The Japan Australia News / March 2013

24
(1) The Japan Australia News March 2013 15 IN JAPAN P12&13 Fremantle Street Arts Festival 3 月 30 日(土)〜4月1日(月) 国内外の大道芸人たちが奇抜なパフォーマンスの数々を披露するオー ストラリア最大規模のストリートアート・フェスティバル。フランス のダンスカンパニー「Bilbobasso」は、男と女が織りなすストーリー を炎とアルゼンチンタンゴで表現。 他にもイギリス、イタリア、スペイン、ベルギー、アイルランド、ア メリカ、カナダ、国内などからアーチストが集まりコメディーあり、 スリルありのエキサイティングなパフォーマンスがフリーマントルの あちこちで繰り広げられる。また今回は日本からも「GABEZ」が来豪 し、ユーモラスなパフォーマンスを披露してくれる(P2に関連記事)。 www.fremantle.wa.gov.au/festivals/Street_Arts_Festival Sculpture by the Sea 3月8日(金)〜 24 日(日) コテスロー・ビーチを展示場にした無料の野外彫刻展。インド洋を見 渡す雄大な景観をバックに、素材も表現方法も自由で多彩、かつ想像 力をかき立てられる彫刻作品の数々が楽しめるアート・イベント。国 内外からの応募作品の中から選ばれた 70 点以上が展示される。(写 真は昨年の展示作品) www.sculpturebythesea.com Introducing furikake : making rice even tastier!

description

Bilingual medium bridging Australia and Japan from Perth.

Transcript of The Japan Australia News / March 2013

Page 1: The Japan Australia News / March 2013

(1)

The Japan Australia News March 2013

リレーインタビ�ー P15

夢を追いかけてオーストラリア

本多

和恵

さん

IN JAPAN P12&13

Fremantle Street Arts Festival3 月 30 日(土)〜4月1日(月)

国内外の大道芸人たちが奇抜なパフォーマンスの数々を披露するオーストラリア最大規模のストリートアート・フェスティバル。フランスのダンスカンパニー「Bilbobasso」は、男と女が織りなすストーリーを炎とアルゼンチンタンゴで表現。他にもイギリス、イタリア、スペイン、ベルギー、アイルランド、アメリカ、カナダ、国内などからアーチストが集まりコメディーあり、スリルありのエキサイティングなパフォーマンスがフリーマントルのあちこちで繰り広げられる。また今回は日本からも「GABEZ」が来豪し、ユーモラスなパフォーマンスを披露してくれる(P2 に関連記事)。www.fremantle.wa.gov.au/festivals/Street_Arts_Festival

Sculpture by the Sea3月8日(金)〜 24 日(日)

コテスロー・ビーチを展示場にした無料の野外彫刻展。インド洋を見渡す雄大な景観をバックに、素材も表現方法も自由で多彩、かつ想像力をかき立てられる彫刻作品の数々が楽しめるアート・イベント。国内外からの応募作品の中から選ばれた 70 点以上が展示される。(写真は昨年の展示作品)www.sculpturebythesea.com

Introducing furikake: making rice even tastier!

Page 2: The Japan Australia News / March 2013

(2)

The Japan Australia News March 2013AUSTRALIA NEWS

9月に豪総選挙 異例の早期発表

豪ラジオ DJ 2人訴追せず 英検察、看護師死亡で

物品役務協定で協力深化 日豪防衛相が電話会談

ヴァージン・オーストラリア 日本乗り入れへ

豪の火力発電所を買収 関電と住商、収益期待

「GABEZ」がフリーマントルに笑いと感動を

【シドニー1月 30 日共同】

 オーストラリアのギラード首相は 30 日、

首都キャンベラで施政方針に関する講演を

行い、任期満了に伴う次期総選挙を今年9

月 14 日に実施することを発表した。選挙

実施日は通常、1カ月ほど前に発表される

が、今回は約8カ月前という異例の早い段

階での公表となり、地元メディアも驚きを

持って伝えた。

 ギラード氏は「(早期に)選挙日を発表

することで(国民が)今年の計画を立てら

れるようになる」と指摘。与党労働党は長

【ロンドン2月1日共同】

 妊娠した英国のキャサリン妃(31)が

入院していた病院の女性看護師がオース

トラリアのラジオ局から英王室をかたる

偽電話に応対した後、自殺したとみられ

る問題で、英検察当局は1日、電話をし

たラジオ局の DJ 2人について、訴追しな

いと発表した。

 検察当局は「証拠を調べた結果、過失致

死で訴追するまでには至らないとの結論に

【1月 31 日共同】

 小野寺五典防衛相は 31 日、オーストラリ

アのスミス国防相と電話会談し、自衛隊と

オーストラリア軍が食料や輸送業務を融通

し合う日豪物品役務相互提供協定(ACSA)

が同日発効したことを踏まえ、安全保障分

 国土交通省は2月7日、ヴァージン・オー

ストラリア・インターナショナル・エアライ

ンズから出されていた外国人国際航空運送事

業の経営申請を許可したと発表した。ヴァー

ジン・オーストラリアは、2月 28 日からシ

ンガポール航空のコードシェア便として日本

へ乗り入れるが、自社機材では運航しない。【2月 15 日共同】

 関西電力と住友商事は 15 日、オースト

ラリアの石炭火力のブルーウォーターズ発

電所(出力計 41.6 万キロワット)を共同で

買収すると発表した。発電事業を手掛ける

グリフィン・パワーホールディングスより

全株式を取得する。買収額は非公表。

 ブルーウォーターズ発電所がある西オー

ストラリア州は天然資源が豊富で、資源輸

 3月 30 日からフリーマントルで開催さ

れるストリートアート・フェスティバルに

日本から「GABEZ(ガベジ)」が初参加する。

 ダンス経験豊富な MASA と hitoshi の二人

がダンス、アクロバット、そしてせりふを使

わない芝居を組み合わせたパフォーマンス

らく低支持率に苦しみ、野党の後塵を拝し

てきたが、選挙日を早期に明確にして、残

りの任期で政治的成果を積極的にアピール

することで巻き返しを図る。

 ギラード政権は総選挙を視野に、昨年

後半から主要な政策方針を相次いで発

表。昨年 10 月にはアジア諸国との経済

関係強化をうたった「アジア世紀」白書

を公表し、今月 23 日に明らかにした国

家安全保障戦略では、アジアの平和と安

定を最重要課題とするなどと強調して

いた。

達した」としている。

 DJ 2人は昨年 12 月上旬、激しいつわり

のためキャサリン妃が入院していたロンド

ンの病院にエリザベス女王らを装って電

話。同妃の体調を聞き出し、会話内容を放

送した。

 女性看護師は最初に電話を受け、担当看

護師に取り次いでいた。電話の数日後に自

宅で首をつっているのが見つかり、電話応

対を苦にして自殺したとみられる。

野の協力を深化させていくことで一致した。

 小野寺氏は「安倍政権はオーストラリア

を戦略的パートナーとして重視している」

と表明。アジア太平洋地域の平和と安定を

維持するため、米国を含めた3カ国が緊密

に連携していく重要性を確認した。

 シドニー、メルボルン、ブリスベン、パー

ス、アデレード、ダーウィンの各都市から

シンガポール経由で羽田、成田、中部、関西、

福岡へ乗り入れる。オーストラリア国内-

シンガポール間はシンガポール航空または

シルクエアーの運航便で、シンガポール-

日本国内間はシンガポール航空便となる。出などにより堅調な電力需要が見込まれ

る。関電は「安定した収益が期待できる」

と狙いを説明している。

 関電はこれまでにフィリピンやタイ、シ

ンガポール、台湾で計5つの発電所に出資

している。

 ブルーウォーターズ発電所は 2009 年に

営業運転を開始した。石炭火力としては西

オーストラリア州で出力が最大級という。

を披露してくれる。来豪を控えた二人から今

回、読者の皆さんへのメッセージも届いた。

 GABEZ のパフォーマンス・スケジュール

は以下のサイトで確認を。

www.fremantle.wa.gov.au/festivals/Street_Arts_

Festival

皆さん初めまして!

DANCE&SILENTCOMEDYの GABEZ です。

今回初上陸のオーストラリア!

何が待っているのやら、何が起こるのやら、興奮し

ております!

ジャグリングしません、一輪車にも乗りません。そ

して、しゃべりません。それが自分たちの SHOW

です!

いろんな国の方々が、同じ場所で同じ笑いと感動を

共有できる、

いやぁ、素敵だなGABEZ !

キレキレダンスと、息の合った掛け合いを、心ゆく

まで楽しんでください!

Page 3: The Japan Australia News / March 2013

(3)

The Japan Australia News March 2013 AUSTRALIA NEWS

 持ち帰り弁当の「ほっともっ

と」や定食の「やよい軒」を

展開するプレナスは2月18日、

オーストラリアでの子会社設

立を3月1日付で行うことを

発表。「やよい軒」ブランドの

飲食店展開を目的とした子会

社で、年末までにシドニーで1

号店の出店を目指す。

 同社は、多様な文化を持つ

移民国であるオーストラリア

を食の多様化や新しい食文化

に対する需要が旺盛な国と捉

え、また健康志向の高まりか

ら日本食への関心も高まり、

すしや天ぷらなど和食の代表

的なメニューは既に定着して

いる状況から魅力ある有望な

マーケットと認識していると

いう。

 「やよい軒」は日本国内に

200店、海外はタイとシンガ

ポールに90店以上を展開して

いる。

 面目は人が威厳を保つため

に必要なものだが、捨てるべ

き時がある。「一命」は、面目

も命も捨てて妻子を守ろうと

した若浪人と、その無念を晴

らし「武士の面目」を問うた

めに武家社会に挑んだ男の生

きざまを描く。小林正樹監督

の傑作「切腹」の原作、滝口

康彦の「異聞浪人記」を、三

池崇史監督が3Dでよみがえ

らせた。

 江戸時代初頭。浪人の間で、

裕福な大名屋敷の庭先で切腹

を願い出ることで、面倒を避

けたい屋敷側から職や金を無

心する「狂言切腹」が流行した。

落ちぶれても武士、たかりが

いかにさげすまれる行為か容

易に想像がつくが、病に倒れ

た妻子を抱えた千々岩求女(瑛

太)は、名門伊井家でそれを

願い出ざるを得ないほど困窮

していた。

 すでに刀を売っていた求女。

刀身を竹に変えた竹みつによ

る切腹シーンは執拗で痛まし

い。求女をあざける介錯人ら

に、弱肉強食の社会となりつ

つある現代に通じるものを感

じて、ぞっとする。

 求女の義父、津雲半四郎を演

じた市川海老蔵が初老の浪人

という設定には無理があるが、

やはりあの目の力は魔物だ。伊

井家の江戸家老、斎藤勘

解由(役所広司)と相対

してもひけをとらない迫

力は見事。

 「切腹」とは異なり、半

四郎が竹みつで立ち回る

場面は、単なる敵討ちに

とどまらない意味を見る

側に投げかける。また、

勘解由をただ意地の悪い

家老としてではなく、家

の面目を保つために使命

に徹した武士として描い

【2月23日共同】

 ジャニーズの5人組グルー

プ・A.

B.

C—

Zが、オー

ストラリア縦断に挑んだドキ

ュメンタリー旅番組『JJ

A.

B.

C—

Z オーストラリ

ア縦断 資金0円ワーホリの

旅』(日本テレビ系)が4月よ

りスタートすることが23日、わ

かった。未知の土地で初体験だ

らけの旅を全うした河合郁人は

「途中からは自分たちがアイド

ルということを忘れてしまいま

した」と、過酷な収録を振り

返った。

 5人は与えられたキャンピ

ングカーで、ケアンズからシド

ニーまでの東海岸を9日間で横

断。とはいえ、資金はなんと

0円。キャンピングカーで寝泊

まりしながら移動し、食事は自

炊が基本となる。さらに、行く

先々でアルバイトをして、旅費

を作りながら走破を目指す過酷

な日々が待っている。

 戸塚祥太は「何をするにも

5人一緒で、5人で力を合わ

せなければいけない状況でし

た」と語り、「オーストラリ

アの自然と触れ合いながら仕

事をし、体もぼろぼろで汗だ

くになり、服も汚れまみれに

なっていました。不格好でか

っこ悪いと思われるかもしれ

ませんが、それでも前に進み

続けるという姿がA.

B.

Zらしい」と見どころをア

ピールしている。

 A.

B.

C—

Zは橋本良亮、

戸塚、河合、五関晃一、塚田

僚一による5人グループ。同

番組を通じて5人のチームワ

ークや新たな表情が見られそ

うだ。

【エルサレム2月22日共同】

 イスラエルで、対外特務機関

モサドに所属していたとみら

れる同国とオーストラリアの

二重国籍の男性=当時(34)=

が、イスラエル当局に拘束され

「自殺」したことをめぐる報道

が最近、過熱している。

 当局は「安全保障上の理由」

を挙げ、男性がなぜ拘束され、

どうして自殺したのかなどを

明らかにしておらず、謎は深ま

るばかり。当面、全貌が明らか

になることはなさそうで、スパ

イ活動の闇の深さが浮き彫り

になっている。

 イスラエルやオーストラリ

アのメディアなどによると、

男性はオーストラリアのメル

ボルン出身でイスラエルに移

住して結婚、子供2人をもう

けた。複数の名前を持ち、オ

ーストラリア旅券を使ってス

パイ活動に従事。2010年

に拘束され、同年12月にテル

アビブ近郊の刑務所の独房で

首をつって死亡した。

 拘束理由は、イスラエル側

に対する「裏切り」との指摘も

あるが、はっきりしない。オー

ストラリアの「二重スパイ」

としてモサドの任務に関する

情報をオーストラリア側に漏

えいしたという報道もあった

が、イスラエル側は事実上否

定した。

 イスラエル当局は自殺と説

明したが、動機は分からない

まま。死亡する直前に接見し

たという弁護士は、AP通信

に「男性は当局との司法取引

を考えていた」と明かし、冷

静な様子だったと指摘した。

 ネタニヤフ首相は「情報

活動を過度に公開すること

は国家の安全保障を害す

る」と述べ、詳細を明らか

にしないまま沈静化を図ろ

うとしている。

【ロサンゼルス2月11日共同】

 米音楽界最高の栄誉、第55回

グラミー賞の発表・授賞式が10

日、ロサンゼルスで行われ、新

星ロックバンド「ファン.

」が

主要4部門のうち最優秀新人

賞と最優秀楽曲賞の2部門を

受賞した。

 ファン.

は2008年結成の

男性3人組のバンド。「伝説の

【2月22日共同】

 ニュージーランド、オース

トラリア、南アフリカのラグ

ビー強豪3カ国の15チームが

争う世界最高峰リーグ「スー

パーラグビー」は22日、各地

で行われ、ハイランダーズ(ニ

ュージーランド)に加入した

SH田中史朗(28)と、レベ

ルズ(オーストラリア)のフ

ッカー堀江翔太(27)が日本

ヤングマン〜ウィー・アー・

ヤング〜」が米人気ドラマや

CMで使われ大ヒットした。

ボーカルのネイト・ルイスさ

んの力強い歌声と親しみやす

いメロディーが幅広い支持を

得ている。

 他の主要賞のうち、最優秀

レコード賞はベルギー出身で

オーストラリアを拠点に活動

人初出場を果たした。

 田中はニュージーランドの

ダニーデンで行われた今季初

戦のチーフス(ニュージーラ

ンド)戦で後半26分に出場し、

素早いパスワークを見せた。

27―41で昨季王者のチーフス

に敗れたが「とても光栄なこ

と。これからも日本のラグビ

ーを盛り上げるため全力で頑

張っていきたい」と話した。

するシンガー・ソングライタ

ー、ゴティエさんの「サムバデ

ィ・ザット・アイ・ユースト・

トゥ・ノウ」。最優秀アルバム

賞は英国のバンド「マムフォー

ド&サンズ」の「バベル」が受

賞した。

 最優秀クラシック・ソロボ

ーカル賞には、小澤征爾さん

が指揮で参加した米国人ソプ

ラノ歌手ルネ・フレミングさ

んのアルバム「ポエム」が選

ばれた。

 堀江はメルボルンで行われ

た今季2戦目のブランビーズ

(オーストラリア)戦で後半

34分から出場。「ようやく一

歩を踏み出した。夢がかなっ

た」と喜んだ。チームは13―

30で敗れた。

 日本代表キャップ33の田中

は京都・伏見工高、京産大で

活躍。田中とともにトップリ

ーグのパナソニックに籍を置

いて挑む堀江は代表キャップ

19を持ち、大阪・島本高、帝

京大でプレーした。

たことも興味深い。

 さて、時代劇に3D。3D

映画には迫力を求めがちだが、

こちらは「静かな和の美」が

際立つ立体化。映像に奥行き

を与え、紅葉、雪といった季

節を印象づける。効果的だっ

たかはさておき、挑戦的であ

ることは間違いない。【共同】

※HARA-

KIRI:

DE

ATH

OF

SAMURA

(英題)3月28日よりLun

a Leederville

(155 Oxford S

treet, Leederville

で公開

外食大手のプレナス

   定食店でオーストラリア進出

新星バンドが2部門受賞 米グラミー賞

〈邦画パース劇場公開情報〉

 「武士の面目」を問う「一命」

モサド男性、獄中で自殺?

豪との二重国籍、深まる謎

A.

B.

