Title ベトナム語指示詞について : 日本語・韓国語 …...Title...
Transcript of Title ベトナム語指示詞について : 日本語・韓国語 …...Title...
-
Title ベトナム語指示詞について : 日本語・韓国語の指示詞との対照を基に
Author(s) Nguyen Thi Ha Thuy
Citation 京都大学言語学研究 (2014), 33: 167-195
Issue Date 2014
URL https://doi.org/10.14989/196274
Right © Department of Linguistics Graduate School of Letters 2014
Type Departmental Bulletin Paper
Textversion publisher
Kyoto University
-
NGUYEN THI HA THUY
1.
Nguyen (2002) (2008, 2009)
2.
2.1Thompson (1965) Nguyen Huu Quynh
(2001) (2000)Nguyen
(2002) Nguyen (2002)
Nguyen (2002)[±NOM]( ) /-Aw/ /-Ay/ /- /
Thompson (1965)1 D1( ) D2( ) D3( )
(D0) /-Ay/ D1( , n y) D2( y, (n) y) /- /D2( ) D3(n ) kia D3 D2/-Ay/( y, (n) y) /- /( ) D2
D1 D3 Nguyen(2002) _______________________________________ 1 Nguyen (2002) Nguyen (2002)
京都大学言語学研究 (Kyoto University Linguistic Research) 33 (2014), 167 –195
- 167-
-
D1( ) /-Ay/+NOM- NOM này±NOM ×
D2( ) /-Ay/, /- /+NOM y- NOM (n) y±NOM
D3( ) /- /+NOM ×- NOM n±NOM kia
D0( ) /-Aw/+NOM- NOM nào±NOM ×
( 1) Nguyen (2002)
Thompson (1965)(close to speaker or newly introduced) y
(remote or already identified) kia y (more remote than y) Nguyen (2002)
kia
kia y/D1/D2/D3 D1, D2/D3
Nguyen (2002)Nguyen (2002) D2
y/ / y (p.143)~ là X
y/ / y kia
// ( ) y, /kia
< > ( ) / y, kia
(2008) 2 (2002)
_______________________________________ 2 (2008) (2002)
(p.218)(p.220)
(p.221)
(i)
kia
kia
“ ”
( 2008:207)
kia(p.214)
(2009) (2009)
(ii)
kia
kia
( 2009:1)
( 2) (2009)
Nguyen Thi Ha Thuy
- 168-
-
(i)
kia
kia
“ ”
( 2008:207)
kia(p.214)
(2009) (2009)
(ii)
kia
kia
( 2009:1)
( 2) (2009)
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 169-
-
(2008, 2009)
kiakia
kiakia
( 2009:6-7)
2.2
– y/ –kiakia y/
y/
y/
– y/ –kia y/kia (2008, 2009)
y/ kia
Nguyen (2002)D1/D2/D3 D1, D2/D3
D2( ) y/ y/Nguyen (2002)
(2008, 2009)
(2008, 2009)y/ kia
kia (2009)kia
(p.7) (2009)(1)
(1) A: em làm trò o thu t hay l m ph i không? [ ] [ ]
Bây gi em bi u di n vài trò cho ch xem v i! [ ] [ ]
B: Trò o thu t { y /*kia} à? [ ] / [ ]
A: ?!
B: ?
(2009) (1) B
(1) emch
(1) (1’)
(1’) A: em làm trò o thu t hay l m ph i không? [ ] [ ]
Bây gi em bi u di n vài trò cho ch xem v i! [ ] [ ]
B: Trò o thu t { y /*kia} à? [ ] / [ ]
A: ? !
B: ?
B( y)(2009)
kia
2 kia
(2) (3)
y/ kiakia y/ y/
kiay/ kia
Nguyen Thi Ha Thuy
- 170-
-
(1) A: em làm trò o thu t hay l m ph i không? [ ] [ ]
Bây gi em bi u di n vài trò cho ch xem v i! [ ] [ ]
B: Trò o thu t { y /*kia} à? [ ] / [ ]
A: ?!
