TERMOPELLET LP14 - LP20 · 2016. 5. 12. · SISTEM z zAPRTO KOMORO zA NAPRAVE S SAMODEJNIM...

52
TERMOPELLET LP14 - LP20 Pred nameščanjem, uporabo in vzdrževanjem naprave pozorno preberite navodila. Uporabniški priročnik je sestavni del izdelka. Uporabniški priročnik KOTLI NA PELETE

Transcript of TERMOPELLET LP14 - LP20 · 2016. 5. 12. · SISTEM z zAPRTO KOMORO zA NAPRAVE S SAMODEJNIM...

  • TERMOPELLETLP14 - LP20

    Pred nameščanjem, uporabo in vzdrževanjem naprave pozorno preberite navodila.

    Uporabniški priročnik je sestavni del izdelka.

    Uporabniški priročnik

    KOTLI NA PELETE

  • 2

  • 3

    Čestitke ob nakupu! Postali ste lastnik kotla Extraflame.

    Kotel Extraflame je odlična rešitev za ogrevanje, saj temelji na najsodobnejši tehnologiji ter se ponaša z visoko kakovostno obdelavo in modernim dizajnom, zaradi česar boste lahko vselej popolnoma varno uživali v čudovitem občutku prijetne toplote, ki jo lahko pričara le ogenj.

    S pomočjo tega priročnika se boste seznanili s pravilno uporabo vašega kotla. Prosimo vas, da ga pred uporabo naprave v celoti pozorno preberete.

    POMEMBNO

    Pooblaščeni proizvajalec naj spodnja polja izpolni s podatki o pooblaščenem strokovnjaku, ki vam bo v primeru težav pri uporabi vašega novega kotla z veseljem priskočil na pomoč.

    POOBLAŠČENI STROKOVNJAK

    PODJETJE __________________________________________________________________ G. _________________________________________________________________________ ULICA ______________________________________________ HIŠNA ŠT. ______________ POŠTNA ŠTEVILKA ____ MESTO _______________POKRAJINA ______________________ TELEFON _______________________ TELEFAKS __________________________________

    Vsi izdelki znamke Extraflame so bili izdelani v skladu z naslednjimi direktivami:89/106/EGS (Gradbeni proizvodi) 89/366/EGS (Direktiva o elektromagnetni združljivosti) 2004/108/ES (Direktiva o elektromagnetni združljivosti) 2006/95/ES (Direktiva o nizki napetosti)

    in standardi:EN 60335-1 EN 60335-2-102 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 303-5

  • 4

  • 3

    Kazalo

    1 Poglavje OPOZORILA IN VARNOST ......................................................................................................................... 52 Poglavje TEHNIČNE LASTNOSTI.............................................................................................................................. 73 Poglavje GORIVO .................................................................................................................................................... 10

    POLNJENJE PELETOV ................................................................................................................................................... 104 PoglavjeVARNOSTNE NAPRAVE ........................................................................................................................... 11

    OKVARA SESALNEGA VENTILATORJA DIMNIH PLINOV ........................................................................................ 11zAUSTAVITEV MOTORJA zA POLNJENJE PELETOV................................................................................................. 11MIKRO STIKALO NA VRATIH.............................................................................................................................................. 11NEUSPELI VžIG ....................................................................................................................................................................... 11zAčASNI IzPAD NAPETOSTI ............................................................................................................................................. 11ELEKTRIčNA zAŠčITA ......................................................................................................................................................... 11zAŠčITA NA ODVODU DIMNIH PLINOV ..................................................................................................................... 11zAŠčITA PRED PREGREVANJEM REzERVOARJA PELETOV S TERMOSTATOM 85°C .................................... 11zAŠčITA PRED PREVISOKO TEMPERATURO VODE S TERMOSTATOM 100° C ................................................ 12PRESOSTAT MINIMALNEGA IN MAKSIMALNEGA TLAKA ...................................................................................... 12NAPRAVE, KI NISO NAŠTETE NA SEzNAMU ............................................................................................................... 12NAMESTITEV IN VARNOSTNE NAPRAVE ...................................................................................................................... 12VARNOSTNE NAPRAVE PRI SISTEMU z zAPRTO KOMORO .................................................................................. 12RAzDALJE VARNOSTNIH NAPRAV SKLADNO S PREDPISI .................................................................................... 13TERMOSTATSKI MEŠALNI VENTIL (ObVEzEN) ........................................................................................................... 13PREGLEDNICA VARNOSTNIH NAPRAV PRI SISTEMU z zAPRTO KOMORO, KI SO ALI NISO PRISOTNE NA IzDELKU ............................................................................................................................................................................ 14

    5 Poglavje NAVODILA ZA MONTAŽO IN NAMESTITEV .......................................................................................... 17

    GLOSAR ..................................................................................................................................................................................... 17NAMESTITEV ........................................................................................................................................................................... 18

    DOVOLJENA NAMESTITEV ......................................................................................................................................... 18NEDOVOLJENA NAMESTITEV ................................................................................................................................... 18