C—

Z、資金0円で豪州縦断に挑戦

アイドルということ忘れた

田中、堀江が日本人初出場

世界最高峰Sラグビー

HARA-KIRI - Death of a Samurai

'

Page 4: The Japan Australia News / March 2013

(4)

The Japan Australia News March 2013WORLD NEWS

【香港2月9日共同】

 香港で今年に入り、中国本

土客が乳児用の外国産粉ミル

クを買い占め、香港市民が買

えなくなる事態が起きた。同

様の問題はマカオやオースト

ラリアでも発生、中国の国産

食品に対する強い不信感が他

地域の暮らしに影響を与えて

いる。香港政府は転売目的で

本土向けに商品を持って帰る

「運び屋」の規制を強化したが、

中国で食の不信が払拭されな

い限り問題は再発しそうだ。

▽大捜索

 「スーパーや薬局を何軒も

回ったけれど全然なかった。

焦ったわ」。生後6カ月の娘の

母親(31)は、香港の店頭か

ら粉ミルクが�

消えた

�1月

の異常さを振り返った。

 9日からの春節(旧正月)

長期休暇前に商店に殺到した

運び屋が欧米産の粉ミルクを

12缶入りの箱単位で購入。香

港に隣接する広東省深圳に向

かう列車の駅前には、箱を抱

えた運び屋が並ぶ一方、香港

市民は粉ミルクを捜し回る事

態に。この母親は家族のなじ

みの薬局で何とか1缶手に入

れたという。

 各国メディアによると英国

やオーストラリアなどでも中

国人観光客らが粉ミルクを大

量に購入。マカオでも1月、

商品不足が深刻化、政府は地

元住民へ優先的に粉ミルクを

販売すると表明した。

▽2万人

【マチュピチュ2月5日共同】

 世界遺産のマチュピチュで

知られる南米ペルーへの旅行

者が増え続けている。治安の

改善を背景に10年間で3倍に

増える勢いで、政府は南部の

観光都市クスコ郊外に大型機

発着が可能な新空港を建設し

て、さらに旅行者を呼び込む

考え。インカ帝国時代の遺跡

として人気が高いマチュピ

チュの観光も変わりつつある。

▽消えた少年

 薄い空気で頭痛に悩まされ

ながら石段を上ると、視界が

突然開け、疲れが一気に吹き

飛んだ。押し寄せた観光客は

歓声を上げ、みな満足げにカ

メラを構える。マチュピチュ

を訪れるには、標高3400

メートルのクスコから車と鉄

道を乗り継がなければなら

ず、アクセスの悪さと高山病

が壁だ。

 それでもハイシーズンの観

光インフラはパンク状態。ク

スコではホテルが建設ラッ

シュだが、交通手段や宿泊先

の確保は難しい。クスコとマ

チュピチュの間にあるチン

チェロで新空港建設計画が進

み、早ければ2013年にも

入札が行われる見通しだ。

 麓の村から遺跡までつづ

ら折りの山道を上るバスは

地元組合が独占。片道わず

か20分の乗車に約17ドル(約

1500円)を払わなければ

ならず、旅行者には不評だ。

政府は麓の村につながる車

道の整備や、遺跡までのケー

ブルカーの建設も検討して

いる。

 一方、かつてマチュピチュ

名物だった少年らは姿を消し

 中国本土では2008年に

有害物質メラミンで汚染さ

れた粉ミルクが流通する事

件が発覚、外国ブランドの需

要が高く、香港や海外に行く

知人に購入を頼む人も多い。

そこに目を付けたのが深圳

と香港を行き来する運び屋

たちだった。

 運び屋は旅行者として香港

に入り、粉ミルクや携帯電話、

紙おむつなどを大量購入。カー

トに積んで列車で深圳に戻り、

卸売業者に引き渡して賃金を

得ている。香港紙によると、

1日3回運んで日給千香港ド

ル(約1万2千円)程度という。

約2万人はいるとされ、ここ

数年で急増。人民元が高騰し

香港での仕入れ値が下がった

ことも一因だ。

 商品は広東省の商店やイン

ターネット上で「香港購入商

品」と銘打たれ、転売される。

「中国で出回っている物は偽物

が多い。香港で買ったものは

【レスター2月22日共同】

 英中部レスターで2月、

シェークスピアが戯曲で�

英国

史上まれに見る極悪人

�とし

て描き、世界的に知られる15世

紀のイングランド王、リチャー

ド3世の遺骨が確認された。

500年以上にわたり謎だっ

た埋葬場所の発見で、地元は観

光ブームに沸き立ち、その生涯

をめぐる新たな事実の発見に

も期待が高まる。

▽駐車場に眠る王

 昨年夏、レスター中心部の

駐車場。リチャード3世が埋

葬されたといわれる修道院跡

を探していたレスター大の

調査チームの現場責任者マ

シュー・モリス氏(32)は地

中から見つかった人骨に目を

見張った。

 大きく湾曲した背骨に、戦

闘の傷痕を思わせる損傷した

頭蓋骨。1485年に戦死し

たリチャード3世に関する史

料と一致するものだった。

 遺骨の埋葬場所は長らく不

明で、川に投げ込まれたとの

説もあった。

 しかし「これこそ王の遺骨だ

と確信した」とモリス氏。その

後、数カ月にわたる綿密なD

NA鑑定を経て今年2月4日、

「王の遺骨と確認」の報が全世

界を駆け巡った。

 遺骨には、致命傷とみられる

頭蓋骨の二つの傷を含め、計10

カ所に傷が確認された。モリ

ス氏は「王が勇敢に戦って最

期を遂げたことを示すものだ」

と話す。

▽熱狂

 遺骨が見つかったレスター

は、アジア系住民が約3割を

占める人口30万人超の街。長

引く不況で中心部には空き店

舗が目立つが、今回の発見を

観光の起爆剤にしようと地元

の期待も高まる。

 2月中旬、遺骨が埋葬され

る予定のレスター大聖堂前で

は、隣接する建物で開催中の

リチャード3世特別展を見よ

うと長蛇の列ができていた。

 「こんなにぎわいは初めて見

るよ」と中世風の衣装を着て

列の整理に当たるベン・エニ

スさん(34)。1日の来場者数

は約1500人。米国やカナ

ダ、オーストラリア、日本な

ど世界中から観光客が訪れて

いるという。

 遺骨発見を記念して地元の

パブが売り出した特別ビール

は、即日完売するほどの人気。

英国のホテルチェーンも特別

キャンペーンを始めるなど�

た。つづら折りの道を駆け降

り、客に「グッバイ」と手を

振る通称「グッバイボーイ」。

バスの前に何度も現れ、最後

にチップをねだった。

 1960年ごろに登場。安

全対策や学校に行かなくなる

などの理由で09年に禁止され、

今ではほとんど見かけない。

元グッバイボーイのマリオ・

サラスさん(53)はホテル経営。

「もうけ過ぎて人格が破綻した

子もいた」。1日でペルー人の

平均月収以上を稼ぎ、麻薬や

酒に溺れる子もいたという。

▽年100万人

 観光省によると、ペルー

を訪れた外国人は02年に約

106万人だったが、12年は

300万人近くに。訪問者が

初めて100万人を超えたマ

チュピチュ人気が数字を押し

上げた。

 石畳が摩耗するなど損壊が

進み、国連教育科学文化機関

(ユネスコ)は危機遺産リスト

への掲載を一時検討。政府は

遺跡内の入場可能な場所を少

しずつ狭め、背後の山「ワイ

ナピチュ」や周辺の古道への

入場には枚数限定のチケット

購入を義務付けるなど規制を

強化。一方で、一時定められ

たペットボトル持ち込み禁止

や遺跡への入場制限は有名無

実化し、収益優先の体質も垣

間見える。

 フジモリ政権などのテロ対

策で治安が良くなったのが急

増の主因。政府は他の遺跡や

観光地の開発を進めて観光客

の分散を狙うが「マチュピチュ

の魅力は群を抜いている」(地

元ガイド)ため、今後も訪問

者は増え続けそうだ。

チャード3世ブーム

�は盛り

上がる一方だ。

▽気品に満ちる?

 遺骨発見に心躍らせている

のは地元だけではない。「悪

人という評価は妥当なのか」。

王のイメージが後世の人々に

よって不当にゆがめられてき

たと主張する歴史ファンや研

究者もおり、再評価の試みも出

ている。

 今回の発掘プロジェクトに

も協力した英国のリチャード

3世協会は、王の頭蓋骨のCT

スキャン解析を基に、王の顔

を復元して公開。多くの肖像

画で描かれてきたような�

悪人

�ではなく「思慮深く、気

品に満ちた顔だ」と訴え、興奮

を隠さない。

 モリス氏は「今回の発見を踏

まえ、多くの研究者が当時の史

料を再度吟味するだろう。それ

が今回の本当の成果だ」と、新

事実の発見に期待を寄せている。

安心と歓迎される」と運び屋

の男性。

▽高い需要

 香港政府は1日、運び屋の

ブラックリストを作って入境

を拒否、取り締まりを強化す

ると発表。深圳に向かう列車

に持ち込める荷物の重さ制限

も厳しくし、粉ミルクは近く、

香港からの持ち出しを1人2

缶に制限する。

 おかげで香港では運び屋の

姿が激減、店頭にも粉ミルク

が並ぶようになり事態は沈静

化した。一方、香港からの供

給が減った広東省の商店では

値上げも起きている。

 中国本土で需要がある限り、

抜け穴を見つけて運び屋がま

た殺到する懸念もある。娘の

ために粉ミルクを捜し回った

香港の母親も「その時には、

娘が離乳食を食べられるよう

になっていればいいけれど」

とあきらめ顔だ。

粉ミルク不足で運び屋規制

香港�中国の安全不信原因

解かれた「500年の謎」

沸く地元�新事実に期待も

変わるマチ�ピチ�観光

ペルー旅行�10年で3倍

治安の改善背景

Page 5: The Japan Australia News / March 2013

(5)

The Japan Australia News March 2013

【2月10日共同】

 過去に匿名で起こした同様

の事件と、猫への強いこだわ

りは何を意味するのか。パソ

コン遠隔操作事件で10日、逮

捕された片山祐輔容疑者(30)。

逮捕前日に見せた横顔からは、

見ず知らずの人々を陥れた「真

犯人」の表情をうかがうこと

はできなかった。

▽頬ずり

 9日の昼下がり。東京都内

の「猫カフェ」に、生ビール

を手にした片山容疑者の姿が

あった。歩き回る猫と自由に

触れ合える店。「かわいい!」

「こっちに来て」。女性客から

歓声が上がる中、無言で歩き

回り、満面の笑みで猫を抱き

締め頬ずりした。

 お気に入りの猫にタブレッ

ト型端末を示す場面も。画面

にはたくさんの猫の画像が映

し出されていた。

 猫カフェを出た後は、ペッ

ト用品店や秋葉原の家電量販

店に足を向け、夜には行きつ

けのネットカフェへ。昨年10

月ごろから通っていたが、店

長の男性は「目立った特徴は

なく、印象に残っていない」

と振り返る。

 都内のマンションで「母親

と2人暮らし」(付近住民)

という片山容疑者は、都内の

名門私立中高を卒業後、理工

系大学を経て専門学校へ。「地

味でおとなしい性格」「親し

い友人は少なそうだった」。

中学時代の同級生もそう口を

そろえる。

▽のまネコ

 「会社側の態度がおもしろく

なかった。騒ぎに便乗し、書

き込みで反応を見たかった」。

2005年、大手レコード会

社社員に対する殺害予告事件

で逮捕された当時専門学校生

の片山容疑者は調べにそう供

述し、容疑を認めた。

 「『のまネコ』の使用を即時

中止しろ。さもなくば社員を

刃物で殺害する」。同社の猫を

模したキャラクターが、2ちゃ

んねるに登場する猫のイラス

トに似ているとしてネット上

で要求。猫への強いこだわり

と、匿名での自己顕示はこの

当時からだった。

 「事件に巻き込まれたせい

で、人生の大幅な軌道修正を

させられた」「(警察に)醜態

をさらさせたかった」(犯行声

明)。過去の恨みが「のまネコ

事件」を指しているのかは不

明だが、遠隔操作の足跡を入

念に消して逃げ続けた末、捜

査線上に浮上したのは猫にこ

だわった結果だった。

 08年2月から勤務している

IT関連会社によると、片山

容疑者はプログラマーで、複

数の企業に派遣されてソフト

開発を担当。社長は「のほほ

んとした印象で、パソコン少

年が大きくなった感じ」「マニ

アックで思い込みが強い」と

みていた。

 片山容疑者は「スランプ

に陥った」と語り、昨年12

月1日から休職。年始の復

帰予定はずれ込んだが、12

日からは職場に復帰する予

定だった。

【2月17日共同】

 安倍晋三首相が日本の食や

アニメ、地方産品を海外に売

り込む「クール・ジャパン(かっ

こいい日本)戦略」に本腰を

入れ始めた。経済成長の原動

力と位置づけ、担当閣僚を新

たに設置し予算も増額。世界

に日本のソフトパワーを売り

込み、対外イメージ向上を図

る。「日本人の誇りと自信を取

り戻す」(首相)ことにつなげ

たい考えだ。

 クール・ジャパン戦略担当

の稲田朋美特命担当相は、1

JAPAN NEWS

【ジュネーブ2月1日共同】

 世界保健機関(WHO)は

1月31日、塩の摂取量を成人

は1日5グラム未満にするべ

きだとする新たな指針を公表

した。日本は塩の取り

すぎが以前から指摘さ

れ、厚生労働省による

と、2011年の1日

の平均摂取量は成人男

性が11・4グラム、成

人女性が9・6グラムと

新指針を大きく上回っ

ている。

 WHOの指針は高血

圧や心臓病など慢性疾

患を予防するためで、

子供に関してはこれよ

りも確実に少なくする

よう求めた。逆に、豆

類やバナナに含まれる

カリウムは摂取するこ

とで血圧の抑制や心臓

病の危険軽減につなが

るとして、成人は最低でも1

日3・51グラム取るよう推奨

した。

 厚生労働省は、塩摂取量の

15年までの現実的目標として、

男性9グラム未満、女性7・5

グラム未満を掲げ、さらに下

げることが望ましいとしてい

る。カリウムの摂取量は性別

や年齢により2・7~3・0グ

ラムを目標にしているが、11

年の平均摂取量は成人男性が

約2・3グラム、成人女性が約

2・2グラムと不足している。

 慢性疾患による世界の死者

は08年、死者全体の6割以上

に当たる3610万人。25歳

以上の大人のうち、高血圧と

診断される人の割合は4人に

1人とされる。WHOは対策

として、適切な食事管理を挙

げており、塩分摂取の指針も

対策の一環。

 塩分の過剰摂取は心臓発

【2月18日共同】

 カーブとアップダウンを繰り

返し、スキー場から下山してき

た観光バス。下り坂で加速し、

運転手は「ブレーキが利かない」

と訴える。乗客の叫び声で車内

は騒然となった。大分県九重町

でバスがJR久大線の線路に転

落した17日の事故。乗客の証言

から�

恐怖の瞬間

�が浮かび上

がった。

 バスに乗っていたのは、高津

数雄運転手(63)と乗客43人。

高津運転手と女性客(27)が重

傷を負い、ほかの乗客40人もけ

がをした。

 乗客は、熊本県境に近い「九

重森林公園スキー場」でスキー

を楽しんだ後、立ち寄った筋湯

温泉を午後5時半ごろに出発。

多くは日帰りだった。

 4列目に座っていた福岡市の

男性会社員(23)が異変に気付

いたのは、下り坂で高津運転手

が「あっ」と声を上げていたか

らだった。

 やがて高津運転手は「ギアが

入らない」「ギアを間違えた」

と慌てた様子で繰り返し、乗客

に動揺が広がったという。

 同じ4列目に座っていた別の

男性(25)がフロントガラスか

ら外を見ると、バスは加速しな

がら急カーブを曲がっていた。

「体感では、時速100キロく

らい出ていたと思う」。センター

ラインをまたぎながらカーブ

を通過していったが、幸運に

も対向車は来なかった。

 「サイドブレーキは」「ブ

レーキ、ブレーキ」。口々に

呼び掛ける乗客。高津運転手

から返答はない。さらに加速

を続けるバスの車内は、女性

らの悲鳴や、子どもの泣き声

が響いた。

 3列目で寝ていた女性

(26)は、騒然とした雰囲気

で目を覚ました。道路脇の

ガードレールにぶつかった直

後、「ドーン」と響く衝撃音

と同時に、正面のガードレー

ルに突っ込んだ。男性会社員

は「気付いたら前の座席に飛

ばされていた」。

 別の男性は「助かったの

は奇跡。すごく長い時間に

感じた」と疲れた表情で

語った。

作で死に至る危険があり、

WHOでの実験で5グラム

未満の場合、血圧の抑制が

認められた。

 塩5グラム未満という摂取

量は、多くの食品や飲料に含

まれるナトリウムに換算する

と約2グラム未満にあたる。

WHOによると、ナトリウム

は牛乳100グラム当たり約

0・05グラム、卵には同0・

08グラム、それぞれ含まれて

いる。加工食品になると含有

量は多くなり、ポップコーン

などスナック菓子には同1・

5グラム含まれている。

月から記者会見や国会答弁の

際に黒ぶちの眼鏡をかけ始め

た。国内シェアの大半を占め、

国際的にも有名な福井県鯖江

市産の眼鏡をPRする狙いだ。

 首相は1月25日の日本経済

再生本部で成長戦略の一環と

してクール・ジャパンの推進を

関係閣僚に指示。2012年度

補正予算案で336億円、13年

度予算案で254億円の事業

費を盛り込み、民主党政権が編

成した12年度予算の163億

円から大幅に増やした。

 これまで文化面ではアニメ

「ONE PIECE(ワン

ピース)」や「ハローキティ」

「ポケモン」などのキャラク

ターが海外でヒットし市場を

拡大している。安倍政権では

さらに「地味だけど良いもの

を掘り起こして発信する」(稲

田氏)として地方の産品、伝

統工芸品の宣伝にも力を入れ

る方針だ。

 国際的なイベント開催のほ

か、閣僚が海外を訪問する際

に自らの地元の産品をトッ

プセールスで売り込むこと

なども検討されている。政府

関係者は「自国の文化が世界

で認められれば国民に自信

が生まれる。経済再生と両輪

で取り組む必要がある」と指

摘する。

「真犯人」の表情見せず

� 猫

��

匿名

�に強い執着

クール・ジ�パンに本腰

首相方針�成長戦略

大人は塩1日5グラム未満に

WHOが健康指針

下り坂で加速続けたバス

恐怖の瞬間�車内騒然

日本男性は 11 グラムも摂取

Page 6: The Japan Australia News / March 2013

(6)