B: ?
(2009) (1) B
(1) emch
(1) (1’)
(1’) A: em làm trò o thu t hay l m ph i không? [ ] [ ]
Bây gi em bi u di n vài trò cho ch xem v i! [ ] [ ]
B: Trò o thu t { y /*kia} à? [ ] / [ ]
A: ? !
B: ?
B( y)(2009)
kia
2 kia
(2) (3)
y/ kiakia y/ y/
kiay/ kia
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 171-
-
(2) Xuân Lan: Chúng ta ph i hi sinh b Chúng ta ph i t b d c tính… [ ]
Chung: Tôi không tin Xuân Lan…Xuân Lan không dám thành th c v i mình. [ ] [ ] [ ] [ ] [ ]
Cái áo x tà {*này / / kia }, m t chút son ph n trên khóe mi ng[ ] / /
{*này / / kia }, b trang ph {*này / / kia }…/ / [ ] / /
T t c là t cáo, là b ng ch ng c a d c v ng.[ ] [ ] [ ]
:
( ):
(p.184)
(3) Xuân Lan: Mi c ác l m anh B o . t rõ anh,[ ] [ ]
ng sau n c ác {*này / / kia } là m t trái tim trung th c. / / [ ] 1
( ): (p.169)
y y
y( ) kia
( 3)
– y( )–kia
– y –kia i–ku–ce
y( ) kia
/cái này y( )/ y( ) kia/cái kia
này y, kia
th này th /v y th kia
ch này y( )/ch y, y( ) kia/ch kia
– y –kia
3.
– y –kia (i–ku–ce)2 (2008, 2009)
(2002) – y –kia
Hoji et al.(2003) (2010)
3.1 – y –kia 3.1.1
kiay (4) (5)
này (6) (7)kia (8) (9)
y y
(4) ( ): … … p quá!
[ ]
Nguyen Thi Ha Thuy
- 172-
-
– y –kia
3.
– y –kia (i–ku–ce)2 (2008, 2009)
(2002) – y –kia
Hoji et al.(2003) (2010)
3.1 – y –kia 3.1.1
kiay (4) (5)
này (6) (7)kia (8) (9)
y y
(4) ( ): … … p quá!
[ ]
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 173-
-
: B ch th y! Con hái bông sen {này /* /*kia } m…[ ] [ ] / /
: !: ! (p.52)
(5) Xuân Lan (c m ti n trên tay): … Tôi s dùng s ti n {này /* /*kia } vào vi c
[ ] / / [ ]
khác, vào vi c t thi n ch ng h n. [ ]
( ): !(p.166)
kia
(6) ( )Tên tr m ng {*này /* / kia}… ng…
/ /
c r i…Không ai làm h có ai c . [ ] [ ] [ ] [ ]
: ! ! !
: (p.13)
(7) Tên tr m: …Tao s l y thêm m ng n a…[ ] 1 [ ]
: Hãy l ng Thích Ca {*này /* / kia} kìa… [ ] [ ] / / [ ]
ng nh y…[ ]
: !
( ): (p.14)
y(8) (
)
: Em có th y s i dây b c có cái vu t h {*này / /*kia} không? [ ] [ ] [ ] / / [ ]
Th o: Cái vu t h p quá ch ! [ ] [ ]
: ?
: ! (p.195)
(9) Tên tr m (c ng): … Pho ng này mà quý à? [ ] [ ] [ ]
ng {*này / /*kia } cho hàng c [ ] [ ] / / [ ]
có th c 5 tri ng mà không ph i t i… [ ] 5 [ ] [ ]
( ): ?
