacob de apellido Panther ambos hermanos fueron hijos del hombre de apellido
Pantherrdquo
Por uacuteltimo (a pesar que los cristianos traten de emparentar la palabra Panthera con Pathernos (Virgen) en la
que existe la prueba arqueoloacutegica en la que existioacute un soldado romano de nombre Tiberius Iulius Abdes
Pantera quien vivioacute entre los antildeos 22 ac al 40 dc de la Era Vulgar originario de Tzidon (Sidoacuten) Ver
httpjamestaborcom20101010the-jesus-son-of-panthera-traditions
30
En otra versioacuten del texto se lee כיפור בליל (en la noche de [Yom] Kipur) lo que coincide con la versioacuten
Huldreich 31
En otras versioacutens se lee lsquoבעלהrsquo(esposa) 32
En otras versioacutens de lee lsquoארוס שלהrsquo (su prometido) 33
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquo ונשקה חבקה rsquo (la abrazo y la beso) 34
En otras versioacutens se complementa con las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) 35
En otra versioacuten (P) se complementa con las palabras lsquoויצא והלך לוrsquo (Y salioacute y se alejo) y en otra versioacuten
(W) se detalla el destino de Ben Pandira lsquoוילך לביתוrsquo (y volvioacute a su casa) 36
En otra versioacuten (P) se antildeade la palabra lsquoבעלהrsquo (con su esposa) 37
En otra versioacuten (P) se especifica que lsquoמנהגךrsquo (por costumbre) 38
En otra versioacuten (P) se antildeaden las palabras lsquoכי טמאה אניrsquo (porque estoy impura) mientras que en otro (L) se
antildeade a las palabras lsquoבשעת ווסתהlsquo rsquoכי טמאה אניrsquo (en el tiempo de mi regulacioacuten)
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
13
[13] Y eacutel renuncioacute a ella y se levantoacute por la mantildeana y fue ante Rrsquo Shimon ben Shetaj39
quien le dijo 40
lsquoElla sabe (lo que pasoacute) en esa noche con mi novia fui con ella seguacuten la
costumbre de las personas41
hellip
[14] antes de que yo la tocara [Y] ella dijo Ya vienes a miacute esta noche42
y yo te dije que
tendriacutea la menstruacioacuten 43
y que no me escuchaste [hiciste]44
tu voluntad y saliste Como
tal he oiacutedo sus palabras los dejeacute y [me fui]
[15] Yhellip45
le dijo Rrsquo Shimon ben Shetaj iquestQuieacuten crees que [la haya hecho] caer en tu
corazoacuten 46
39
Rrsquo Shimoacuten ben Shetaj (140 Antes de la Era Vulgar) fue presidente del Sanhedrin durante el reinado de
Alejandro Janeo y su sucesora la reina Alejandra Era nada menos que hermano de eacutesta Por desavenencias
con Alejandro emigroacute a Alejandriacutea y siguioacute luchando contra el influjo de los tzrsquodukim (saduceos) interesado
por emplantar la preponderancia de los perushim (explicadores de la Torah) es por ello que en el Talmud
Yerushalmiacute Masejet Ketuvot 82 se lee que ordeno que los nintildeos fueran al Beit HaSefer (Escuela) fundando
asiacute el sistema escolar en Jerusaleacuten y que Yehoshua ben Gamala ordenoacute que hubiera maestros en todas las
ciudades Por otra parte todas las enmiendas introducidas por Simeoacuten ben Shetaj favoreciacutean a las mujeres
Sin embargo se cuenta que era muy riacutegido en la administracioacuten de la justicia Se cuenta que en una ocasioacuten
condenoacute a muerte a ochenta mujeres acusadas de brujeriacutea Los parientes en venganza acusaron al hijo de
Shrsquomon de un crimen que mereciacutea pena capital El hijo se defendioacute tan pateacuteticamente que todos vieron que era
falsa la acusacioacuten Sin embargo el hijo fue ejecutado tanto por su propia voluntad como por parte de la de su
padre para salvaguardar el reacutegimen de derecho Shrsquomon era muy amable con los extrantildeos al judaiacutesmo y se
cuentan muchas acciones de piedad suyas Seguacuten esta versioacuten el maestro de Rrsquo Yojanan fue Rrsquo Shrsquomon ben
Shetaj sin embargo por las descripcioacuten de destruccioacuten en la que ya se encontraba el Templo de Jerusalem asiacute
como la mencioacuten de personajes como la reina Helena y el amora RacuteTanjuma Bar-Abba nos indica que la
historia del Yeshu que se presenta en esta versioacuten del Toldot Yeshu nos indica que presumiblemente tal
personaje aparecioacute entre los antildeos 260 al 290 de la Era Vulgar (de la Era Hebrea en el antildeo 4045) Es por ello
que en las versiones no-censuradas del Talmud (Talmud Bavli Masejet Shabat 110b) pongan el adulterio de
Miriam ubicado en Erretz Israel y cuyo marido huye a la comunidad judiacutea de la ciudad de Pumbedita (Irak)
de donde venia Rrsquo Tanjuma Probablemente el copista confundio la historia de Rrsquo Yehoshua ben Perajia con
el primer Yeshu (עמוד א מסכת סוטה דף מז) y supuso que el nombre del maestro de Rrsquo Yojanan era Rrsquo Shrsquomon
ben Shetaj probablemente Yojanan consulto a un rabino de nombre de Shimon probablemente hubiera sido
Rrsquo Shimon ben Paziacute quien era considerado una autoridad halajica y quien tambieacuten vivioacute en la misma eacutepoca
que Rrsquo Tanjuma 40
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרבוrsquo (le dijo a su rabino) 41
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבני אדםrsquo (personas) y se antildeade lsquoכל העולםrsquo (todo el mundo) 42
En otra versioacuten (P) se lee lsquoבתחילת הלילהrsquo (al empezar la noche) 43
En otra versioacuten (P) se lee lsquoטמאה אניrsquo (estoy impura) 44
El texto aparecen de forma borrosa las palabras lsquoועשיתrsquo
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
14
[16] Le dijo iexcl[Fue] Ben Pandira pues eacutel se acercoacute a la casa y eacutel la persiguioacute con lascivia 47
[ademaacutes] le dijo lsquoseacute que no tengo testigos48
en este asuntorsquo
[17] Por lo que sobre el silencio le dijo lsquoTe aconsejo49
que no te puedes regresar por una
segunda vez (para hacer en tu sabiduriacutea) el tiempo [te daraacute la razoacuten]rsquo
[18] Despueacutes de un tiempo se rumoreoacute50
que Mi(riam) 51
estaba embarazada 52
[19] Entonces le dijo a su novio53
Yojanan iexclNo me quede embarazada de ti me quedo aquiacute
sentada y escucho54
mi verguumlenza que las personas que se levanta[n contra miacute]
[20] Y [Yojanan] se fue a Bavel (Babilonia) 55
y despueacutes (de los diacuteas que pario) al hijo y [al
cual] llamoacute con el nombre de Yehoshua56
[22] pero cuando se descubrioacute su depravacioacuten (קלקולו) 57
fue llamado58
Yeshu59
45
En otra versioacuten (P) se complementa lsquoואלך ליrsquo (y fue conmigo) y lsquoואני יודע שיוסףrsquo (y yo supe que Yosef
[Pandira]) lsquoזמהrsquo ([hizo esta accioacuten] carnal) 46
En otra versioacuten (W) se lee lsquoאת מי אתה חושדrsquo (iquestde quieacuten sospechas) 47
En otra versioacuten (W) se lee lsquoרועה זונותrsquo (la vio como prostituta) 48
En otra versioacuten (L) se lee lsquoשומריםrsquo (que hayan observado este asunto) 49
En otra versioacuten (W) se lee lsquoשמע לעצתי ושתוקrsquo (Sigue mi consejo y caacutellate) 50
En otra versioacuten (P) se lee lsquoקול בעירrsquo (se escucho en la ciudad) 51
En otra versioacuten (P) se lee lsquoמרים אשת יוחנן מזנותrsquo (Miriam la prostituta que era esposa de Yojanan) 52
En Thilo 371 se lee ldquoposthaec exiit rumor quod Maria esset gravidardquo (despueacutes de estas cosas salioacute el
rumor de que Mariacutea estaba embarazada)
53 En otra versioacuten (P) se lee lsquoארוסrsquo (novio) forma aacuterabizada de العريس
54 En otra versioacuten (P) se lee אשמע
55 Cfr Seder HaDorot 175ordf 176b
56 En otro manuscrito se lee lsquoותקרא את שמו ישועrsquo (Y llamoacute su nombre Yeshua)
57 En otro manuscrito se lee lsquoשגדלה חטאתו וקלקולוrsquo (porque grande fue su pecado y su depravacioacuten)
58 En otro manuscrito se antildeade (W) lsquoאחר דודהrsquo (despueacutes que la tiacutea [le puso por nombrehellip])
59 En otro escrito se lee lsquoימח שמו וחכרו לשמו ישו רrsquo (Su nombre es Yeshu que quiere decir- Que su nombre
sea borrado) La frase hebrea Yimaj Shemo ימח שמו Que su nombre sea borrado es una maldicioacuten despueacutes de
que el nombre de los enemigos particulares del pueblo judiacuteo Tal frase se deriva de un verso del Tehilim
Salmo 109 verso 13 la cual dice
lsquo ח י בדור אחר מםשמ rsquo
lsquo מתיועו מ זכרי ן אב rsquo
lsquoCerceacutenese su posteridad que el nombre de ellos sea borrado en una generacioacuten posterior
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
15
ב פרק
בחור יעבור( לא)ש חכמים תלמידי מנהג והיה ובתלמוד בתורה מלמד( ח)פק והיה מלמד לפני אמו הושיבתו
הוא עבר( אחד) וביום לרביהם תלמידים כבוד מרוב לארץ עיניו אבל ראשו מכסה שהוא אלא נער ולא בדרך
רבותנו בפני רשע אותו ועבר למדרש כנסת לה שאומרין הכנסת בית שער על צפופין יושבין דרבניו והיו הרשע
ענה מהם שעבר לאחר לרבו פריעה נתן מצחו ובעזות( מיניהו)לחד שלמא יהב ולא גלה וראשה זקופה בקומה
הוא התחיל דניקין במסכתא רבנן היו תניינא יומא הנדה ובן ממזר ואמר השני ענה( הוא) ממזר ואמר מהם אחד
לאותו ואמר הוא ענה מיתה חייב רבו לפני הלכה המורה כל שנית הלא לו ואמר מהן א ענה הלכות בפניהן ואמר
וראש לנביאים אב משה הלא יתרו או משה מחבירו חכם היה ואיזה תלמיד הוא זה ואי רב הוא זה אי החכם
ארץ דרך למשה ומליץ נכרי גברא יתרו והוה כמשה בישראל עוד נביא קם ולא עליו התורה והעידה החכמים
גדולתו ה(נתבטל היה) משה של רבה דיתרו אתון אמרין ואם מאות ושרי אלפים שרי עליהם ושמת כמאמר
היה( מי זה) ילד לנו אמרי לאמר לאמו שלחו אחריו נפשפש כך כל ומעיז הואיל אמרו כך החכמים וכששמעו
הלא לאמר לה השיבו עשה מה יודעת ואיני לבבל והלך( יוחנן) ר י(ת)מארוש נתעברתי ואמרה ענתה אביו
כך לי אמר אז לפני ארושה יוחנן ר שבא שנה ל היום שטח בן שמעון ר ענה הנדה ובן ממזר שהוא עליו העידו
לך(ה) חרפתו מרוב וכשנתעברה יוחנן לר שמעון ר שהשיב ומה מזה למעלה שכתוב מה כל ספר לי אירע וכך
רועה פנדירא בן יוסף כי מדעתה עשתה שלא מות משפט עליה ואין זה ישו ילדה מרים וזאת חזר ולא לבבל
ואחר והודית המעשה כן ואמרה היא גם ענתה מות משפט לה שאין שמעון מר ששמעה וכיון היום כל( זונות)
לירושלם ויברח יצא מיתה לו וחייבו הנדה ובן ממזר לו אומרים כי ישו על בר(הד) שנתפרסם
Capiacutetulo 2
[1] Y su madre lo coloco [en una Yeshivah] para que aprendiera60
inspeccionando en la
Halajah (lej judiacutea) 61
la ensentildeanza en la Torah62
y en el Talmud
Que la iniquidad de sus padres sea recordadahelliprsquo
Otra variante es Yimaj Shemo Ursquozijro ימח שמו וזכרו ldquoque sea borrado su nombre y su memoriardquo Yimaj Shemo
es una de las maacutes fuertes maldiciones en el idioma hebreo Ver Lawrence Schimel Found tribe - 2002 The
worst curse in Hebrew is Yemach shemo May his name be erased Cfr ictionary of Jewish usage a guide
to the use of Jewish terms - Page 39 Sol Steinmetz - 2005 - 207 pages - Preview AMyimach shemo
vezichro plural yimach shemom (vezich- rom) (Literally) May his name and memory be blotted out Used
after an individuals name as in Haman yimach shemo zichrono livrocho plural zichronom livrocho
Cfr Jewish English Lexicon yemach shemo may his name be erased cuya definicioacuten es lsquoappended to the
names of evil people such as Haman and Hitlerrsquo (httpwwwjewish-languagesorgjewish-english-
lexiconwords612 )
60
En otra versioacuten (W) se lee ldquoרביrdquo (con un rabino)
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
16
[2] Pero la costumbre de los talmide jajamim (disciacutepulos de sabios) que ninguacuten joven63
en
andar en el camino a menos que eacutel64
cubriera65
su cabeza66
y los ojos hacia el suelo debido
al honor de los estudiantes a sus rabinos
[3] Y en un diacutea [uno] paso aquel rasha (malvado) y los rabinos estaban sentados67
juntos
sobre la puerta del Beit HaKneset (Sinagoga) -a saber se le llama Krsquoneset LrsquoMidrash (Casa
de Estudios)68
- y aquel desgraciado (רשע)69
fue asiacute ante70
nuestros rabinos con la cabeza
erguida y su cabeza descubierta71
y no saludo a nadie72
[4] Y con valentiacutea fue al frente para dar perturbacioacuten73
a su rabino74
[5] Despueacutes que pasoacute ante ellos75
uno de ellos respondioacute y dijo iexclEs un mamzer (bastardo)
Y dijo otro Es un bastardo hijo de una menstruante
[6] Al diacutea siguiente 76
los rabinos empezaron a [estudiar] 77
el masijta78
(tratado) de
nezikin79
(dantildeos)
61
En otra versioacuten se lee lsquoפקח בהלכהrsquo(inspeccionara en la Halajah) 62
En otra versioacuten se lee lsquoללמוד תורה והיה פקח בהלכה ובתורה ובתלמודrsquo (Para estudiar la Torah y que
inspecionara en la Halajah en la Torah y el Talmud) 63
En otras versioacutens se lee lsquoנערrsquo (muchacho) 64
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדםrdquo (persona) 65
En otra versioacuten (P) se lee ldquoיכסהrdquo (se cubra) 66