The Japan Australia News March 2013JAPAN NEWS

【2月12日共同】

 学生が席で待ち受け、訪れ

た企業の担当者にどしどし自

己PR―。通常の企業合同説

明会とは逆のスタイルの就職

活動が話題を集めている。意

外な企業の魅力を発見でき、

効率も良いことから、学生と

企業の双方から好評だ。

 東京都内のホテルのホール。

主催者側による書類審査と面

接で選抜された全国の大学3

年生56人が、自分の席に次々

とやってくる商社やIT系な

ど25の企業の担当者を相手に、

熱く語り掛ける。自分の長所、

将来やりたい仕事、大学で打ち

込んできたこと…。

 筑波大の小野瀬航祐さん

(21)は「自分の将来のビジョ

ンが見えていないので焦ってい

る」と話し、「さまざまな企業

の人と会話することで、自分に

合った企業を見つけたい」と期

待を込める。

 学生の多くはパソコンを持

ち込み、机の上には手づくり

の紙芝居や写真など自己PR

用のアイテムが。スーツ姿が

大半だが、「普段の自分を見て

【1月30日共同】

 婚約指輪、ペンダント、ブ

ローチ…。たんすなどにしまっ

たままのジュエリーはありま

せんか。思い出が詰まったも

のなら、身に着けないと�

の持ち腐れ

�。別の姿にリ

フォームして、新たな輝きを

生み出してみてはどうだろう。

 「もったいないので、作り替

えることにしました」。東京

都千代田区の藤原玲子さん

(54)は、夫からもらったダ

イヤの婚約指輪のリフォー

ムを業者に依頼した。

 指輪はひと昔前に主流

だった高い立て爪型。でも

「洋服に引っ掛かってしま

うし、2回くらいしか使わ

なかった」と藤原さん。「石

さえ残れば同じ。使わない

よりは、形を変えて使った

方がいいと思いました」

 約1カ月後に生まれ変

わったのは、ダイヤを埋め

込んだプラチナリング(費

用は約12万円)。「ほかの

【2月21日共同】

 医療事務代行会社「セル・

アンド・ジェネティック・ラ

ボラトリー」(林竜司社長、東

京都港区)は21日、妊婦の血

液で胎児にダウン症などの染

色体異常があるかどうかを調

べる新しい出生前診断を米国

で受けられるサービスを始め

ると発表した。

 この検査をめぐっては、国

立成育医療研究センターや大

学病院などのグループが臨床

研究として昨年9月の導入を

計画。しかし、安易な普及を

懸念する障害者団体などの反

発を受け、日本産科婦人科学

会が実施の条件を定めた指針

を策定中だ。民間業者が仲介

して始めることになり、論議

を呼びそうだ。

 同社によると、グアム、ハ

ワイ、米西海岸の医療機関と

提携。検査は22日からイン

ターネットで受け付け、妊婦

は自費で渡航する。現地の医

療機関で採血し、臨床研究の

グループが利用するのと同じ

米国の検査会社「シーケノム」

に送る。費用は輸送費や手数

料と合わせ約35万円。

 代行会社は「自分の体の状

況を知る権利はすべての妊婦

にある」などとして、年齢な

どの受診制限は設けていない。

 米シーケノム社は共同通信

の取材に対し「日本国内の検

査は(臨床研究を行う)大学

病院などのグループを通じた

ものだけを受け付ける」と

回答しており、今回の代行会

社の計画については言及しな

かった。

ほしい」と普段着で臨ん

だ学生もいた。

 企業の担当者は事前に、

学生の自己PR文などの

書類を読み、目当ての学

生の席に行き名刺交換。

話をしたい学生を最大8

人選び、30分ずつ面談す

る仕組みだ。

 この「逆求人フェスティ

バル」は始まって今年で

9年目。年間で約30回開

催され、参加企業は約

120社、参加学生は約

800人に上るという。

 主催する人材サービス

会社「ジースタイラス」(東

京)の社長折阪佳紀さんは「通

常の採用面接と違って、学生

は主体的にじっくりと自分を

ジュエリーもリフォームし、い

ずれは2人の娘にあげたい」と

笑顔で話す。

 民間の矢野経済研究所の推計

によると、国内では60兆円相当

のジュエリーを消費者が持って

いる。シニア層はもともと持っ

ている物に対する愛着がある上、

東日本大震災の影響で物を大事

にする機運が高まったとされ、

ジュエリー業界もシニア層向け

のビジネスに力を入れている。

 業者の一つ「アイデクト」(東

京都千代田区)では、多数のリ

フォームの仕方を提案。例え

ば、指輪の石をペンダントトッ

プにしたり、一部の石が落ちて

しまった指輪をネックレスにし

たり、使わない二つの指輪の形

を変えピアスにしたり…。

 自分が考えたリフォームのデ

ザインを伝えれば、デザイナー

がイメージを尊重して作ってく

れる。費用はリフォームの仕方

次第で異なる。

 「私もお願いしたい」と思っ

たら、日本リ・ジュエリー協議

【2月18日共同】

 東京電力福島第1原発事故

を受け、福島県で放射線学習の

取り組みが広がっている。目に

見えない放射線の影響を子ど

もにどう教えるか。前例のない

現実に、教育現場は試行錯誤を

続けている。

 「事故の時、どんなことに気

を付けていましたか?」。福島

市立北沢又小4年3組の教室。

原発事故直後の登校風景を写

した写真を黒板に張り、担任の

山倉直紀教諭(49)が児童らに

問い掛けた。

 「長袖の服を着ていました」

「側溝に近づかないようにしま

した」。次々と挙がる例を、山

倉教諭が黒板に書き出す。出尽

くすと、今度は女の子のイラ

ストと放射性物質に見立てた

マグネットで内部被ばくにつ

いて説明、「放射性物質は風に

乗って飛ぶ」などの特徴も記し

ていった。児童らが挙げた「マ

スクをして登校」は「風に乗っ

て飛ぶ」、「食べ物、飲み物に

気を付ける」は「体に入ると、

中から放射線を受ける」とつな

がった。

 この日は、放射性物質の特徴

を学びながら、事故後の行動を

振り返る授業。なぜ暑くても長

袖を着ていたのか。なぜ自由に

外出できなかったのか。自分の

頭で理解できれば、日ごろの生

活でも気を付けるようになると

の考えだ。

 授業を受けた佐々木陽菜さん

(10)は「最近はマスクや帽子

をあまりしてなかったけど、放

射線はまだあるから気を付け

る」とうなずいた。

 福島市教育委員会は

2012年度、市内計72

の小中学校に、年2、3

時間を放射線学習に充て

るよう求めている。「何

もせずに手をこまねいて

はいられない」と、昨年

8月には国や県の資料を

参考に独自の指導案もま

とめた。小6の授業では、

除染の取り組みをまとめ

たり、がんと放射線の関係を学

んだりする。中2では、周辺の

放射線量から、自分たちの被ば

く線量を計算する。

 福島市は国による避難指示

こそ出ていないが、除染も終

わっておらず局所的に高線量

の場所も残る。しかし、被ば

く対策にマスクをする児童は

減っている。

 「知識を教えるだけでは身に

つかない。行動と結びつけて

考えることが大事」。指導案の

作成にも携わった山倉教諭は

こう述べ「福島の状況はどん

どん変わっていく。教え方も

合わせていく必要がある」と

指摘する。

 市教委の福地憲司学校教育

課長は「低学年の児童には、目

に見えないものを実感を伴っ

て教えるのが難しい」という。

 長女が4月、小学校に入学

するという母親は「私たちは

今の環境を受け入れるしかな

い。どんな授業なのか保護者

にも教えてもらえれば、家で

も同じように教えることがで

きる。放射線と上手に付き合っ

ていく方法を、子どもに分か

りやすく教えてほしい」と話

した。

売り込むことができる。企業側

も意欲的な学生を求めており、

双方にメリットがある」と強調

する。

 企業側は「従来の採用方法は

効率が悪く、優秀な学生を獲得

しにくい」などと、�

逆求人

方式を歓迎。目力、姿勢、人生

観など、それぞれ重視するポイ

ントをもとに真剣な様子で学生

を�

観察

�していた。

 参加した東洋大の近藤珠理さ

ん(21)は「自分の進みたい道

が分かった気がした。『後日、

もっと話をしたい』と声を掛け

てくれた企業があった」と笑顔。

 フェスティバルに参加し、内

定に結び付いた学生はここ数

年、35%程度で推移していると

いう。

会などが頼りになる。リフォー

ムや修理に詳しい各地の貴金

属店などが加盟しており、協

議会のホームページから最寄

りの店舗を探せる。

 リフォームを希望するなら、

保管の仕方も重要だ。アイデ

クトは①パールを除く石や金、

プラチナは、週に1度は中性

洗剤をつけて歯ブラシでこす

り、紛失しないよう透明の袋

に入れ、布張りの入れ物に収

納する②パールは軟らかい布

で汗や脂を拭き取る③銀は研

磨剤入りの布で磨いたり、専

用の洗浄液に浸したりする―

とアドバイスする。

学生が待ち受け企業にPR

発見�効率性で双方に利点

試行錯誤の放射線学習

見えない影響どう教える

海外渡航で新出生前診断

受け付け開始と民間業者

グアム�ハワイで採血

ジ�エリーに新たな輝きを

指輪をネ�クレスなどに

逆スタイルの就活が好評

福島の教育現場

リフォーム、シニアに人気

Page 7: The Japan Australia News / March 2013

(7)

The Japan Australia News March 2013

 先月は安心してインターネットを利用

するための「ウイルス対策の必要性」に

ついて、少し触れました。今月は、年々

ユーザーが増え続けている「ソーシャル

ネットワークサービスの注意点」につい

て、簡単ながらご紹介したいと思います。

 ソーシャルネットワークサービス(略

称:SNS)とは、現実における人と人との

関係をインターネットによって補助する

コミュニティーサービスです。友人・知

人とのコミュニケーションを円滑にした

り、あるいは趣味や嗜好(しこう)、居住

地域、出身校、共通の友達といった繋(つ

な)がりを通じて、新たな人間関係を構

築したりするための手段や場を提供する

サービスといえるでしょう。代表的なサー

ビスとしては、Facebook や Twitter、mixi な

どが挙げられます。

 読者の中にも、こうした SNS をコミュ

ニケーション手段の一つとして利用され

ている方がいらっしゃるでしょう。しか

し便利な反面、性質上たくさんの問題点

が指摘されることもあります。またその

問題点は、時として犯罪に繋がるケース

もありますので、問題点をしっかり理解

しながら利用することが大切です。

 では実際に、どんな問題が過去に起き

ているのか。参考にいくつか例を挙げて

みたいと思います。

「なう」な事件 Twitter が流行しだした頃、若者の間で

「なう」という言葉が流行しました。英語

の「now(今)」が語源ですが、「カバシャ

ム動物園なう(=今、カバシャム動物園

にいますよ)」といった意味で、「今、何

をしているか」をつぶやく言葉として広

く使われています。

 しかし気軽にこうした情報を書き込ん

でしまったことで、泥棒が「今、家にい

ない」という情報を入手し、空き巣に入

られた事件がアメリカで起きました。犯

オーストラリア IT 事情

人グループはその後に捕まりましたが、

Facebook で外出中という書き込みをしてい

る人を探しては自宅への泥棒行為を繰り

返し、50 軒もの家へ侵入。逮捕されるま

でに盗んだ金品は、実に約 20 万ドル相当

にも及んだそうです。

嘘うそ

の情報が広まるのも速い SNS の持つ大きな特徴の一つは、人か

ら人へと流れるその情報の伝達力といえ

ます。その中でも Twitter には「リツイー

ト」と呼ばれる機能があり、これはネズ

ミ算式に情報を伝達することが可能です。

情報が広がるそのスピードは、他のどん

なメディアよりも速いといえるでしょう。

 例えば 2009 年1月に起きた「NY ハドソ

ン川旅客機不時着事故」。ニューヨークの

ハドソン川で旅客機が不時着した際、た

またまフェリーに乗っていた人が驚いて

iPhone で写真を撮影。その写真が Twitter

上にアップされたことがきっかけで、多

くの人々がテレビやラジオで報道される

より早く旅客機が落ちたという事実を知

ることになったのです。

 このように、Twitter の情報伝達力は群

を抜いています。しかしその反面、嘘の

情報が広まるスピードも非常に速いとい

う問題もあります。

 2008 年 11 月の「インド・ムンバイテロ

報道」では、アメリカ のメディア BBC が

Twitter の情報だけを頼りに、事実を確認せ

ず誤報を出したことがあります。このよう

に現在ソーシャルネットワークサービスで

は、その情報が本当なのか嘘なのかを見分

けることが問題の一つになっています。し

かし嘘の情報が出回るスピードが速い分、

「その情報は嘘ですよ」と訂正する情報も

早く出回るという事実もあり、情報の扱い

には各個人での注意も必要なのです。

なりすましの問題 今、ソーシャルネットワークサービス

で最も問題視されているもの。それが「な

りすまし」問題です。過去に爆笑問題の

太田光さんや押尾学さん、鳩山元総理な

ど、たくさんの偽者が登場してきました。

 また有名な事件では、イオングループ

の取締役になりすました人がソフトバン

クの孫社長に向けて、次のように発言し

たということが話題になっています。

 「孫氏の 100 億円寄付と報酬全額寄付に

ついてですが、同じ経営者としてちょっ

と失望。災害は大変悲しいできごとです

が、それとビジネスは別物。どういうリ

ターンがあると考えておられるのやら…。

経営者としては1流でも投資家としては

無いかなあと」(原文ママ)

 こうした「なりすまし」対策として、サー

ビス提供者側は本人を確認したアカウン

トに「確認済み」のマークを入れるなど

の対処を行っています。しかし有名人だ

けに限られたもので、一般人には提供さ

れていないというのが現状なのです。こ

の「なりすまし」問題は、今後もユーザー

の頭を悩ませる問題になっていくことで

しょう。

プライバシーの問題 プライバシー問題は、SNS に限らず重

要視されるものです。「私は SNS を使って

いないから関係ない」と思う方もいるか

と思いますが、残念ながらそんなことは

ありません。ソーシャルメディアの成長

に伴って、知らない間に個人のプライバ

シーが侵害されている可能性があります。

 2011 年 7 月、 女 子 サ ッ カ ー の ワ ー ル

ドカップで優勝したなでしこジャパンの

熊谷選手が飲み会(合コンといわれてい

ます)に行ったときの話。なんと飲み会

に参加した男性が、その飲み会の様子を

Twitter で実況したのです。内容は「熊谷

さん、日本サッカーについて熱く語り出

したなう。監督このままじゃダメらしい

よ」「なでしこ JAPAN 上下関係ハンパない

らしい」「でもなでしこ JAPAN の裏話く

そ面白いぞ w 腹黒 JAPAN」といったもの。

熊谷選手の話を次々に暴露すると同時に、

飲み会の様子や金メダルを噛(か)む様

子の写真までアップされてしまいました。

その後、熊谷選手は記者会見を開いて軽

はずみな発言に対して謝罪しましたが、

こういった事件が実は後を絶たずに起き

続けています。

 アディダスの社員がお客さんとして来た

サッカー選手の悪口を書いたり、ホテルの

受付で働く女性が有名人の宿泊情報を暴露

したり。こういったプライバシー侵害は、

大きな問題として見られています。

 SNS の問題点を、過去の例を交えて簡

単にご紹介してきました。しかし SNS を

取り巻く問題は、これだけではありませ

ん。飲酒運転を実況するような軽はずみ

な発言をする人もいますが、インターネッ

トは不特定多数の人がその情報を見られ

る場です。そうした場に書き込んでいる

ことをしっかり認識しなければ、思わぬ

トラブルに巻き込まれる可能性があるで

しょう。

 Facebook や Twitter、mixi な ど の SNS は

非常に便利なツールです。問題点こそあ

りますが、正しく活用すれば問題を最小

限に抑えられ、これまでにないさまざま

な可能性を生み出すことができます。読

者の皆さまも、注意を怠らず安全に SNS

を利用しましょう。

平ひ ら た

田 恵けい

第3回 ソーシャルネットワークサービスの注意点

平田 恵

IT エンジニア・コンサルタント1985 年シンガポール生まれ、大阪育ち。18 歳で来豪し、専門学校、大学で IT を専攻。大学在学中にパースでウェブ制作や PC メンテナンスなどを基盤とする事業を開始。現在はパースを拠点に日豪で企業から個人まで ITサポートを幅広く展開する。

現場から伝える

Page 8: The Japan Australia News / March 2013

(8)

The Japan Australia News March 2013

【2月12日共同】

 1日の乗降客数が76万人以上

という東京駅。その丸の内駅舎

が保存復元工事を終え、大正時

代創建時の姿によみがえった。

連日多くの人を引きつけている

東京の顔を、この場所を撮り続

けている写真家の本城直季さん

と訪ねた。

▽見られる場所に

 もともと人通りは多かった

が、何かが違う。記念撮影をす

る観光客、バギーを押す親子

連れ、駅舎内の高級ホテルか

らさっそうと出てくる外国人

…。赤れんが駅舎に、美術館の

ような趣と非日常の華やかさが

加わった。「通り過ぎる場所が、

見られる場所に変わった。よく

知っている人がきれいになって

注目を集めている。そんな感じ

がしてうれしい」

 2007年に木村伊兵衛写真

賞を受けた写真集「スモールプ

ラネット」は、工事前の東京駅

がモチーフの一つだった。「建

物の存在自体に引かれた」。「あ

おり」と呼ばれる独特の撮影手

法で撮った東京駅は、ジオラマ

か、おもちゃのよう。その魅力

を忘れかけられていた当時の駅

舎の、クラシックで格調高い造

形美を際立たせた。

 今回、オープンを記念する展

覧会のため、あらためて新駅舎

を撮影した。命綱をつけ、被写

体を見下ろすビルの屋上から

撮った。地域全体が再開発され、

周辺を高層ビルが囲んでいるた

め、「駅舎全体に日が当たる時

間がほんの一瞬になった」と本

城さん。東京駅上空の容積率を

移転し、周りのビルに空中権を

売って復元費用にしたという事

実を思い出す。

▽壮麗なデザイン

 駅舎の南北には、創建時のル

ネサンス様式で復元された丸い

ドーム。円に沿って、八つの方

角を表す動物がぐるりとあしら

通過点から再びシンボルに

都市の歴史と個人の物語

日豪あべこべ物語

■特別寄稿■

和いずみ泉

 清きよし

 物事の順序、関係が逆に

なっていることを、あべこ

べという。江戸時代から用

いられたようで、「あの人

も若いうち苦労したから年

寄って楽をする。今の若え

者は年寄ってから苦労する。

身持ちが大きにあべこべだ」

とは式亭三馬著「浮世風呂」

の一節である。

 さて、日本とオーストラ

リアは面積に大差こそあれ、

赤道を挟んで東経135度

線上のほぼ同位置に存在す

る。位置が逆だからといっ

て、全てあべこべというわ

けではないが、幾つか思い

当たる節を紹介する。

 北半球と南半球では季節が逆

なので、ホワイトクリスマス

の「白」は北では雪を指すが、

南はビーチの白砂であったりす

る。渦巻きは反対に回るし、英

国から来たMay(サンザシ、

バラ科)という花は、この地で

は5月ではなく9月に咲くそう

である。冬の白馬やニセコには

毎年2万に及ぶスキーヤーが夏

のオセアニアから訪れる。

 私たちが向こうにいる人を呼

び寄せるとき、手のひらを先

方に向けておいでおいでをする

が、彼らは手のひらを自分の方

に向けて「Come on」と

叫ぶ。数を数えるときは、日

本人は伸ばした指を折って一、

二、三と数えるのに対し、豪州

人は握った指を開きながらワ

ン、ツー、スリーと数える。

 自宅へ食事に招待して「粗飯

ですがどうぞ」と私どもは言う

が、あちらでは堂々と、「En

joy yourself(お

楽しみください)」と言う。必

ずしも御馳走(ごちそう)でな

くても家庭に呼ぶことが、親密

さの表れとされている。さらに

日本人は贈り物の包装に気を

使う。ところが、連中は自己流

の�

適当な

�包装ですますこと

が多く、包装紙はいわば中身を

隠すだけの意味しかなく、プレ

ゼントをもらうと目の前で紙

を破って品を披露し、相手の好

意に感謝する。

 この他に、島国と大陸、

人口密度の濃淡、天然資源の

希少さと豊富さ、原料と製品

を輸入し合う相互補完型経

済など対照的な両国ではあ

るが、アジアでは民主主義と

いう価値観を共有できる大

切なパートナーである。

 シドニーにオーストラリ

ア・スクエア・ビルという円

形なのに名称が「スクエア」

(四角)の建物があるが、建っ

ている場所がオーストラリ

アン・スクエアだと聞かさ

れて納得する。参考までに、

日本人は月にはウサギを連

想するが、オーストラリアの

先住民は、月の中には水を汲

(く)む老人がいると考える

そうである。

(大阪日豪協会監事)

われている。差し込む光に、ク

リーム色の壁と壮麗なデザイン

が映える。

 古典的なドームの下にはIC

カード対応の改札があり、天井

を見上げる観光客の弾む声と、

会社員の足音が響く。約100

年前の美と現代の最先端機器。

両極の対比に、異次元を旅する

ような面白さがある。「日本は

なんでもすぐ壊して新しい建物

を造るけれど、東京駅は違った。

保存しながら使うという発想と

感覚がないと実現できない。大

きな意味があるのではないか」

 本城さんは3、4歳のころ、

築地の魚河岸で働く祖父を迎え

にいくためワゴン車に乗り、赤

れんが駅舎の前を毎日通ってい

た。帰りは運転席の祖父と助手

席の祖母の間に座る。「途中でお

弁当を買って食べるのが楽しみ

で…」。幼い目に映ったれんが

の赤と、はとバスの黄色が、楽

しい道中の記憶として残った。

▽変化する暮らし

 祖母は若いころ、駅舎内の

ホールで催されたダンスパー

ティーで踊ったという。「すて

きだなぁ」。淡い憧れを抱いた

この場所を、これまで何度も撮

影してきた。「ここを訪れる人

は皆、僕と同じように個人的な

歴史や思い出を重ねている。そ

れを子どもや孫に伝えるのに、

実物があるのとないのとでは全

く違う」

 風景を撮り続けるのは、変化

する町に興味があるからだ。「今

の世の中や、自分たちの暮らし

がどう変わっていくのかが見え

てくる」。リーマン・ショック

直前の米国で、猛スピードで同

じような住宅地が造成される様

子に違和感を覚えた。震災前の

都内で夜景のあまりの明るさと

色の洪水に「セットみたいな不

自然さ」を感じた。

 本城さんには、駅舎工事は建

物を復元しただけではなく、再

び東京駅をシンボルにする作業

のように見えた。「シンボルっ

てすごく強い吸引力があって、

人にとって重要なんだと思う」。

都市としての歴史と、そこに生

きる個人の物語が無数に重なる

場所。「その集積が文化を生む

んじゃないかな」

特別寄稿/ JAPAN NEWS

Page 9: The Japan Australia News / March 2013

(9)

The Japan Australia News March 2013

テリー 寺てら

本もと

 読者の皆さん、暑い日が続いていますが、いかがお過ごしですか? 夏バテしていませ

んか? 3月から暦の上では秋になるのですが、今年もまだまだ暑い日が続くような感じ

ですね。

 先月号では、プロフェッショナルの第1

ステップにあたるダイブマスターコースに

ついてお話ししました。次のステップはい

よいよインストラクターコースです。正確

にはインストラクター開発コース(Instructor

Developmental Course‐頭文字をとって IDC)