: 5(p.14-5)
(1992)
(p.139)(10)
(11) (12)
(13) (15) 3 ykia
(16) (17) i ph n vô danhbé trai
(10) : Ta là ai? Câu h i {này / /*kia} không tr ai c . Nam mô A d t! [ ] / / [ ]
: ?! (p.31)
(11) Chung: Chuy n là {th này /*th /*th kia}…Tôi th [ ] / /
Xuân Lan n chuy n y. Anh quen cô nào? [ ] [ ] [ ]
: …
: !? (p.179-180)
(12) B o a, { /* /*kia}m u quan tr ng nh t, tôi không quen tiêu ti n l ./ / [ ] [ ]
: (p.169)
y(13) B o: Ông ta là m , b ng ch ng là b nh nhân nào c ông ta
[ ] 1 [ ] [ ]
khám b n l n th ba là b nh nhân {*này / / *kia } ch t,… 3 [ ] / /
_______________________________________ 3 (2000) A
A B BC …
Nguyen Thi Ha Thuy
- 174-
-
: 5(p.14-5)
(1992)
(p.139)(10)
(11) (12)
(13) (15) 3 ykia
(16) (17) i ph n vô danhbé trai
(10) : Ta là ai? Câu h i {này / /*kia} không tr ai c . Nam mô A d t! [ ] / / [ ]
: ?! (p.31)
(11) Chung: Chuy n là {th này /*th /*th kia}…Tôi th [ ] / /
Xuân Lan n chuy n y. Anh quen cô nào? [ ] [ ] [ ]
: …
: !? (p.179-180)
(12) B o a, { /* /*kia}m u quan tr ng nh t, tôi không quen tiêu ti n l ./ / [ ] [ ]
: (p.169)
y(13) B o: Ông ta là m , b ng ch ng là b nh nhân nào c ông ta
[ ] 1 [ ] [ ]
khám b n l n th ba là b nh nhân {*này / / *kia } ch t,… 3 [ ] / /
_______________________________________ 3 (2000) A
A B BC …
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 175-
-
( ):3 … (p.169)
(14) : …chính vì th mà em c g s ng ngày nào c thêm thì hay ngày [ ] [ ]
{*này / / *kia}./ /
( ):! (p.199)
(15) i tá: Cái này ông nói r t th t lòng, n[ ] [ ]
ông s {* / /*kia}…[ ] / /
( ):… (p.285)
kia(16) (
)
Thi ng: Anh ch còn m t cách thôi, anh hi u không? Anh ph i1 [ ] [ ]
d ng l i toàn b câu chuy n này, câu chuy n v Nguy n Thái H c và [ ]
i ph n vô danh {*này/? y /kia}.[ ] / /
: ?(p.94)
(17) ()
: …th bõ có h i v cái nhà m i sinh a bé trai[ ] [ ] [ ] [ ]
{*này /? / kia} không?/ / [ ]
: ? (p.24)
3.1.2
(18) (20)
kia
y(18) ( )
: ch góc tr i phía nam có m t ngôi sao sáng r c… B ch th y! [ ] 1 [ ] [ ] {* / /*kia} là sao gì?
/ / [ ]
( ):! ? (p.53)
(19) ( )
B o: …ch có nhìn th y cái phích hai lít i kia không? [ ] [ ] 2 [ ]
Xuân Lan: Anh b o sao?
B o: Ch hãy hình dung {* / /*kia } ch y máu. [ ] [ ] / /
: 2 ?
: ?
: !(p.193)
(20) ( )
S Hu : B dao xu n ch bàn kia, {* / /*kia } có [ ] / /
cái
( ): !(p.14)
kia (18)
(18’) : Th còn sao {* /* / kia } là sao gì?[ ] / / [ ]
: ?
Nguyen Thi Ha Thuy
- 176-
-
kia
y(18) ( )
: ch góc tr i phía nam có m t ngôi sao sáng r c… B ch th y! [ ] 1 [ ] [ ] {* / /*kia} là sao gì?
/ / [ ]
( ):! ? (p.53)
(19) ( )
B o: …ch có nhìn th y cái phích hai lít i kia không? [ ] [ ] 2 [ ]
Xuân Lan: Anh b o sao?
B o: Ch hãy hình dung {* / /*kia } ch y máu. [ ] [ ] / /
: 2 ?
: ?