    POVEzAVA S SISTEMOM zA ODVOD DIMNIH PLINOV .......................................................................................... 19DIMNI KANAL ALI PRIKLJUčKI .................................................................................................................................. 19DIMNIK ALI ENA DIMNA CEV .................................................................................................................................... 20POVEzAVA NAPRAVE z DIMNO CEVJO zA ODVAJANJE PRODUKTOV zGOREVANJA ....................... 22STREŠNI DEL DIMNIKA ................................................................................................................................................. 22

    POVEzAVA z zUNANJIMI zRAčNIMI PRIKLJUčKI.................................................................................................... 23IzOLACIJA, zAKLJUčNA DELA, ObLOGE IN VARNOSTNA PRIPOROčILA ....................................................... 23NACIONALNI, REGIONALNI IN ObčINSKI PREDPISI ................................................................................................ 23

    6 Poglavje VODOVODNA NAPELJAVA ..................................................................................................................... 24

    VRSTA SISTEMA ..................................................................................................................................................................... 24SISTEM z zAPRTO KOMORO zA NAPRAVE S SAMODEJNIM POLNJENJEM ........................................... 24SPLOŠNO ........................................................................................................................................................................... 24

  • 4

    LASTNOSTI NAPAJALNE VODE ................................................................................................................................. 25POLNJENJE SISTEMA .................................................................................................................................................... 25

    7 Poglavje DELOVANJE NAPRAVE ............................................................................................................................ 26

    NADzORNA PLOŠčA ........................................................................................................................................................... 26IzbIRA JEzIKA ......................................................................................................................................................................... 27NASTAVITEV TEKOčEGA DATUMA IN čASA ............................................................................................................... 27NAčIN ........................................................................................................................................................................................ 28

    IzbIRA NAčINA ............................................................................................................................................................... 29NAčIN WINTER ......................................................................................................................................................... 29NAčIN WINER-DHW ............................................................................................................................................... 29NAčIN SUMMER ...................................................................................................................................................... 29

    VARNO ObMOčJE ................................................................................................................................................................. 29DELOVANJE zUNANJEGA TERMOSTATA V NAčINU STbY/TOFF ....................................................................... 30CIKEL DELOVANJA ................................................................................................................................................................ 31

    OSNOVNA NAVODILA .................................................................................................................................................. 31VžIG ..................................................................................................................................................................................... 31zAGON ............................................................................................................................................................................... 32DELOVANJE ...................................................................................................................................................................... 32IzKLOP ................................................................................................................................................................................ 33

    NASTAVITEV TEMPERATURE VODE ................................................................................................................................ 33VEzAVA TERMOSTATOV...................................................................................................................................................... 33

    NADzOR IzHODOV NA KARTICI V NAčINU WINTER ................................................................................. 34NADzOR IzHODOV NA KARTICI V NAčINU WINTER-DHW .................................................................... 34NADzOR IzHODOV NA KARTICI V NAčINU SUMMER .............................................................................. 34

    8 Poglavje UPORABNIŠKI PARAMETRI .................................................................................................................... 35

    TEDENSKA PROGRAMSKA URA ...................................................................................................................................... 35NASTAVITEV POLNJENJA PELETOV ............................................................................................................................... 38čAS SAMODEJNEGA čIŠčENJA VzMETI ...................................................................................................................... 39

    9 Poglavje ČIŠČENJE KOTLA .................................................................................................................................... 40

    čIŠčENJE žERJAVNICE ........................................................................................................................................................ 40čIŠčENJE VzMETI ................................................................................................................................................................. 40TESNILA NA VRATIH IN NA PREDALU S PEPELOM ................................................................................................... 41POVEzAVA z DIMNO CEVJO ............................................................................................................................................. 41

    10 Poglavje PREGLEDNICA SPOROČIL NA ZASLONU .............................................................................................. 4211 PoglavjeGARANCIJSKI POGOJI ............................................................................................................................ 46

  • OPOzORILA IN VARNOST 5

    1 Poglavje

    OPOZORILA IN VARNOST

    UVOD

    Pri izdelavi naših kotlov smo pozorni na vsako najmanjšo podrobnost, tako da sta bodisi uporabnik bodisi inštalater zaščitena pred morebitnimi nezgodami. Pristojnim osebam svetujemo, da po vsakem posegu na izdelku pozorno preverijo električne povezave, zlasti oluščeni del vodnikov, ki ne sme nikjer izhajati iz zbiralke, da se tako prepreči morebitni stik z živimi deli žice.Ta uporabniški priročnik je sestavni del izdelka: kot takega ga je treba vselej priložiti napravi, tudi v primeru odstopa novemu lastniku ali uporabniku oziroma prestavitve na drugo mesto. če priročnik poškodujete ali ga izgubite, zaprosite območnega pooblaščenega serviserja za nov izvod.Ta kotel je treba uporabljati izključno za namene, za katere je bil izrecno zasnovan. Izključena je vsakršna pogodbena in zunajpogodbena odgovornost proizvajalca za poškodbe, ki bi bile povzročene na osebah, živalih ali stvareh zaradi napak pri namestitvi, regulaciji in vzdrževanju ali bi nastale kot posledica neprimerne uporabe.