Hebreo מכסה ראשו 67
Hebreo tanaico יושבין 68
En otra versioacuten (P) se lee ldquoשבטברי הבrdquo (el Beit HaMidrash en Tiberias) 69
En otra versioacuten (P) se lee ldquoגלה את ראשו ובזות מצח כרע לרבו בלבדrdquo (descubrioacute su cabeza y fruncioacute la frente
con mal solamente para su rabino) 70
En otra versioacuten (P) se lee ldquoלפניהםrdquo (ante ellos) 71
En otra versioacuten (P) se lee ldquoוראשו מגולהrdquo (en su cabeza rapada) este dato es completamente similar al que
aparece en el manuscrito Huldeich 72
En otra versioacuten (P) se lee ldquoאדם לשום שלום נתן ולאrdquo (Y no dio la paz a cualquier persona) ademaacutes que se
antildeade en otra versioacuten ldquoלדרכו והלךrdquo (Y se fue por su camino)
73 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoובעזות מצחו נתן פריעהrdquo
74 En otra versioacuten (P) se omiten las palabras ldquoלרבוrdquo
75 En otra versioacuten (P) se lee ldquoמן החכמיםrdquo (de los Jajamim) Cfr Evangelios de Lucas 226 ldquoκαὶ ἐγένετο
μεθ᾽ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων -מורים καὶ ἀκούοντα -ה
αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούςrdquo (Et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio
doctorum audientem illos et interrogantem eos)
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
17
[7] Y dijo ante ellos80
las halajot (leyes judiacuteas) ante ellos
[8] Y dijo una de ellas iquestNo has aprendido que quien promulga una halajah en presencia
de su rabino es culpable de muerte (חייב מיתה)81
[9] Y respondioacute y dijo iquestQuieacuten es el rav (maestro) y quien es el talmid (estudiante) iquestY
quieacuten era maacutes sabio de entre sus amigos iquestMosheh (Moiseacutes) o Yitro iquestQueacute no Mosheh el
padre82
de los Nevirsquoim (profetas) y el principal de los Jajamim (sabios) y que ha
76
Arameo יומא תניינא 77
En otra versioacuten( P) se lee ldquoפעם אrdquo (una vez uno de los tratados) 78
Arameo במסכתא 79
En otra versioacuten (P) se lee ldquoסדר נrdquo (del seder de Nezikim) 80
En otra versioacuten (P) se lee las siguientes palabras en arameo ldquoלפני רבותיןrdquo (ante los rabinos) 81
La Torah en el libro de Devarim Deuteronomio 2221 establece lo siguiente
ובערת אביה בית לזנות בישראל נבלה עשתה כי ומתה באבנים עירה אנשי וסקלוה אביה בית פתח אל הנער את והוציאו
מקרבך הרע
entonces la sacaraacuten a la puerta de la casa de su padre Luego los hombres de su ciudad la
apedrearaacuten y ella moriraacute porque hizo vileza en Israel fornicando en la casa de su padre Asiacute
quitaraacutes el mal de en medio de tihellip
Por otra parte el Tanardquoj expone casos similares el primero es el que se registra en el libro de Shoftim Jueces
206
ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל
Despueacutes sujeteacute a mi concubina la corteacute en pedazos y los envieacute por todo el territorio de la
heredad de Israel por cuanto habiacutean cometido una infamia y una vileza en Israel
El segundo caso se encuentra en Bet Shmuel 2 Samuel 13 en la que Ammon viola a su hermana Tamar y
Abshalom mato al violador En este capiacutetulo vemos que Tamar sabe que el haber permitido (liberadamente)
va contra lo establecido en la Torah a lo que ella dice תעשה את ותאמר לו אל אחי אל תענני כי לא יעשה כן בישראל אל
Ella le respondioacute --iexclNo hermano miacuteo iexclNo me fuerces porque no se debe hacer esto en) הנבלה הזאת
Israel iexclNo hagas tal vileza) ndashverso12 82
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאב לחכמים וראש לנביאיםrdquo (es padre para los Jajamim ndashsabios- y para los Nebirsquoim ndash
profetas-) Mientras que otro texto (L) se lee ldquoאב החכמים ואדון הנביאיםrdquo (es padre de los Jajamim y sentildeor de los
profetas)
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
18
testificado83
la Torah sobre el lsquoולא קם נביא עוד בישראל כמשה ldquoY nunca maacutes se levantoacute profeta
en Israel como Moshehrdquo (Devarim 3410)84
[10] Y eso que Yitro era un hombre un nacri (extranjero-נכרי)hellipE intercedioacute85
Mosheh con
cortesiacutea como se dice ldquoY los nombraraacutes jefes de millares jefes de centenasrdquo (Shemot
1821)
[11] y si86
dicen sobre eacutel Yitro era maacutes grande que Mosheh87
(pero fue revocada) su
grandeza
[12] Pero cuando lo oyeron los Jajamim asiacute que dijeron iexcliquestCoacutemo se atreve a [decir] todo
[esto] asiacute que vamos a investigarlo88
[13] Enviaron89
a llamar a su madre de la siguiente manera Dinos iquestquieacuten es el padre del
nintildeo90
[14] Y [ella] respondioacute y dijo lsquoMe quede embarazada de mi novio91
Rrsquo (Yojanan) y se fue a
Bavel (Babilonia) y no se que esta92
haciendorsquo ella [extendioacute] su respuesta diciendo
lsquohellipPero se dice que eacutel es un mamzer (bastardo) y un hijo de menstruacioacutenrsquo
[15] Respondioacute Rrsquo Shrsquomeon ben Shetaj lsquoEl diacutea de hoy [se cumplen] 30 antildeos que vino Rrsquo
Yojanan [su] novio ante miacute luego eacutel me dijo eso y es lo que me he encontrado
[16] Y luego se me ocurrioacute que todo esto se describa en un Sefer (libro)
83
Otra versioacuten (P) se lee ldquoאולמד מיתרו דrdquo (Y se aprende de Yitro otra palabra) 84
En otra versioacuten (S) se suprimen las palabras ldquoועוד הרי כתיב בתורה ולא קם נביא עוד בישראל כמשהrdquo (y que ha
testificado la Torah sobre el Y nunca maacutes se levantoacute profeta en Israel como Mosheh) 85
Otra versioacuten (L) se lee ldquoשנתוסף פרשה על ידו שזכה למד תורה למשה ודרך ארץ באמרו נבל תבולrdquo (se aprende de
la Torah de Mosheh y del arte mundano cuando dicen ldquoHabraacutes de agotarterdquo ndashShemot 1818- hellip que se
recuerdahellip que se antildeada esta seccioacuten sobre su manohellip) 86
Otra versioacuten (P) se lee ldquoתאמרוrdquo (declaran) 87
Otra versioacuten (P) se lee ldquo משה של ג rdquo (maacutes grande que Mosheh) 88
Otra versioacuten (P) se lee ldquoפשפשוrdquo (rebuscarlo) 89
Otra versioacuten (P) antildeade ldquoושאלוrdquo (y le preguntaron) 90
Otra versioacuten (P) antildeadeldquo היה מי זה ילד rdquo (este nintildeo que era) y ldquo בנך של אביו הוא מי rdquo (iquestQuieacuten es el padre de tu
hijo) 91
Otra versioacuten (S) dice ldquoבן יוהנן בעליrdquo (el hijo es de Yojanan mi esposo) 92
Otra versioacuten (P) dice ldquoמה היה לוrdquo (iquestQueacute hace eacutel)
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
19
[17] Y eacutel respondioacute Rrsquo Shimon a Rrsquo Yojanan lsquoY como ella quedo embarazada [de otro]
con verguumlenza se fue a Bavel (Babilonia) y no regresorsquo
[18] Y Miriam (Mariacutea) engendroacute a este Yeshu y no tuvo el castigo de la pena de muerte
porque ella no lo habiacutea hecho con el consentimiento porque Yosef ben Pandira (משפט מות)
la vio [como una de las puta] todo el diacutea
[19] Y habiendo oiacutedo el Rrsquo Shimon que no habiacutea pena de muerte ella tambieacuten respondioacute
[20] Y ella dijo lsquoEn efecto asiacute es como ha actuado y lo aceptorsquo
[21] Y luego lo evidenciaron una cosa sobre Yeshu porque dijeron93
que era un mamzer
(bastardo) y un hijo de menstruacioacuten
[22] Y lo obligoacute a morir pero [Yeshu] salioacute [de Tiberias] y huyoacute a Yerushalaim
(Jerusalem)94
ג פרק
יה אותה שת פירושה שהיא שתיה אבן[ על] המקדש בבית והיה הלני ושמה אשה ביד ישראל כל ממשלת והיה
חפצו כל עושה אותם שילמוד מי וכל המפורש שם של אותיות כתוב בה והיה שמן יעקב עליה שנסך האבן והיא
ללמוד יוכלו שלא לדבר תקנה ועשו העולם בהן ויחריבו ישראל בחורי אותם שילמדו מתיראין החכמים והיו
ובשעה האותיות אותם ולמד שנכנס מי וכל המוקד שער אל ברזל של עמודי שני על תלויים נחושת של כלבים
אותם ולמד ישו זה בא לבו(מ[)ב] האותיות הולכות היו אליהן רואה וכשהיה אליו נובחין הכלבים היו שיוצא
למקומו העור והחזיר בשרו קריעת עליו יכאב שלא האותיות ואותן הקלף בתוכו ושם יריכו וקרע קלף על וכתב
ולמד הכתב ונטל בשר את בסכין וקרע בביתו הלך מלבו האותיות והלכו נחשת של הכלבים בו נבחו וכשיצא
ועשרה מאות שלוש ישראל בחורי וקבץ והלך האותיות
Capiacutetulo 3
[1] Y95
todo el gobierno de Israel recayoacute en las mano de una mujer cuyo nombre era Hilini
(Helena)96
93
Otra versioacuten (W) dice ldquo עליו ויכריזו כו ויתקעו rdquo (y se reunieron etc y lo anunciaron) 94
Otra versioacuten (W) dice ldquo וןגליל העלי rdquo (A la Alta Galilea)
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
20
[2] Y fue [donde estaba] el Beit HaMikdash (Templo) [sobre] la piedra pesada la cual se
explica que es la piedra que Dirdquos fundo [el mundo]
[3] y tal piedra es la que Yarsquoacov derramo aceite y estaba escrito las letras del Shem-
HaMeforash (Nombre Sagrado) y todo el que lo aprendiera podriacutea hacer lo que quisiere
[4] Y los Jajamim (sabios) temiacutean que los estudiantes (de Yeshu) [que teniacutea] en Israel
aprendieran lo mismo y asiacute destruyeran el mundo por lo que hicieron la takanah
(disposicioacuten rabiacutenica) de que no [esto] no se podriacutea aprender
[5] Y colgaron (תלויים) perros de cobre ( נחושת של כלבים )97
de dos pilares de hierro98
a la
puerta central99
[6] Y todos los que entraban y les ensentildeaban las Otiot (Letras del Nombre Sagrado) y que
cuando saliacutean los perros les ladraban para que dejaran de memorizar las Otiot que habiacutean
memorizado
[7] Pero Yeshu se enteroacute y escribioacute sobre un klaf (pergamino-קלף) 100
y rasgoacute de su lomo y
alliacute puso el klaf y esas Letras no lo lastimaron desgarraacutendole su carne
[8] Y volvioacute la piel a su lugar y cuando le gritaron los perros de bronce y se fue con las
Otiot (Letras del Nombre Sagrado) en su voluntad y regresoacute a su casa y se arrancoacute la carne
con un cuchillo
95
Aquiacute empieza la traduccioacuten del Toldot Yeshu al latiacuten por el dominico Raymundus Marti del antildeo 1220
bajo la orden del rey Jaime I de Aragoacuten quien le incluyoacute en la comisioacuten encargada en 1264 de investigar los
textos religiosos del judaiacutesmo en el contexto de la denuncia hecha en Francia por el converso Nicolaacutes Donin
(debate de 1240) un precedente de la Disputa de Tortosa Esto demuestra que este coacutedice del Toldot Yeshu
existiacutea ya desde el siglo XII en la Peniacutensula Iberica 96
En el Codice De Rossi se lee ldquoהילניתrdquo (Hilanit) en el Codice Oxford se lee ldquoאילניrdquo y ldquoהילניתrdquo (Ilini y
Hilanit) en LB et Jalb se lee ldquoהילניrdquo (Hilani) y en el Codice W se lee ldquoהילנהrdquo y ldquoאוליינאrdquo (Hilna y Uliena) 97
Raymundo Martiacute traduce ldquoCANES ETIAMrdquo (Los perros tambieacuten) mientras que otra versioacuten (W) se lee
(leonas) rdquoאריותldquo98
Otra versioacuten (W) dice ldquoאחד בימין ואחד בשמאלrdquo (Uno a la derecha y uno a la izquierda) 99
Cfr Mishnah Masejet Midot 11 Tamid 11 100
Otra versioacuten (W) se lee ldquoניירrdquo (papel)
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
21
[9] Y tomoacute lo escrito y estudio las Otiot y fue ante un grupo de nintildeos de Israel quienes eran
un total de trecientos diez 101
ד פרק
הלא בישראל שררה לעשות ומבקשין לעצמן גדולה רוצין הנדה ובן ממזר עלי האומרים אותם תראו להן אמר
ויולדת הרה העלמה הנה ואמר ישעיהו נתנבא ועלי המשיח הוא ואני השם משיח על נתנבאו הנביאים כל( או)תר
ילדני הוא ילידתיך היום( אני) אתה בני אלי אמר ה ואמר נתנבא עלי זקני דוד ועוד אל עמנו שמו( וקראת) בן
משיחו ועל וג מלכי יתיצבו וג גויים רגשו למה נתנבא ועוד ממזר אותי קורא ואם( אמי) עם זכר משכב בלא
אתה אם הבחורים לו וענו[ המה] זנונים בני כי השכאתוב אמר שכך עלי זנונים בני שעמדו ואלו המשיח הוא אני
מעולם רגליו על עמד שלא פסח לו הביאו מיד לכם ואעשה ממני תבקש האות מה להם אמר אות הראנו משיח
אחרת אות להם עשה עוד המשיח זה ואמרו כלם לו השתחוו שעה באותה רגליו על וקם ות(י)אות עליו אמר
לו מאמינין שהיו חכמים שראו כיון עמו פריצי מבני עמו התוספו ונתרפא עליו האותיות ואמר מצורע לו הביאו
ומתעה מכשפיות יש הזה האיש ביד לה אמרו ישראל ארץ שבידה המלכה הלני לפני והוליכוהו החזיקוהו כך כל
הכתוב אמר ועליהם הוא ואני ישי מגזע חטר ויצא זמן כמה עלי נבאו הנביאים כבר לאמר לה ישו השיב העולם
לא אבל בתורתנו יש אמרו זה שאומר מה בתורתכם יש להם אמרה רשעים בעצת הלך לא אשר האיש אשרי
והכה ביה וכתוב אותות בו יש לו מקוים שאנו ומשיח מקרבך הרע ובערת ההוא הנביא ואת נכתב כי זה על נאמר
אנשים שלחה המתים אחיה ואני הוא אני אדונתי לה ישו אמר הללו האותות הממזר בזה ואין פיו בשבט ארץ
לחכמים נתנה גדול אות זה ואמרה המלכה נבהלה שעה באותה המת והחיה האותיות ואמר עמהם שלח נאמנים
גדולה מחלוקת בישראל והיתה עמו והיו פריצים הוסיפו גדול צער להם והיה מוכלמים מלפניה ויצאו נזיפה
Capiacutetulo 4