: !(p.193)
(20) ( )
S Hu : B dao xu n ch bàn kia, {* / /*kia } có [ ] / /
cái
( ): !(p.14)
kia (18)
(18’) : Th còn sao {* /* / kia } là sao gì?[ ] / / [ ]
: ?
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 177-
-
(16) (17) kia(21) (25)
y 1(21) (
)
Ph ng Th o: … thi t mà cô ta l n ngay b mình t t .[ ] [ ]
B o: nh lên c D {* / /*kia }[ ] [ ] [ ] / /
c .
:…
:(p.176)
(22) Ông Ki m: Ch t! B ch Th ng Ph t Thích Ca ch thiên ch r i?[ ] [ ] [ ]
: À… bõ v n, ta cho [ ] [ ]
ng {*này/ /*kia} r i.[ ] / / [ ]
: ! ! ?
:(p.25)
(23) (
)
Oanh Bé: T ph i John!...T có c m t k ho ch [ ] [ ] [ ] [ ] 1
chi ti t lâu dài v u t không?[ ] [ ] [ ] [ ]
Th y Tr n c r i, t hi nghe nói bà Th c Oanh ch dâu [ ] [ ] [ ]
c a mình m i v không g[ ] [ ] [ ] [ ]
Oanh Bé: Cái bà Oanh Nh n {*này/ /*kia} à?...[ ] [ ] / / [ ]
: !?
:
?
: ? (p.269)
(21) (23) c Dpho ng Ph t Thích Ca Th c Oanh
(18) (20)
(24) (25)
4
y 2(24) Chuy n { / ?kia} th nào r i?
/ [ ]
? ( 2009:7)
(25) Ch n { y / ?kia ng nên gi u![ ] /
?
(2009:7) (24) kia
kia
(25)chuy n kia
(26)
(27)
kia
_______________________________________ 4 (2009) (24)
(24) (25)
Nguyen Thi Ha Thuy
- 178-
-
?
: ? (p.269)
(21) (23) c Dpho ng Ph t Thích Ca Th c Oanh
(18) (20)
(24) (25)
4
y 2(24) Chuy n { / ?kia} th nào r i?
/ [ ]
? ( 2009:7)
(25) Ch n { y / ?kia ng nên gi u![ ] /
?
(2009:7) (24) kia
kia
(25)chuy n kia
(26)
(27)
kia
_______________________________________ 4 (2009) (24)
(24) (25)
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 179-
-
3.2 – y –kia i–ku–ce) 3.2.1
i–ku–ce)i– ku– ce–
ku–i–ku–ce) – –kia
(i)(ce) kia
(ku) y(4) (9) – –kia
(4) (6) (9) (4’) (6’) (9’) 5
(i)(4’) ( )
: … … p quá![ ]
: B ch th y! Con hái bông sen {này /* /*kia} m… [ ] [ ] / /
: !
: ! (p.52)
Hue : !Luong : !
kia (ce)
(6’) ( )
Tên tr m ng {*này /* / kia}… ng…/ /
c r i…Không ai làm h không có ai c . [ ] [ ] [ ] [ ]
: ! ! !
: (p.13)
Hue
_______________________________________ 5 4 20 30
y (ku) (9’) Tên tr m (c ng): … Pho ng này mà quý à?
[ ] [ ] [ ]
ng {*này / /*kia } cho hàng c [ ] [ ] / / [ ]
có th c 5 tri ng mà không ph i t i… [ ] 5 [ ] [ ]
( ): ?
: 5(p.14-5)
Hue 5
(i)
(ku)(10) (15)
(12) (13) (12’) (13’)
ây (i) (ku)(12’) B o a, { /* /*kia}m i là u quan tr ng nh t, tôi không quen tiêu ti n l .
/ / [ ] [ ]
: (p.169)
Bao
(13’) B o: Ông ta là m t , b ng ch ng là b nh nhân nào c ông ta [ ] 1 [ ] [ ]
khám b n l n th ba là b nh nhân {*này / / *kia } ch t,… 3 [ ] / /
( ): 3 … (p.169)
Bao3
(1982)
ku(p.182-3) (19’) (24’) (25’)
y
Nguyen Thi Ha Thuy
- 180-
-
y (ku) (9’) Tên tr m (c ng): … Pho ng này mà quý à?