    NAMESTITEV

    Namestitev kotla in dodatne opreme, povezane z ogrevalnim sistemom, mora izpolnjevati zahteve vseh veljavnih standardov in predpisov ter zakonskih določb. Izdelek mora namestiti usposobljeno osebje, ki mora lastniku izdati izjavo o skladnosti sistema, slednji pa v celoti odgovarja za dokončno namestitev in brezhibno delovanje nameščenega izdelka.Upoštevati je treba tudi vse nacionalne, regionalne in občinske predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave.V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov Extraflame S.p.A. ne odgovarja za posledice. Svetujemo vam, da pred namestitvijo temeljito operete vse cevi sistema, tako da iz njih odstranite morebitne ostanke, ki bi lahko ovirali brezhibno delovanje naprave. Med namestitvijo je treba uporabnika obvestiti, da:a. mora v primeru puščanja vode zapreti vodovodno napajanje in takoj obvestiti serviserja.b. je treba delovni tlak sistema redno preverjati. V primeru daljše neuporabe kotla vam priporočamo, da serviser opravi vsaj naslednje posege:- Glavno stikalo naj obrne na oznako 0.- zapre naj vodovodne ventile ogrevalnega sistema in sistema za segrevanje sanitarne vode.- če obstaja tveganje zmrzali, naj izprazni ogrevalni sistem.

    PRVI ZAGON

    Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da se vsebina med prevozom ni poškodovala in da so v embalaži prisotni vsi elementi.V primeru neskladja se obrnite na pooblaščenega prodajalca, kjer ste napravo kupili.Med prvim zagonom naprave je treba preveriti, ali vsi sestavni deli kotla, tako varnostni kot upravljalni, pravilno delujejo. za zamenjavo električnih komponent, ki sestavljajo kotel in zagotavljajo njegovo pravilno delovanje, mora poskrbeti pooblaščeni serviser in pri tem uporabiti originalne nadomestne dele.Preden preda sistem, mora oseba, zadolžena za prvi zagon naprave, preveriti delovanje kotla z vsaj enim popolnim delovnim ciklom. Vzdrževanje kotla je treba izvesti vsaj enkrat letno, pri čemer se je treba za to pravočasno dogovoriti s serviserjem.

    ODOBRITEV

    Kotli Extraflame so bili zasnovani in izdelani v skladu z naslednjimi smernicami:

  • OPOzORILA IN VARNOST6

    1 Poglavje

    UNI EN 303-5 Kotli za gretje. Kotli na trda goriva z ročnim in samodejnim polnjenjem z izmensko grelno močjo do 300 kW

    Skladnost z direktivo o nizki napetosti (73/23/EGS) Skladnost z direktivo o elektromagnetni združljivosti (89/336/EGS)

    ZA ZAGOTOVITEV VARNOSTI

    Otroci in osebe zmanjšanimi psiho-fizičnimi zmožnostmi naj kotla ne uporabljajo brez nadzora. Prepovedano je dotikanje kotla z bosimi nogami ali mokrimi oziroma vlažnimi deli telesa. Prepovedano je spreminjanje varnostnih ali regulacijskih mehanizmov brez dovoljenja ali navodil

    proizvajalca.Prepovedano je vleči za kable, ki izhajajo iz kotla, jih odklapljati ali zvijati, tudi če kotel ni priključen na

    električno napajalno omrežje.Prepovedano je zapiranje prezračevalnih odprtin v prostoru namestitve kotla ali spreminjanje velikosti

    slednjih.Prezračevalne odprtine so temeljnega pomena za zagotovitev pravilnega zgorevanja. Embalaže ne puščajte na dosegu otrok ali oseb z zmanjšanimi psiho-fizičnimi zmožnostmi brez

    nadzora.Med normalnim delovanjem naprave morajo biti vratca kurišča vedno zaprta. Izogibajte se neposrednemu dotikanju delov naprave, ki se med delovanjem močno segrejejo. Pred vžigom naprave po daljšem obdobju neuporabe preverite, ali so v njej prisotne morebitne

    ovire.Kotel je bil zasnovan za delovanje v kakršnih koli vremenskih razmerah (tudi kritičnih). V primeru

    posebno ostrih pogojev (močan veter, zmrzal) bi se lahko sprožili varnostni sistemi, ki kotel izključijo.če bi do tega prišlo, se obrnite na pooblaščenega serviserja in varnostnih sistemov nikakor ne

    onemogočajte.V primeru požara v dimni cevi se opremite z ustreznimi sistemi za zadušitev plamena ali pa pokličite

    gasilce.V primeru blokiranja kotla s prikazom ustreznih sporočil na zaslonu, ki se ne nanašajo na neizvedeno

    redno vzdrževanje, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem.

    UPORABA

    Te kotle je treba uporabljati za segrevanje vode do temperature, ki v danih pogojih namestitve ne preseže vrelišča.