[1] Eacutel les dijo102
Mirad ustedes los que dicen que yo soy un hijo bastardo y un hijo de
menstruante103
que quieren engrandecerse a siacute mismos y buscan prevalecer en
Israel
101
Cfr Hechos de los Apostoles 115 241 102
Otro texto (W) antildeade ldquoהמשומדיםrdquo (renegados) El puacuteblico de Yeshu no son judiacuteos observantes son
meshumadim judiacuteos que renegaron y abandonaroacuten el judiacutesmo 103
Cfr Mishnah Masejet Yoma 32
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
22
[2] iquestQueacute acaso no ven que todos los profetas profetizaron sobre el Mashiaj
(Mesiacuteas) del Eterno
[3] Y yo soy el Mashiaj y sobre miacute se profetizo Yeshayahrdquou y dijo הרה העלמה הנה
אל עמנו שמו( וקראת) בן ויולדת ldquoHe aquiacute estaacute la doncella que concebiraacute y daraacute a luz un
hijo (y llamaraacute) su nombre Imanu-Elrdquo (Cfr Yeshayah 714)
[4] Y hasta el mismo David mi anciano sobre mi profetizo y dijo אתה בני אלי אמר ה
ילידתיך היום( אני) ldquoEl Etern-o dijo Tuacute eres mi Hijo (Yo) el diacutea de hoy te he
engendradordquo (Cfr Tehilim 27)
[5] Eacutel me engendroacute sin sexo masculino con mi madre אמי עם זכר משכב בלא ילדני הוא) )
y asiacute me104
han llamado mamzer (bastardo) e [incluso] hasta se profetizo sobre miacute
ldquoiquestPor queacute se amontonan las naciones etc los se paran los reyes de la tierra etc
sobre su Mashiajrdquo (Cfr Tehilim 21-2)
[6] Yo soy el Mashiaj ( המשיח ואה אני ) y los que se levanten contra miacute105
son Benei
Zrsquonunim (hijos de prostitucioacuten) pues se dice en la Escritura ldquoPorque son hijos de
prostitucioacuten-כי בני זנוניםrdquo (Cfr Hoshea 26)
[7] Y respondieron los bajurim (estudiantes de Yeshiva) iexclSi tuacute eres el Mashiaj106
dadnos
una sentildeal
[8] Eacutel les dijo ldquoiquestQueacute sentildeal me exigen ustedes que yo les haga De inmediato le trajeron un
cojo que nunca se ha puesto de pie hablo de las Otiot a eacutel y se puso de pie
[9] Al mismo tiempo todos le adoraron (השתחוו לו) y le dijeron lsquoEs el Mashiaj- זה המשיחrsquo 107
[10] Eacutel les hizo una sentildeal maacutes le llevaron un leproso y hablo sobre las Otiot108
sobre eacutel y
eacutel fue sanado109
104
Otro texto (W) antildeade ldquoוהםrdquo (y ellos) 105
En otra versioacuten (W) se lee ldquoואלו שעמדו עליrdquo (y lo que se me opusieroacuten) 106
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoשאתה אליהrdquo (Si usted es Eliyah) 107
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoבן אלקיםrdquo (e hijo de Di-s)
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
23
[11] Y se antildeadieron a eacutel110
los benei pritze amorsquo (Los hijos de los violadores del pueblo- בני
(פריצי עמו111
porque vieron que era inteligente y creyeron en eacutel
[12] Debido que vieron los Jajamim que varios creyeron en eacutel cada uno lo tomaron y se lo
llevaron ante la reina Hilani (Helena) quien teniacutea en su mano a la Tierra de Israel112
[13] Le dijeron lsquoEn la mano de este hombre que practica la hechiceriacutea (מכשפיות) y engantildea
al mundorsquo
[14] [Pero] respondioacute Yeshu [a la reina] diciendo lsquoEl profeta ha profetizado sobre miacute
hace mucho tiempo acerca de miacute lsquoY saldraacute un vaacutestago del tronco de Ishayrsquo (Yeshayahrdquou
111) Y ese soy yo
[15] Y para ellos [se cumple] la Escritura113
dice lsquoBienaventurado el hombre que no anda
en consejo de impiacuteosrsquo (Tehilim 11)
[16] Ella les dijo114
iquestEsto es realmente lo que dice en vuestra Torah Ellos dijeron115
lsquoEsta en nuestra Torah pero no sobre esto porque como se dice lsquoY tal profeta seraacute matado
etc116
y extirparas el mal de en medio de tirsquo117
(Devarim 136)
108
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoשםrdquo (el Nombre [del Etern-o]) 109
En otra versioacuten (W) se antildeade ldquoמזכיר השםrdquo (por medio he haber memorizado el Nombre del Etern-o) 110
En otra versioacuten (W) se lee ldquoפושעים פריצים רשעי ישראלrdquo (los malvados de Israel violadores y los
criminales) 111
Cfr Danyyel 1114 ldquoהפריצים מישראלrdquo (los violadores de Israel) Tradicionalmente este pasuk de Danyyel
se refiere a Yeshu como a sus apoacutestoles Ver RaMBardquoM Igeret Teiman cap II Cfr Avraham Zacuto Sefer
Yujasin 207 112
Cfr No se tiene que confundir con la reina Helena de Adiabene la cual aparece en la Mishnah Masejet
Yoma 310 ldquoSu madre Helena hizo un candelabro de oro sobre la apertura de la Hejal Ella tambieacuten hizo una
tableta de oro en la que se inscribe la parte relativa a la presunta aduacuteltera- הילני אמו עשתה נברשת של זהב על פתחו
rdquoשפרשת סוטה כתובה עליה ואף היא עשתה טבלא של זהבשל היכל113
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoדוד המלךrdquo (dijo el rey David) 114
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמלכה לחכמים וזקני ישראלrdquo (La reina a los Jajamim y los ancianos de Israel) 115
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאל איש כישוrdquo (sobre personas como Yeshu) 116
Cfr Devarim 1820 117
Ibid 1919
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
24
[17] Pero el Mashiaj al que esperamos tiene las [otras] caracteriacutesticas118
y sobre eacutel se
dice lsquoCastigaraacute a (los malos) la tierra con la vara de su bocarsquo 119
(Yeshayah 114) [18]
Pero ese bastardo carece de estas sentildeales
[19] Yeshu dijo ldquoMi sentildeora yo estoy alliacute120
y yo resucitaba a los muertos les envieacute121
hombres fieles a quienes se les envioacute por un callejoacutenrdquo
[20] Y eacutel dijo las Otiot122
(Las Letras Sagradas) y [una] bestia fallecioacute en aquel momento y
se asustaron
[21] La reina dijo que esto era una gran sentildeal
[22] Dio amonestaciones a los Jajamim y salieron delante de ella con juicio y teniacutean gran
lamento
[23] Y [a Yeshu] se le antildeadieron pritzim123
(violadores) y fueron con eacutel y hubo una gran
poleacutemica en Israel124
ה פרק
את בו ומטעה מכשפות עמו יש אדונתנו לה ואמרו המלכה לפני והלכו החכמים ונתבקצו עליון(ה) לגליל ישו הלך
אלוה בן אני להם אומר והיה העליון גליל אנשי את מתעה שהיה ומצאוהו בשבילו פרשים שלחה ולפיכך הבריות
תלחמו אל ישו להם אמר מלחמה ועשו העליון גליל אנשי הניחום ולא להוליכו הפרשים עמדו בתורתכם שכתוב
והיו מפורש שם של אותיות אומר והיה מטיט צפורים גליל אנשי עושים והיו שבשמים אבי בגבורות לכם שובו
האותיות ואמר הים לשפת גלגלו הרחיים אבן לי הביאו להם ואמר לפניו נפלו שעה באותה האותיות פורחות
ואמר ותמהים רואים השלוחים אלו והיו מים פני על וצף והולך בספינה כיושב עליה וישב המים פני על והעמידה
118
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאחרותrdquo (otras caracteristicas) 119
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo בשפתיו ישפט דליםהנה rdquo (He aquiacute que con sus labios juzga a los pobres) Cfr
Yeshayahrdquou 114 y se antildeade ldquoוברוח ישפט רשעrdquo (Y en su espiacuteritu juzga al malvado) (iquest) y antildeade ldquo בימיו תושע
(rdquoYirmiyahrdquou 114 ldquoEn sus diacuteas seraacute salvo Yehudah)rdquoיהודה120
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהמשיחrdquo (el Mashiaj) 121
En la versioacuten del dominico Ramon Marti antildead ldquoשלחה עמהם הנאמניםrdquo (envioacute con ellos los siacutendicos) 122
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשםrdquo (El Nombre [del Etern-o]) 123
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoפריצי ורשעי ישראלrdquo (los violadores y malvados de Israel) 124
La palabra ldquoפריציםrdquo (violadores) tambieacuten aparece en el Evangelio de Mateo Hebreo de Itzjak Ibn Saprut
Shem-Tov un total de 7 ocaciones a quienes se les hace alusioacuten de ser disciacutepulos de Yeshu
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
25
ויגידו וילכו ליבשה והוציאו המים מפני הרוח ותשאהו שראיתם מה לה והגידו אדונתכם אל לכו לפרשים ישו
ותאמר ישראל זקני את ותקבץ ותשלח גדול תימה ותתמה המלכה ותתבהל הדברים אלה כל למלכה הפרשים
ענייניו בלבך יכנס אל אדונתינו לא ויאמרו גדולות אותות יום בכל מחדש והוא הוא כשפן אומרים אתם להם
עמו ובאו הרשעה סיעתו עמו והוסיפו שלוחים שלחה שעה באותה חרפתו ונגלה כאן אותו והביאי שלוחים שלחי
ולמד הקדשים קדשי לבית והכניסוהו אסכריוטא יהודא ושמו אחד אדם ולקחו ישראל זקני והלכו המלכה לפני
המפורש שם ואמר יריכו וקרע קטון קלף על אותם ושתב שתייה אבן על חקוקין שהיו המפורש שם של האותיות
ענה[ו] לבוא החכמים בעד ושלחה המלכה אצל סיעתו עם ישו שב[י]ש כיון תחלה ישו שעשה כמו יכאב שלא
אסכריותא ויהודא החכמים שנכנסו כיון מפניהם תחת אל אמר ועלי כלבים סבבוני כי ואמר נתנבא עלי ואמר ישו
סלה יקחנו כי וכתיב לשמים אעלה נאמר עלי למלכה שאמר עד עליהם והוא עליו טענותיהם טועניס היו[ו] עמהם
ואמרו הארץ ובין השמים בין יפריח איך[ הם(]ו)מפני תמהין הבריות והיו עופף והיה נשר כנפי כמו ידיו והרים
תמהין והיו בשמים ופרח כן עשה ומיד אחריו ועלה האותיות תזכיר אתה גם אסכריותא ליהודה ישראל זקני
מפני זה את[ וזה] זה להכריע יכול היה ולא בשמים ועופף אסכריותא שחבק עד כנשרים פורחים איך העולם
מעשיו קלקל שכך יהודא שראה וכון שוה זה ועם זה עם היה המפורש ששם ביען המפורש בשם לארץ שיפילהו
בו שעשה זה( שה)ומע שלהם בליל בוכים המעשה זה ועל עמו יהודא וגם לארץ שנפל ונטמא ישו על והשתין
ראשו מכסין והיו ליה דמחי הוא מן לן יימר הוא לה אבד( ני)להילי ואמרו( הו)החזיקו שעה באותה יהודה
אסור והוא ממנו המפורש שם שהלך נראה דבר יודע היה שלא כיון רמונים של בעצים אותו מכין והיו בבגד
הזידונים המים אמר ועליהם מרעים עם לי יקום מי נאמר עלי המלכה לפני לחביריו ואמר ענה בידיהם
הוא הרי ישראל לחכמי ואמרה נזיפה לפריצים נתנה כך המלכה ששמעה כיון מסלע פניהם חזקו נאמר(יהם)ועל
בידכם
Capiacutetulo 5
[1] Fue125
Yeshu126
a la Alta Galilea
[2] Se reunieron los Jajamim (Sabios) y fueron ante la reina y le dijeron ldquoNuestra sentildeora
[Yeshu] practica la brujeriacutea y por lo tanto lleva a la gente por mal caminordquo
[3] Y por tanto envioacute una caballeriacutea para que lo trajeran y lo encontraron que estaba
engantildeando127
a la gente de la Alta Galilea
125
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquo עליו נתוספו אשר אנשיו כל עם וילך ישו ויקם rdquo (Y se levantoacute Yeshu con toda la
gente que se le habiacutea antildeadido) 126
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמירושליםrdquo (de Yerushalaim) 127
En otra versioacuten (B) se antildeade ldquoמטמאrdquo (impurificando)
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
26
[4] Y les deciacutea ldquoYo soy el Di-s que escribioacute en su Torahrdquo 128
[5] Fueron los jinetes que lo llevaron para aprenderlo [pero] la gente de la Alta Galilea les
hicieron la guerra129
[6] Yeshu les dijo lsquoNo guerreen regresen130
ustedes en a energiacutea de mi Padre que estaacute en
los Cielosrsquo
[7] E hizo para la gente de la Alta Galilea paacutejaros de arcilla131
y dijo expliacutecitamente las
Letras del Shem HaMeforash (Nombre expliacutecito del Etern-o)132
y florecieron133
[a causa]
de las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)134
[8] Al mismo tiempo cayeron ante eacutel y les dijo iexclTraedme una piedra de molino 135
Y la
rodaron hasta el mar
[9] Y dijo las Otiot (Letras del Nombre Sagrado)136
y la puso sobre la mar y se sentoacute en
ella como si fuera un barco se acercoacute y nadoacute en el agua
[10] Y sucedioacute137
delegados (shlujim) de la reina vieron y se preguntaron
[11] Y les dijo Yeshu a los jinetes iexclVayan con vuestra sentildeora amante y decirle lo que
habeacuteis visto iexclComo la rosa de los vientos ha recibioacute del agua y la lleva a secar
128
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoאמר אלי בני אתה הrdquo (El Etern-o dijo Tuacute eres mi hijo) 129
Cfr Mateo 2651 ldquoὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷbull ἑταῖρε ἐφ᾽ᾧ πάρει τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόνrdquo Lucas 2249 ldquoἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷbull
Κύριε εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳrdquo (identes autem hi qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei
Domine si percutimus in gladio) 130
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoבטחוrdquo (su confianza) 131
Cfr Coraacuten Sura Al-Hurat 49 132
El teacutermino hebreo Shem ha-Meforash (שם המפורש) que fue utilizado por los tanaim para referirse al
Tetragrammaton Otros (los cabalistas de la Edad Media) consideraron que este Nombre se compone de 72
Nombres de Dirdquos del cual se deriva de los versos 19 al 21 del libro de Shemot capitulo 14 133
Otra versioacuten (L) dice ldquoעופותrdquo (aves de corral) 134
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoהצפריםrdquo (aves) 135