[ ] [ ] [ ]
ng {*này / /*kia } cho hàng c [ ] [ ] / / [ ]
có th c 5 tri ng mà không ph i t i… [ ] 5 [ ] [ ]
( ): ?
: 5(p.14-5)
Hue 5
(i)
(ku)(10) (15)
(12) (13) (12’) (13’)
ây (i) (ku)(12’) B o a, { /* /*kia}m i là u quan tr ng nh t, tôi không quen tiêu ti n l .
/ / [ ] [ ]
: (p.169)
Bao
(13’) B o: Ông ta là m t , b ng ch ng là b nh nhân nào c ông ta [ ] 1 [ ] [ ]
khám b n l n th ba là b nh nhân {*này / / *kia } ch t,… 3 [ ] / /
( ): 3 … (p.169)
Bao3
(1982)
ku(p.182-3) (19’) (24’) (25’)
y
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 181-
-
y (ku)(19’) ( )
B o: …ch có nhìn th y cái phích hai lít i kia không? [ ] [ ] 2 [ ]
Xuân Lan: Anh b o sao?
B o: Ch hãy hình dung {* / /*kia } ch y máu. [ ] [ ] / /
: 2 ?
: ?
: !(p.193)
Bao 2.5Xuan LanBao
y (ku)(24’) Chuy n { / ?kia} th nào r i?
/ [ ]
( 2009:7) (25’) Ch n { y / ?kia ng nên gi u!
[ ] /
?
3.2.2
(16’) (17’)(ku) kia
(16’) (17’)
kia (ku)(16’) (
)
Thi ng: Anh ch còn m t cách thôi, anh hi u không? Anh ph i1 [ ] [ ]
d ng l i toàn b câu chuy n này, câu chuy n v Nguy n Thái H c và[ ]
i ph n vô danh {*này/? y /kia}.[ ] / /
: ?(p.94)
Nguyen Thai Hoc
(17’) ()
: …th bõ có h i v cái nhà m a bé trai[ ] [ ] [ ] [ ]
{*này /? / kia} không?/ / [ ]
: ? (p.24)
Hue : , ?
(24’) (25’)
(28)
(ku) y
kia
3.3 Hoji et al. (2003) (2010)
Hoji et al. (2003)
[+D][+Proximal] [-Proximal]
[+/-Proximal]
[+Proximal]
[-Proximal]
[-D]
Nguyen Thi Ha Thuy
- 182-
-
: ?(p.94)
Nguyen Thai Hoc
(17’) ()
: …th bõ có h i v cái nhà m a bé trai[ ] [ ] [ ] [ ]
{*này /? / kia} không?/ / [ ]
: ? (p.24)
Hue : , ?
(24’) (25’)
(28)
(ku) y
kia
3.3 Hoji et al. (2003) (2010)
Hoji et al. (2003)
[+D][+Proximal] [-Proximal]
[+/-Proximal]
[+Proximal]
[-Proximal]
[-D]
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 183-
-
(2010)
[-Proximal] [+Proximal](p.311) [+D]
[-D] 6 Hoji et al. (2003) (2010) 7
(29)
(1982)
i ku
ce
ku(p.182-3)
(ku)(ce)
(ce) (i) (ce) (ku)
(2002)
(30) i:
ku:
ce:( 2002:238)
(ku)
_______________________________________ 6
(2010)7
[+D] ::
[-D]
(31) ( A B C
A B C A B C
10 B
C A B )
A akka {ku/*ce} salam, eti ka-ss-ni?
{* / }( 2002:236)
(32) ( A B C A B C
A B C C
C A B )
A {*ku/ce} salam, nwukwu-ni?
{* / }( 2002:236)
(31) (ku)(ce) (32) (ce)
(ce)
(2006)
( 4) (2006)
kuku
(p.61) 8
(ku) (ce)
_______________________________________ 8 (2006)
(p.95)
Nguyen Thi Ha Thuy
- 184-
-
(31) ( A B C
A B C A B C
10 B
C A B )
A akka {ku/*ce} salam, eti ka-ss-ni?