と呼ばれ、PADI コース・ディレクターが

開催できます。IDC には2つのコースが含

まれており、1つ目がアシスタント・イン

ストラクター(Assistant Instructor: AI)コース、

2つ目のコースはオープン・ウォーター・

スクーバ・インストラクター(Open Water

Scuba Instructor: OWSI)プログラムとなって

います。

 AI コース、OWSI プログラム共に最短4

日間ずつ、または組み合わせた場合7日間

のコース日程となっています。このコース

もまた仕事や学校へ通いながら受講するこ

とが可能で、たくさんのショップが夜や週

末を使ってのパートタイムコースを開催し

ています。また AI コース、OWSI プログラ

ムを連続して修了する必要もありません。

今月は最初のコース、アシスタント・イン

ストラクターコースをご紹介します。

オーストラリア・ワインの話

PADI コース・ディレクター

河こう

野の

真ま

由ゆ

美みダイビング・コラム

連 載その 93

ワイン用とフルーツの葡ぶ ど う

萄の区別 ワイン用の葡萄とフルーツとして食

べる葡萄は異なりますが、おのずと品

種も別になります。例えば、日本の巨

峰はフルーツとしてはとびきりおいし

い葡萄ですが、それをワインにしたら、

まるで甘いジュースのような水っぽい

ものになり、皮や種からのタンニンも

なく、コクのない、ワインとは呼べな

いものになってしまいます。

 白ワイン用の品種の説明を続けます。

□ Riesling(リースリング)□ “白ワインの女王”と呼ばれています。

ドイツのライン川沿いの傾斜地でとれ

る葡萄から造られるラインリースリン

グとか、モーゼル川沿いの葡萄からの

モーゼルリースリングがつとに知られ

ていて大半が甘口です。比較的冷涼な

地域で育ち、霜に強いので世界中広く

栽培されています。果実味あふれた天

然の酸味が高く、育った畑の土壌のミ

ネラル構成がどうであってもその香り

は「花のような」「蜂蜜のような」と表

現されることが多いです。ドイツの場

合、冬の厳しい寒さに合わせて葡萄の

房が凍るまで収穫を遅摘みにして“Ice

Wine(アイスワイン)”を造ったりもし

ます。

ドイツ産よりドライ オーストラリアではドイツ系の移民

が造っているケースが多いのですが、

食べ物に合わせる造り方をしているの

で、ドイツのものよりもかなりドライ

な 出 来 で“Food Wine” と 呼 ば れ て い

ます。オーストラリアでは南オースト

ラリア州のバロッサの奥、海抜の高い

Eden Valley(イーデン・ヴァレー)とか、

アデレードから北にまっすぐ車で2時

間くらいの Clare Valley(クレア・ヴァ

レー)などが産地として長年有名です

が、最近ではキャンベラ地区もトップ

賞を取るような最高品質のリースリン

グを送り出しています。

 長年、白ワインとして王座を占めて

いましたが、1990 年代にシャードネイ

に追い越されてしまい、そのほかの品

種、例えば Sauvignon Blanc(ソーヴィ

ニオンブラン)などの進出にちょっと

押され気味でしたが、最近かなり復活

してきています。

 和食とも相性が良く、抵抗感なく楽

しめる白ワインです。

□ Chardonnay(シャードネイ、シャ

ルドネ)□ 世界中広く栽培されて最もよく知ら

れている白ワインの品種です。日本語

に訳すとき、英語読みでは「シャード

ネイ」、フランス語読みでは「シャルド

English-Japanese conversation exchange in the city

「会 WA」参加者募集のお知らせ

JET プログラムの経験者でつくる JETAA 西オース

トラリア支部では、気軽に英日会話が楽しめる交流

会を定期的に行っています。参加費はゴールドコイ

ンで ( おつまみ代となります )。今後の開催予定は

以下の通りです。ふるってご参加下さい。

*

会 WA is held from 5:30pm on Thursday every

two weeks in the function room at 43 Below. A

gold coin donation is encouraged to pay for food!

*

Date : March 28 2013

Time: from 5:30pm(you don't have to be there on time!)

Venue: 43 Below (corner of Hay & Barrack)

*

問い合わせ先/ Inquiries

ニック(Nick)

Tel: 0408-083-131 / [email protected]+ only ; photo ID required

 アシスタント・インストラクターコースでは、実際にどうやって学科講習、限定水域

講習、海洋実習(オープン・ウォーター講習)を組み立て、また進めていくかを学んで

いきます。プレゼンテーション形式で担当コース・ディレクターが評価していきます。

他にも PADI ダイバー教育システムを学んだり、プロフェッショナルとして必要なエリ

アをカバーしていきます。

❖ PADI ダイブマスターまたは他指導団体でそれと同等の資格を保持していること

❖ ナイトダイビング、ディープダイビング、アンダー・ウォーター・ナビゲーション

を含めたダイビング経験本数が 60 本以上ログブックに記録されていること

❖ 18 歳以上であること

❖ 過去 24 カ月以内に、EFR 1次ケア・2次ケアトレーニング、またはそれと同等の資

格を保持していること

❖ 病歴診断書

❖ 認定ダイバーとして6カ月以上たっていること

 アシスタント・インストラクターコース修了後、そのまま連続して次のステップ、

OWSI プログラムに参加することも可能です。自信のないエリアがある場合、または学

校や仕事の事情で時間が取れない場合などは、期間をあけて進めます。IDC 中に受講し

なければならない 19 トピックのうち9トピックは、eラーニングで事前に好きな時に学

習を進めていくオプションもあります。

プロフェッショナルになろう!!

アシスタント・インストラクターコース

★コース参加前条件★

ネ」となりますが、オーストラリアで

は英語読みを使っています。一部の方々

にはフランス語読みを使う方もありま

すが、ほとんどのワインメーカーは英

語読みで統一しています。

シャンペンのベースとして 1980 ~ 1990 年代にオーストラリアで

はシャンペンが一般的に飲まれるよう

になると、シャードネイの需要が急激

に増えました。それまでの白ワイン品

種のトップだったリースリングに取っ

て代わりました。そしてフランスのシャ

ンパーニュ(シャンペン生産地)に

限らず世界の多くのスパークリングワ

インの大変重要な原料として生産量を

誇っています。シャンペンのベースに

はシャードネイが使用され、それにピ

ノ・ノアとかピノ・グリ(グリジオと

も呼びます)がブレンドされます。

 シャードネイの原産地は不明、といわ

れていますが、フランスのシャルドネ村

とも中東のレバノンともいわれます。

 シャードネイはセミオン、コロンバー

ド、シュナン・ブランなどとブレンド

してもその強い個性を維持している品

種です。フレンチオーク(樽[たる])

で熟成させたり、または樽に入れない

でノンオーク(Non-Oak, Unwooded)と

しても造られていますが、フレンチオー

クのヴァニラの香りを好む方も多く人

気があります。反面、その香りを嫌が

る方もいて、ストレートの自然の香り

と甘みを愛(め)でる人たちも増えて

います。

和食との相性は? オーストラリアのシャードネイは、

ヴィクトリア州やタスマニアの涼しい

ところでできるライムの香りの濃厚な

ものから、内陸の灌漑(かんがい)畑

の葡萄をブレンドして造る、シロップ

のように甘くてスモーキーなものま

で幅広くあります。オーストラリアの

シャードネイは、比較的暑い気候の下

では勢いよく育ちますが、酸が急激に

落ちるので収穫の時期が難しい品種と

もいわれます。オーストラリアのシャー

ドネイのワインとしての平均寿命は、

他のニューワールドと同様に長くあり

ません。 

 食べ物との相性は難しい品種でス

モーキーなもの、例えばスモークサー

モン、スモーキーチーズなどは良い

でしょう。和食には?です。お好きな

方はそれだけを楽しまれるのがよいで

しょう。

 シャードネイの名声と人気が高いこ

とから、最近はイングランド、インド、

ウルグアイなどでも栽培され始めてい

ます。

海が好き ! ダイビングが好き! ダイビングの楽しさをたくさんの人に伝えたい!

PADI プロフェッショナルコースフローチャート

ダイブマスター

オープンウォーター・スクーバ・インストラクター

マスター・スクーバ・ダイバー・トレーナー

IDC スタッフ・インストラクター

インストラクター試験(IE)

マスター・インストラクター

コース・ディレクター

EFR インストラクター

スペシャルティー・インストラクター

インストラクター開発コース

アシスタント・インストラクター

OWSI プログラム

Page 10: The Japan Australia News / March 2013

(10)

The Japan Australia News March 2013

本当の人生の出発点

 神学校で学んだことは多

かったが、私には勉学を続け

ることができなくなった。15

歳から社会に出て働いて貯金

をしていたといっても、当時

の月給というものはスズメの

涙ほどであり、大した額が貯

(た)まるはずもない。授業料、

寮費が免除されるといっても

食費や日常品、衣料全ては自

分で賄わなければならない。

1年間のうちに貯金のほとん

どを使い、アルバイトをして

もやっていけなくなったので、

退学を決意した。

 実はここからが、私の人生

の本当の意味でのスタート点

だと思っているが、それを詳し

く書くと、このシリーズの最初

に書いた「暗い話はあまり書き

たくない」という趣旨に反して

しまう。でも、少しだけ触れな

ければ、話がつながらないので

書くことにしよう。

 神学校を退学して大阪に

戻った私は、毎日を職探しに

費やした。現在のように職が

ないころの話である。信じら

れないだろうが、仕事がなかっ

たのだ。新聞広告を見ると

「キャバレーボーイ」「パン屋

の住み込み店員」がたくさん

見られた。まともな仕事には

「保証人」が必要で、私には保

証人を頼む人がいない(と、

私は心に決めていた)。

 南海電車の「住吉公園駅」

前の住吉公園をねぐらにして、

毎日「難波」まで出て、御堂

筋を中心にひたすら歩いて、

店の前に張り出されている「店

員募集」という張り紙を探し

求め歩いていたが、ついに見

つからなかった。それまでの

無理もあって、肝臓を悪くし

ていたらしく、体力的にも野

宿は限界にきていた。野宿し

た経験などを話すと「中原さ

んもホームレスをやっていた

んですか」と言う若者がいる。

今時のホームレスなどは大変

恵まれていて、段ボールの囲

いで寒さを防げるし、あれは

気楽な生活であって、気の毒

だなどとは決して思わない。

私の経験した野宿とホームレ

スとは次元の違うものだと

思っている。今回は、このこ

とを詳しく書かないが、関心

のある方は「中原武志・ブログ」

で検索し、「私流生き方」を読

んでいただきたい。

 1カ月間の野宿生活で体力

が衰えた私は、再出発のため

に原点から出直そうと思い、

淡路島の祖父母の家に戻るこ

とを決意した。「キリスト教な

どに入ったら、磔(はりつけ)

にされるぞ」と何度も言われ

ていただけに、神学校を中退

して帰るということは恥ずか

しい決意だった。

祖母の厳しさは愛情なのか

 先月号までに、私の人生の

人生いろいろあって(その5)

中なかはら原

 武たけし志

連載

第39回

うち20歳あたりまで書き進め

てしまったが、書き忘れてい

たことを思い出したので、書

き加えておきたい。

 このシリーズでは、私の人

生に何らかの影響を与えた人

たちについて書いている。シ

リーズ(その2)の中で、育

ての母について触れた。父の

妹でもあったので叔母でもあ

るが、私がずっと「お母ちゃん」

と呼んでいたし、その大きな

愛情を今も忘れられない。

 小学校に入学する年になっ

て、淡路島(現・淡路市志筑[し

づき])の祖父母の家で暮らす

ことになった。そのころは、

祖父母、叔父2人、叔母2人

と私の7人生活だった。やが

て敗戦となり、大阪に嫁いで

いた叔母たち2人とその子供

たち、戦争から帰還した叔父

と13人暮らしという大所帯に

なった。

 私の父は11人兄弟の長男で

あったので、名目上は私が跡

取りということで、「竈(かま

ど)の灰までおまえのものだ」

と言われ続けていた。だから

こそ、叔父や叔母があまり百

姓仕事を手伝わなくても済ん

だのに、私は一人の労働力と

してこき使われていた。小学

生低学年からかなり過酷な仕

事をやってきた。

 父が長い過酷なシベリア抑

留から、やっと帰還した日に

胃がんの手術を受け、やがて

他界した。その瞬間から、「お

まえを高校にはやらん。住み

込みで働け」と言われて、中

学卒業と同時に社会に出たと

いうわけだ。ここまでの物語

は長いし、書くのも辛(つら)

いから書かない。祖父は私に

は厳しかった。あまり愛情を

感じたことはない。もちろん

祖父にとっては自分の一番下

の娘と私が2歳しか違わない

のだから、娘の方が可愛(か

わい)いに違いない。その点

では祖母も同じだった。

 父が死んですぐに、家や田

畑などの財産が、父の一番下

の弟に「生前贈与」されたこ

とを、知り合いの司法書士の

方から聞いた時は驚いた。生

前贈与には相続税より高い税

金がかかる。それでもあえて

そうしたのは、万一の場合に

私に財産を与えないで、叔父

に跡を継がせるための方策な

のだ。

 15歳で、住み込み店員とし

て社会に出た時に、もう二度

と家に帰ることはないと腹に

決めていたのは、そういう事

情を知ったからでもあった。

おまえのことは嫁には言っ

ていない

 そのような過去がありなが

ら、体調を壊したからといっ

てのこのこと帰ることを決意

した自分が情けなかったが、

背に腹は代えられぬという心

境だった。

 随分久しぶりの帰郷だった。

15歳からちょうど5年が過ぎ

ていた。家に入ると見知らぬ

女性がいた。祖母から「嫁」

だと告げられた。そういえば、

2人の叔母が嫁に行ったこと

も知らなかった。2人の叔母

の嫁入り、そして叔父が嫁を

もらったことも、私には何の

連絡もなかったということだ。

完全に祖父母たちの思惑で、

本来は跡継ぎの立場にある私

が「家族」の枠からはみ出さ

れてしまっていたことを痛感

した。しかし、私は過去に何

らかの問題を起こしたことも

なければ、家族に迷惑をかけ

たこともない。

 叔父の嫁さんと挨拶(あいさ

つ)を交わし、体調が悪いので、

しばらく静養させてほしいと

祖母に頼んだ。何もしないと金

もないので、近所の中学生3人

に週に2度英語を教えて、小遣

い稼ぎをしていた。

 2カ月がたったころ、祖母

に「ちょっと来い」と、牛小

屋の前に連れて行かれた。そ

して「嫁さんには、お前のこ

とを言ってないから」と言わ

れたが、すぐにその意味がの

み込めなかった。祖母は「嫁

さんの実家にも、お前のこと

は話していないから」と付け

足した。

 叔父に結婚話が持ち上がった

時に、両家の家族構成などを確

かめ合ったが、その際に私のこ

とは言ってないということで、

祖母は「おまえは家族じゃない

よ。いつまでいるつもりなのだ」

と言外に言ったのだった。

 完全に家族から外されてい

ると悟った私は、その場ですぐ

に、着の身着のままで家を出

た。私という人間が抹殺されて

いると思った。腹も立たなかっ

た。悔しさだけが訳もなく広

がって、歩きながら泣いた。

 家を出たのはいいが、金も

ない住むところもない。田舎

で野宿というのは恥ずかしい。

 私のブログにも書き忘れて

いたことを、今思い出した。

家を出て街まで歩いて約20分。

志筑というところは大きな街

で、商工業ともに盛んだった。

鉄工所が人を求めていた。ミシ

ンの部品を作る工場だった。工

場長に面接し採用してもらい、

ついでに住むところも世話を

してもらった。そういうとこ

ろは、地元であり、身元がはっ

きりしているだけに保証人も

要らないという特権がある。

 生まれて初めて旋盤を使っ

たが手先が器用だったので、

すぐに熟達して重宝がられた。

大阪の住吉公園での野宿は、私

の人生の原点でもあり、その時

に感じたことを、今も実践し

ているつもりでいる。しかし、

再出発の原点は、「おまえのこ

とは嫁にも言っていないから」

という一言だった。

私をつくった祖母

 このシリーズでは私の人生

を支えてくれた人たち、影響を

与えてくださった人たちを書

きつづっている。では今回は何

を言いたかったのかというと、

祖母への感謝である。いろ

んな節目で、祖母は私に対

して冷酷とも思える仕打ち

をしてきた。私をないがし

ろにし、無視することに徹

してきたかのようであった。

跡取り問題をこじらせない

ようにと、過酷なまでに割

り切っていたのではないか

と思う。

 祖父母とは、6歳から15

歳まで9年間共に暮らした。

祖父にはあまり思い出がな

いが、祖父が亡くなる1カ

月ほど前に、我が家に来て、

玄関先で「武志よ、おまえ

の気持ちはよ~く分かって

いる」とだけ言って、その

まま帰って行った。祖父も

辛かったのだろうと思う。

 祖母とは、荷物持ちのた

めに、よく買い物に付き合

わされたが、その道すがら、

いろんな話を聞かされた。そ

の一つ一つの言葉が、私の

脳裏に残っている。それが、

私の人生を支えている。私

という人間の土台は、祖母

の厳しさで培われたものだ

と思って感謝している。そ

ういえば、今時の年寄りに

は厳しさがなくなったと思

う。孫が可愛いだけでは自

立した人間が育たない。「獅

子は、わが子を千尋の谷に

突き落とす」とか「可愛い

子には旅をさせよ」という

言葉がある。谷に突き落と

してくれてありがとう、一

人旅をさせてくれてありが

とう!というのが今の心境

である。

Page 11: The Japan Australia News / March 2013

(11)

The Japan Australia News March 2013

元・天王寺動物園長 中なかがわ

川 哲て つ お

Part 84 「クマが逃げた!!」

秋田県八はちまんたい

幡平クマ牧場のクマ殺傷事件

 平成 24 年(2012 年)4月、秋田県の

八幡平クマ牧場から6頭のクマが逃げ、

従業員2名がかみ殺された痛ましい事件

は記憶に新しいですが、この事故は春の

営業再開に向けて雪かきした園路の雪を

運動場の片隅に投げ入れ山積みしていた

ことを忘れ、クマを放飼したことから起

こっています。動物園に勤務した私が考

えるところ初歩的な点検、観察、確認の

怠りが原因で、通常、動物を放飼する場

合には事前に運動場を点検し、異物(ガ

ラス、金属片など)、倒木、擁壁(ようへき)

の崩落などがないかを点検、確認してか

ら動物を放飼することが原則となってい

ます。

 事故のあったクマ牧場は 30 数頭のヒ

グマやツキノワグマをわずか数名の高齢

のパート従業員で管理をしていたようで

すが、動物飼育の基本的な事項、例えば

クマの行動、習性、生態、生理の学習、

動物舎の安全点検、脱出防止、捕獲保定

のマニュアル制定と訓練の実施を行って

いたのかと問われます。女性従業員2名

がかみ殺されたのは、雪かきの積み上げ

た雪が脱出の足掛かりになった、予想外

に複数のクマが脱出した、クマと遭遇し

大声を上げて背中を見せて逃げた、エサ

が十分でなく飢えていたなどが要因と思

われます。

 新聞の写真や報道資料の内容をよく見

るとクマの脱出が午前 10 時頃で、6頭

のクマ全頭の処分が終了したのは午後4

時に近かったといいます。通報から処分

まで6時間も要したのはちょっと遅きに

失したと思われます。近くに国道が通っ

ており交通量もあって、間違えば被害が

もっと増えていたかもしれません。写真

や見取り図を見ると脱出した 6 頭のクマ

のほとんどがクマ牧場に近接したところ

で処分されていますが、これは脱出した

もののいつも運動場から見慣れている視

界ではなく、未知の世界で不安に駆られ

逸走できなかったのではないかと思われ

ます。

天王寺動物園でもクマが逃げた!