  • LP 14 LP 20kg 220 260

    mm 1327 1368mm 533 525mm 663 941mm 120 120mm 60 60kW 15.3 22.0kW 14.0 21.0kW 4.3 4.4kW 3.9 4.2

    kg/h 3.3 4.7kg/h 1.0 1.0

    kg ~ 43 ~ 70Pa ~ 10 ~ 10W 970 970W 470 470

    Vac 230 230Hz 50 50“ 1 1“ 1/2 1/2

    m 5 5bar 2.5 2.5bar 0.6 0.6

    TEHNIčNE LASTNOSTI 7

    2 Poglavje

    TEHNIČNE LASTNOSTI

    LastnostiTeža VišinaŠirinaGlobinaPremer cevi za odvajanje dimnih plinovPremer cevi za zajem zrakaMaksimalna skupna toplotna močMaksimalna uporabna toplotna moč (oddana vodi)Minimalna skupna toplotna močMinimalna uporabna toplotna močMaksimalna urna poraba gorivaMinimalna urna poraba gorivaProstornina rezervoarjaPriporočeni vlek dimnikaNominalna električna močElektrična moč napraveNominalna napetostNominalna frekvencaPremer cevi za dovod/odvod vodePremer cevi s samodejnim odvodomSesalna višina črpalkeMaksimalni dovoljeni vodni delovni tlakMinimalni dovoljeni vodni delovni tlak

    Pri preskusih so bili kot gorivo uporabljeni leseni peleti, certificirani po standardu ONORM M7135 DIN PLUS.zgoraj navedeni podatki so informativni in niso obvezujoči. Proizvajalec si pridržuje pravico do kakršnih koli sprememb z namenom izboljšanja zmogljivosti izdelka.

  • 166 261

    187

    105

    370

    B

    10377121

    46

    41

    A

    D

    C

    E

    533

    1327

    663

    533

    TEHNIčNE LASTNOSTI8

    2 Poglavje

    LP 14

    slika 2.1

    A = CEV ZA DOVOD ZRAKA Ø 50 mmB = CEV ZA ODVAJANJE DIMNIH PLINOV Ø 80 mmC = DOVOD/IZHOD KOTLA 1 “D = POVRATEK/VHOD KOTLA 1 “E = VARNOSTNI ODVOD 3 BARE 1/2 “

  • 119

    525

    A

    163 100

    74

    74

    525

    292

    187

    1368

    941

    662

    708 75

    0B

    DC

    E

    TEHNIčNE LASTNOSTI 9

    2 Poglavje

    LP 20

    slika 2.2

    A = CEV ZA DOVOD ZRAKA Ø 50 mmB = CEV ZA ODVAJANJE DIMNIH PLINOV Ø 80 mmC = DOVOD/IZHOD KOTLA 1 “D = POVRATEK/VHOD KOTLA 1 “E = VARNOSTNI ODVOD 3 BARE 1/2”

  • GORIVO10

    3 Poglavje

    GORIVO

    Peleti so narejeni s stiskanjem žagovine oziroma ostankov surovega lesa (brez lakov) pod visokim pritiskom iz žag, mizarskih delavnic in drugih lesno obdelovalnih in predelovalnih obratov.Ta vrsta goriva je ekološko neoporečna, saj pri izdelavi peletov ni uporabljeno nikakršno lepilo, temveč njihov kompaktnost tekom časa je zagotavlja naravna snov, ki je prisotna v lesu: lignin.Poleg tega, da so peleti ekološko neoporečno gorivo, saj kar najboljše izkoriščajo ostanke lesa, imajo tudi tehnične prednosti.Gostota peleta znaša 650 kg/m3, vsebnost vode pa je enaka 8% njegove teže. zato peletov ni treba starati, da bi lahko zagotovili ustrezno toplotno moč.Uporabljeni peleti morajo biti skladni z zahtevami naslednjih standardov:

    Ö-Norm M 7135 DIN plus 51731

    UNI CEN/TS 14961 Extraflame s svojimi izdelki vedno priporoča uporabo peletov premera 6 mm.

    POZOR!UPORABA PELETOV SLABE KAKOVOSTI ALI KAKRŠNEGA KOLI DRUGEGA MATERIALA OKVARI FUNKCIJE VAŠEGA IZDELKA IN LAHKO POVZROČI PRENEHANJE VELJAVNOSTI GARANCIJE TER S TEM POVEZANE ODGOVORNOSTI PROIZVAJALCA.

    Opomba: Pomembno je, da občasno preverite preostale pelete v rezervoarju, da ne bi dogorel in bi se kotel posledično ugasnil.

    OPOZORILAUporaba peletov slabe kakovosti ali kakršnega koli drugega neustreznega materiala lahko okvari nekatere sestavne dele kotla in negativno vpliva na delovanje slednjega: to lahko povzroči prenehanje veljavnosti garancije in z njo povezane odgovornosti proizvajalca. Extraflame poziva uporabnika k uporabi peletov z lastnostmi, ki jih določajo veljavni predpisi.

    slika 3.1

    POLNJENJE PELETOV

    Med prvo uporabo izdelka naložite pelete v rezervoar tako, kakor prikazuje slika, da v celoti zapolnijo rezervoar.