{* / }( 2002:236)
(32) ( A B C A B C
A B C C
C A B )
A {*ku/ce} salam, nwukwu-ni?
{* / }( 2002:236)
(31) (ku)(ce) (32) (ce)
(ce)
(2006)
( 4) (2006)
kuku
(p.61) 8
(ku) (ce)
_______________________________________ 8 (2006)
(p.95)
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 185-
-
(ce) 9
(33)
i–ku–ce)
(34) (ku)
(33) (34)(29)
Hoji et al. (2003) (2010)(35)
[ ][ ]
(i) (ce)[ ] (ku) [ ] 10
(35)
(35) (ku) [ ](2010)
3.1.2 (26) (27)Hoji et al. (2003) (2010)
(26) [-D]
_______________________________________ 9 (2006) (ce) (32) (ce)10
[ ]i:
ce:
[ ] ku
(1992) 11
(27)(28)
(29) (35)
(36)
[+D]:
kia:
[-D]
(37)
[ ]:
kia:
[ ]
[+D] [ ] kia
[-D][-D] [+D]
[ ] (ku)kia (36)
[+D]Hoji et al. (2003) (2010)
[ D][+D] [-D]
[ D](37) [ ] kia
[ ] [ ] kia []
(38)
_______________________________________ 11 (1992)
(p.143)
[ ]
[ ] kia[ ] kia[ ]
Nguyen Thi Ha Thuy
- 186-
-
(1992) 11
(27)(28)
(29) (35)
(36)
[+D]:
kia:
[-D]
(37)
[ ]:
kia:
[ ]
[+D] [ ] kia
[-D][-D] [+D]
[ ] (ku)kia (36)
[+D]Hoji et al. (2003) (2010)
[ D][+D] [-D]
[ D](37) [ ] kia
[ ] [ ] kia []
(38)
_______________________________________ 11 (1992)
(p.143)
[ ]
[ ] kia[ ] kia[ ]
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 187-
-
[ ] kiakia [ ]
kia kia4 (38) kia
4. 4.1
[] (10) (12)
[ ] [ ]
4.2 kia [ ] kia
kia(39)
[ ] kiakia 12
_______________________________________ 12 kia (ce)
(39) ( 3)
B o: Hoàn c nh c {này/? y / kia} có khác nào hoàn c nh c a [ ] [ ] / / [ ] [ ] [ ]
u… H u du c {này/? y / kia} [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] / /
ng h t ph c a mình… [ ] [ ]
:
(p.172)
[ ] kia
[] [ ] (16) (17)
kia
4.3 y y( )
y (10) (21) (25) [] y y
y
y
y (40)(40) a.{ }___________ (2m) ___________{ }___________(2m)___________{ }___________(2m)_________{ }
{quy n sách này} {quy n sách y( )} {quy n sách kia} { } { } { }
b.{ }__________________________(4m)____________________________{ }___________(2m)_________{ } {quy n sách kia} {quy n sách kia}
{ } { }c.{ }___________ (2m) ___________{ }___________(2m)___________{ }
{quy n sách này} {quy n sách kia} { } { }
d.{ }___________ (2m) ___________{ }___________________________(4m)________________________{ } {quy n sách này} {quy n sách kia}
{ } { }
Nguyen Thi Ha Thuy
- 188-
-
(39) ( 3)
B o: Hoàn c nh c {này/? y / kia} có khác nào hoàn c nh c a [ ] [ ] / / [ ] [ ] [ ]
u… H u du c {này/? y / kia} [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] / /
ng h t ph c a mình… [ ] [ ]
:
(p.172)
[ ] kia
[] [ ] (16) (17)
kia
4.3 y y( )
y (10) (21) (25) [] y y
y
y
y (40)(40) a.{ }___________ (2m) ___________{ }___________(2m)___________{ }___________(2m)_________{ }
{quy n sách này} {quy n sách y( )} {quy n sách kia} { } { } { }
b.{ }__________________________(4m)____________________________{ }___________(2m)_________{ } {quy n sách kia} {quy n sách kia}
{ } { }c.{ }___________ (2m) ___________{ }___________(2m)___________{ }
{quy n sách này} {quy n sách kia} { } { }
d.{ }___________ (2m) ___________{ }___________________________(4m)________________________{ } {quy n sách này} {quy n sách kia}
{ } { }
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 189-
-
(40a)y
y 13
(18) (20) y( ) [ ](19)
(19) ( )B o: …ch có nhìn th y cái phích hai lít i kia không? [ ] [ ] 2 [ ]
Xuân Lan: Anh b o sao?