 平成5年(1993 年)10 月 22 日午前 11

時頃、南園メガネグマ舎運動場から3歳

のオス(体長 130cm、体重 60kg)が壁を

よじ登り人止め柵を越え園路に脱出して

しまいました。ちょうどメガネグマ舎の

前では幼稚園児が遠足でお絵かきして

いた最中で、目の前に現れたクマを見て

引率の先生が隣接する鳥の楽園(バード

ケージ)に誘導避難し、目撃した別の客

が売店に通報してくれました。通報を受

けた事務所の筆者(当時飼育課長代理)

は直ちに非常招集をかけ訓練どおりの体

制を組織しました(当時、園長、飼育課長、

公園事務所長は皇太子殿下臨席のもと大

阪市が深く関係した第1回コスモス国際

賞〔注参照〕授賞セレモニー出席のため

不在)。

 続いて筆者は園内放送(クマの脱出と

避難通報)と警察への通報を依頼し、脱

出猛獣捕獲の手順に従い、現場職員には

捕獲立網(たてあみ)、盾、切っ先のとがっ

た槍(やり)状の鉄棒、樫(かし)の警

杖(けいじょう)、ヘルメット装着を準

備させ、用具を積載したモートラックで

現場へ、獣医師には麻酔銃の準備を命じ、

整い次第現場に来るよう指示。管理課長

には園内放送、避難誘導班、広報班の出

動を依頼し、現場に急行しました。

 現場のクマ舎の前では件(くだん)の

メガネグマが徘徊(はいかい)していた

のでクマを刺激せず、また、徘徊拡散し

ないようクマ舎付近で行動を阻止し、ク

マ舎裏の築山に封じ込めるよう職員に指

示し、ベンチなどでバリケードを作って

築山の通路2カ所にバリケードと立網を

設置し、メガネグマを追い込み封鎖を完

了しました。立網とクマとの距離はおお

よそ 20 数メートルありましたが、麻酔

銃の有効射程を考え、確実に命中させる

ため、あえて獣医師に網内に入って近接

して射撃するよう命じました。命中後、

数メートル移動しましたが、静止したの

で再度、麻酔銃を撃って確実に不動化さ

せ捕獲収容しました。脱出通報から捕獲

までは 30 数分で処置を終わりました。

 このようにスムーズに捕獲できたのは

昭和 50 年(1975 年)にヒョウの脱出負

*「ふしぎな動物」にご意見、ご質問が

ある方は JA NEWS までお寄せください。

傷事故を起こした苦い経験があり、以来、

猛獣脱出防止対策実施要綱を制定し、猛

獣脱出捕獲訓練を行っていた(当初毎年

1回、現在2年に1回)ことが効を奏し

たものと思われます。このメガネグマの

脱出の原因は脱出の2日前にモート(濠

[ほり])にあるポンプ室の鋼製扉が腐蝕

(ふしょく)したのでL型アングルで補

強し、手掛かりになる突起をそのままに

していたのが原因でした。また、幸いク

マが小範囲にとどまったのは完全な野生

個体ではなく飼育下繁殖の個体で、見慣

れない環境でクマ自身にも不安感があっ

たためと、いたずらに刺激、興奮させな

かったのが良かったのだと思います。

 動物園では多種多様な動物を飼育して

います。以前(2012 年 10 月号)フラミ

ンゴの脱出をお伝えしましたが、時効に

なっても?口には出せない脱出事例が

数々あります。そのほとんどが鍵のかけ

忘れ、扉の閉め忘れなどです。

脱出したメガネグマ・オス(天王寺動物園)

メガネグマ舎(天王寺動物園)

八幡平クマ牧場クマ脱出襲撃事件の報道(2012 年4月 21 日付読売新聞)

* コスモス国際賞 ㈶国際花と緑の博覧

会記念協会が主催して「花の万博」の

基本理念「自然と人間との共生」に基

づき自然科学において国際的に功績の

あった科学者に与えられる賞。1993 年

から毎年行われ受賞者は1名。賞状・

賞牌(しょうはい)、副賞 4000 万円 

 

メガネグマの脱出経路

脱出の手掛かりになった鋼製扉

射殺されたヒグマ

Page 12: The Japan Australia News / March 2013

(12)

The Japan Australia News March 2013

by Wallaby You

This month we feature tofu available from Woolworths under its own ‘Macro’ brand.

The Macro range of products is targeted at the health-conscious, and includes organic, free-range, gluten-free and vegetarian items.

Macro Tofu is available in five types: Silken, Momen, Hard, Classic and Bean Curd. In some types, 500g family packs and smaller 300g packs (250g for Bean Curd) are offered.

Despite its name, Silken Tofu is a little more delicate and diffi cult to pick up with chopsticks than familiar Japanese kinu-goshi tofu. In fact, if you’re looking for what a Japanese person might see as ‘silken’ tofu, the Momen product is probably a better option.

If you’re using the tofu in dishes such as

stir-fries, go for the Hard version.Tofu is a recognised health food.

Soybean products such as tofu are rich in isofl avone, which is reputed to be effective in preventing osteoporosis and menopausal disorders. It’s no wonder they are so popular! In recent years tofu has become available in Australia under that very name (rather than ‘bean curd’, for example). Now good quality tofu is in your local supermarket, too, so there is no excuse for not increasing your repertoire of high-protein, low-calorie tofu dishes!

Silken / Momen / Classic / Hard / Bean Curd250g / 300g / 500g$2.50~ www.woolworths.com.au

 今月は、オーストラリアの大手スー

パーマーケット「Woolworths」で販売され

ている自社ブランド「Macro」の豆腐を紹

介します。

 この「Macro」は、オーガニック、フリー

レンジ、グルテンフリーそして豆腐の他に

もベジタリアン向けの食材などをそろえ

る健康志向のブランドといえるでしょう。

 豆腐は、Silken/ Momen/ Hard/ Classic/ Bean

Curdの全5種類で、種類によりファミリー

向けの 500g 入りと少人数用使い切りサイ

ズの 300g 入り(Bean Curd は 250g)があ

ります。

 Silken は日本の絹ごし豆腐に比べると箸

でつかむのも難しいほど軟らかく、Silken

よりも若干硬めの Momen が日本の絹ごし

豆腐に近いかもしれません。

 もし炒め物などに使うとしたら硬めの

Hard がおすすめです。

 大豆製品に多く含まれるイソフラボン

は、骨粗鬆(こつそしょう)症や更年期

障害に有効な働きをするといわれていま

すから、大豆製品をもっと積極的に摂(と)

りたいものです。

 海外でも豆腐が「Tofu」として店頭に

並ぶようになり、健康食品として認めら

れ、地元スーパーでも質の良い豆腐が手

に入るようになれば、高タンパク低カロ

リーの豆腐料理のレパートリーをオース

トラリアでもどんどん増やしていきたく

なりますね。

Silken / Momen / Classic / Hard / Bean Curd

250g / 300g / 500g

$2.50~

www.woolworths.com.au

Woolworths 自社ブランド「Macro」の豆腐Woolworths-brand Macro tofu

This month we feature tofu available from stir-fries, go for the Hard version.

Furikake available in Perth

Thanks to Jun Pacifi c Corp Pty Ltd

Tamago (egg)This furikake captures the refi ned fl avour of fl uffy egg. It’s packed with calcium and iron.

KimchiThe spiciness of this Korean-inspired furikake means that parental guidance is recommended! Try it with fried rice.

Nori-goma-shio (seaweed, sesame & salt)

The renowned Akō salt and seaweed are a great match for rice. This furikake also goes well with onigiri rice balls and yakisoba fried noodles.

Iwashi (sardine)The iwashi granules are well balanced by ingredients including katsuo fl akes, sesame and seaweed. This furikake also has a rich soy sauce aroma.

Shiso (perilla leaf)The fragrance of red shiso stimulates the appetite. This furikake is also great as a dressing, in tempura batter or on tea-soaked rice.

Katsuo (bonito)The characteristic Japanese umami of katsuo and the aroma of soy sauce are enhanced by fragrant sesame. The crispness of this furikake goes well with rice.

Soft okaka (katsuo) furikakeIngredientsKatsuo-bushi (dried bonito fl akes): 6g (about 2 packs)Soy sauce: 2 tspSugar: 2 tspMirin: 2 tspCooking sake: 1 tspWhite sesame: 1 tsp1. Mix all ingredients other than sesame in a pan and then cook over a moderate heat.

2. Once moisture is mostly removed, add sesame and reduce heat. Remove from heat when moisture is suffi ciently removed.

◆ To keep this furikake ‘soft’, don’t remove all moisture from the mix.

Page 13: The Japan Australia News / March 2013

(13)

The Japan Australia News March 2013

DIY furikake!

IN J

APA

N

Rice is an indispensable part of Japanese culinary culture. It is no exaggeration to say that, no

matter what the adversity — be it political upheaval, war, economic recession or natural disaster — rice has been the one thing on which the people of Japan have been able to depend.Yet even in such times of severe dietary constraints, rice has long been enhanced

by an inexpensive but tasty seasoning providing a variety of flavours with a minimum of fuss. That seasoning? Furikake. Although white rice is satisfying by itself, sprinkling it with furikake stimulates the appetite as if by magic.This month we feature this wonderful seasoning, regularly found in kitchens across Japan.

The origins of furikakeFurikake is, funnily enough, the brain-child of a pharmacist: Suekichi Yoshimaru, of Kumamoto Prefecture on the island of Kyushu. In the 1910s, food shortages prompted Yoshimaru to come up with the idea of grinding up fi sh bones to address calcium defi ciencies.By not only powdering dried whole fi sh, but also hiding the fi shy fl avour by adding ingredients such as fl avoured roast sesame, poppy seeds and seaweed, Yoshimaru developed what is seen as the progenitor of modern furikake, a product called ‘gohan no tomo’ (A Friend for Rice). By sprinkling it over rice, even those not so keen on fi sh were able to eat it without being put off by its origins.The container in which it was fi rst sold looked from the side like the conical fl asks used in laboratory experiments. It was engineered to have a narrow neck to prevent moisture entering and a wide base to permit large volumes. Yoshimaru’s invention has undergone certain improvements over the years but remains available from Kumamoto manufacturer FUTABA.

Introducing furikake: making rice even tastier!

Fresh-tasting celery furikake

The evolution of furikakeWhen fi rst concocted, the products that we now call furikake were generally known by names such as ‘A Friend for [insert word here]’: for example, A Friend for Rice; A Friend for the Dinner Table; A Friend for Your Outing; and A Friend for Your Trip. It was not until 1959, when the National Furikake Association was established, that furikake was formally prescribed as the generic term for the product. Since then, individual products have tended to be known by their ingredients: for example, Salmon (sake) Furikake; Sesame & Salt; and Cod Roe (tarako) Furikake.Although food shortages are not an issue for modern Japan, furikake continues to evolve. While ingredients previously tended to be freeze-dried, many different varieties are now available: fresh-tasting ‘soft’ furikake; individually-packaged ‘assorted’ furikake; and furikake for adults, using ingredients that call for an acquired taste.

Furikake is now also used in all sorts of ways, not just for sprinkling on rice. It can be a topping for yakisoba, spaghetti or okonomi-yaki, or even a salad seasoning. Basically, it has become a condiment in its own right.

The spread of furikakeSome years after the release of Yoshimaru’s ‘gohan no tomo’, Seiichirō Kai, a foodstuff retailer in Fukushima City, created a mixture of ishimochi (a white-fl eshed fi sh known in English as the white croaker) and powdered kombu kelp. By simmering this mixture in a soy sauce-based broth, drying out the result and adding ingredients such as seaweed and sesame, Kai came up with his own furikake. Thinking it was quite tasty, he christened it ‘kore wa umai’ (This is Good). His product garnered great acclaim upon its release.Based on his successes, Kai then expanded into Tokyo, developing a full-blown furikake business that eventually became the market-leading company Marumiya, creator of the wildly popular product ‘nori-tama’ (Seaweed & Egg). Although ‘kore wa umai’ is now a seasoning familiar to working-class Japanese, at fi rst it was a high-end product

eaten by those urban upper classes able to enjoy white rice regularly.One of the factors leading to furikake’s spread across Japan was its links to the military. From World War I, it became a military-order item developed to be a food source for mobilised troops. Those troops grew used to it on the front and effectively brought it back upon their return to their homes.

IngredientsCelery (leaves & narrow part of the stalk): 3Chirimen-jako (dried baby sardines, or ‘silver

fi sh’): 100ccWhite sesame: 2 tbspSesame oil: as neededFresh chilli (sliced in rings): to tasteKatsuo-bushi (dried bonito

fl akes): to taste(A) Cooking sake: 1 tbsp Soy sauce: 1 tbsp Mirin: 1 tsp1. Finely dice celery stalks and leaves separately. Douse chirimen-jako in hot water to remove fi shy smell and then remove moisture.2. Heat a small amount of sesame oil in a pan and add chilli, celery, chirimen-jako and katsuo-bushi. Cook over a low-to-moderate heat to remove moisture.

3. Mix (A) and pour over ingredients in pan. Cook over a moderate-to-high heat while mixing gently until liquid disappears, leaving a dry sprinkle.◆ Can be kept in the freezer in a sealed container. Try daikon or radish leaves instead of celery.

‘Yukari’ red shiso furikake. Great mixed in with rice.

‘Kinshōbai’ is a real delicacy among furikake. It’s sold in famous Arita ceramic containers.

The progenitor of modern furikake, ‘gohan no tomo’. First invented as a form of calcium supplement using powdered fi sh bones.

Assorted ‘furikake for grown-ups’, from NAGATANIEN.

Wakame (seaweed) furikake

IngredientsDried wakame: 180ccSoy sauce: 2 tspMirin: 1 tspRoasted white sesame: 1 tbspNori seaweed: 1 tbsp1. Seal wakame in a sandwich bag and crush fi nely using a rolling pin.2. Heat a pan over a low fl ame and cook wakame. Add soy sauce and mirin. Finally, add sesame and mix together.3. Remove from heat and mix in nori.◆ If wakame is rubbery, heat quickly in a microwave. Add some salt to the mixture if required.

Page 14: The Japan Australia News / March 2013

(14)

The Japan Australia News March 2013

Onomichi and Shikoku IslandExperiencing roots of Japan Part 4

Lise Saxton

Shikoku Island has large stretches of undisturbed nature and its rural setting makes it an exciting cultural experience to visit. Though this area is considered rural, it has all the modern amenities available to make for a comfortable trip. From 5 star hotels to cultural dance festivals, Shikoku has all you need to soak in the history and indescribable beauty of the area.

New bridgesThe Shimanami Kaido Cycle route is a great way to explore the islands of the Seto Inland Sea. The route begins in Onomichi City and takes travelers through to Imabari City, crossing six main islands along the way. Brand new bridges link each island and have been built to allow ease of travel over the islands. Visitors can hop on and off their bicycles at their leisure and take a closer look at the area. Soak up the majesty of these stunning bridges, that rival San Francisco and Sydney Harbour. Cycling across these bridges is a once in a lifetime experience. The final bridge crossed before reaching Imabari City is the Kurushima Strait Grand Bridge, stretching over four kilometres, makes this one of the largest suspension bridges in the world.

Old BridgesA short trip from Imabari City onboard a gorgeous bonnet bus, will take travelers into the breathtaking Iya Valley. Iya Valley is where you will find the Iya Kazura Bridge. The bridge is made from local vines softened in a waterfall found on the opposite side. The vine bridge was made by the Heike Warriors in the 12th century. The vine was used to build the bridge as it would be easy to cut to keep pursuers at bay. The Bridge crosses over the Iya River at a height of 10 metres, is 2 metres wide and 45 metres long. It has been reinforced with wires so the shaky walk across is adventurous, but safe.

For the less adventurous visitor there is a concrete bridge parallel to the vine bridge so even those a little hesitant to cross the old bridge can still admire its history and beauty. Why not stop for a local snack of fish and tofu freshly cooked by fire on skewers, while admiring the sparkling waterfall. If you are lucky enough to visit in autumn, the changing colours of the valley are spectacular.

Old TraditionsTokushima in Shikoku is famous for the Awa Odori Dance Festival. The dance is 400 years old, the rhythm of the wild dance can be experienced in summer as 1.3 million people dance to the beat of the bells and drums down the main streets. Smaller shows can be seen in Tokushima on a regular basis on stage. The music is infectious and viewers are encouraged to join in the dance at the end of the show. Just try to keep still when the beat of the music begins and draws you to your feet. The women dancers are elegant while the men are strong and fun. A highly recommended activity in Tokushima.

New facilitiesAll the modern amenities are available in this part of Japan. It may not be the big city, but this part of Japan holds such history and beauty making it unique and special. Visitors can explore each inch of Shikoku and still have all their creature comforts. Western toilets are available in most restrooms and you can be assured there is always a vending machine close by with icy cold drinks to quench your thirst. Pastries and Japanese snacks are in no short supply and shopping for all tourist’s needs are easily accessible.

❖ More information ❖http://www.tourismshikoku.org

www.pref.tokushima.jp/http://www.miyoshvavi.jp

http://www.go-shimanami.jphttp://www.city.onomichi.hiroshima.jp

Cooperation: Organization for Promotion of Tourism in Shikoku

Old Meets New

Colourful Bonnet Bus

The Kurushima Kaikyo Bridge

Visitors carefully crossing the Kazura Bashi Vine Bridge

Intricate weaving of the vine bridge floor

Fresh cooked fish and tofu skewers View of restaurants and shops from the vine bridge

Energetic Awa Odori Dancers

This is the final part of this 4 part series on Onomichi City and Shikoku Island. There could be 100 parts and still not describe the wonder of this part of the world. When visiting Japan is it well worth traveling south and exploring the many treasures of the region.

This is the perfect place to experience the old traditions and history of Japan while still enjoying the comforts of the western world. Try out a five star resort or stay in a hotel with traditional Japanese rooms, sip a Sake and let the culture and hospitality amaze you.

Page 15: The Japan Australia News / March 2013

(15)

The Japan Australia News March 2013

スキンクリニック・SKYN

ダーマルセラピスト

オーストラリアへいらっしゃる前は?

 短大の英文科を卒業しまして、当初は

旅行会社やホテル業界で働きたかった

のですが、就職氷河期という壁にぶつか

りました。なかなか就職先が決まらずに

いた頃、大手エステサロンのエステティ

シャン候補募集の求人広告を雑誌で見つ

け応募したところ採用が決まりました。

 4年半ほど働かせていただきました

が、サロンではお客さまのケアよりも営

業ノルマが重視されがちになっていたの

と、スタッフへのケアにも疑問を感じま

してその会社を離れました。

 その後は化粧品の販売やビューティー

の仕事を3年ほど経験し、高校生の時か

らの海外に住むという夢を果たすためカ

ナダへ行ったんです。親にも反対されま

したが、ワーキングホリデーでまず1年、

その後学生ビザに切り替えて語学学校へ

通い、約2年間をカナダで過ごしました。

 日本へ帰った後は、地元の富山市にあ

る英会話教室で英語を教えたり、ウエー

トレスのアルバイトなど3つ掛け持ちで、

次の海外、オーストラリアへの資金づく

第 56回

本ほ

だ多

和か

え恵

さん

きれいになるお手伝いをしていると

実感できる、それがやりがい。

 前号でインタビューさせていただいた浅野淳子(あさの・じゅんこ)さんから

今回バトンを受け取ったのは、ネッドランズのスキンクリニック「SKYN」で

働く本多和恵さん。日本でのエステティシャンとしての経験を生かし、パースで

国際資格を取得、現在はダーマルセラピストとして美と健康を追求している。

りをしました。

オーストラリアへ来られた後のことを

伺えますか。

 やはりワーキングホリデー、それもぎ

りぎりの年齢で入り、メルボルンに1年

ほどいました。その時は日本語教師のア

シスタントやウエートレスの仕事をした

り。その時ですね、オーストラリアにずっ

と住みたいと思い始めたのは。

 永住権を取ろうと移民エージェントに

相談したところ、ディプロマを取得でき

る学校に2年通えば永住権が取れるとい

うことを聞きまして、パースにあるヘア

ドレッサーの学校に入りました。ただ私

のパッションがヘアにはなかなか向かず、

やはりビューティーの仕事に戻りたくて、

2年目はコテスローにあるビューティー

の学校に変更しました。

ビューティー関係など日本での経験を

生かして働くことができたのでは?