  • VARNOSTNE NAPRAVE 11

    4 Poglavje

    VARNOSTNE NAPRAVE

    OKVARA SESALNEGA VENTILATORJA DIMNIH PLINOV

    če se sesalni ventilator ustavi, elektronska kartica tekoj prekine dovajanje peletov.

    ZAUSTAVITEV MOTORJA ZA POLNJENJE PELETOV

    če se motorni reduktor iz kakršnega koli razloga ustavi, se vzpostavi alarmno stanje naprave in motor za dovajanje dimnih plinov še naprej deluje, dokler se ne izloči vseh dimnih plinov, ki nastajajo pri gorenju, in se ne doseže minimalne zahtevane ravni ohladitve naprave.

    MIKRO STIKALO NA VRATIH(oglejte si sliko 4.5)

    če odprete vrata kotla, mikro stikalo prekine dovajanje goriva.

    NEUSPELI VŽIG

    če se med fazo vžiga plamen ne bi prižgal, se sproži alarm zaradi neuspelega vžiga.

    ZAČASNI IZPAD NAPETOSTI

    če je izpad napetosti krajši od 10 sekund, ob povratku napetosti kotel nadaljuje z normalnim delovanjem. če je izpad napetosti daljši od 10 sekund, se ob povratku napetosti sproži alarm zaradi izpada napetosti, ki zahteva popolno ohladitev kotla. Po popolni ohladitvi se kotel ponovno samodejno prižge.

    ELEKTRIČNA ZAŠČITA

    Kotel je zaščiten pred nenadnimi nihanji toka z glavno varovalko, ki je nameščena na zadnji strani naprave (2,5A 250V s časovnim zamikom).

    ZAŠČITA NA ODVODU DIMNIH PLINOV

    Elektronski presostat prekine delovanje kotla in vzpostavi alarmno stanje.

    ZAŠČITA PRED PREGREVANJEM REZERVOARJA PELETOV S TERMOSTATOM 85°C(oglejte si sliko 4.7) V primeru previsoke temperature v notranjosti rezervoarja, ta mehanizem prekine delovanje motorja za polnjenje peletov; ponastavitev je ročna in jo mora izvesti pooblaščeni tehnik.Ponastavitev termične zaščite v primeru temperature, višje do 85°C, ne spada pod garancijo, razen če serviser dokaže, da je sprožitev zaščite povzročila okvara določenega dela.

  • VARNOSTNE NAPRAVE12

    4 Poglavje

    ZAŠČITA PRED PREVISOKO TEMPERATURO VODE S TERMOSTATOM 100° C(oglejte si sliko 4.3)

    Ko se temperatura tehnične vode v napravi približa 100°C, se polnjenje peletov prekine. če se termostat sproži, je ponastavitev zaščite ročna in jo mora izvesti pooblaščeni tehnik.Ponastavitev termične zaščite v primeru temperature, višje do 100 °C, ne spada pod garancijo, razen če serviser dokaže, da je sprožitev zaščite povzročila okvara določenega dela.

    PRESOSTAT MINIMALNEGA IN MAKSIMALNEGA TLAKA(oglejte si sliko 4.6)

    Presostat minimalnega in maksimalnega tlaka je serijsko vgrajen v električno napeljavo motorja za polnjenje peletov. če tlak v sistemu pade pod 0.6 bara, se prekine električno napajanje motorja za polnjenje peletov. če tlak preseže 2.5 bara, se sproži ročna ponastavitev presostata: ponastavitev zaščite je ročna in izvesti jo mora pooblaščeni tehnik.Pozor: morebitna prisotnost zraka v sistemu bi lahko sprožila termostat tako minimalnega kot maksimalnega tlaka. če pride do sproženja presostata minimalnega tlaka s prekinitvijo dovajanja peletov kotlu, se lahko sprožijo alarmi, povezani s pomanjkanjem goriva.

    POZOR!za zagotovitev normalnega delovanja izdelka je idealni tlak v sistemu približno 1,1 bara (hladen sistem), poleg tega mora biti sistem popolnoma odzračen. Extraflame vam svetuje namestitev ustreznih mehanizmov za odzračevanje sistema. Morebitno odzračevanje sistema ali naprave ne spada pod garancijo.

    NAPRAVE, KI NISO NAŠTETE NA SEZNAMU

    Med vgradnjo kotla je treba v sistem ObVEzNO vgraditi manometer za prikaz vodnega tlaka.

    NAMESTITEV IN VARNOSTNE NAPRAVE

    Postopki namestitve, vezave sistema, vključitve v obratovanje in preverjanja delovanja morajo biti izvedeni pravilno, ob polnem upoštevanju veljavne zakonodaje, tako nacionalne kot regionalne, pa tudi navodil iz tega priročnika.za Italijo velja, da mora za namestitev poskrbeti pooblaščeno in strokovno usposobljeno osebje (Ministrska uredba št. 37 z dne 22. januarja 2008).Extraflame S.p.A. zavrača vsakršno odgovornost za poškodbe stvari in/ali oseb, ki bi jih povzročila naprava.