B o: Ch hãy hình dung {* / /*kia } ch y máu. [ ] [ ] / /
: 2 ?
: ?
: !(p.193)
(19) kiay kia y
[ ] y
_______________________________________ 13 Hoji et al. (2003) (2010) Hoji et al. (2003)
(2010)
4.4 kia [ ] kia
(2008, 2009) kia
cái này–cái kia ng này– ng kia bên này–bên kia th này–th kia
(24) (25) y kiakia (41)
(41) i b m em chuy n chúng ta s k t hôn. [ ] [ ] [ ]
i b m[ ] [ ]
B: Anh nói r i. B m m ng l m.[ ]
A: À, còn chuy n {*này /* y / kia} i ch ? [ ] / / [ ] [ ] [ ]
B: Chuy n chúng ta s không sinh [ ] [ ] [ ]
A: ?B:A: ?B: ?
(41) kia
kia kia
4.5 y kia[ ] y kia
kiakia
4.2
yy
Nguyen Thi Ha Thuy
- 190-
-
4.4 kia [ ] kia
(2008, 2009) kia
cái này–cái kia ng này– ng kia bên này–bên kia th này–th kia
(24) (25) y kiakia (41)
(41) i b m em chuy n chúng ta s k t hôn. [ ] [ ] [ ]
i b m[ ] [ ]
B: Anh nói r i. B m m ng l m.[ ]
A: À, còn chuy n {*này /* y / kia} i ch ? [ ] / / [ ] [ ] [ ]
B: Chuy n chúng ta s không sinh [ ] [ ] [ ]
A: ?B:A: ?B: ?
(41) kia
kia kia
4.5 y kia[ ] y kia
kiakia
4.2
yy
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 191-
-
(42) (
)
Th y Tr n: T ho ch ch c ch n v i i M[ ] [ ] [ ]
{?này / / kia } r i ph i không? / / [ ] [ ]
:? (p.268)
(42)
kia y
2 (2) (3) ykia (2) (3) y
kia cái áo x tàm t chút son ph n trên khóe mi ng
b trang ph n c ác
kia
(43) (44)
(43) (5)
Ch Hanako! Ch gì {* / / *kia} h ?[ ] [ ] [ ] / / [ ]
! ?
(44) (5)
Ch {*này /* / kia }! Ch {* / / *kia} h ?/ / [ ] [ ] / / [ ]
! ?
(43) (44)kia
(44)
kia
5.
– –kia
kiakia
kia
(2008)
27, 207-216.(2009)
kia 28, 1-11.(2000) 4
(vol.19) , 169-181.(1982) 12 .
(2006) .(2002)
( ) 4, 217-247.(1990)
Nguyen Thi Ha Thuy
- 192-
-
5.
– –kia
kiakia
kia
(2008)
27, 207-216.(2009)
kia 28, 1-11.(2000) 4
(vol.19) , 169-181.(1982) 12 .
(2006) .(2002)
( ) 4, 217-247.(1990)
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 193-
-
( ) (1992) 123-149(1992) 1 .
(1979) ( ), 41-59.
(1985) i, ku, cho Sophia linguistica 18, 102-112.
(2008)16
(2010) 289-316 (2010) .
(1978)12, 3-14.