 こちらでは日本の経験は認められず、

資格がないと仕事ができないんですね。

学校ではビューティーセラピーのディプ

ロマコースを修了し、CIDESCOと

CIBTACという国際資格を取り、そ

して永住権も取得することができました。

 また、日本のエステティシャンはスキ

ンケアとボディーケアを主に担当し、ネ

イルやメークアップはまた別になってい

ますが、こちらではビューティシャンと

してマニキュア、ペディキュア、メーク

アップ、脱毛、簡単なスキンケアとこな

すのが普通なんです。

 また私はスキンケアに興味があったの

ですが、2つの国際資格を持っていても

IPL(Intense Pulsed

Light)やレーザーなど専門器具を

使った治療ができないんですね。そこで、

今度はスビアコにあるダーマルセラピー

の学校でアドバンスディプロマのコース

を修了し、セラピストとしての資格を取

りました。

ダーマルセラピストとはどのような職

業なのでしょうか。

 肌に関する専門知識を学び、先ほども

言いましたIPL、レーザーなど器具を

使った皮膚の改善のための治療法を会得

しなければなりません。医療と美容の中

間ぐらいの感じですかね。

 この資格で今働いているSKYNに入

ることができました。ここはスキンクリ

ニックとして、スキンケアからしわ治療

のボトックスやフィラー注入、腸内洗浄

も行っていて、中と外の両方から体をき

れいにするというコンセプトを持ってい

ます。

 私は主にスキンケアを担当しています。

IPLとかレーザー、これらはライトを

使い、しみやしわの改善や皮膚再生を促

します。他にはニキビ治療にも有効です。

 また、マイクロダーマブレイジョンと

いいますが、これは器具を使って古い角

質層を除去し、皮膚再生を促す効果もあ

ります。

 そしてエンダモロジーというセルライ

トトリートメントですね。こちらの方は

セルライトをかなりお持ちの方がいらっ

しゃるので体力を使いますね。

 他にもさまざまな施術を行っています。

快適に働かせていただき、間もなく2年

になります。

英語環境でのお仕事はどうですか。

 短大は英文科といってもひたすら書い

たり読んだりで、当時、会話は全くでき

ませんでした。英会話スクールにも通い

ましたが、先生がゆっくり話してくれて

いたから理解できていたらしく、カナダ

で最初の数カ月は「何言ってるんだろ

う?」って感じでしたね。

 最初はバンクーバーにいたのですが、そ

の時は日本人が周りにいて、つい日本語

で話してしまう機会もあって、あまり伸

びなかったですね。その後プリンスジョー

ジというところに移ったんですが、日本

人を見かけることもなく、そこで日本語

を話さない生活になったとたんに伸びた

ようです。

 オーストラリアでも耳が慣れるまで大

変でしたね。今の仕事でもクリニックの

全体ミーティングが2週間に1度あるの

ですが、最初の頃は自分が発言しようと

内容を考えている間に、別の話題に変わっ

てしまっていたり、なかなかついていけ

ませんでした。

 今の仕事で心掛けていることは?

 日本のサロンで働いていた時、掃除は

第一のマーケティングだと教わったこと

があったんです。お客さまを最初に受け

入れる場所をいかにきれいにしておくか。

「和恵はいつも掃除ばかりしている」と言

われますが、これも大事な仕事の一つと

考えています。

 それと場の雰囲気づくり。常に気をつ

けているのは笑顔、そして挨拶(あいさつ)

をきちんとするということですね。器具

を使うIPLとかレーザーが初めてのお

客さまはどうしてもかなり緊張されるの

で、会話でそれをほぐすようにしていま

す。ネイティブのようには話せませんが、

それは常に心掛けています。

この仕事に就いてよかったと思う時

は?

 やはり、お客さまの肌がきれいになり、

感謝されるとうれしいですね。自己満足

でもないですけど、今、きれいになるお

手伝いができていると実感できること自

体がやりがいですかね。

ご自身の肌のケアはどのように

 サロンに新しい機械が入った時はス

タッフ同士で試したりしますが、私は特

別なことはしていません。普通にできる

スキンケアですね。常に日焼け止めは欠

かせませんし、朝晩の基本的なお手入れ

はしっかりするとか。

 ビタミンAが肌にすごく良いといわれ

ていまして、それを含んだ化粧品を使う

ようにしています。さらにアジア人は白

人に比べてビタミンAの生成力が強いん

ですね。肌を守ってくれると同時に再生

を促してくれる。天然のサンブロックで

すか、肌を紫外線から守ってもくれます。

 また他のビタミンはサプリメントではな

く、なるべくきちんと食べ物で摂(と)る

ようにしています。ビタミン剤によっては

体に吸収されにくいものもありますから。

 パースの気候は好きなんですが、夏は空

気の乾燥が激しいので困りますよね。日本

人には日本の化粧品といわれますが、それ

では保湿が全く足りなかったりします。ク

リニックで使っている化粧品は気候がこ

こと似ている南アフリカで作られている

ので、肌の調子がすごくいいですね。

今後の目標をお聞かせください。

 今はビューティーを専門としています

が、この2月から鍼(はり)治療、アー

キパンクチャーのコースに通い始めまし

た。将来は鍼治療と美容を融合させたト

リートメントをできればと考えています。

日本で働いていたサロンでは、東洋医学

をベースにした施術を学ばせていただき

ましたし、私自身も現在、鍼に通ってい

て実感もしています。鍼で体の健康を保

ち、そこから生まれる美を提供できれば

と思います。

では、次の方を紹介していただけま

すか。

 斎藤美由紀(さいとう・みゆき)さん

を紹介します。知り合ったきっかけは以

前働いていた鍼、マッサージのクリニッ

クのオーナーが美由紀さんだったことで

す。その後、シェアメイトとして約2年

一緒に過ごさせていただきました。 

 美由紀さんは良き相談相手でもあり、

私のパースの母、姉のような存在です。

美由紀さんは仕事の関係でブリスベンへ

行っていたのですが、この1月にパース

に戻られましたので、ぜひ話を聞いてみ

てください。

SKYN の受付で同僚と(左)

Page 16: The Japan Australia News / March 2013

(16)

The Japan Australia News March 2013

■ Busting Out!

3月8日(金)午後8時、9日(土)午後3

時&8時

His Majesty's Theatre:825 Hay St, Perth

3月 12 日(火)午後7時 30 分

Albany Entertainment Centre:2 Toll Pl,Albany

ロンドン、ニュージーランド、ロサンゼルス

で大成功を収めた舞台「Busting Out!」。女性

パフォーマーたちの陽気なダンスや軽快な歌、

綿密に構成された舞台が観客を笑いの渦に巻

き込む。

料金:$54.90 〜$59.90(パース)、$45.90

〜$49.90(アルバニー)

チケット:Ticketek

■ The Importance of Being Earnest

3月9日(土)〜 28 日(木)*時間要確認

State Theatre Centre of Western Australia:Cnr

William and Roe Sts, Perth

オスカー・ワイルド作の「真面目が肝心」。ロ

ンドンで遊ぶ時は架空の弟アーネストを名乗

る田舎紳士ジャックと、友人アルジャーノン

が2人の女性をめぐって繰り広げる傑作コメ

ディー。タイトルの Earnest には名前の「アー

ネスト」と「真面目」の2つの意味がある。

料金:$29.50 〜$158

チケット:Ticketek

■ Hamlet

3月 16 日(土)〜 22 日(金)*時間要確認

Subiaco Arts Centre:180 Hamersley Rd,

Subiaco

シェイクスピアの四大悲劇の一つ「ハムレッ

ト」。父デンマーク王の突然の死、叔父と母の

結婚に疑問を抱いたハムレットは、ある日父

の亡霊に出会って死の真相を知り、父の命と

母を奪った叔父への復讐を誓う。

料金:$30 〜$41

チケット:Ticketek

■ Drug Aware Margaret River Pro

3月 16 日(土)〜 24 日(日)

Surfers Point:Margaret River

サーフィンの名所マーガレットリバーで行わ

れるサーフィンの大会。ASP 世界タイトルを

11 度も獲得したケリー・スレーター、昨年の

チャンピオン、ジョエル・パーキンソンやス

テファニー・ギルモアが出場。

www.margaretriverpro.com

■ RAC Freeway Bike Hike For Asthma

3月 24 日(日)午前7時〜正午

Langley Park:Riverside Dr, Perth

西オーストラリア州喘息(ぜんそく)基金の

寄付金を募るためのイベント。参加者はクウィ

ナナフリーウェイとミッチェルフリーウェイ

からスタートし、終点のラングレー・パーク

を目指す。

http://events.sportsnewsfirst.com.au

■ Channel Seven Mandurah Crab Fest

3月 16 日(土)& 17 日(日)午前 10 時

Mandurah Eastern Foreshore:Mandurah Tce,

Mandurah

2日間にわたるフェスティバル。ライブ・パ

フォーマンスや料理の実演、出店、ウェイクボー

ドやウォータースキーなどのスポーツゲーム

もあり。土曜の夜には花火が打ち上げられる。

www.mandurah.wa.gov.au

■ Harvey Harvest Festival

3月 17 日(日)午前9時〜午後4時

Snell Park:1 Hayward St, Harvey

パースの南約 140km に位置するハーヴェイで

行われる収穫祭。イタリアの雰囲気いっぱい

の催しで、子供向けの乗り物、ストリートシ

アターや動物ファーム、ワインや食べ物の販

売もあり。

www.harveyfest.com.au

■ Three in one

3月1日(金)〜 31 日(日)午前 10 時〜午

後4時

Boiler Room Gallery, The York Mill:10 Henrietta

St, York

パース在住のアーティスト、Irene Young、

Christina Verbrugge、Isabel Jean Colenutt の絵

画展。豊かな自然を題材に、パステル、布地、

アクリル、水彩などを使って描いた作品の数々

を展示する。開館日は水〜日曜日(入館無料)。

■ Oz Comic-Con

3月9日(土)& 10 日(日)

Perth Convention and Exhibition Centre:21

Mounts Bay Rd, Perth

コミックやアニメの作家、映画やテレビに登

場するスターが参加するコミコン。コスプレ

のコンテストやゲームのデモンストレーショ

ンも行われる。ゲストに「スタートレック」カー

ク船長役のウィリアム・シャトナー、「スター

ゲイト SG-1」主演のリチャード・ディーン・

アンダーソンなど。

料金:一般$20、5歳〜 12 歳$10、4歳未

満無料

チケット:www.ozcomiccon.com

Moshtix

Tel:1300438849

www.moshtix.com.au

Ticketmaster

Tel:136100

www.ticketmaster.com.au

TICKETEK

Tel:132849

www.ticketek.com.au

パース市内の主なチケット・アウトレット

< BOCS >

PerthConcertHall:5St.George'sTerrace

HisMajesty'sTheatre:825HayStreet

< Ticketmaster >

CloistersNewsagency:863HayStreet

< TICKETEK >

Pharmacity:717HayStreetMall

※イベント開催日時、会場、料金等は予告

なしに変更されることがありますので、ご

確認の上お出かけください。

※チケットには別途手数料が適用される

場合があります。

■ Neil Young & Crazy Horse

3月2日(土)午後7時 30 分

Perth Arena:700 Wellington St, Perth

カナダを代表するシンガーソングライター、

ニール・ヤングとクレイジー・ホースのワー

ルドツアー。2012 年 10 月に発売された最新

アルバム「サイケデリック・ピル」や代表作

を披露。

料金:$110.85 〜$160.35

チケット:Ticketek

■ Beatlemania - On Tour

3月2日(土)午後8時

Albany Entertainment Centre:2 Toll Pl,Albany

3月8日(金)午後8時

Crown Theatre:Great Eastern Hwy, Burswood

アメリカ、カナダ、ドバイ、香港、南アフリカ、

ニュージーランドで大成功を収めたビートル

マニアの公演。世界中に熱狂的なファンを持

つビートルズの音楽を再現。ビートルズファ

ン必見のコンサート。

料金:$34.20 〜$60.60(アルバニー)、$69.90

〜$176(パース)

チケット:Ticketek

■ Soweto Gospel Choir

3月7日(木)午後8時

Perth Concert Hall:5 St Georges Tce, Perth

南アフリカ共和国で結成されたソウェト・ゴ

スペル・クワイアの 10 周年記念ツアー。アフ

リカの打楽器をバックに歌う、男女 26 名の魂

がこもった力強いゴスペルが世界中の観客を

魅了する。

料金:$69 〜$89

チケット:Ticketek

■ Guns N' Roses

3月9日(土)午後6時

Perth Arena:700 Wellington St, Perth

アメリカのロックバンド、ガンズ・アンド・ロー

ゼズ。スペシャルゲストはアメリカのスリー

ピース・ロックバンド、ZZ トップと NSW 州

のローズ・タトゥー。ロックファンには見逃せ

ない3組によるハードロックパフォーマンス。

料金:$99 〜$169

チケット:Ticketek

■ Music By Moonlight

3月 10 日(日)午後7時

Burswood Park Foreshore:Resort Dr, Perth

西オーストラリア青年オーケストラが西オー

ストラリア・パフォーミング・アーツ・アカ

デミーからスペシャルゲストを迎えて送る野

外コンサート。名作映画のテーマ曲を星空の

下で演奏。入場無料。

■ Ronan Keating

3月 12 日(火)午後7時 45 分

Crown Theatre:Great Eastern Hwy, Burswood

アイルランドの歌手でボーイゾーンのメン

バー、ローナン・キーティング。最新アルバ

ム「Fires」を熱唱。スペシャルゲストはア

イルランドの歌手でウエストライフの元メン

バー、ブライアン・マックファーデン。

料金:$99 〜$825

チケット:Ticketek

■ Wish Me Luck As You Wave Me Goodbye

3月 13 日(水)午前 10 時 30 分

His Majesty's Theatre:825 Hay St, Perth

オペラ歌手ルーシー・マウンダー、スチュアー

ト・マウンダー、アン=マレー・マクドナル

ド、アレックス・ラスゲーバーが第2次世界

大戦中のヒット曲「ウィー・ウィル・ミート・

アゲイン」「ウィッシュ・ミー・ラック・アズ・

ユー・ウェイブ・ミー・グッバイ」などを披露。

料金:$27

チケット:Ticketek

■ The Jacksons Unity Tour

3月 14 日(木)午後6時

Perth Arena:700 Wellington St, Perth

70 年代に大旋風を巻き起こした音楽グルー

プ、ジャクソン5のジャッキー、ティト、ジャー

メイン、マーロン・ジャクソン兄弟のオース

トラリアツアー。故マイケル・ジャクソンへ

の追悼の意を込めてヒット曲の数々を歌い上

げる。

料金:$89 〜$399

チケット:Ticketek

■ Oz Concert 2013

3月 17 日(日)午後6時

Government House Gardens:St Georges Tce,

Perth

WA 州の文化的多様性を祝うハーモニー・ウ

イーク(3月 15 〜 21 日)に行われるファミリー

イベント。25 回目となる今年も歌や踊り、楽

器演奏など多彩なパフォーマンスが披露され、

7千人の観客が予想される。入場は無料だが、

下記ウェブサイトでチケット登録が必要。

チケット:www.kulcha.com.au

■ 西オーストラリア交響楽団(WASO)

チ ケ ッ ト:www.waso.com.au WASO Box

Office、または Ticketek

□ In Principal - Recital 2

3月7日(木)午後7時 30 分

Fremantle Arts Centre:1 Finnerty St, Fremantle

WASO の首席奏者アンドリュー・ニコルソン

(フルート)とジョヴァンニ・パシーニ(ヴィ

オラ)によるリサイタル。演目はプーランク

のフルートソナタ、クラークのヴィオラソナ

タ、マリー=ヴィドールのフルート組曲など。

料金:$35

チ ケ ッ ト:www.fac.org.au、 ま た は(08)

9432-9555

□ Tchaikovsky's Pathetique

3月 14 日(木)午前 11 時

Perth Concert Hall:5 St Georges Tce, Perth

チャイコフスキー最後の大作、交響曲第6番

「悲愴(ひそう)」をポール・ダニエル指揮の

下 WASO が演奏。オープニング曲はアメリカ

の作曲家ジョン・アダムズの「スロニムスキー

のイアーボックス」。

料金:一般$25 〜$55、コンセッション$25

〜$47、30 歳未満$15 〜$25

□ Tchaikovsky's Pathetique

3月 15 日(金)& 16 日(土)午後7時 30 分

Perth Concert Hall:5 St Georges Tce, Perth

チャイコフスキーの交響曲第6番「悲愴」、ア

メリカの作曲家ジョン・アダムズの「スロニ

ムスキーのイアーボックス」、ソプラノ歌手

オーラ・ボイランを迎えてリヒャルト・シュ

トラウスの管弦楽伴奏歌曲「4つの最後の歌」

を演奏。

料金:一般$30 〜$93、コンセッション$30

〜$83、30 歳未満$20 〜$45

□ Orla Boylan in Recital

3月 18 日(月)午後7時 30 分

Government House Ballroom:St Georges Tce,

Perth

シュトラウスのオペラ「エレクトラ」、ブリテ

ンの「戦争レクイエム」で注目を浴びたソプ

ラノ歌手オーラ・ボイランのリサイタル。ヴォ

ルフ=フェラーリ、ワーグナー、シベリウス、

シュトラウスなどによる数々の歌曲を披露。

料金:$50

□ Piers Lane Plays Rachmaninov

3月 22 日(金)& 23 日(土)午後7時 30 分

Perth Concert Hall:5 St Georges Tce, Perth

WASO とピアニスト、ピアーズ・レーンが共

演。演目はワーグナーの「タンホイザー」か

ら序曲とヴェーヌスベルクの音楽、ラフマニ

ノフのパガニーニの主題による狂詩曲、ドヴォ

ルザークの交響曲第7番。

料金:$18 〜$85

SBS ラジオ日本語放送(パース 96.9FM)

毎週火曜 午後 10 時〜 11 時

フェスティバル

スポーツ

コンサート

シアター

その他

Page 17: The Japan Australia News / March 2013

(17)

The Japan Australia News March 2013

ビジネスクラシファイド

JAS Migration Servicesビザコンサルタントビザのご相談はパース在住の日本人移民コンサルタントにお任せください。Suite 1, Level 4, Carillon City Office Tower 207 Murray St Perth WATEL (08) 9322 6308 日本語 ( 担当 鈴木 )[email protected] MARN:1173457

ALTITUDE real estate不動産のことならアルティチュードへ

Suite 6/8 Alvan St. SUBIACO, WA 6008豊富な経験を生かし、安心して暮らせる

『住み心地の良い家』をご紹介致します。担当:細川貢司 携帯:0417-273-739Email to: [email protected] ( 日本語 )www.estatequest.com.au ( 日本語 website)

BILLABONG Backpackers Resortビラボン・バックパッカーズ・リゾート381 Beaufort Street, HIGHGATE, 6003☎ (08) 9328-7720 Fax (08) 9328-7721四ツ星保持。清潔で市内やノースブリッジ近。朝食、出迎え、卓球、プール、バレーコート等全て無料。2007 年西豪州ベストバックパッカー受賞。2008 〜 10 年は3年連続ファイナリスト受賞。1泊 $25 〜

REGENT CAKESリージェント・ケーキ10/45 Francis Street, NORTHBRIDGE, WA☎ (08) 9227-8081元有名ホテル勤務のケーキ職人が腕を振るう店。人気のアンパンは、早めに買うことをお勧め。   水曜定休

LOI'S (Lion Oriental Foods Co.) ロイズ ( ライオンオリエンタルフーズ)13 Fitzgerald Street, NORTHBRIDGE☎ (08) 9228-9898 Fax (08) 9228-8669日本食品はパース最大の品揃えスーパー。毎土曜日は日本の食料品とお酒を $10 以上お買い上げで 10%引き。セール品も要チェック。日本のビール、酒、焼酎、梅酒も西豪州最大の品揃え。駐車場完備。

LOI'S Eastern Supermart ロイズ イースタン スーパーマート125 Barrack St. PERTH /☎ (08) 9221-1001 シ テ ィ 中 心。 日 本 食 品 の 品 揃 え 豊 富。セール品多数。是非お立寄り下さい。

NORTHBRIDGE ENGINE FIT & AUTO SERVICEノースブリッジ エンジン フィット オート サービス402 Newcastle St. NORTHBRIDGE, WA 6003☎ 0422-237-728 日本語 / (08) 9328-9198丁寧確実な整備点検、一般修理を心掛けています。軽自動車から高級外車まで経験豊富なメカニックに安心してお任せ下さい。牽引車有。日本人経営。ゆかまで

Satomi Hair on Wheelsサトミ・出張ヘアーサービス☎ 0415-200-119 / (08) 9227-6629ヘアーカット、パーマ(+デジタルパーマ、縮毛矯正)、カラー(+ヘナ)日本の材料を使用しております。お気軽に御利用下さい。