    VARNOSTNE NAPRAVE PRI SISTEMU Z ZAPRTO KOMORO

    Skladno s standardom UNI 10412-2 (2006), ki velja v Italiji, morajo biti sistemi z zaprto komoro opremljeni z naslednjim:

    Varnostni ventil Krmilni termostat obtočne črpalke Termostat za sproženje zvočnega alarma Indikator temperature

  • VARNOSTNE NAPRAVE 13

    4 Poglavje

    Indikator tlaka zvočni alarm Avtomatsko termično stikalo za regulacijo Avtomatsko termično stikalo za blokiranje (blokirni termostat) Obtočni sistem Raztezni sistem Varnostni sistem za disipacijo, vgrajen v kotlu, z varnostno-razbremenilnim ventilom (samosprožilnim),

    če naprava ni opremljena s sistemom za samodejno regulacijo temperature.

    RAZDALJE VARNOSTNIH NAPRAV SKLADNO S PREDPISI

    Sestavni del RazdaljaVarnostni senzorji za temperaturo Na napravi oziroma ne dlje kot na razdalji 30 cmManjkajoče naprave, ki niso del serijske opreme (oglejte si preglednico na naslednji strani)

    Ne dlje kot na razdalji enega metra, na dovodni cevi

    Varnostni senzorji za temperaturo morajo biti nameščeni na napravi ali ne dlje kot 30 cm od dovodne napeljave.

    če kotli niso opremljeni z vsemi mehanizmi, je mogoče manjkajoče namestiti na dovodni cevovod kotla, ne več kot 1 m od naprave.

    Naprave za ogrevanje za domačo uporabo s samodejnim polnjenjem morajo: biti opremljene s termostatom za prekinitev dovoda goriva (slika 4.1, 4.3) ali s hladilnim sistemom, ki ga izdela proizvajalec naprave. Hladilni sistem se sproži s pomočjo varnostnega termičnega ventila, ki preprečuje preseganje mejne

    temperature, ki jo narekujejo veljavni predpisi. Na povezavi med napajalno enoto in ventilom ne sme biti prestreznih mehanizmov. Tlak za hladilnim sistemom mora dosegati vsaj 1,5 bara.

    TERMOSTATSKI MEŠALNI VENTIL (OBVEZEN)

    Samodejni termostatski mešalni ventil je potreben pri kotlih na trda goriva, saj preprečuje vračanje hladne vode v izmenjevalnik (slika 4.8).Kraka 1 in 3 sta vedno odprta in, skupaj s črpalko, nameščena na povratku ter tako zagotavljata kroženje vode v izmenjevalniku kotla na biomaso. Visoka temperatura v povratku zagotavlja večjo učinkovitost, zmanjšuje tvorjenje kondenzata dimnih plinov in podaljšuje življenjsko dobo kotla.Ventili, ki so na voljo na trgu, so različno umerjeni; Extraflame vam priporoča uporabo modela 55°C s klasičnimi 1'' vodovodnimi priključki. Po dosegu temperature, za katero so ventili umerjeni, se odpre drugi krak in voda v kotlu steče proti sistemu preko dovoda.Extraflame vam odsvetuje uporabo te naprave v primeru priprave tople sanitarne vode s pomočjo pretočnega izmenjevalnika.

  • VARNOSTNE NAPRAVE14

    4 Poglavje

    ventil 3 bare o d z r a č e v a l n i ventilpresostat

    sonda NTC H2O

    PREGLEDNICA VARNOSTNIH NAPRAV PRI SISTEMU Z ZAPRTO KOMORO, KI SO ALI NISO PRISOTNE NA IZDELKU

    SlikaVarnostni ventil * 4.1

    Krmilni termostat obtočne črpalke* (ki ga nadzirata sonda

    H2O in programska oprema kartice)

    4.1

    Termostat za sproženje zvočnega alarma - -Indikator temperature * (zaslon) -Indikator tlaka - -zvočni alarm - -

    Avtomatsko termično stikalo za regulacijo * (programska oprema kartice) -

    Avtomatsko termično stikalo (blokirni termostat) za blokiranje v primeru previsoke temperature vode * 4.3

    Obtočni sistem * 4.2Raztezni sistem * 4.4

    Varnostni sistem za disipacijo, vgrajen v kotlu, z varnostno-razbremenilnim ventilom (samosprožilnim), če naprava ni opremljena s sistemom za samodejno regulacijo temperature.

    Ni potreben, saj je naprava opremljena s sistemom za samodejno regulacijo temperature in avtomatskim blokirnim termičnim stikalom.

    Serijsko (*)Ne serijsko (-)

    slika 4.1 slika 4.2

  • VARNOSTNE NAPRAVE 15

    4 Poglavje

    Ponastavitev mehanskega termostata temperature vode, višje od 100° C 6 litrska raztezna posoda

    slika 4.3 slika 4.4

    Povečava detajla mikro stikala na vratih

    Presostat: mikro stikalo minimalnega tlaka

    Presostat (detajl): mikro stikalo maksimalnega tlaka

    slika 4.5 slika 4.6

    ponastavitev mehanskega termostata temperature rezervoarja peletov, višje od 85° C

    slika 4.7

  • VARNOSTNE NAPRAVE16

    4 Poglavje

    1 23

    Odvod varnostnega ventila

    TermometerManometer

    Povratek

    ESBE 55°C

    Enota za polnjenje

    Dovod

    slika 4.8

  • NAVODILA zA MONTAžO IN NAMESTITEV 17

    5 Poglavje

    NAVODILA ZA MONTAŽO IN NAMESTITEV

    Namestitev mora biti skladna s standardom:UNI 10683 (2005) Kurilne naprave na les ali druga trdna goriva: namestitev.