Otra versioacuten (W) dice ldquoשניrdquo (los segundos de ellos) 136
Otra versioacuten (W) antildeade ldquoשםrdquo (del Nombre [del Etern-o]) 137
Otra versioacuten (L) antildeade ldquoשלוחי חכמי ישראלrdquo (que eviaron delegados de los Jajamim de Israel )
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
27
[12] Los jinetes fueron a deciacutersele a la reina de todo esto la reina se sorprendioacute se
maravilloacute mucho y mandoacute a reunir a los ancianos de Israel y les dijo lsquoVosotros deciacutes que
eacutel es un brujo138
pero genera grandes milagros todos los diacuteasrsquo
[13] Y fueron los jinetes a decirle a la reina sobre todas las cosas
[14] Y la reina se horrorizo y se asombroacute grandemente sobre este tema y envioacute para que se
reunieran con los ancianos de Israel
[15] Y les dijo lsquoUstedes dicen que es un brujo (כשפן) pero eacutel genera todo diacutea grandes
sentildeales (אותות גדולות)rsquo
[16] Y ellos le dijeron lsquoNo es asiacute nuestra sentildeora haga que su corazoacuten envieacute emisarios
rsquoy agregarlo con usted y descubra su verguumlenza (שלוחים)
[17] Al mismo tiempo [la reina] envioacute a sus emisarios pero se antildeadieron139
a su faccioacuten140
de su creencia (סיעתו)
[18] Y vinieron con eacutel ante la reina
[19] Y fueron los ancianos de Israel y tomaron a una persona llamada Yehudah Ascriota
(יהודא אסכריוטא)141
y la pusieron en la entrada [donde estaba] el Lugar Santiacutesimo ( בית קדשי
y le ensentildearon las Otiot (Letras Sagradas) del Shem HaMeforash (Nombre del (הקדשים
Etern-o) que estaba grabado sobre la piedra portaacutendolo y escribieacutendolo sobre un pequentildeo
klaf (pergamino)
[20] Y rasgo sus muslos y dijo que no estariacutea [en el mismo lugar] el Shem HaMeforash tal
como hizo Yeshu al principio
138
Otra versioacuten (B) antildeade ldquo והוא אלוה בן rdquo (el hijo de Di-s y eacutel) 139
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoויקימוrdquo (y tomadlo) 140
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoפריציםrdquo (faccioacuten de los violadores) 141
Otra versioacuten (B) escribe de la siguiente forma ldquo אסכריותאrdquo (Asjriota) quien seguacuten la versioacuten 9b traiacutea
Raimond lee ldquoScariotrdquo mientras (Iskriot) rdquoאסקריוטldquo en otra versioacuten (14b) se lee (arco y escudo) rdquoקשת ומגןldquo
que otra variacioacuten de la versioacuten B se lee ldquoאסכרירמיאrdquo (Iscrirmia) ldquoאסקריוטוrdquo (Ascrioto) mientras que el coacutedice
L se lee ldquo ברתותא איש אליעזר ר rdquo (Rrsquo Eliezer Ish BarTota) y el coacutedice A dice ldquoאנטיכיrdquo (Antiji) Cfr Mateo 104
2614
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
28
[21] Cuando Yeshu regreso con su faccioacuten ante la reina ella envioacute a llamar a los Jajamim
para que fueran
[22] Y respondioacute Yeshu y dijo lsquoSobre miacute se ha profetizado y dijo lsquoMe han rodeado
perrosrsquo142
(Cfr Tehilim 2217) y Eacutel me dijo lsquoNo temas delante de ellosrsquo (Cfr Yirmiyahrdquou
18)143
[23] Desde que entraron los Jajamim (Sabios) y Yehudah Ascriota con ellos y sucedioacute que
trajeron sus ayunos sobre eacutel y eacutel (Yehudah) sobre ellos
[24] Y eacutel a la reina les dijo lsquoSobre miacute se ha dicho que144
lsquoal cielo subireacutersquo (Yeshayahrdquou
1413)145
y estaacute escrito lsquoPorque nos recibiraacute Selah- כי יקחנו סלהrsquo (Cfr Tehilim 4916)
[25] Y levantoacute los brazos como las alas del aacuteguila y voloacute146
[26] Y habiacutea gente culta judiacutea que se preguntaban iquestCoacutemo puede viajar entre el cielo y la
tierra
[27] Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Ascriota que eacutel tambieacuten recordara las
Otiot (Letras Sagradas) y suba detraacutes de eacutel
[28] e hizo inmediatamente [esto] voloacute en el aire y la gente se preguntaba iquestCoacutemo es que
pueden volar como aacuteguilas147
[28] Pero Ascritota actuoacute con prudencia voloacute en el aire pero no pudo superar al otro para
llevarlo a la tierra en el Nombre Explicito del Etern-o (BeShem HaMeforash) entre ellos el
Shem HaMeforash con ellos era igual
[29] Y cuando vio esto Yehudah arruino148
sus acciones y orino149
en Yeshu de modo que
contamino a Yeshu y cayoacute al suelo junto con Yehuda 142
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעדת מרעיםrdquo (comunidad de los malvados) 143
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoתפחדrdquo (asustado) 144
Otra versioacuten (B) antildeade ldquoעלי אמר דוד המלךrdquo (sobre miacute escribioacute el rey David) 145
Cfr Yeshayah 1413 ldquoPero tu habiacuteas dicho en tu corazoacuten Al cielo subireacute por que encima de las estrellas
de Di-s levantareacute mi trono y morareacute sobre el monte de la asamblea por el lado norterdquo 146
Cfr Pseudo-Hegessipus II2 Acta Silvestri etc 147
Otra versioacuten (B) se antildeade ldquoהשמים אעלהrdquo (voloacute hacia el cielo)
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
29
[30] Y sobre ese acto [los notzrim] lloran en su noche y esta praacutectica que hizo Yehudah
[31] En esa misma hora lo aprendieron y le dijeron a [la reina] Hilini (Helena) iexclQue se
pierda [Yeshu]
[32] Eacutel nos dice [Yehudah Ascriota] que lo golpearon (ar הוא יימר לן מן הוא דמחי
y lo golpearon con (בגד) es decir le cubrieron la cabeza con su manto (לי
madera de aacuterboles de granadas150
porque eacutel no pareciacutea saber (בעצים של רמונים)
nada sobre lo que estaba pasando porque ya no podiacutea utilizar el Shem
HaMeforash
[33] Y eacutel al estarle prohibido de entre sus manos respondioacute y dijo a sus
amigos que estaban ante la reina (Helena) que me ha sido dicho iquestQuieacuten se
alzaraacute por miacute contra los malvados etc (Cfr Tehilim 9416)
[34] Y ellos dijeron lsquoY las soberbias aguas habriacutean pasado [sobre su alma]rsquo (Cfr Tehilim
1245) y sobre ellos se dice lsquoHan endurecido sus rostros maacutes que una rocarsquo (Cfr
Yirmiyahrdquou 53)
[35] Porque la reina habiacutea entendido que asiacute se daba reprimenda a los pritzim (violadores)
[36] Y dijo [la reina Helena] a los Jajamim (sabios) de Israel lsquoEstaacute en sus manosrsquo 151
ו פרק
מלפני המלכה והביאוהו לבית הכנסת של טבריא וקשרו אותו על עמוד הארון ויתקבצו סיעת השוטים והתועים ( או)ויצ
אשד האמינו דבריו ויבקשו להצילו מיד הזקנים ולא יכלו ויהי ביניהם מלחמה גדולה וכראותו כי אין בו כח לברוח ויאמר
ר בקול גדול הלא עלי נתנבא דוד ואמר ולצמאי ישקוני חומץ ונתנו תנו לי מים מעט נתנו לו חומץ בכלי נחושת ענה ואמ
לראשו עטרה מקוצים ויבכו הפריצים בכי גדול ותהי מלחמה ביניהם אח לאחיו ואב לבנו ויכניעו החכמים את הפריצים ויען
148
Otra versioacuten (W) se antildeade ldquoלקלקל את מעשיו של ישוrdquo (estropeo las acciones de Yeshu) 149
Otras versioacutens (B y W) se antildeade ldquoמטמא במשכב זכרrdquo (y lo ensucioacute sodomizandoloacute con su pene) ldquoשכבת זרעrdquo
(cubrieacutendolo de semen) 150
רומנא (Ver Talmud Bavli Masejet Avodah Zarah 30b) רומנא(Ver Talmud Bavli Masejet Berajot 56a) Cfr
Juan 1822 ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπώνbull οὕτως
ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ 151
En la versioacuten del dominico Raimon Martiacute aquiacute termina la historia ldquosequitur caulis et narratio explicitrdquo
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
30
קרבו הנה בני הוא ויאמר עלי נתנבא ואמר עלי נתנבא ואמר גווי נתתי למכים וגומר ועוד על אלה אמר הכתוב ואתם
ועלי נאמר ואנחנו חשבנוהו וגומר ועלי אמר יכרת משיח ואין לו וכאשר שמעו הפריצים כך התחילו לרגום אותם עשננה
באבנים ויהי ביניהם רשע גדול ויתבהלו הזקנים ויבריחוהו מפניהם הפריצים ויוליכוהו שי תלמידים למדינה אנטוכיא ויהי
נה ההיא בשבת ויבוא הוא עם תלמידיו לירושלים בערב פסח והוא יום ששי והוא רוכב על שם עד ערב פסח ויהי הפסח בש
החמור והיה אומר לתלמידיו עלי נאמר גילי מאד בת ציון וגומר באותה שעה בכו כלם והשתחוו לו ונכנס בבית המדרש עם
הוא נמצא אמר הוא בבית המקדש אמרו ובאיזה מקום שי תלמידיו בא אחד מהם ושמו גיסא ואמר לחכמים תרצו הרשע
אמרו לו הראנו אמר להם כבר נשבענו השי תלמידים בעשרת הדברות שלא נאמר עליו הרי הוא אלא רל בבית המדרש
נתקבצו יש כשתבואו בבקר תתנו שלום עלינו ואני אלך ואתן לו כריעה ולמי שאתן כריעה אותו הוא הרשע וכך עשו
שבאו מכל המקומות להתפלל בחג המצות בהר הזיתים ונכנסו החכמים במדרש שהיו שם והלכו ושאלו בשלומם של יש
אותם שבאו מאנטוכיאה והיה אותו הרשע עמהם ונכנס גיסא עמהם הניח כל הקהל ונתן כריעה לישו הרשע מיד הבינו
החכמים עמדו עליו והחזיקו בו
Capiacutetulo 6
[1] Y se fueron ante la reina y lo llevaron al Beit HaKrsquoneset (Sinagoga) de Tverya
(Tiberiacuteades)152
y lo ataron a un poste de un armario153
[2] Y se reunieron los de la faccioacuten de los locos (שוטים) y los extraviados (התועים)
raacutepidamente creyeron en sus palabras y trataron de salvarle de las manos de los zrsquokenim
(ancianos) y no podiacutean
[3] Y entre ellos hubo una gran guerra
[4] Y cuando vio que eacutel no teniacutea fuerza para escapar dijo154
lsquoDadme un poco de aguarsquo ( תנו
עטלי מים מ ) [pero] le dieron vinagre (חומץ)155
en utensilios de cobre
152
Otra versioacuten (B) se lee ldquoלמשומד לטבריהrdquo (Y el meshumad fue a Tiberiades) Mientras que en la versioacuten L
se lee ldquo הגדול מדרש בית היה בה אשר העיר rdquo (y lo llevaron a la ciudad que teniacutea el Beit HaMidrash maacutes grande) 153
En otra versioacuten (B) se lee ldquoוהכוהו מלקותrdquo (Y lo golpearon con laacutetigos) Mientras que en en la versioacuten W p
17 se lee ldquoשל שיש עrdquo (lo pusieron sobre un poste de maacutermol) y antildeade ldquoויכוהו בשוטיםrdquo (y lo golpearon con
laacutetigos) por uacuteltimo en la versioacuten L se lee ldquo לילות וג ימים ג קשור rdquo (y lo relacionaronhellip 3 diacuteas y 3 noches) 154
En otra versioacuten (L) se lee ldquo המדרש בית לשמש rdquo (para servir en el Beit HaMidrash dadme un poco de
aguarsquo) 155
Cfr Evangelio de Juan 1928-29 ldquoΜετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς -ישו- ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται ἵνα
τελειωθῇ ἡ γραφή λέγειbull διψῶ σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόνbull οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ
ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματιrdquo
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
31
[5] Respondioacute y dijo a gran156
voz lsquoSobre miacute profetizo David quien dijo sobre miacute lsquoen mi
sed me dieron vinagre para beberrsquo (Cfr Tehilim 6922)
[6] Y le dieron una corona de espinas157
para su cabeza
[7] Y los pritzim (violadores- פריצים) lloraron grandemente y hubo una guerra entre
hermanos y entre padres e hijos
[8] Y los Jajamim (sabios) humillaron a los pritzim (violadores)
[9] Y eacutel respondioacute diciendo lsquoSobre miacute se ha profetizado y se ha dicho158
lsquoDi mi espalda a
los que me heriacutean159
[y mis mejillas a los que me arrancaban la barba No escondiacute mi
rostro del vituperio y de los escupitajos]rsquo (Cfr Yeshayahrdquou 506)
[10] Y ademaacutes de esto en el Escritura (הכתוב) se dice lsquoY ustedes acercaos hijos de la
bruja [simiente de la aduacuteltera y de la prostituta]rsquo160
(Cfr Yeshayahrdquou 573)
[11] Y yo les dije ldquopero eacutel se enfermoacute por nuestro delitosrdquo (Cfr Yeshayahrdquou 535) y yo le
dije que lsquoseraacute cortado161
un untado (Mashiaj) y no seraacute maacutesrsquo (Cfr Danyyel 926)
[12] y cuando escucharon esto los pritzim (violadores) por lo tanto162
empezaron a
lanzarles piedras (a los Jajamim) y asiacute es que hubo un gran malvado163
[13] Y como amedrentaron a los ancianos los violadores huyeron delante de ellos [con
Yeshu]
[14] Y lo condujeron164
hasta Medinat Antojia (Ciudad de Antioquiacutea) y estuvieron ahiacute hasta
que fue la viacutespera de Pesaj (Pascua judiacutea)
156
Otra versioacuten (B) se lee ldquoחזקrdquo (fuerte) 157
Cfr Evangelio de Juan 192 ldquoκαὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ
κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόνrdquo 158
En otra versioacuten (B) dice ldquoישעיהו הנביאrdquo (Yeshayahu HaNabi) 159
En otra versioacuten (B) se lee ldquoלמורטיםrdquo (a los que arrancan) 160
En otra versioacuten (B) se lee ldquoעולהrdquo (ascendioacute) 161
En otra versioacuten (B) se lee ldquoכרותrdquo (cortados) 162
En otra versioacuten (B) se lee ldquoדבריוrdquo (sus palabras) 163
En otra versioacuten (B) se lee ldquoריבrdquo (rintildea)