(2000) .Hoji, Hajime, Satoshi Kinsui, Yukinori Takubo, and Ayumi Ueyama (2003) The
Demonstratives in modern Japanese. Yen-hui Audrey Li and Andrew Simpson (eds.), Functional Structure(s) Form and Interpretation: Perspectives from East Asian Languages, 97-128.
Emeneau, Murray B. (1951) Studies in Vietnamese (Annamese) Grammar Universityof California Press.
Nguy Vietnamese – Ti ng Vi t không son ph n [] John Benjamins Publishing Company.
Nguy n H u Qu nh (2001) Ng pháp ti ng Vi t [ ] Nhà xu tb n T n bách khoa.
Nguy n Kim Th n (1996) ng pháp ti ng Vi t [ ] Nhàxu t b n Khoa h c xã h i.
Nguy n Phú Phong (2002) Nh ng v ng pháp ti ng Vi t – Lo i t và ch th t[ ] Nhà xu t b i h c Qu cgia Hà N i.
Thompson, Laurence C. (1965) A Vietnamese Grammar University of Washington Press.
Nguy n Huy Thi p (2012) Tuy n t p k ch Nguy n Huy Thi p [Nguyen Huy Thiep] Nhà xu t b n Tr .
The demonstratives đây, đấy(đó), kia in Vietnamese: A contrastive analysis of Vietnamese, Japanese and Korean
NGUYEN THI HA THUY
Abstract
In this paper, I consider the similarities as well as the differences in the use of Vietnamese,
Japanese and Korean demonstratives. Based on this comparative analysis, I examine the
possibilities of analyzing the function of đây-đấy(đó)-kia using either of these two features:
[±D] and [±spatial]. The results are as follows:
proximal [ spatial] đây
distal [ spatial] kia [ spatial ] kia
neither proximal nor distal
[ spatial ]
đấy(đó)
Vietnamese demonstratives have a three-term system of đây-đấy(đó)-kia. In deictic uses, đây
(proximal) indicates a referent spatially close to the speaker, while kia (distal) indicates a
referent far from the speaker. đấy(đó) (neither proximal nor distal) identifies a referent close
or belonging to the hearer. đây or kia are determined by proximity/distance, whereas đấy(đó)
itself does not possess a spatial distinction.
Meanwhile, đấy(đó) has a typical memorative use to identify a non-present referent
recalled from the speaker’s memories. kia can also be used in memorative uses; however, as
with its deictic usage, kia can only indicate a referent which is perceived to be
psychologically distant from the speaker.
受領日 2014年8月29日 受理日 2014年12月20日
Nguyen Thi Ha Thuy
- 194-
-
The demonstratives đây, đấy(đó), kia in Vietnamese: A contrastive analysis of Vietnamese, Japanese and Korean
NGUYEN THI HA THUY
Abstract
In this paper, I consider the similarities as well as the differences in the use of Vietnamese,
Japanese and Korean demonstratives. Based on this comparative analysis, I examine the
possibilities of analyzing the function of đây-đấy(đó)-kia using either of these two features:
[±D] and [±spatial]. The results are as follows:
proximal [ spatial] đây
distal [ spatial] kia [ spatial ] kia
neither proximal nor distal
[ spatial ]
đấy(đó)
Vietnamese demonstratives have a three-term system of đây-đấy(đó)-kia. In deictic uses, đây
(proximal) indicates a referent spatially close to the speaker, while kia (distal) indicates a
referent far from the speaker. đấy(đó) (neither proximal nor distal) identifies a referent close
or belonging to the hearer. đây or kia are determined by proximity/distance, whereas đấy(đó)
itself does not possess a spatial distinction.
Meanwhile, đấy(đó) has a typical memorative use to identify a non-present referent
recalled from the speaker’s memories. kia can also be used in memorative uses; however, as
with its deictic usage, kia can only indicate a referent which is perceived to be
psychologically distant from the speaker.
受領日 2014年8月29日 受理日 2014年12月20日
ベトナム語指示詞について―日本語・韓国語の指示詞との対照を基に―
- 195-