    Dimniki morajo biti skladni s standardi:UNI 9731 (1990) Dimniki: klasifikacija na osnovi toplotne upornosti. EN 13384-1 (2006) Dimniki - Računske metode termodinamike in dinamike fluidov - 1. del: Dimniki za eno

    ogrevalno napravo.UNI 7129 točka 4.3.3 Določila, lokalna pravila in predpisi gasilcev. UNI 1443 (2005) Dimniki: splošne zahteve. UNI 1457 (2004) Dimniki: notranji cevovodi iz gline in keramike.

    GLOSAR

    NAPRAVA Z ZAPRTIM KURIŠČEMGenerator toplote, katerega odpiranje med uporabo je dovoljeno samo za polnjenje goriva.

    BIOMASAMaterial biološkega izvora, razen materiala, ki je del geoloških formacij ali je spremenjen v okamnino.

    BIOGORIVOGorivo, pridobljeno neposredno ali posredno iz biomase.

    DIMNIKVertikalni vod, katerega namen je zbiranje produktov zgorevanja ene same naprave in izločanje slednjih na ustrezni višini od tal.

    DIMNI KANAL ALI PRIKLJUČEKCevovod ali prikjučni element med generatorjem toplote in dimnikom, namenjen izločanju produktov zgorevanja.

    IZOLACIJASkupek rešitev in materialov, uporabljenih za preprečevanje prenosa toplote skozi steno, ki ločuje prostore z razlikami v temperaturi.

    DIMNIK NAD STREHOElement na vrhu dimne cevi, namenjen lažjemu širjenju produktov zgorevanja v ozračje.

    KONDENZATTekočina, ki nastaja, ko je temperatura zgorevalnih plinov nižja ali enaka rosišču vode.

    GENERATOR TOPLOTENaprava, ki omogoča proizvodnjo toplotne energije (toplote) s hitrim spreminjanjem lastne kemične energije goriva s pomočjo zgorevanja.

    LOPUTAMehanizem za spreminjanje dinamičnega upora zgorevalnih plinov.

  • NAVODILA zA MONTAžO IN NAMESTITEV18

    5 Poglavje

    SISTEMI ZA IZLOČANJE DIMNIH PLINOVSistem za izločanje dimnih plinov, neodvisen od naprave, sestavljen iz dimnega priključka ali kanala, dimnika ali enojne dimne cevi, ter dimniškega elementa na strehi.

    PRISILNI VLEKKroženje zraka s pomočjo ventilatorja, ki ga poganja električni motor.

    NARAVNI VLEKVlek, ki nastaja v dimniku/dimni cevi zaradi razlike v obstoječi volumski masi med (vročimi) dimnimi plini in zunanjim zrakom, brez kakršnega koli mehanskega sesanja v notranjosti ali na vrhu slednje.

    OBMOČJE IZŽAREVANJAPredel tik ob kurišču, kamor se širi toplota, ki nastaja pri gorenju; v tem območju ne sme biti predmetov iz vnetljivih snovi.

    OBMOČJE POVRATNEGA TOKAObmočje, v katerem prihaja do izhajanja produktov zgorevanja iz naprave proti prostoru namestitve.

    NAMESTITEV

    Pred namestitvijo je treba preveriti, ali so pri postavitvi dimnikov, dimnih cevi ali odvodnih priključkov naprav upoštevani:

    Prepovedi namestitve. zakonsko določene razdalje. Omejitve, ki jih določajo lokalni upravni predpisi ali posebni predpisi pristojnih organov. Klasične omejitve, ki jih določajo hišni redi, služnostne pravice ali pogodbe.

    DOVOLJENA NAMESTITEV

    V prostoru, kjer boste kotel namestili, so lahko predhodno nameščene izključno naprave z zaprto komoro, ki so do prostora nepredušne, oziroma take, ki v prostoru ne povzročajo podtlaka glede na zunanje okolje.V prostorih, ki so namenjeni kuhanju, je dovoljena namestitev aparatov, ki so namenjeni pripravi hrane, in nap brez odvodne cevi.

    NEDOVOLJENA NAMESTITEV

    V prostoru, kjer boste namestili generator toplote, ne smejo bitinameščeni:

    nape z odvodno cevjo ali brez slednje skupni prezračevalni vodi.

    če se te naprave nahajajo v sosednjih prostorih, ki so povezani s prostorom namestitve kotla, je prepovedana sočasna uporaba kotla, saj obstaja nevarnost nastanka podtlaka v enem od obeh prostorov.