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
32
[15] Y sucedioacute que Pesaj cayoacute en ese antildeo en Shabat y eacutel fue el con sus talmidim
(disciacutepulos) a Yerushalaim (Jerusalem) en erev Pesaj (viacutespera de Pascua) que era un
viernes
[16] Y eacutel montaba sobre un asno (jamor- החמור) y le dijo a sus estudiantes lsquoSobre miacute se ha
dicho lsquoAleacutegrate mucho hija de Tzioacuten etcrsquo (Cfr Zejaryah 99)
[16] Al mismo tiempo todos lloraban165
y le adoraron [los doce tashmedim]
[17] Y entroacute a un Beit HaMidrash (Casa de Estudio) junto con sus disciacutepulos [pero] vino
uno de ellos y su nombre era Gisa (יסא (ג166
y le dijo a los Jajamim (sabios) iquestQuieren
(capturar) al rasha (malvado)
[18] Ellos le dijeron iquestEn queacute lugar [se oculta] [y] eacutel le dijo
lsquoEstaacute [proacuteximo al] Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) que quiere decir es el
Beit HaMidrash (Casa de Estudios)167
- בבית המקדש רל בבית המדרש
[19] Ellos le dijeron iexclMostraacutednoslo [Pero] eacutel les dijo
Ya le hemos jurado [un total de] trescientos diez de sus disciacutepulos en las Aseret
HaDevarot (Diez Mandamientos- ת ר דברות עש ה )168
que no se puede decir sobre eacutel
sobre quien es169
[20] Pero cuando llegue la mantildeana nos den shalom (paz) a nosotros y yo ireacute170
me arrodillareacute y me agachareacute ante eacutel y eacutel es el rasha (malvado)
164
En otra versioacuten (B) se lee ldquo12 תשמידיםrdquo (los doce tashmedim ndashconversos obligados-) 165
En otra versioacuten (W) se lee ldquoהחסידיםrdquo (de los piadosos) 166
En las versiones L B se lee Yehudah mientras que en la versioacuten G y W se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras
que en la versioacuten H p 18 se lee ldquoיהודה בן זכריהrdquo (Yehudah ben Zrsquojaryah) 167
En otra versioacuten (B) se lee ldquo בגניבה המקדש rdquo (el Templo que habiacutea sido saqueado) o tambieacuten en otra versioacuten
se lee ldquoאבן השתיהrdquo (La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 168
En otra versioacuten (W) se lee p17 ldquoבעשרת הדבריםrdquo (Diez Palabras ldquoDiez Mandamientosrdquo) mientras que en
la versioacuten L se lee ldquo להבשבועה גדו rdquo (Semana Santa) 169
En otra versioacuten (W) se lee ldquoשבועה מתירrdquo (juramento permisorio)
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
33
[21] Y asiacute hicieron reunidos alliacute y fueron a preguntarle sobre el bienestar (בשלומם) de que
hayan venido de todos los lugares para rezar en la Jag HaMatzot (Fiesta de los panes sin
levadura) en el Har HaZetim (Monte de los Olivos)171
[22] Y entraron los Jajamim (sabios)172
en el Beit HaMidrash (Casa de Estudios) donde
fueron los que vinieron de Antioquiacutea y estaba el rasha (malvado) entre ellos
[23] Y entroacute Gisa entre ellos situado en todo el Kahal (congregacioacuten) y se entregoacute
inclinaacutendose a Yeshu el malvado e inmediatamente entendieron los Jajamim (Sabios) se
levantaron sobre eacutel y lo capturaron
ז פרק
ימות מתי לו אמרו פניאלהים ואראה אבוא מתי להם אמר ראייה מהיכן לו אמרו מתי להם אמר שמך מה לו אמרו
ינקה לא ונקה לו אמרו לבב ובר כפים נקי אמר ראייה מהיכן לו אמרו נקי אמר שמך מה לו אמרו ועוד שמו ואבד
את הורג אנכי הנה נאמר עליך אמרו ישראל בכורי בני אמר ראיה מהיכן אמרו בני אמר שמך מה לו אמרו ועוד
השלכת ואתה לו אמרו יפרה משרשיו ונצר לו אמר ראייה מהיכן אמרו נצר אמר שמך מה עוד ואמרו בכורך בנך
שי להצילו יכולים היו ולא אותו תפשו ומיד רבות שמות לעצמו אומר שהיה רבות וכאלה נתעכ כנצר מקברן
אמר ועליכם הורגנו עליך כי ואמר דוד נתנבא עלי הלא ואמר התחיל נהרג לעצמו רואה שהיה ובשעה תלמידיו
לבכות הפריצים והתחילו בחרב הרגו נביאיך ואת הקבה לפני הנביא אמר ועליכם מלאו דמים ידיכם ישעיהו
היה עץ על לתלותו כשה שבת וערב פסח ערב והיה ששי יום והיה נהרג שעה ובאותה להצילו יכולים היו ולא
( קתו)צד שמרוב חושבים היו מתחתיו העצים שנשברין השוטים רואים וכשהיו עמו המפורש שם שהיה נשבר
יתלוהו וסוף והריגתו מיתתו וידע שיתלוהו ישראל מנהג ידע חי בהיותו ביען כרוב של עקר לו שהביאו עד היה
וכך עשה אלא עץ שאינו לפי מפורש שם אמר לא כרוב ולעקר עץ יקבלהו שלא מפורש שם(ב) אז ועשה בעץ
170
En otra versioacuten (B) se lee ldquoבקומה זקופהrdquo (me pondreacute en el piso verticalmente) 171
En otra versioacuten (B) se lee ldquoהר כשדיםrdquo (Monte que es de los demonios) Ver Bet Melajim II Reyes 2313
el Har HaMashjit (Monte Destructor) se refiere alegoacutericamente al ldquoHar HaZetimrdquo (Monte de los Olivos)
Como se refiere a los actos que alliacute se hicieron para el paganismo lo denomina de ese modo el Libro de los
Reyes mientras que Alef Melajim I Reyes 117 se lee ldquoEntonces construyoacute Shlomoh un ara a Kermosh
(iacutedolo) abominable de Moav en el monte que estaacute delante de Yerushalaim y a Moacutelej (iacutedolo) abominable de
los hijos de Amoacutenrdquo Los Jajamim explican que en realidad Shlomoh no lo constuyoacute sino que fueron algunas
de sus esposas pero como eacutel no les resprochoacute fue como si eacutel los hubiese construido 172
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשמעון בן שטח וכלrdquo (Shmon ben Shetaj y todos los Jajamim)
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
34
הורידוהו מנחה שעת עד אותו שתלו( חר)לא הזה היום עד ליטרין מק יותר בירושלים כרוב( נים)לש יעלה הוא
פברו על בוכים עמו פריצי והיו ראשון יום כש אותו קברו וג העץ על נבלתו תלין לא כתוב ש העץ מן
Capiacutetulo 7
[1] Ellos le dijeron173
[a Yeshu]174
iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Matay
173
Esta seccioacuten es muy parecida a la que aparece en el Talmud sin embargo en esta versioacuten es a Yeshu a
quien se le juzga sobre cada uno de sus nombres y se le responde a cada uno de ellos mientras que en la
versioacuten preservada en Talmud en el tratado de Sanhedrin 43ordf se lee sobre el juicio de sus disciacutepulos por medio
de cada uno de sus nombres tal como encontramos que se dice
ldquoEn la Viacutespera de Pesaj [Pascua] ellos colgaron a Yeshu y el heraldo estuvo ante eacutel durante
cuarenta diacuteas diciendo [Yeshu] va a ser lapidado pues practicoacute la hechiceriacutea y la seduccioacuten y
llevaba a Israel por mal camino Todo el que sepa algo en su defensa que venga y abogue por eacutel
Pero no encontraron nada en su defensa y lo colgaron en la viacutespera de Pesaj
Siguen algunas observaciones del Amoraacute Ulla
Ulla dijo iquestY suponeacuteis que para eacutel (Yeshu de Natzrat) existiacutea alguacuten derecho de apelacioacuten Era un
seductor y el Misericordioso ha dicho no escatimaraacutes ni lo escucharaacutes Diferente cosa ocurrioacute con
Ieshuacute pues eacutel estaba cerca de la autoridad civil Yeshu de Nazareth tuvo cinco disciacutepulos Mathay
Nakay Netzer Buny y Toda Trajeron a Matay (Mateo) y le preguntaron iquestMatay seraacute muerto
como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay] vendreacute y vereacute la presencia de Dios (Tehilim
Salmos 423) Eacutel les dijo siacute Matay seraacute muerto como se ha declarado iquestCuaacutendo [hebreo matay]
moriraacute y se perderaacute su nombre (Ibiacuted 416) Trajeron a Nakay (iquestLucas) y le preguntaron iquestNakay
seraacute muerto como se declara Al limpio [hebreo nakiacute] y al justo no has de matar (Shemot
Exodo 237) Eacutel les dijo si Nakay seraacute muerto como se ha declarado A escondidas ha matado el
limpio [hebreo nakiacute] (Tehilim Salmos 108) Trajeron a Neacutetzer y le preguntaron iquestNetzer seraacute
muerto como se ha declarado Un retontildeo [hebreo neacutetzer] de sus raices floreceraacute (Yeshayahu
Isaiacuteas111) El les dijo si Netzer seraacute muerto como se ha declarado Tuacute lo has de expulsar de ti
como un retontildeo [hebreo neacutetzer] despreciable (Yeshayahu Isaiacuteas 1419) Trajeron a Buni (iquestJuan) y
le preguntaron iquestBuny seraacute muerto como se ha declarado Tuacute eres mi hijo [hebreo beniacute] mi
primogeacutenito Israel (Shemot Exodo 422) Eacutel les dijo si Buny seraacute muerto como se ha declarado
He aquiacute yo mato a tu hijo [hebreo binjaacute] a tu primogeacutenito (Ibiacuted 423) Trajeron a Todaacuteh
(iquestJudas Tadeo) y le preguntaron iquestTodaacuteh seraacute muerto como se ha declarado Caacutentico de gracias
[hebreo todaacute] (Tehilim _ Salmos 1001) El les dijo si Todaacuteh seraacute muerto como se ha
declarado El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo todaacute] me honra (Tehilim Salmos
5023)rdquo
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
35
[2] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura]
[3] Y les dijo iquestCuaacutendo (Matay) vendreacute y vereacute la presencia de Di-s (Cfr Tehilim 423)
[4] Ellos le dijeron iquestCuaacutendo (Matay) moriraacute y se perderaacute su nombre (Cfr Tehilim 416)
[5] Y ademaacutes le dijeron iquestCoacutemo te llamas Dijo Nakay (Lucas)
[6] Ellos le dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] dijo ldquoAl impiacuteo
(nakay) y al justo no has de matarrdquo (Cfr Shemot 237)
[7] Y ellos le dijeron ldquolo limpia (nakeh) y no lo deja impune (yenakeacuteh)rdquo (Cfr Bamidbar
1814)
[8] Ademaacutes le dijeron iquestCuaacutel es su nombre Y les dijo Buny (ldquoJuanrdquo)
[9] Ellos dijeron iquestDe doacutende sacaste una prueba [de la Escritura] eacutel les dijo ldquoTuacute eres miacute
Beni (hijo) primogeacutenito Israelrdquo (Cfr Shemot 422)
[10] Dijeron sobre eacutel sobre aquello que estaba diciendo ldquoHe aquiacute que Yo matareacute a tu hijo
(beneja) primogeacutenitordquo (Cfr Shemot 423)
[11] Y le dijeron a otro iquestCoacutemo te llamas Eacutel dijo Netzer (retontildeo) tal como se dice ldquoUn
retontildeo (netzer) de sus raiacuteces floreceraacuterdquo (Cfr Yeshayahrdquou 111)
[12] Ellos le dijeron ldquoTuacute lo has de expulsar de ti como un retontildeo (netzer) despreciablerdquo
(Cfr Yeshayahrdquou 1419)
[13] Y muchos de estos nombres se dijeron sobre eacutel
[14] De inmediato le echaron mano y sus 310 disciacutepulos no pudieron salvarlo
Cfr Evangelio de Juan 1914 ldquoἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτηbull καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοιςbull ἴδε
ὁ βασιλεὺς ὑμῶνrdquo
174
לאחר מהם (Despueacutes de ellos) es decir despueacutes de los los tashmidim (conversos a la secta) de Yeshu
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
36
[15] Sucedioacute que cuando vio que lo empezariacutean a
matar175
y dijo lsquoDavid ha profetizado sobre miacute
diciendo ldquoPero por Ti nos matan etc [todo el diacutea
y somos como ovejas que van al mataderordquo] (Cfr
Tehilim 4423)
[16] Y sobre ustedes Yeshayahu ha [profetizado]
ldquoVuestras manos llenas estaacuten de sangrerdquo (Cfr
Yeshayahrdquou 115) [y] dijo el profeta ante el Santo Bendito Sea (הקבה)
ldquoY a tus profetas han matado a espadardquo (Cfr Alef Melajim 1 Reyes
1914)
[17] Y los priztim (violadores) empezaron a llorar porque no podiacutean
salvarlo
[18] En ese momento fue asesinado
[19] Y era el sexto diacutea (viernes) y fue la tarde de Pesaj176
y la tarde del
Shabat177
que cuando178
hellip lo colgaron ( תולתלו ) sobre un aacuterbol (עץ)
[pero] sucedioacute que se rompioacute debido al Shem HaMeforash (Nombre
Divino de Di-s) que habiacutea dicho sobre (el aacuterbol)
[20] Y cuando vieron los locos (השוטים) que se rompieron (שנשברין) las
maderas (de los aacuterboles)179
debajo de eacutel sucedioacute que pensaron que se
debiacutea a toda su recti[tud]
[21] Hasta que le trajeron a un tallo de un repollo (כרוב) porque mientras
eacutel vivioacute se conoce de la costumbre de Israel ( ישראל מנהג ) que cuando iba
pasando [entre los aacuterboles] eacutel sabiacutea que su muerte lo matariacutean al final
colgaacutendolo en un aacuterbol ( בעץ יתלוהו )
175
En otra versioacuten se lee ldquoיוצא ליהרגrdquo (ejecutar) 176
Ibidem T B Sanhedrin 43ordf 177
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשעה ששיתrdquo (en la hora sexta) 178
Otra versioacuten de lee ldquoשהוציאוהוrdquo (cuando lo sacaron) 179
Cfr Targum Sheni Esther 79
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
37
[22] E hizo entonces [con] el Shem HaMeforash (Nombre Divino de Di-
s) que ninguacuten aacuterbol le recibiese pero abandono al repollo al cual no dijo
el Shem HaMeforash pero no hizo sobre el este aacuterbol
[23] Y asiacute que a eacutel fue su testamento que [todos los] antildeos cuando se acercaraacute a
Yerushalaim180