LET'S RELAX MASSAGE in Perthレッツ・リラックス・マッサージ125 Barrack St. PERTH, Loi's Supermart 上階☎ (08) 9221-1001 ストレスにはボディ、指圧、リフレクソロジー等マッサージを。経験豊富な日本人セラピスト常駐。飛入歓迎。$40/30 分、$70/60 分。年中無休。

RYOKO for Hair出張ヘアデザイン☎ 0423-937-192 / [email protected]パ ー マ、 カ ラ ー、 ヘ ナ、 ウ ェ デ ィ ン グヘアメイク。カット $35 〜。「i-white 基礎化粧品」取扱中。営業時間:平日9時〜3時 予約状況は http://ryoko4hair.client.jp/

Page 18: The Japan Australia News / March 2013

(18)

The Japan Australia News March 2013

 西豪州政府観光局/ W.A. Visitor Centre 55 William St, Perth W.A. 6000  ☎ 1300 361 351

 移民・市民権局/ The Department of Immigration and Citizenship 836 Wellington Street, West Perth  ☎ 13 18 81

 税務署/ Australian Taxation Office  45 Francis St., Northbridge W.A. 6003  ☎ 13 28 61

■ 在豪日本国大使館/ Embassy of Japan, Canberra  ☎ (02) 6273 3244 www.au.emb-japan.go.jp

■ 在パース日本国総領事館  The Consulate-General of Japan in W.A.  U22 / Level 2, 111 Colin St  West Perth ☎ (08) 9480 1800  www.perth.au.emb-japan.go.jp

■(法)西豪州日本人会  Japanese Association of W.A. (Inc.)  パース日本商工会議所  Japan Chamber of Commerce and  Industry in Perth Inc.  ☎ (08) 9285 1765 [email protected] www.wanihonjinkai.com

■(法)西豪州日本クラブ  Japan Club of W.A. Inc.  [email protected]

■(法)豪日協会  Australia - Japan Society (W.A.) Inc.  ☎ (08) 9325 4441  www.ajswa.com.au

■ 社会福祉法人 「サポートネット 虹の会」  ☎ 0403-530 928

■ 兵庫文化交流センター  Hyogo Prefectural Government Cultural Centre  ☎ (08) 9385 9002

■ パース日本人学校  The Japanese School in Perth ☎ (08) 9285 1758  www.japaneseschool.wa.edu.au

■ ジェトロ・シドニー・センター  JETRO Sydney ☎ (02) 9276 0100

日本関連機関

政府関連機関

■ 緊急電話/ Emergency Calls 000 ① Fire ( 消防)、Police ( 警察)、Ambulance ( 救急) ② 住所と状況を伝える

■ ガス/ Gas  13 13 52

■ 水道/ Water  13 13 75

■ 電気/ Electricity  13 13 51

■ 番号案内/ Directory Assistance  豪州国内 12 23  海外 12 25

■ 電話の故障/ Telephone Faults  一般家庭用  13 22 03  業務用  13 29 99  携帯電話  018 018 111  回線不良 (国内)  11 00   (国際)  12 21

■ タクシー/ Taxis  スワン  13 13 30  ブラック&ホワイト  13 10 08

その他

主要機関連絡先 Yellow Pages

The articles that the Japan Australia News prints are correct at the time of printing but please note that there is a possibility that information may change after printing. In regard to advertisements and articles written by contributors outside of the Japan Australia News, the opinions expressed do not necessarily reflect the opinions of the Japan Australia News. Reproduction without permission of any article, photograph or illustration printed in the Japan Australia News is strictly prohibited. It is a condition of advertising in the Japan Australia News that the advertisement does not breach the Commonwealth Trade Practices Act (1974) or Copyright Act (1968), or the Western Australian Sale of Goods Act (1895) or Fair Trading Act (1987). However, please note that the Japan Australia News does not guarantee the absence of breaches or the reliability of advertisements, nor does it accept responsibility for such breaches.

お こ と わ り 弊社では、本紙掲載記事の正確さに万全を期しておりますが、掲載後にデータや情報が変更になる場合もございますのでご了承ください。また、広告、社外寄稿者の記事に関しては、必ずしも社の見解を反映した内容ではないことをお断りいたします。 なお、掲載記事、写真、図版の無断転載を禁じます。 掲載の広告内容は連邦公正取引法(1974 年)または著作権法(1987 年)、西オーストラリア州商品販売法

(1895 年)または公正取引法(1987 年)、およびこれらの法律に類似する法律の規定に違反するものではないことを条件にしていますが、広告の内容や信憑性に関しての責任は負いかねますのでご了承ください。

発行人 高橋 隆幸Publisher TakayukiTAKAHASHI

翻訳 スティックランドTranslator リヨーニ・レイ LeonieRaeSTICKLAND

ニック・ジョン NickJOHN

● 発行所 Published by

J-Forum Pty LtdPO Box 403 Osborne Park

WA 6017 AustraliaTEL :1300 551 246

FAX : (+61 8) 9207 [email protected]

JA NEWS 2013 年4月号は、3月 28 日 ( 木 ) 発行の予定です。

JAニュース

読者文芸欄

読者文芸欄では短歌・俳句・川柳を募集してい

ます。氏名(ペンネームの場合は本名も)、連

絡先を明記の上、郵送/ファックス/Eメール

で編集部までお送り下さい。

短歌

閉ざされた扉とびら

の向こうに薔薇園があると言

う嘘をつきたい曇どんてん天

灯台を眺めるように海岸に置かれてありぬ

デッキ・チェアふたつ

漁港にてフィッシュ・アンド・チップ食

しょく

いる友と百羽の海鳥とわれと

ひもすがら開け放たれたカフェに入ればわ

たしの大書斎がある

絵本からムーミンママがぬけ出してわたし

の夢の扉と

をノックする

(ニッキー西)

俳句

ホリデーにいくならムーミン谷がいい

(ニッキー西)

降り止まぬ白きおまえは何者ぞ

(猫)

※毎月末日発行を予定しておりますが、配送の都合により多少遅れる場合もあります。各所配布部数には限りがあります。確実に入手なさりたい方は定期発送お申し込みをお勧めします(P17参照)。

JA NEWS 主要配布スポット

■ Mt LawleyCafe DowneyYUZU KAITEN SUSHIZAKKA BOX■ Murdoch Murdoch University (Japanese Department)■ Myaree CN MARTPerth KimchiYee Seng Oriental Supermarket■ Nedlands Kido RestaurantKongs Oriental StoreSunazuka Perth Holistic Acupuncture■ Northbridge ArigatayaCentral TAFELion Oriental FoodsMC BeautyRegent Cakes■ PerthBillabong Backpackers ResortBlue Tourist & Student Centre

Nippon Food SuppliesMoisteaneToraya RestaurantZen Restaurant■ Victoria ParkJapanese Cafe UlaraInter Continental Perth Burswood■ VinesThe Vines Resort & Country Club■ Welshpool Meijin Garage■ West PerthConsulate-General of Japan■ WinthropCity Travel CentreSakura Japanese Foods■ YokineAoi Japan

(順不同)

hair plus H.I.S.Jaws Mint RestaurantLoi'sMacs LinkMatsuri RestaurantMilner English CollegeNao Japanese RestaurantNichigo CentreNihongo Iryou CentrePan Pacific Hotel Rainbow LodgeRestaurant JunRoselle Hair LoungeTAKA'S KitchenWA Tourist CentreZensaki Restaurant■ RockinghamRegional Campus Community Library■ ShellyKahmon Restaurant■ SubiacoBrilliant HairGreen Tea House

■ AlbanyAlbany Public Library■ ApplecrossOhnamiya■ BassendeanSuisen■ BunburyKokoro Japanese Restaurant■ BeaconsfieldChallenger TAFE■ BentleyCurtin University (Japanese Department)Curtin University (ELICOS)POLYTECHNIC WEST■ City BeachHyogo Cultural CentreJapanese School in PerthThe Weekend Japanese School■ ClaremontMethodist Ladies CollegeSado Restaurant■ CrawleyUniversity of Western Australia (Asian Studies)

■ East PerthChanterelle at Jessica'sdoa AustraliaHyatt HotelPerth Ambassador Hotel■ East Victoria ParkSenoji Japanese RestaurantRestaurant Ninniku Jip■ Fremantle Fremantle LibraryFremantle Tourist InformationOceans RestaurantTaka's Kitchen■ InnalooInnaloo Oriental SupermarketSasuke Take Away Food■ KalamundaRYOKAN wabi sabi■ Leederville LUNA Cinema■ Mandurah Mandurah Library■ Morley Sushi - Don

Page 19: The Japan Australia News / March 2013

(19)

The Japan Australia News March 2013

TOYOKO’S Hair in Carlisle

☎ 0448-610-963 [email protected]

カット、カラー、パーマ、縮毛矯正、

ヘアーセット、着付けなど、出張も可能

なのでお気軽にお問合せ下さい。

********************************************************

パースのパソコン相談所*日本語で対応

http://perth-pc.com/ ℡ 0430-115-911

電話、メールでお問い合わせください。

********************************************************

      マーケット出店

毎月第一日曜日、8:00 ~ 12:00 South

Fremantle Senior High School にて、

ロールケーキ・チーズケーキ・どら焼き・

みたらし団子・にぎり寿しなど

販売致します。     ☎ 0434-177-896

********************************************************

オーストラリア・シドニー発

TEL : 02-9909-0111 FAX : 02-9909-0888

[email protected]

www.wjenta.com

JUNPACIFIC CORPORATION パース支店

職種:配達 / 倉庫作業(日本食品輸入販売)

応募資格:社会人経験があり責任を持っ

て業務に携われる方、永住権保持者、

要運転免許。

勤務地:10A Karratha St Welshpool WA

お問い合わせ

E-mail [email protected]

TEL (08) 9356-9777 担当:福田・大竹

ENGLISH LESSONS 英会話クラス

37 Barrack Street, PERTH

☎ 0407-426-628  スピーキングとヒア

リング中心で少人数制クラス。教師は皆、

経験豊かなネイティブ。90 分$20。

特殊コース(発音、IELTS、FCE、家庭訪問

レッスン)可能。無料体験レッスン実施。

月〜土無料英会話2時間と聖書 30 分

www.freeenglishclasses.org City クラス

パース日本語キリスト教会 冠婚葬祭も

日曜集会午後 1:00 〜 どなたでもどうぞ

☎ 0413-243-065 / 9448-8755 ヤング迄

スタッフ募集!3か月から6か月間フルタイムで働ける

ホールスタッフ及びキッチンハンド。

パートタイムも常時募集しています。

祭レストラン ☎(08) 9322-7737

松島、吉田まで☎ 0411-881-715

*****************************************************

シェフ(和食経験者)、キッチンハンド、

フロア担当を求めています。お気軽に。

SADO ISLAND RESTAURANT

Claremont ☎ 0417-988-064 野村まで

********************************************************

キッチンハンド募集!長期働ける方、永

住者優遇。Innaloo の Bunnings 向かい。

Sasuke Japanese Takeaway ☎ 9445-7831

********************************************************

直ジャパニーズレストラン117 Murray St. Perth

キッチンスタッフ募集

ワーキングホリデーの方は、長期(6 か月)

働ける方、しっかりした調理経験のある

方。永住者は未経験も考慮します。

電話連絡の上、履歴書をお持ちください。

担当:たかよ 電話:9325-2090

********************************************************

元気なスタッフ募集。

Yokine の Dogswamp Shopping Centre 内

和食テークアウェー「Aoi Japan」。

ワーホリ、学生、長期(3か月以上)働

ける方大歓迎。永住者優遇。9242-1995。

電話連絡の後、詳細、面談。

ランチタイム・スタッフ募集

(月〜金、朝〜昼すぎ)

☎ 044-880-3332 わさび (Woodside)

*****************************************************

ジョーズEQUUS店4月オープン!!

新店舗オープニングスタッフ大募集!!

あなたも、新店舗の立ち上げメンバーに

なりませんか。やる気のある方、接客業

が好きな方大歓迎。

*募集職種 ホール・キッチンスタッフ

*希望職種、ビザの種類、期限を明記の

上、履歴書(日本語/英語)をメールで

お送り下さい。[email protected]

*募集締め切り 2013 年3月 22 日(金)

*****************************************************

エイチアイエス パース支店

トラベルコンサルタント募集

航空券手配など経験された方優遇します。

履歴書を E メールにてお送りください。

担当:ササキ ([email protected])

求 人

LASSIFIEDS クラシファイドC

教えます

その他

Page 20: The Japan Australia News / March 2013

(20)

The Japan Australia News March 2013

The Fringe Benefits Tax (FBT) year ends on 31 March 2013. If you are conducting a business now is the time to determine whether you are liable to pay FBT and also to take steps to reduce any liability that you may have.

A fringe benefi t is a benefi t that is provided to an employee that is not salary and wages. An employee includes a director of a company. A benefi t could include the payment or reimbursement of the employee’s personal expenses, interest-free or low interest loans advanced to the employee, or letting the employee use an employer’s motor vehicle for personal use. The employer must determine whether any benefi ts have been provided and lodge an annual FBT return. The employer is liable to pay the FBT.

There are many forms of fringe benefi ts but the most common are car fringe benefi ts, loan fringe benefi ts and expense payment benefi ts.

A car fringe benefit arises where the employer owns or leases a car and it is available for private use by an employee. Private use includes letting the employee drive the car to and from work. If the employee garages the car at their home this amounts to a fringe benefi t as the car is available for their personal use.

A loan fringe benefit arises where the employer loans money to the employee at an interest rate which is lower than the annual benchmark interest rate as set by the Australian Taxation Office. In the case of an employee also being a shareholder of the employer company the loan could either be a fringe

benefi t or could be an assessable shareholder loan. You should review the terms of such a loan to determine the correct tax treatment.

An expense payment fringe benefit arises where the employer directly pays personal expenses for an employee or reimburses an employee for personal expenses that they have already paid. If the expense would have been tax deductible to the employee a fringe benefi t does not arise.

Good record keeping is essential for all taxes including FBT. These records will help you to determine whether you have an FBT liability and will also help you reduce any amount payable.

If you would like further information on fringe benefits tax or any other taxation or accounting issues please contact us.

 フリンジ・ベネフィット税(FBT)の課

税年度は3月 31 日が期末となっています。

事業を経営されている場合、雇用者はフリ

ンジ・ベネフィット税が課税されるのかど

うか、そして課税される場合は節税対策な

どについて考慮すべきです。

 フリンジ・ベネフィットとは従業員(会

社の director を含む)に供与された給与以

外の経済的利益です。一般的なベネフィッ

トとしては、従業員の個人的費用の負担、

従業員への無利子または低利子貸し付け、

従業員の私的使用のために社用車を供与

する場合などが含まれます。経済的利益

が供与された場合、雇用者がフリンジ・

ベネフィット税の申告と支払いをする必

要があります。

 さまざまなフリンジ・ベネフィットがあ

りますが、もっとも一般的なものが上記に

あげた、従業員への車の供与、無利子・低

利子貸し付け、そして従業員の個人的費用

の負担などのベネフィットです。

 社用車の供与に関しては、雇用者が所有

またはリースしている車を従業員がプライ

ベートに使用できる場合、フリンジ・ベネ

フィット税の対象となります。プライベー

ト使用とは、例えば従業員が自宅と会社間

の通勤に社用車を使用する場合も含まれま

す。従業員が自宅の車庫に駐車する場合も

私的に使用可能とみなされ、フリンジ・ベ

ネフィット税の対象となります。

 また、オーストラリア国税庁が定める

年間のベンチマークとなっている利率より

も低利での雇用者から従業員への貸付金は

ローン・フリンジ・ベネフィットとなり、フ

リンジ・ベネフィット税の対象となります。

従業員が雇用者である会社の株主でもある

場合は、貸し付けはフリンジ・ベネフィット、

もしくは課税対象の株主貸し付けとなる可

能性があります。その場合雇用者は貸し付

けの条件や内容について確認をし、税務上

正しい処理を行うことが大切です。

 また、雇用者が従業員の個人的費用を直

接負担したり、従業員が支払った従業員の

個人的費用を雇用者が負担した場合はエク

スペンス・ペイメント・ベネフィットとな

りフリンジ・ベネフィット税が課税されま

す。一般的に、従業員自身がその費用を支

払った場合に税務上損金に算入できる費用

に関してはフリンジ・ベネフィット税は課

税されません。

 フリンジ・ベネフィットも含め、すべて

の税務に関連する記録を付け、保管するこ

とは重要です。それらの記録はフリンジ・

ベネフィット税が課税されるのかどうか

や、節税対策を考慮する際にも役立ちます。

 フリンジ・ベネフィット税に関するさら

なる情報、税務、会計に関してご相談をご

希望の方は、ご連絡ください。

フリンジ・ベネフィット税 について FRINGE BENEFITS TAX

筆者 グレン・バーク長 年 の 実 績 と 経 験 お よ び 信 頼 を 基 に、CHARTERED Accountant and TAX AGENT として質の高いサービスを提供し、教育機関においても教壇に立つ。

Glenn Burke B.Bus CA SFfi nGlenn is a chartered accountant and fi nancial planner with over 25 years tax and accounting experience. Glenn regularly presents lectures on accounting and fi nance.

Proactive Business AdviceSuite 5, Ground Floor, 345 Pacifi c Highway

LINDFIELD, NSW 2070Tel: 02 9880 8706

Email: [email protected]

Page 21: The Japan Australia News / March 2013

(21)

The Japan Australia News March 2013

ティーガン・チャブ 2005 年から2年間、JET プログラムのCIR(国際交流員)として大阪市国際交流課に勤務。西オーストラリア州パース在住。

Tegan's "Nandeyanen" in Perth Part90TeganChubb第 90 便

ティーガンのこんなことあってん!!

ティーガン・チャブ

 今度はパースの話に戻ると、もうパース

の夏も終わりかけだ。早く早くと時間に追

われる毎日を送っているうちにいつの間に

か季節が変わり、時間が過ぎ去っていくの

だ。私はパースにいる間は、夏が一番好き。

昼間は確かに暑くてたまらない日もあるけ

ど、すごく爽やかで過ごしやすい日もある

し、夜はたいてい暖かくて気持ちがいい。

おかげで夏の夜にはいろいろなイベントが

あり、どれも見に行きたくて困る!

 パースはつまらないと言う人もいるらし

いけれど、その人たちは目を閉じて過ごし

ているのかなと思うぐらい、パースには楽

しいイベントがたくさんあるのに!

 夏のイベントで私が特に好きなのは野外

映画だ。キングスパーク、サマービル、ザ・

パインス、バーズウッドなどなどこの数年

でやっている場所が増え、いくらでも観

(み)たい映画が観れる。普通の映画館との

違いは、野外だから当たり前だけど星空の

下で芝生に座って観られることで、普通の

映画館よりいい雰囲気だ。

 そして他にも、毎年パースで行われるフ

リンジ・ワールド・フェスティバルでいろ

いろなダンスや劇などをやるし、ほぼ同時

期に開かれるパース国際芸術祭(パース・

フェスティバル)でもパースのいろんな場

所でたくさんの素敵なイベントが繰り広げ

られる。

 去年のパース・フェスティバルでは「Place

de Anges(天使たちの場所)」という街頭パ

フォーマンスが披露された。天使の格好を

したパフォーマーたちが夜空で宙乗りをし

ながら、うっとりと見上げる観衆の上に大

量の鳥の羽根を振りまき、セントジョージ

ズテラスが真っ白な柔らかい羽根で覆われ

て、何センチも雪が積もったようになった。

 今年は去年に負けず劣らず、そして去

年とは反対のテーマで、パーカッション

と花火のスペクタクルショー「Bombs per

Minute」がラングレーパークで行われた。

次々と夜空に打ち上げられる花火とドラム

のリズムにドキドキする、エキサイティン

グなイベントだった。

 花火といえば、もちろんオーストラリ

ア・デー。祝日で会社も学校も休みだし、

BBQ とビール、花火を心ゆくまで楽しむこ

の日は、オーストラリア人にとっては最高

の一日だ。今年は花火にレーザーショーも

加わって、スワン川に集まったたくさんの

人々が大喜び。そして新登場のびっくり花

火は…コアラの顔だった!