con maacutes de cien libras [de semilla] hasta el diacutea de hoy
[24] Despueacutes que lo colgaron hasta la hora de Minjah (Oracioacuten de la Tarde) lo bajaron del
aacuterbol181
[de repollo]182
quehellip como estaacute escrito [en la Torah] lsquoNo dejaraacutes pasar la noche a
su cadaacutever en el aacuterbol etcrsquo (Devarim 2123) por lo que lo enterraron183
como sehellip en el
diacutea primero (domingo)184
[25] Y sucedioacute que los pritzim (violadores) de su pueblo lloraron en su sepulcro
חפרק
עליהם מבחורי ישראל אמרו להם בלשון ארמית מאי איתיב איסבלי נטלי לקברא איספיקא אמרו ( ו)עבר
השוטים בלבם שיחפשוהו בקבר ולא מצאוהו והלכו הפריצים להיליני המלכה לאמר אותו שהרנו משיח היה
וכתוב כי יקחני קברו אותו ואינו בקרבו שכבר עלה בשמים( תתו)וכמה מופתים הראה בחייו ועכשיו אחר מי
סלה כך נבא לעצמו שלחה להכמים ואמרה מה עשיתם אותו ואמרו לה הרגנו אותו שכך היה דינו ואמרה להם אמ
הרגתם אותו מה עשיתם אמרו לה קברנו אותו מיד פשפשו אותו בקבר ולא מצאוהו ואמרה להם בזה הקבר
להשיב לה לפי שאדם א הוציאו מקברו והוליכו קברתם אותו ואיכן הוא והיו החכמים מתבהלים ולא היו יודעים
לגנו וחתך המים שהיו הולכין לגנו וחפר בחול וקבר אותו והחזיר המים לדרכן על קברו אמרה המלכה אם לא
תראוני את ישו לא אניח מכם שריד ופליט אמרו לה תפילנו זמן קבוע ותנאי ואחר שנתנה אותם זמן קבוע היו כל
פילה ומצאו הפריצים פתחון פה לאמר אתם הרגתם את משיח ה והיו כל ישראל בצער ישראל בוכים בצום ובת
גדול והיו חכמים וכל ארץ ישראל בורחים ממקום למקום מרוב הפחד ויצא מהם זקן א ושמו ר תנחומא והיה
ה הגיע הולך ובוכה בשדה ראהו בעל הגן ואמר לו מה אתה בוכה אמר כה וכה בעד אותו הרשע שאינו נמצא והנ
זמן הקבוע שנתנה המלכה וכלנו בבכי ובתענית מיד כששמע דבריו שכל ישראל כאבלים ואמרו הרשעים עלה
180
En la traduccioacuten de Raimundo Marti antildeade ldquoבבית המקדשrdquo (En el Beit HaMikdash) 181
Otra versioacuten (W) se lee ldquoקלחrdquo (tallo) 182
Cfr Talmud Bavli Masejet Ketuvot 111b 183
Otra versioacuten (B) dice ldquoכי קבורrdquo (porque lo enterraron) ldquoמי השלחrdquo (iquestQuieacuten lo envioacute) ldquo יום שני של פסח(el
segundo diacutea de Pesaj) 184
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquo משא בתא דין בר ד דנגה בש בא ח רים אתת בש גדליתא מ רים מ ברא דנחזין אחרתא ומ ק rdquo
(Peshita)
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
38
ום יהיה רווחה ושמחה בישראל כי אני גנבתי אותו בשביל הפריצים שלא יקחוהו (הי )בשמים ואמר בעל הגן
ם בשורה טובה ויצאו כל ישראל אחרי בעל ורים מיד הלכו לירושלם ואמרו לה(ד )ויהיה להם פתחון פה לדור
הגן וקשרו חבלים ברגליו והיו סוחבין אותו ברחובות ירושלם עד שהביאוהו למלכה ואמרו זה הוא עלה בשמים
ויצאו מלפניה בשמחה והלעיגה הפריצים ושבחה החכמים
Capiacutetulo 8
[1] Pasaron junto a ellos algunos bajurim (joacutevenes) de Israel
[2] Ellos les dijeron en lengua aramea lsquoMa itib isabli natli lrsquokabra isfikarsquo (iquestPor queacute se
sientan tontos Entren en el sepulcro vayamos a ver)
[3] Dijeron los locos en su corazoacuten que buscariacutean en el sepulcro pero no le encontraron
[4] Y fueron185
los pritzim (violadores) 186
ante la reina Helena dicieacutendole lsquoAl que
asesinaron era el Mashiaj que hizo muchos milagros que eacutel demostroacute en su vida pero
ahora despueacutes de su muerte lo enterraron pero eacutel no estaacute en su sepulcro porque eacutel ya
estaacute en los cielosrsquo
[5] y porque estaacute escrito lsquolsquoPorque me recibiraacute Selah- סלה יקחני כי rdquo (Cfr Tehilim 4916)
[6] Entonces sobre el mismo ha profetizado
[7] Y ella envioacute a traer a los Jajamim (sabios)187
dicieacutendoles iquestQueacute hicieron con eacutel Y ellos
le dijeron lsquoLo matamos asiacute se hizo justiciarsquo 188
[8] Y ella les dijo iquestSi lo mataron que hicieron con eacutel Le dijeron Lo enterramos
[9] De inmediato lo buscaron en el sepulcro y no lo encontraron y ella les dijo iexclEn este
sepulcro fue sepultado [pero] iquesten doacutende estaacute eacutel
[10] Y los Jajamim (sabios) empezaron a dispersarse y no sabiacutean que responderle a [la
reina]
185
Otra versioacuten (B) dice ldquoקבורותrdquo (los entierros) 186
Otra versioacuten (B) dice ldquoושונאי ישראלrdquo (Y los odiadores de Israel) ldquo320 בחוריםrdquo (320 joacutevenes) y ldquoתשמדיםrdquo
(conversos obligados) 187
Otra versioacuten (B) dice ldquoולסנהדריןrdquo (el Sanhedrin) 188
Otra versioacuten (B) dice ldquoחייבי מיתות בית דיןrdquo (porque era merecedor de la pena de muerte)
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
39
[11] Pero hubo un189
hombre que lo saco190
de su tumba191
lo llevoacute a su jardiacuten192
y su
cuerpo obstruyo el flujo de agua que habiacutea penetrado en su huerto
[12] Sucedioacute que fue a su jardiacuten y cavo en la arena y lo enterroacute y lo puso en las aguas en su
camino a la tumba
[13] La reina dijo lsquoSi no me muestran a Yeshu no dejare remanente ni refiguiado[s]rsquo
[14] Le dijeron lsquoConcedednos193
tiempo y condiciones especiacuteficasrsquo194
[15] Y luego les dio un tiempo fijo195
[17] Sucedioacute que todo Israel estaban llorando en ayuno (tzom-צום) y en rezo [en el diacutea 10
del mes de Tebet]
[18] Y encontraron los pritzim (violadores) la oportunidad de decirle (a los sabios)
lsquoUstedes mataron al Mashiaj del Eternorsquo (הרגתם את משיח ה)
[19] Y todo Israel teniacutea una gran tristeza
[20] Y sucedioacute que los Jajamim (sabios) y todos en la tierra de Israel huyeron de un lugar a
otro con miedo
[21] Y salioacute de ellos (los jajamim) un anciano y su nombre era Rrsquo Tanjuma (תנחומא ר)
[22] y eacutel fue y se fue a llorar en el campo
189
Otra versioacuten (B) dice ldquoגינאהrdquo (jardinero) ldquoיהודה גיגאהrdquo (Yehudah el jardinero) 190
Cfr Tertuliano lsquoDe Spectrsquo c30 191
Otra versioacuten (B) dice que ldquoal ser cercano el Shabatrdquo 192
Otra versioacuten (H) dice ldquo שלו במרתף של גרףוישימהו בגן rdquo (Y en su felicidad lo puso en su jardiacuten en el subsuelo
de la zanja) 193
Otra versioacuten (W) se lee ldquoתנה לנוrdquo (Dadnos) 194
Otra versioacuten (L) se lee ldquoאו מלאכי הבלה זרקז אותו מקברו או אחד כי אין ספק בידינו או שסיעתו גנכו אותו מקברו
וכומהפריצים rdquo (Porque no hay duda de que estamos o que su faccioacuten roboacute de su tumba ndashel cuerpo-hellip o los
aacutengeles de destruccioacuten lo echaron de la tumba o fue uno de los violadores) 195
Otra versioacuten (W) se lee ldquoימים גrdquo (que sean tres diacuteas) mientras que en la versioacuten L se lee ldquoימים זrdquo (que
sean 7 diacuteas)
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
40
[23] Pero lo vio el duentildeo del jardiacuten196
le dijo iquestPor queacute lloras Eacutel dijo lsquoAsiacute que sobre eacutel
aquel rasha (malvado) no lo encontramos y he aquiacute ha llegado el tiempo determinado que
nos encargoacute la reina y todos nosotros estamos en laacutegrimas y en ayunorsquo
[23] Tan pronto escucho las palabras de todo Israel de lamentan por igual y que los
reshaim (malvados) dicen que se ha ido al cielo
[24] dijo el duentildeo del jardiacuten197
lsquoHoy habraacute bienestar y alegriacutea en Israel porque yo he
robado198
su cuerpo para evitar que los violadores se lo llevaraacuten y evitar que ellos
tuvieran la oportunidad en esta generacioacutenhellip [y en otras] generacionesrsquo
[25] De inmediato fueron a Yerushalaim (Jerusaleacutem) y les dijeron a ellos sobre la besorah
tovah (buena albricia- טובה בשורה )
[26] y salioacute todo Israel fueron con el duentildeo del jardiacuten [para sacar el cuerpo] y lo ataron
con cuerdas en sus pies199
y lo arrastraron a traveacutes de las calles de Yerushalaim hasta que lo
llevaron ante la reina le trajeron
[27] Y le dijeron lsquoEsteacute es aquel que subioacute a los cielosrsquo Y dejaron [el cuerpo] frente a ella
en alegriacutea ella se burloacute de los violadores y elogioacute a los Jajamim (sabios)
טפרק
אחדות למקומות והשאר לרומא וג לארמיניא ג ומהם אררט להרי( ג) מהם במלכיות ונתפזרו תלמידיו וברחו
אחריו תעו עמנו פריצי מבני ורבים כלם ונהרגו מהם דינו ית השם תבע שברחו מקום ובכל האומות והתעו
ישראל את רואין שהיו מקום ובכל ממון והפסדות תפלות ובלבול והכאו ישראל ולבין ביניהם מחלוקת והיתה
( מינו)שתא אתם מות בני להם אומרים היו וישראל ה משיח את הרגתם אתם לישראל אומרים היו הפריצים
וכיון לישראל מנוחה היה ולא ביניהם וקטטה מחלוקת והיתה ישראל מכלל יצאו( לא) זאת בכל שקר בנביא
זה ואין התועים אלו עם מנוחה לנו אין עתה עד ומאז הרשע אותו שנהרג מזמן שנה ל אפרו ישראל חכמי שראו
נבל בגוי כלום שאינן נוצרים אלו וגו בהבליהם כעסוני אל בלא קנאוני הם שכתוב עוונותינו( וב)מר אלא
196
Otra versioacuten (W) se lee ldquoיודאrdquo (Ivda) mientras que en la versioacuten B se lee ldquoיהודה גינאהrdquo (Yehudah el
jardinero) 197
Otra versioacuten (B) se lee ldquoעלילהrdquo (parcela) 198
Cfr Ev Nicom c13 199
Otra versioacuten (B) se lee ldquo הסום בזנב אותו ויקשרו rdquo (Y lo ataron a la cola de un caballo)
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
41
נראה אלא לחבירו א והורגים ומועדים שבת הפריצים יחללו מתי עד חכמים ואמרו ישמעאלים אלו אכעיסם
שישו בלבם ונכנס הואיל ה אל שבים ואינם הוכחנום שנה ל היום ישראל מכלל התועים אלה שיוציא חכם
מנוחה לנו ויהיה לאבדון וילכו היה משיח
Capiacutetulo 9
[1] Y sus disciacutepulos huyeron y se dispersaron en los reinos200
de ellos (de los gentiles)
[2] [tres] de ellos [fueron] a las montantildeas de Ararat (הרי אררט) y tres de ellos fueron a
Armenia (ארמיניא)201
y tres de ellos fueron a Roma (רומא) y otros se fueron a otros
lugares202
[3] Y vagaron entre las umot (naciones salvajes) y en todas partes se les exigiacutea huir esto
debido a que Shem Yitbarej (Etern-o Bendito Sea- השם ית)203
ejercioacute justicia sobre ellos y
los asesino204
a todos ellos
[4] [Pero] muchos de los Benei Pritze (hijos de los violadores) de nuestro pueblo iban por
mal camino despueacutes de eacutel y hubo una guerra205
entre ellos e Israelhellip
[5] Y habiacutea confusioacuten en los rezos y perdidas de dinero (mamon) y esto pasaba en todas
partes
[6] Sucedioacute que cuando los pritzim (violadores) vieron a Israel ellos le dijeron a Israel
lsquoUstedes mataron al Mesiacuteas del Etern-orsquo
200
Cfr Hechos de los Apoacutestoles 126 ldquoκαὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν καὶ
συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλωνrdquo 201
En otra versioacuten (L) se lee ldquoאדוםrdquo (Edom) 202
En otra versioacuten (B) se lee ldquoספרדrdquo(Sefarad Espantildea) 203
La expresioacuten ldquo יתברך שם rdquo (Shem Yitbarej El Etern-o Bendito Sea) es una expresioacuten utilizada por
sefaradim en el Imperio Otomano tal como se muestra en la obra Mersquoam Lorsquoez Cfr Yitzjak Magistro
Mersquoam Lorsquoez Bamidbar Esmirna 1871 folio 99d-100ordf Yitzjak Argueli Mersquoam Lorsquoez Devarim Esmirna
1873 folios 159 d-160 b Perek Yesh Nojalin 39 b-d Marsquoam Lorsquoez Devarim Yitzjak Argueli (6a edicioacuten
Esmirna 1873) folio 10 a ML Kokelet Constantinopla 1898 pp 83-85 ML Yehoshua Yosef Avraham y
Binat Yishajar Menahem Mitrani Viena 1856 folio 115 b-d 204
En otra copia (B) se lee ldquoלטוסrdquo (a los latinos) 205
En otra copia (B) se lee ldquoמריבהrdquo (rintildea)
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
42
[7] E Israel les dijo lsquoQue dignos de muerte son ustedesrsquo (Cfr Shmuel Alef 1 Sam 2616)
porque ustedes creen en un falso profetarsquo (בני מות אתם שתאמינו בנביא שקר)
[8] Aun asiacute ellos (los pritzim) no se fueron de Israel y hubo una guerra y una pelea entre
ellos e Israel no tuvo descanso
[9] Y cuando vieron esto los Jajmei Israel (Sabios de Israel)206
[dijeron] Su ceniza
(persiste) a 30 antildeos desde que al rasha (malvado) se le mato desde entonces no tenemos
descanso con estos toim (extraviados-תועים)
[10] Y esto es soacutelo por causa de nuestras iniquidades (עוונותינו) tal como estaacute escrito ldquoEllos
provocaron Mi celo con algo sin poder Me hicieron enojar con sus vanidades etcrdquo
(Devarim 3221) [11] Estos son los notzrim (nazarenos cristianos)207
que asiacute son todos
ellos
[12] [y cuando la Torah dice] ldquoQue no son pueblo con una nacioacuten vil los hareacute enojarrdquo
(Devarim 3221) estos son los Ishmaelim (ismaelitas musulmanes)
[13] Y dijeron los Jajamim (sabios) lsquoiquestHasta cuaacutendo profanaran los pritzim (violadores) y
las moadim (festividades) y matan a otros de sus amigosrsquo
[14] Pero vio un sabio lo que han incurrido estos extraviados que han llevado [por mal
camino] al [pueblo de] Israel desde hace 30 antildeos hasta hoy se les ha dado argumentamos y
ellos no quieren regresar al Di-s el Etern-o puesto que se introdujo en sus corazones la
creencia que Yeshu es el Mashiaj
[15] Y asiacute les gustariacutea ir a la desgracia sin embargo nosotros tendremos descanso
יפרק
ותהיה בשבילך להתפלל נסכים אנו לו ואמרו גדול חכם והיה אליהו ושמו א דעת עם החכמים דעת והסכימה
אליהו הלך לאבדון וילכו ממנו הפריצים והוצא ישראל עם חסד ועשה לך לבוא לעתיד כשר ישראל בחזקת
206
En otra copia (B) se lee ldquo וחסידים החשובים וכל וסנהדרין rdquo (Y el Sanhedrin y todos los de renombre y
piadosos) 207
En otra copia (B) se lee ldquoשמאליםrdquo (shamaelim Samaeles)
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
43
אני להם ואמר אלי יתחבר ישו(ב) המאמין כל ישראל ארץ בכל התראה ונתן אנטוכיא עד בטבריא שהיה הדריון
לו והביאו ונרפא עליו( ידו) ושם מצורע הביאו ישו שעשה כמו אות לכם ואעשה( יכם)אל שלחני ישו של שלוחו
של שלוחו שאתה( אי)בוד ואמרו לו המתחוו מיד רגליו על ועמד ונרפא עליו ידו ושם המפורש שם ואמר פסח
אצל שבשמים אבי אצל אני הרי ואמר שלום לכם נתן ישו להן ואמר כמוהו אותות לנו הראית אתה שגם ישו
והוסיפו כלם בכו שעה באותה וגו לימיני שב לאדוני ה נאם דוד שאמר כמו( ים)ביהוד נקמה שיעשה עד ימינו
מכלל עצמו יוציא לבוא לעתיד עמי להיות שירצה מי כל לכם אמר ישו אליהו להם אמר שטותם על שטות
ידי על אמר שכך עבודתם רוצה אינו ואילך ומכאן אותם תיעב שבשמים אבי שכבר עמהם יתחבר ולא ישראל
שנא שכבר השבת יחלל בחזקתי שיהיה מי כל לכם אמר ישו אלא וגו נפשי שנאה ומועדיכם חדשיכם ישעיהו
עדה אותם עשו ישראל שעושין פסח ובשביל עולמו הקבה האיר בו כי תחתיו ראשון יום וישמור הקבה אותו
אשכחתא השנה ראש ובשביל בשמים בו שעלה יום והוא סולקא עצרתא ובשביל מקברו בו שעמד דקיימתא
שירצה מי מדי גזורתא לא אף מדי ערליתא לא אף קלנדא חנוכה ובשביל גזורתא רבא צומא ובשביל דצליבא
דמו שפוך גדול שהוא פיל עד קטון יתוש מן בעולמו הקבה שברא מה ועוד ימול אל ירצה שלא ומי ימול להמול
יהודי יכה ואם מילין ב עמו ילך מיל לא מכם יטריח ואם כל את לכם נתתי עשב כירק כתוב שכך אכלוהו בארץ
ענוה בדרך ישו שסבל כגון תשיבוהו ואל בלוהו(תס) יהודי אתכם יחרף ואם ימין צד עוד לו תנו שמאל בצד בכם
יש ולכם ישו מהם יפרע הדין וליום לכם יעשו מה כל שתסבלו יהו מה ענוה כן לכם להראות כדי עצמו הראה
שהראה אליהו וזה מישראל אותם שהפריש עד וגו הארץ ענוי כל ה את בקשו כתוב שכך ענוה בשביל תוחלת
להם שתקן אחר פאולוס נוצרים אותו וקורין ישראל תקנת בעד עשה[ש] טובים לא אשר החקים אלה להם
המחלוקת ובטלה מישראל התועים נפרדו אז והצווין החקים אלה פאולוס
Capiacutetulo 10
[1] Y estuvieron de acuerdo los Jajamim (sabios) con su opinioacuten sobre un hombre de
nombre Eliyahu (Eliacuteas)208
208
En otra copia (L) se lee ldquoיוחנןrdquo (Yojanan) En Seder Yarsquoacov sobre Masejet Avoda Zara 10ordf en donde se
cita dos textos de Rashrdquoi (versioacuten Dikdukey Sofrim en la primera versioacuten de Ein Yarsquoacov) En estos textos
Rashrdquoi agrega sobre las palabras ldquoכתב ולשוןrdquoque otros hicieron sus libros de forma equivocada Rashrdquoi
continuacutea diciendo que estas personas eran
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
44
[2] y eacutel era un gran Jajam (sabio)209
y le dijeron ldquoEstamos de acuerdo que rezaremos por
usted y seraacute que se fortaleceraacute Israel cuando eventualmente venga usted y haga
misericordia (jesed) con Israel y salgan los pritzim (violadores) de entre nosotros y se
vayan a la perdicioacutenrdquo
[3] Fue Eliyahu al [san]hedrin210
que estaacute en Trsquoveryah (Tiberidades) y hasta Antioja211
(Antioquiacutea) y dio un aviso a los que recaudan fondos212
en todo Israel [y] a todo el que
crea [en] Yeshu para que lo conecten con eacutel
Yojanan (Juan) Paulus (Pablo) y Petro (Pedro)
todo ellos eran judiacuteos En su explicacioacuten sobre la
palabra ldquolashonrdquo Rashrdquoi dice que se refiere a la
lengua hablada por los sacerdotes romanos que
las personas antes mencionadas eran corruptas
(Ver Otzar Larsquoazey Rashrdquoi) con el fin de aislar a
los sacerdotes romanos y asiacute evitar que se mezclen
con Israel ldquoy estos tres no eran herejes porque
no teniacutean en cuenta el bien de Israel sino porque
vieron a Israel con problemashellip Se hizo a siacute
mismo como si fueran eacutel (Oto HarsquoIsh = Yeshu)
היו יהודים והם פיטרו פאולוס יוחנן טעותם ספרי
הגלחים בו שמדברים הלשון הוא גראמטיקא הוא לשון
בפני לחשבם הבל להם ועשו הלשון ועמקו שנו הם
של לטובתן כי שכפרו ולא ישראל מעל ולסלקם עצם
ובדוחק בצער ישראל שראו מפני אלא נתכונו ישראל
וצוו בקדישות עמו הם כאלו עצמם עשו ישו מתרמיתי
ישו תליית בספר כמפורש הכל עליהם
En Seder Yarsquoacov explica que cuando estos emisarios de los notzrim llegaron ante el gobierno romano con sus
ldquolibros sagradosrdquo los trajeron en una forma retorcida con el fin de evitar que los notzrim se mezclaran como
una parte del judaiacutesmo
Otra fuente que indica que esos emisarios teniacutean intenciones positivas por el bien de Israel es un rumor
descontado por las primeras autoridades Hubo un rumor equivocado citado por una serie de principios
Sefarim que Shimon Pedro es el autor de la oracioacuten de ldquoNishmat Kol Jayrdquo Sentildealan los Rishonim que este es
un error flagrante y cualquiera que diga tal cosa tendraacute que traer un Korban Jatat (veacutease por ejemplo Majzor
Vitri Hiljot Pesaj 66) Aunque el rumor no sea cierto sin duda el hecho de que existiacutea un rumor y que las
personas pensaron equivocadamente que la oracioacuten fue compuesta por eacutel proporciona pruebas de que sus
actividades se llevaron a cabo con intenciones positivas 209
En otra copia (B) se lee ldquo לסנהדרין וראש חכם תלמיד rdquo (era un Talmid Jajam ndashdiscipulo de sabio- y Presidente
del Sanhedrin) 210
En otra versioacuten (B) se lee ldquo השתיה אבןldquo rdquoירושליםldquo rdquoהדרך הסנהדרין אל rdquo (al camino Sanhedrin Yerushalaim
La Piedra de la Fundacioacuten del Universo) 211
Cfr Homilias Psedo-Clementinas II similar a la historia de Simon el Mago 212
En otra versioacuten (B) se lee ldquoשם המפרשldquo rdquoהתורהrdquo (de la Torah del Nombre Explicito)
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
45
[5] Y les dijo ldquoYo soy el Shiluaj (apoacutestol) de Yeshu me ha enviado a ustedesrdquo e hizo una
sentildeal tal como hizo Yeshu cuando trajo a un leproso y puso su mano en eacutel por lo que lo
habiacutea sanado y se puso de pie
[6] Llevaron a un paraliacutetico y hablo alliacute con el Shem HaMeforash extendioacute su mano sobre
eacutel y fue eacutel sanado y se puso de pie
[7] Inmediatamente se postroacute ante eacutel y dijo Ciertamente que usted en un emisario (שלוחו)
de Yeshu que usted nos ha mostrado estas sentildeales
[8] Y [eacutel] les dijo Yeshu os da su paz y os manda decir lsquoYo estoy en mi Padre en los
cielos a la derecha hasta que haga venganza en los judiacuteos213
tal como dice David lsquoEl
Etern-o le dijo a mi sentildeor Sieacutentate a Mi diestra etc [hasta que ponga a tus enemigos por
escabel de tus pies]rsquo (Cfr Tehilim 1101)
[9] Todo el mundo lloroacute al mismo tiempo debido en su adicioacuten sobre los disparates (שטות)
de su locura
[10] Eliyahu les dijo Yeshu les dice lsquoCualquiera que desee estar conmigo en el porvenir
tendraacute que venir eacutel mismo y salirse de Israel y no tendraacuten contacto con ellos (los judiacuteos)
ya que mi Padre que estaacute en los cielos los desprecia y a partir de entonces Eacutel no desea su
servicioacute por lo tanto por medio de Yeshayahu se dijo lsquoA vuestros novilunios y a vuestras
celebraciones odia Mi alma etcrsquo (Yeshayahrdquou 114)
[11] Pero Yeshu les dijo ldquoTodo esto estaacute en miacute poder por lo que profanaran el Shabat ya
que lo odio el mismo HrdquoKrdquoBrdquoH (Santo Bendito Sea) y guarden el yom-rishon (primer diacutea
domingo)214
en su lugar porque en el ilumino215
el HaKadosh Baruj Huacute (Santo Bendito
Sea) a su mundo
213
En otra versioacuten (B) se lee ldquoביהודה אשר מסר אותוrdquo (En Judea en donde se le entrego) 214
Cfr 1 Corintios 162 ldquoκατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν
εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνταιrdquo (ldquoEl primer diacutea de la semana cada uno de vosotros
privadamente vaya acumulando lo que bien pueda para no tener que hacer colectas cuando os visiterdquo) ldquoEl
primer diacutea de la semanardquo es decir el domingo ya que se reunian las comunidades cristianas es el primer
testimonio cristiano sobre el origuen de tal celebracioacuten Cfr Apocalipsis 110
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
46
[12] Y para [la festividad de] Pesaj (Pascua judiacutea) la cual hacen en Israel ustedes
haraacuten la Moedah DrsquoKimta (Fiesta de la Resurreccioacuten- דקיימתא מועדה)216
porque se
levantaba de su tumba
[13] Y para la [festividad] de Atzarta (Sucot-עצרתא)217
seraacute la fiesta de Sulka
(Ascensioacuten-סולקא) en el que [Yeshu] llego a los cielos
[14] Y para [la festividad de] Rosh HaShanah (antildeo nuevo) seraacute la fiesta de Askajta
DrsquoTzliba (Encuentro de la cruz- דצליבא אשכחתא )218
[15] Y para el Tzuma Rabarsquo (Gran Ayuno- רבא צומא )219
seraacute la fiesta de Grsquozurta
(circuncisioacuten-גזורתא) [de Yeshu]
[16] Y para [la festividad] de Janukah 220
seraacute la fiesta de Kandela (el diacutea primero
del mes de enero-קלנדא) 221
[17] ademaacutes no habraacute arlita (prepucio- ערליתא) nada es la grsquozurta (circuncisioacuten-
el que desea ser circuncidado que sea circuncidado y el que no quiera ser (גזורתא
circuncidado deacutejenlo sin circuncidar222
[18] Ademaacutes el HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea) en su mundo [creoacute] desde
el pequentildeo mosquito hasta el gran elefante en la que se derramo su sangre en la
215
Cfr Evangelio de Mateo 281 ldquoὈψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθε Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφονrdquo 216
Otra versioacuten (B) se lee ldquoקסחrdquo Y en la versioacuten W dice ldquoיום מיתתוrdquo (el diacutea de su muerte) 217
Otra versioacuten (B) se lee ldquoשבועותrdquo (Shavuot Fiesta de las Semanas) 218
Otra versioacuten (MS) se lee ldquoאשכבתאrdquo (buacutesqueda de las maderas) 219
Otra versioacuten (B) se lee ldquoיום כפורrdquo (Yom Kipur) 220
Otra versioacuten (W) se lee ldquoחג הסוכותrdquo 221
Cfr Mishnah Masejet Avodah Zarah 13 222
Cfr Epistola a los Galatas 56 ldquoἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ
πίστις δι᾽ἀγάπης ἐνεργουμένηrdquo (arameorsquo דמתגמרא הימנותא אלא עורלותא ולא איתיה מדם גזורתא לא ישו גיר ובקריסט
(rsquoבחובא
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
47
tierra se los puedan comer223
que asiacute estaacute escrito lsquocomo a la verdura os he dado
todorsquo (Berreshit Gen 93)
[19] Y si te molestan con una milla 224
vayan con ellos dos (millas) 225
[20] Y si un judiacuteo te hiere en tu lado226
izquierdo tambieacuten dale el lado derecho 227
[21] Y si los vituperan los judiacuteos sufran ante ellos y no respondeacuteis a tal sufrimiento
Yeshu en el camino de humildad se mostroacute asiacute para demostrar a ustedes que asiacute la
humildad es lo que deben sufrir todos
[22] iquestQueacutehellip228
hacen ustedes[]
[23] Y en el diacutea del juicio los recompensaraacute Yeshu
[24] Y ustedes tengan la expectativa229
que para obtener la humildad tal como estaacute
escrito
ldquoBuscad al Etern-o humillaos todos vosotros de la tierra etcrdquo (Cfr
Tzefanyah Sofoniacuteas 23) hasta que ustedes se retiren de Israel
[24] Eliyahu fue quien les mostroacute estos jukim (estatutos-החקים)230
[tal como se
dice
ldquoEntonces Yo tambieacuten les puse a ellos las leyes] no buenas [(de los
gentiles) y justicias que no podiacutean vivir con ellasrdquo] (Cfr Yejezkel 2025) 231
223
Cfr Hechos de los Apostoles 1013-15 ldquoκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόνbull ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ὁ
δὲ Πέτρος εἶπεbull μηδαμῶς Κύριεbull ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου
πρὸς αὐτόνbull ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνουrdquo Ibidem 117 ldquo ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοιbull ἀναστάς
Πέτρε θῦσον καὶ φάγεrdquo Cfr Epistola a los Romanos 142 ldquoὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν
λάχανα ἐσθίειrdquo 224
Otra versioacuten (W) se lee ldquoפרסהrdquo (si te piden una herradura da dos) 225
Cfr Evangelio de Mateo 1041 226
Otra versioacuten (W) se lee ldquoלחיrdquo (mejilla) 227
Cfr Evangelio de Mateo 539 228
Otra lectura ldquoכמוהוrdquo (iquestCoacutemo hacen ustedes) 229