 日本の花火大会にもコアラの顔の花火を

使えばいいんじゃないかな?

 今年の夏はシティー・オブ・カニングが

スペイン、中国、アボリジニの文化を混ぜ

合わせたイベントを、カニング川のほとり

で開いた。カニングには中国系、スペイン

系の人々が多いということで、地元の人た

ちは獅子舞などの中国の踊りや音楽も楽し

Returning this month to what has been going on in Perth, I can’t believe that summer is almost over. While we’re all busy going about our everyday lives, the seasons are slowly changing in the background, signaling that time is slipping by. While I’m in Perth, summer is my favourite season. Despite the heat of the day, there are pleasantly cool days from time to time, and usually the nights are lovely and warm. Thanks to the balmy evenings, a lot of events are held during the summer and I have trouble deciding which to go to!

I can never quite understand people who say that Perth is boring, and wonder if they are living with their eyes shut. There really are so many things to do!

My favourite part of the summer time is being able to go to the outdoor cinemas. There are many to choose from of late, such as King’s Park, Summerville, The Pines, and Movies by Burswood etc, so there is a lot of choice to see any movie you like. The difference with a normal cinema is of course, you sit outside obviously, but sitting on the grass with the starry night sky above, I much prefer the ambience of the outdoor experience.

During summer we also have the many dances and plays of the Fringe Festival to enjoy, as well as the Perth International Arts Festival around the same time of year highlighting many amazing events all over Perth.

The Festival last year presented a work entitled ‘Place de Anges’, during which angelic performance suspended by tightropes high in the sky dropped masses of feathers onto spell-bound crowds below, resulting in St. Georges Terrace being covered in centimetres of soft white down.

This year’s performance, not to be outdone, took on the polar opposite theme, and in a piece entitled ‘Bombs per Minute’ presented a hypnotic drum and firework spectacular on Langley Park. Creative drum beats timed to explosions of the many fireworks raised the heart beat of the crowd and created an exciting atmosphere.

Speaking of fireworks, another show not to be missed is the Australia Day fireworks. Not only do we get a public holiday, but at the same time it is a day dedicated to BBQs, beer and fireworks and therefore a perfect day for Australians. This year the fireworks incorporated a laser light show, to the amazement of the crowds gathered right the way around the Swan River. But best of all was appearance of the newly developed fireworks… in the shape of koala faces!

Wouldn’t they be great to use for the firework displays in Japan also?

This year the City of Canning participated in the summer events, presenting a collaboration of arts from Spain and China along with Aboriginal culture on the banks of the Canning River. As an area with a population of people with Chinese and/or Spanish heritage, residents were able to enjoy an eclectic selection of music and dance works such as a Chinese dragon dance, Aboriginal dance and didgeridoo, and a performance of Carmina Burana all while relaxing under the stars.

As a country with a rich cultural heritage, many Chinese Australians celebrate Chinese New Year. Despite the summer heat, I have spotted a few dragon dance performers sweating it out in their costumes, and each year enjoy the fireworks presented by Burswood to celebrate.

For those who enjoy orchestral performances, in my opinion nothing surpasses the Symphony in the City. On a large stage on the Esplanade Foreshore, the WA Symphony Orchestra (WASO) present a selection of their repertoire over a few hours. Each year the Australian Army Reserves even make an appearance to fire cannons in time to Tchaikovsky’s ‘1812 Overture’, which is definitely a highlight of the night for me. Unfortunately they could not make it this year, however we were not disappointed as fireworks were set off as a replacement, which also made for an exciting finale.

Although it might seem like it would cost a lot of money to attend all of these festival events, the reality is that all of the events listed above are actually free. If you take a picnic from home, you can even enjoy a lovely balmy night out without even spending a dollar. So there are many people there who take the whole family, which is an easy way to save money in an increasingly expensive Perth. With different events taking place pretty much each and every week, it really is possible to have a great time in summer for free!

Having so many events to enjoy is a really big part of the reasons that I love living in Perth. With the warm weather gradually coming to an end with an increase in cool autumn days, I had better get on and enjoy the rest of this summer weather!

I’m inviting comment from readers of JA NEWS to let me know directly what you think. You can contact me on [email protected]. I look forward to hearing from you!

めたし、アボリジニのダンスやディジュリ

ドゥもあり、それから「カルミナ・ブラー

ナ」の素晴らしい演奏が星空の下で行われ、

いい経験だった。

 多文化の国オーストリアだから、中国の

お正月「春節」をお祝いする人も多い。何

回かパースのいろいろな場所で獅子舞を見

たし(本当に暑そうだった!)、毎年行わ

れるバーズウッドの春節花火も本当に素晴

らしい。

 オーケストラの演奏が好きな人なら「シ

ンフォニー・イン・ザ・シティー」が最高だ。

西オーストラリア交響楽団(WASO)がエ

スプラネードの大きなステージで、レパー

トリーを演奏するイベントだ。毎年チャイ

コフスキーの序曲「1812 年」では軍隊が本

物のカノン砲を撃ってくれるが、今年は残

念ながらそれはなかった。しかし代わりに

花火のサプライズがあって、「1812 年」の

演奏に合わせて上がる花火は本当にエキサ

イティングだった。

 フェスティバルのイベントに参加するに

はかなりお金がかかると思われるかもしれ

ないけど、実は上に挙げたイベントはどれ

も無料だった。家からピクニックの用意を

して行けば、1ドルもお金を使わずにパー

スの心地よい夜を楽しめる。だから子供連

れの人も多く、どんどん物価が高くなる

パースで簡単に節約しながら遊べる。夏に

はほぼ毎週何かやっているので、本当に楽

しい夏を安く過ごせる!

 このようなイベントがたくさんある場所

だから、パースに住むのが大好きだ。少し

ずつ涼しくなって秋が近づいているので、

残りの夏を充実させよう!

  こ の 欄 へ の 感 想 な ど、 読 者 の 方 か ら

ティーガンへのメッセージを募集していま

す。[email protected] までメールをお

送りください。日本語でも英語でも OK で

す。ご感想を楽しみにしております!

「シンフォニー・イン・ザ・シティー」のフィナーレの花火が最高だった The explosive finale to the Symphony in the City

Page 22: The Japan Australia News / March 2013

(22)

The Japan Australia News March 2013

is No. 1 by far among English-language tourist guides to Japan. Recently, the temple town of Mt Kōya, recommended by the website, is apparently experiencing a boom among foreigners.

Meet a Maiko! Even in Kyoto, which has three spots

scoring in the top 10, Kitano Tenmangū and the Kamigamo and Shimogamo Shrines are out of range. Of these, personally I think that the profound tranquility of the ‘Tadasu no mori’ forest at Shimogamo Shrine deserves special mention. Along with temples such as Kiyomizu-dera and Ryōanji, these are standard items on the itinerary of Japanese sightseers, but for some reason they are not a hit with foreigners.

Speaking of Kyoto, it is also a treasure-house for eating. Osakans are reputed to eat till they drop, while Kyotoites spend lavishly on clothing, but it is not cheap to eat in Kyoto. Every year, I have visited Kyoto, mainly in winter, and at the end of last year I tried French kaiseki-style cuisine at restaurant X.

The next evening, I ate Kyoto cuisine at ‘Karyō,’ again in Gion, but this place was good value at just over 8,000 yen including tax. The full range of seasonal dishes and the rice called ‘okudosan,’ cooked in an individual pot for each customer, were delicious. The building was in typical Kyoto merchant’s townhouse style, with quite a spacious interior. It appears to have been featured in foreign-language guidebooks, as a lot of overseas visitors come there, too. The last time I was there, seated next to me at the counter on my right were an Australian couple, and on my left, a French couple. In a word, it is a hidden treasure. Other great finds include renowned izakaya (gastro-pubs) where one can enjoy delicious food, such as ‘Shinme’ in Senbon Nakadachiuri, and ‘Yoshimi’ in Sanjō Kiyamachi.

On the topic of Kyoto, one must not forget to mention maiko (young women in training to become geisha). It takes a mil l ionaire to indulge in teahouse entertainments where maiko and geisha are in attendance, but we, too, can associate with these accomplished women to a small extent. Firstly, one should go to a ‘teahouse bar’ run by a geisha. Next, one should go to a bar to which maiko and geisha can be called. At one named ‘Shiki (Four Seasons)’ in the Nishijin Kamishichiken district, they will call some for you for a minimum of 40 minutes at a bargain fee of 10,000 yen.

An even cheaper way to mingle with maiko is to participate in a small-group event regularly held at a teahouse called ‘Gion Maru-ume,’ where for 4,800 per person one can enjoy their dancing, arts and tea service for 45 minutes. This has my recommendation. I hear even that it is more popular with women than men. When I visited, too, 6 out of the 10 guests were female.

などはお大尽のすることだが、

我々もちょっぴりなら彼女たち

と親しめる。第一は、芸妓さん

が経営する「お茶屋バー」に行

くこと。次に、舞・芸妓さんを

呼べるバーに行くこと。中でも

西陣・上七軒の「四季」という

お店では、最短40分1万円とい

う廉価な花代で呼んでくれる。

 もっと手軽な舞妓さんとの交

流としては、祇園のお茶屋「ぎ

をん丸梅」で定期開催される少

人数対象の「舞妓花の席」に参

加すること。彼女たちの踊りや

芸と抹茶の接待を45分受け、1

人4800円。これ、おすすめ。

こちらは、男性よりも女性に人

気だとか。私が訪れた時も、10

人中6人が女性でした。

プロフィール

蒲生

輝(がもう・てる)

 1944年

長野県生まれ。コラ

ムニスト、フリーランス・ライター。

政治、比較文化、歴史、旅行など

のジャンルで、これまでに16冊の

著書がある。現在、千葉日報に文

化時評コラムを連載中。

Columnist and freelance writer Teru GAMO has published 16 books in such varied genres as politics, comparative culture, history and travel. He currently contributes a culture and current affairs column to a daily newspaper, Chiba Nippo.

 大震災・津波で極端に落ち込

み、日中関係悪化で中国人の来

訪が大幅に減るなど、外国人観

光客の足が遠のいたが、ここに

きて少しずつ戻しているようだ。

さて、外国人観光客に人気のス

ポットは、我々の感覚とはいさ

さか趣を異にしている。

 インターネットのクチコミサ

イト「トリップアドバイザー」

の「外国人に人気の日本の観光

スポットTOP20」による順位

は、1「広島平和記念資料館(原

爆ドーム)」(

広島市)

、2「箱根

彫刻の森美術館」(神奈川県箱根

町)、3「伏見稲荷神社」(京都市)、

4「宮島(厳島神社)」(

広島県

廿日市市)

、5「地獄谷野猿公

苑(じごくだにやえんこうえん)」

(長野県山ノ内町)、6「兼六園」

(金沢市)、7「ニセコマウンテ

ンリゾート グラン・ヒラフス

キー場」(

北海道倶知安町)

、8「金

閣寺」(京都市)、9「東大寺」(奈

良市)、10「清水寺」(京都市)。

 この中で、最も意外なのは5

位にランクされた「地獄谷野猿

公苑」だ。なるほど、雪の降り

しきる中、温泉につかって寛(く

つろ)ぐお猿さんの姿はほほえ

ましい冬の風物詩だ。外国人向

けのガイドブックに紹介されて

いるようで昨秋、訪れたら大半

は外国人だった。日本人の間で

は、格別人気というわけではな

い。7位の「ニセコマウンテン

リゾート グラン・ヒラフスキー

場」は、パウダースノーが評価

され、特にオーストラリア人に

人気。3位の「伏見稲荷神社」

もやや意外。しかし、あの朱色

の長い鳥居トンネル「千本鳥居」

は、外国人にとって衝撃的だろ

う。実際、ニュージーランドか

らの観光客は「森を通り抜ける

オレンジのトンネルは現実を超

えた感覚」とコメントしている。

9位の「東大寺」は一昨年、何

十年ぶりかで訪れ、荘厳さとス

ケールに改めて圧倒された。

 日本人にとって野猿公苑以上

に意外なのは2位の「箱根彫刻

の森美術館」。たしかに素晴ら

しい施設だが…。察するに環境

とアートの融合が好感度が高い

所以(ゆえん)だろう。

 1位の「広島平和記念資料館」

は、人類は二度とこのような過

ちを犯してはならない…という

ことに気づかされる場所とし

て、欧米の人々を中心に支持さ

れている。同じく広島の「宮島

(厳島神社)」は、さすが世界遺

産。海を敷地に独創的な回廊で

結ばれた寝殿造りの粋。背後の

山の緑と海の青さ、朱色の鳥居

はまるで竜宮城だ。

 こうした外国人に観光情報を

提供するインターネット・サイ

トとして人気があるのがジャパ

ンガイド・コム。スイス人の

ステファンさんが中心となっ

て運営しており、月刊の閲覧が

600万回。英文での日本の観

光ガイドとしてはダントツのナ

ンバーワン。最近では、このサ

イトが一押しの高野山が外国人

に超人気という。

舞まいこ妓さんと気軽に交流できる

 トップ10に三カ所ランクイン

している京都でも、北野天満宮

や上賀茂・下鴨神社は圏外なの

だ。中でも、下鴨神社の「糺(た

だす)の森」の深遠な静謐(せ

いひつ)さは、個人的には特筆

されると思う。清水寺や龍安寺

などとともに、日本人観光客の

定番のスポットだが、なぜか外

国人には人気がない。

 さて京都だが、ここは食の宝

庫でもある。大阪の食い倒れ、京

の着倒れなどと言うが、京都の食

はお安くない。毎年、主として冬

場に京都を訪れているが、昨年の

暮れは祇園のOで、フレンチ懐石

をいただいたが、コストパフォー

マンスは極端によくない。

 次の宵は、同じ祇園の「迦陵

(かりょう)」で京料理を食した

が、こちらはお値打ち。税込み

8千円強で、ひと通りの季節料

理と、客ごとに釜で炊く「おく

どさん」と呼ばれるご飯がおい

しい。典型的な町家造りで、内

部はかなり広い。外国語のガイ

ドブックで紹介されているとみ

えて、外国人も多く訪れる。今

回は、カウンターの右隣にオー

ストラリア人、左隣にフランス

人のそれぞれカップルがいた。

ずばり、穴場である。穴場とい

えば、おいしいものが食べられ

る名居酒屋もいい。たとえば千

本中立売(せんぼんなかだちう

り)の「神馬(しんめ)」、三条

木屋町の「よしみ」。

 京都といえば芸・舞妓さんを

忘れてはならない。お茶屋遊び

[A regular feature by Teru GAMO  English adaption by Leonie Stickland]

Japan’s inbound tourist industry has been in a slump, with foreign tourist numbers plummeting to an extreme low due to the great earthquake and tsunami disaster, and visits by Chinese tourists drastically declining because of worsened Sino-Japanese relations, but at this point, things seem to have rapidly improved again, propelled in part by a weaker yen.

The places most popular with foreign tourists somewhat contradict Japanese people’s perceptions. The ‘TOP10 Must-see Attractions in Japan’ ranked according to a word-of-mouth internet site called ‘TripAdvisor’ have been: 1 ‘Hiroshima Peace Memorial Museum’ (Hiroshima Ci ty ) ; 2 ‘Hakone Open-a i r Museum Sculpture Park’ (Kanagawa Prefecture); 3 ‘Fushimi Inari Shrine’ (Kyoto City); 4 ‘Miyajima Island or Itsukushima Shrine (Hiroshima Prefecture); ‘Jigokudani Snow Monkey Park’ (Yamanouchi Town, Nagano Prefecture); 6 ‘Kenrokuen Park’ (Kanazawa City); 7 ‘Niseko Mountain Resort Grand Hirafu Ski Place’ (Hokkaido); 8 ‘Kinkakuji (better-known as the Golden Pavilion)’ (Kyoto City); 9 ‘Tōdaiji’ (Nara City); and ‘Kiyomizu-dera’ (Kyoto City).

The most unexpected for me amongst these was ‘Jigokudani Snow Monkey Park,’ which came in at No. 5. Certainly, monkeys relaxing in a hot-spring bath amid falling snow would make a heart-warming winter scene. It apparently features in a guidebook for travellers from overseas, and the majority of visitors last autumn were foreign. The spot is not outstandingly favoured among Japanese. The powder snow at 7th-ranked ‘Niseko Mountain Resort Grand Hirafu Ski Place’ is praised, and is especially popular with Australians. The 3rd-ranked ‘Fushimi Inari Shrine’ is also a bit of a surprise, though its long tunnel, comprising orange-red torii gates, is probably quite impactful for overseas visitors. In fact, one tourist from New Zealand commented that the orange tunnel through the forest felt ‘out-of-this-world.’ The year before last, I myself revisited the 9th-ranked ‘Tōdaiji’ (a temple containing a giant Buddha statue) for the first time in several decades, and was overwhelmed by its majesty and scale.

In Japanese eyes, the choice which was even more unexpected than the Snow Monkey Park was the 2nd-ranked ‘Hakone Open-air Museum Sculpture Park.’ I agree that it is a wonderful facility, but I presume that the reason for its likeability is its melding of environment and art.

The top-ranked ‘Hiroshima Peace Memorial Museum’ is endorsed principally by Europeans as a place which makes people fee l tha t human be ings must never again commit such a mistake as the dropping an atomic bomb. Similarly, ‘Miyajima (Itsukushima Shrine) – with the sophistication of its pavilions built in the manner of a Heian-period aristocratic residence, linked by ingenious covered walkways, and set not on land but on the sea – is worthy of its World Heritage listing. It is the very image of the palace of the dragon king from Japanese folklore, with the green of the mountains beyond, the blue of the sea, and the vermilion torii gate rising from it.

One popular internet site which offers tourist information to such people from other countries is japan-guide.com. Run by a team led by a Swiss, Stefan Schauwecker, it chalks up 6 million hits per month, and

A Bird's-Eye View of Japan

No. 82 The Japan I’m glad I visited

第82回 行ってよかったジャパン

Page 23: The Japan Australia News / March 2013

(23)

The Japan Australia News March 2013

News Photos from JAPAN

❶ NARITADolls for girls' happinessAbout 1,200 "hina" dolls from across Japan are displayed on the stairs of the Tomisaki Shrine in Katsuura, Chiba Prefecture, on Feb. 22, 2013. Hina dolls are decorated at girls' homes in Japan on March 3 in an event to pray for their happiness.

❷ NAGOYADrive-through bankAn offi cial of Ogaki Kyoritsu Bank explains drive-through banking using a model in Nagoya on Feb. 6, 2013. The regional bank based in Ogaki, Gifu Prefecture, said the same day it will start operating Japan's first drive-through bank on April 15 to provide easier access for customers reliant on cars for transportation.

❸ SASEBOSand dragonPhoto taken Feb. 5, 2013, shows a sand sculpture of a dragon at the entrance of theme park Huis Ten Bosch in Sasebo, Nagasaki Prefecture. Sand sculptor Katsuhiko Chaen created the work using sand from Tottori Prefecture.

❹ AOMORIRecord snow in AomoriPhoto shows an area of Sukayu, a hot spring resort in Aomori Prefecture, on Feb. 25, 2013. The Japan Meteorological Agency said a new snow accumulation record for existing observation points in Japan was set the same day, with Sukayu registering 550 centimeters as of 11 a.m.

Source : Kyodo News

(23)

① ②

Page 24: The Japan Australia News / March 2013

(24)

The Japan Australia News March 2013

Source: Kyodo News

INDEX

Experiencing roots of Japan .................P 14

Money & Tax Talk ....................................P 20

Tegan's "Nandeyanen" in Perth ............P 21

A Bird's-Eye View of Japan ...................P 22

News Photos from JAPAN .....................P 23

Kabuki-za completedTOKYO, Japan - The rebuilt Kabuki-za theater stands completed in Tokyo's Higashi-Ginza area on Feb. 26, 2013. At right is a countdown board for the theater's opening performance in April.

Introducing furikake: making rice even tastier!