Otra versioacuten (W) se lee ldquo לפעולתכם שכר יש rdquo (que tienen sus salarios para que hagan) 230
Otra versioacuten (H) p 101 se lee ldquoחקים לא טוביםrdquo (cuyas leyes no son buenas)
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
48
[25] Esto lo hizo para que se reparara Israel232
[26] Y los nazarenos (notzrim- נוצרים) le llaman Paulus (Pablo- פאולוס)
[27] Despueacutes que Paulus corrigioacute sobre ellos con estos estatutos (החקים) y
mandamientos (הצווין) entonces logro separar a los extraviados233
de Israel y la
holgazaneriacutea y la disputa terminaron
איפרק
פאלוס שגה להם ואמר חכמים על מינים עלגו כמו עליהם עלג מהם א גוי יצא פרס מלכות עמדה זמן ולאחר
א אות אפילו משה מתורת דבר לגריע באתי לא ישו אמר ועוד היה מהול שישו לפי תמולו אל לכם שאמר בכתבו
מהול שישו המולו להם אמר ונסתורס תמולו לא אמר פאולוס להם שעשה חרפתם הוא וזה דבריו כל לקיים אלא
הנביאים כמות הקדש רוח בו שרתה אבל אשה ילוד והוא אלוה ישו שאומרים כופרים נסתורס אמר ועוד היה
נשים ב נוצרי ישא שלא סייג אעשה להם אמר נשותיהם את מפתח הנוצרים על פליג שהתחיל נסתורס והיה
סיעת ולא נסתורס של לתועבה נוצרי יתפלל לא כך ולפי ביניהם מחלוקת נפלה בעיניהם נסתורס וכשנתעב
מלפנין בורחין כלם והיו חצצא ששמו אחר למקום לבבל נסתורס הלך כך ואחר( רים)נוצ של לתועבה נסתורס
שתקחו אלא מכן רוצה איני להן אמר ממנו תרצה מה הנשים לו אמרו זרוע בעל נסתורס שהיה הנשים ונסתרו
הלרבן מהן לאחת נתן גדולות מפתחות בידיהן נושאות שהן חצצא נשי של מנהגן והיתה ויין לחם קרבן ממני
זמן עד ביניהם מחלוקת והיתה ומת והכוהו שבידיהן המפתחות השליכו( ים)והנש בארץ כרע בארץ והשליכתן
גדול
Capiacutetulo 11
[1] Y despueacutes de cierto tiempo se levantoacute en el reino de Persia un goy (gentil) de entre
ellos quien se burloacute de elloshellip burlaacutendose sobre los minim (herejes) se habiacutean burlado de
los Jajamim (sabios)
[2] Y les dijo lsquoSe equivocoacute Paulus (Pablo) en su escritura (בכתבו) cuando les dijo lsquoNo se
circuncidenrsquo ( תמולו אל ) lsquoporque Yeshu fue circuncidadorsquo
231
No buenas Explican los Mefarshim al HaTanardquoj que estas leyes son en castigo por transgredir las leyes
de la Torah tuvieroacuten que soportar las leyes injustas de los invasores Ver RaDardquok 232
Otra versioacuten (B) se lee ldquoהשם יתברך היה מוחל לוrdquo (El Santo Bendito sea fue aplicado a eacutel [Israel]) 233
Otra versioacuten (B) se lee ldquoפריצים פושעי ישראל ומיניםrdquo (los violadores criminales de Israel y los herejes)
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
49
[3] Y ademaacutes dijo Yeshu lsquoNo he venido a reducir las palabras de la Torah de Mosheh
incluso ni una letra pero he venido a cumplir todas sus palabrasrsquo ( מתורת דבר לגריע באתי לא
דבריו כל לקיים אלא א אות אפילו משה -Cfr Mat 517) 234
[4] Y esto es su verguumlenza porque han hecho conforme a lo que Paulus (Pablo)
tiene con ellos quien les dijo que lsquoNo se mutilenrsquo (תמולו לאCfr Gaacutelatas 56 512)
[5] Y Nestorus (Nestor-נסתורס) les dijo lsquoCircunciacutedense porque Yeshu se circuncidorsquo (המולו
(Cfr Libro de Nestor seccioacuten 127) (היה מהול שישו
[6] Y ademaacutes dijo Nestorus Kofrim (herejes negadores) Ustedes dicen que Yeshu es Di-s
y que eacutel nacioacute de una mujer pero sobre el descendioacute el ruaj hakodesh (espiacuteritu santo) como
sucedioacute con los profetas
[7] Y sucedioacute que Nestorus (o Bar-Sauma de Nisibis) empezoacute hacer divisioacuten hacia los
notzrim (nazarenos- נוצרים) persuadioacute a sus esposas y eacutel les dijo Quiero poner cerca (סייג)
que ninguacuten notzri (nazareno) tenga dos mujeres
[8] Y cuando Nestorus se hizo aborrecible en sus ojos cayoacute una guerra entre ellos
[9] Y por eso rezaron los notzrim por la abominacioacuten (תועבה) de Nestrorus
[10] Y no fue la faccioacuten de Nestorus que se hiciera la abominacioacuten de los notzrim
[11] Y despueacutes se fue Nestorus a Bavel (Babilonia) en otro lugar llamado Jatzutza
(Hassasa zona urbana de Tacritensi-חצצא) y todos huyeron delante de eacutel y las mujeres se
escondieron porque Nestorus era un hombre barsquoal zroa (hombre violento- זרוע בעל )
[12] Le dijeron las mujeres iquestQueacute quiere de nosotras y les dijo lsquoYo soacutelo quiero tomad
para miacute el sacrificio del pan y del vinorsquo
[13] Y era la costumbre de las mujeres de Jatzutza que ellas llevaran en sus manos
grandes llaves [para arrojarla sobre aquel que las acosare y lo mataren conforme a las
leyes de Babilonia]
234
Cfr Talmud Bavli Masejet Shabat 116 b se lee ldquo לאוספי על אורייתא [ולא]אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי
(rdquoNo he venido a destruir la Torah de Mosheh ni para antildeadir a la Torah de Moshehldquo) rdquoדמשה אתיתי
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
50
[14] Por lo que una de ellas mostraron a la viacutectima [Nestorus] arrojaron [la llave] sobre la
tierra
[15] Se arrodilloacute en la tierra y las mujeres arrojaron las llaves que teniacutean en sus manos
sobre eacutel
[16] Y lo hirieron de muerte y hubo una guerra entre ellos por mucho tiempo
ביפרק
בנהר יחזקאל עליה( בא)שנתנ האבן על עומד שהיה כיפא שמו היה ולמה כיפה שמעון ושמו מסנהדרין וראש
בת משומעי שהיה כיפה בשמעון נוצרים ששמעו כיון לשמעון השמים מן קול בת נענה היה האבן אותו ועל כבר
בלב השית והכנים בישראל גדול אדם שנמצא בישראל מקנאין והיו חקר אין עד חכמה רוב בו והיה קול
ובאו נוצרים של הגדול והישיש ההגמונים כל ונתקבצו הסוכות בחג( פלל)להת בירושלם ללכת כיפא שמעון
להפכו בישראל כמוהו ימ שלא כולם הסכימו חכמתו שראו כיון רבא הושענא ביום הזיתים בהר כיפא לשמעון
כיון המקדש בבית הנכנס בישראל נשאיר ולא אותך נהרוג בדתינו תחזור לא אם לאמר והאניסוהו נוצרים בדת
שראה אחר לפכ ועון חטא בו לך יהיה ולא בחכמתך ועשה בדבריהם תתרצה אליו התהננו ככה ישראל שראו
ושלא יהודי תהרגו שלא שלכם בדין חוזר אני זה בתנאי להם ואמר הנוצרים עם חזר לישראל קשה( ה)שהגזר
עשה ותנאי התנאים אלה כל עליהם והנוצרים הישיש דבריו וקבל המקדש בבית ולבוא לצאת ותניחוהו אותו תכו
בחבל קופא להם להוריד ומים לחם אם כי אחר דבר ולא בשר יאכל ולא בתוכו ויכנס גבוה מגדל לו שיבנו להם
ושלא בהם ויתלכלך נפשו יטמא שלא ישה זה כל מותו יום עד ההוא במגדל ולהיותו בלבד ומים לחם לו ויתנו
או בשר אוכל ואינו ישו על מתאבל הוא כאלו ם[כ]דעת לפי אומר היה נוצרים ועל שמים לשם עמהם יתערב
לאחר לצלם משתחוה היה ולא במאכל נטמא היה ולא בתוכו וישב מגדל לו ובנו בלבד ומים לחם אלא אחר דבר
ונתן ישראל זקני וקבץ ושלח קליר בן אליעזר כמו שמו על וזולתות ויוצרות קרובות המגדל בתוך פייט ימים
שלחו לבבל וגם לטובה שיזכרוהו כדי בהם ויתפללו לחזנים שילמדום אותם וצוה מדעתו שהוציא מה כל להם
והיו ישראל כל של לחזנין ולמדוהו הוא טוב ואמרו לסנהדרין ישיבות לראשי והראוהו הגולה ראש נתן לר אותו
הבא העולם לחיי זכורו זכרו בשירתו שמעון ר שמו לזכור שירצה מי כל אותו מתפללין
אנס טוב במליץ הו ייליכ ברחמיו והשית
ליה סליק המובהק הנבזה משה אומר כה
סלה ישועתינו האל לנו יעמס יום יום ה ברוך
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
51
תושלבע
Capiacutetulo 12
[1] Y el jefe del Sanhedrin su nombre era Shimon Kaifah ( כיפהשמעון )235
[2] iquesty por queacute fue llamado Kaifah Porque se puso de pie en las piedras (האבן) en las que
Yehezkel habiacutea profetizado (שנתנבא) en el riacuteo Kebar
[3] Y de una Bat Kol (Voz Celestial) de los Cielos a Shimon se le dio el nombre de
lsquopiedrarsquo
[4] Debido a que escucharon los notzrim (nazarenos) que en Shimon Kaifah que habiacutean
entendido la Bat Kol [era sobre eacutel] [debido] que el maacutes sabio y hermeacutetico y envidiaban
(los notzrim) que en Israel se encontraraacute un gran hombre en Israel236
[5] Y fue la aprobacioacuten de HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en el corazoacuten de Shimon
Kaifah que fuera a Yerushalaim para ir a rezar237
en la fiesta de Sukot (festividad de los
tabernaacuteculos)
[6] Y convocaron a todos los obispos (הגמונים) y el anciano238
grande de los notzrim
[7] que vino a Shimon Kaifah en el Har HaZetim (Monte de los Olivos) en el diacutea de
Hoshanah Rabba (seacuteptimo diacutea de Sukot) porque vieron su sabiduriacutea y que todos estuvieron
235
No es כיפא שמעון (Simon Kefa) del Nuevo Testamento Ver comentario 208
236
Otra versioacuten (V) se lee ldquoכמנהגןrdquo (como es su costumbre) 237
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoלהתפללrdquo (para rezar) 238
Otra versioacuten se lee ldquoפאפאrdquo (Papa)
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
52
de acuerdo quehellip239
no habiacutea uno igual en Israel y quisieron que se convirtiera (להפכו) a la
religioacuten de los notzrim (נוצרים בדת)
[8] Y lo forzaron (והאניסוהו) a convertirse dicieacutendole lsquoSi no te vuelves a nuestra religioacuten te
mataremos y no nos saldremos de Israel [y] entraremos en [donde estaba] el Beit
HaMikdash (Templo de Jerusalem)rsquo
[9] Porque Israel vio esto entonces comenzaron a rogarle que cediera a sus palabras e
hiciera en su sabiduriacutea
[10] [Y le dijeron] lsquoY usted tendraacute el pecado y la iniquidadrsquo
[11] Opto entonces al ver el duro decreto (שהגזרה) que teniacutea Israel asiacute que volvioacute con los
notzrim (nazarenos) 240
[12] Y les dijo a ellos lsquoCon esta condicioacuten que si yo regreso a su ley (דין) no mataran a los
judiacuteos y no los golpearan y los dejaran ir para salir y entrar [al lugar cercano donde
estaba] el Beit HaMikdash241
(Templo de Jerualem el Kotel HaMariv)
[13] Y recibieron sus palabras el viejo (הישיש) y los notzrim todos ellos aceptaron sus
teacuterminos y condiciones242
[14] Eacutel les hizo una condicioacuten de que le construyeran una torre alta (מגדל גבוה) y que no
comeriacutea carne y tampoco nada sino solo pan y agua243
y que dejariacutea descender una cuerda
en una caja
[15] Y le dieron pan y agua solamente y estuvo en la torre hasta [el diacutea] de su muerte todo
esto hizo para que no se contaminase su alma y asiacute ensuciarse en ellos y que no
interviniera con ellos por el Cielo
239
Otra versioacuten (J) se lee ldquoיעמודrdquo (iquestparaste) y en la versioacuten V se lee ldquoנניחrdquo (supuso) 240
Otra versioacuten (V y J) se lee ldquoגויםrdquo(goim gentiles) 241
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquo תי כנסיותב rdquo (en las sinagogas) 242
Cfr Mateo 522 Talmud Bavliacute Masejet Gitin 57ordf Cfr ldquoטובתם דרושrdquo (Bienestar necesaria) 243
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפירותrdquo (frutas)
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
53
[16] Y los notzrim (nazarenos) dijeron lsquoSeguacuten su conocimiento esto lo hace por el luto que
tiene sobre Yeshu y no come carne o cualquier otra cosa excepto pan y agua solo eacutel y su
hijo en el interior de la torrersquo y no se contamino en su comida y no adoroacute a la cruz
[17] Diacuteas despueacutes dentro de la torre escribioacute piyyut[im] (poemas) Kerobot (combates-
(קרובות244
Yotzorot (figuras-יוצרות) y Zultot (זולתות) en su nombre como Eliezer ben Kalir
[18] Y envioacute a un grupo de ancianos de Israel y les dio todo lo que su mente emitioacute y les
ordenoacute a los Jazanim (Cantores sinagogales) que estudiaran (estos piyyutim)
[19] Y que ellos rezaran para que sea recordado favorablemente
[20] Y tambieacuten lo envioacute a Bavel (Babilonia) a Rrsquo Natan quien es el Rosh HaGolah
(exhiliarca) quien se los mostro a los directores de Yeshivot (academias talmuacutedicas) y
Sanhedrin (sanedrines)
[21] y le dijeron que eacutel era bueno y lo ensentildeo a los jazanin (cantores-לחזנין) de todo Israel y
despueacutes rezaron por eacutel y cualquier persona que recordara su nombre Rrsquo Shimon en su
poesiacutea su memoria lo recordaremos para la vida en el Olam Habarsquo (Mundo Venidero)
[22] Y HaShem Yitbaraj (Etern-o Bendito Sea) en su misericordia quien es un buen
defensor ANerdquoS- אנס (Amen Netzaj Selah Asiacute sea eternamente Selah)
[23] Como dijo Mosheh que con esto se evidencia el escondite del desgraciado
[24] Bendito sea HaSh-m (Etern-o) diacutea a diacutea que nos sostiene el Di-s de nuestras
salvaciones Selah
תושלבע
תם ונשלם שבח לאל בורא עולם
tam vnishlaacutem sheacutevaj laacuteEl Boreacute olaacutem
(Completado y terminado la alabanza sea a Di-s el creador del mundo)
244
Otra versioacuten (V y G) se lee ldquoפזמוניםrdquo (pizmonim canciones)
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832
54
Versiones del Toldot Yeshu
V Ms Leyden (1836) S Ms Strassburg
B Bischoff (yidish) (1895) G Gaster
W Wagenseil V Vindobona
C Geniza del Cairo P Fragmento Persa
A Coacutedice Yemen J Coacutedice Hebreo BH 17 (1707)
L Versioacuten Slava 1832