  • 45°< 45°<

    NAVODILA zA MONTAžO IN NAMESTITEV 19

    5 Poglavje

    POVEZAVA S SISTEMOM ZA ODVOD DIMNIH PLINOV

    DIMNI KANAL ALI PRIKLJUČKI

    za montažo dimnih kanalov je treba uporabiti elemente iz nevnetljivih materialov, ki so odporni na produkte zgorevanja in na njihovo morebitno kondenzacijo.za povezavo naprav z dimno cevjo, tudi pri predobstoječih dimnih kanalih, je prepovedana uporaba gibkih kovinskih cevi in cevi iz cementnih vlaken.Dimni kanal in dimna cev morata biti neprekinjeno povezana, tako da dimna cev ne sloni na generatorju. Dimni kanali ne smejo potekati skozi prostore, kjer je prepovedana namestitev naprav z zgorevanjem.Dimni kanali morajo biti nameščeni tako, da zagotavljajo nepredušnost dimnih plinov v različnih pogojih delovanja naprave, kolikor mogoče omejujejo nastajanje kondenzata in preprečujejo odtekanje slednjega proti napravi.Kolikor mogoče se je treba izogibati horizontalnim odsekom.Pri napravah, kjer je potrebno doseči stropne ali stenske nekoaksialne odvode v primerjavi z izhajanjem dimnih plinov iz naprave, je treba zavoje izdelati s pomočjo kolen, katerih kot ne sme presegati 45° (oglejte si spodnje slike).

    Izolacija

    Dimna cev

    Pregled

    Pri kotlih, ki so opremljeni z električnim ventilatorjem za izločanje dimnih plinov, je treba upoštevati naslednja navodila:

    Horizontalni odseki morajo viti nagnjeni vsaj 3% navzgor. Dolžina horizontalnega odseka mora biti čim krajša in v vsakem primeru ne sme biti daljša od 3

    metrov.Število sprememb smeri, vključno s tisto, ki je potrebna zaradi uporabe "T" dela, ne sme presegati 4 (če

    so uporabljena 4 kolena, uporabite cev z dvojno steno z notranjim premerom 120 mm).

    V vsakem primeru, če dimni kanali potekajo izven prostora namestitve naprave, ne smejo prepuščati produktov zgorevanja in kondenzata ter morajo biti izolirani.Prepovedana je uporaba elementov proti naklonu.Dimni kanal mora omogočati zbiranje saj in čiščenje z omelom.Presek dimnega kanala mora biti povsod enak. Morebitne spremembe preseka so dovoljene samo na

    slika 5.1 slika 5.2

  • 663

    mm

    530 mm

    AB

    A

    C

    663

    mm

    530 mm

    A

    B

    A

    C

    NAVODILA zA MONTAžO IN NAMESTITEV20

    5 Poglavje

    slika 5.3 slika 5.4

    spoju z dimno cevjo.Prepovedano je uvlačenje drugih kanalov za dovajanje zraka ali inštalacijskih cevi v dimne kanale, četudi so predimenzionirani. Na naprave s prisilnim vlekom je prepovedano nameščati mehanizme za ročno regulacijo vleka.

    DIMNIK ALI ENA DIMNA CEV

    Dimnik ali dimna cev morata izpolnjevati naslednje zahteve:morata biti nepredušna za produkte zgorevanja, vodotesna in primerno izolirana v skladu s pogoji

    uporabe;izdelana morata biti iz takih materialov, ki so odporni na normalne mehanske obremenitve, toploto,

    delovanje produktov zgorevanja in morebitni kondenzat;potekati morata pretežno vertikalno, z odkloni od osi, ki ne smejo presegati 45°; od vnetljivih ali gorljivih materialov morata biti primerno oddaljena s pomočjo vmesnega zračnega

    prostora ali ustreznega izolacijskega materiala;

    NAVEDBEA 500 mmb 1.000 mmC 1.000 mm

    bolje je, da imata krožni notranji presek: kvadratni ali pravokotni preseki morajo imeti zaobljene robove s polmerom, ki ne sme biti manjši od 20 mm;

    imeti morata enakomeren, prost in neodvisen notranji presek; imeti morata pravokotne preseke z maksimalnim razmerjem stranic 1,5.

    Priporočljivo je, da je dimni vod opremljen s komoro za zbiranje trdih delcev in morebitnega kondenzata, ki mora biti nameščena pod ustjem dimnega kanala, tako da se jo z lahkoto odpre s pomočjo nepredušnih vrat in preveri njeno vsebino.

  • < 3 m

    3 - 5 %

    < 3 m

    45°45°

    NAVODILA zA MONTAžO IN NAMESTITEV 21

    5 Poglavje

    slika 5.5 slika 5.6

    slika 5.7 slika 5.8

    Pregled

    Strešni del dimnika z vetrno zaščito

    Dimnacev

    Pregled

    Izolirani zunanji

    cevovod

    Pregled

    Pregled

  • 50 cm

    < 5 m> 5 m < 5 m

    50 cm

    H min

    β

    NAVODILA zA MONTAžO IN NAMESTITEV22

    5 Poglavje

    POVEZAVA NAPRAVE Z DIMNO CEVJO ZA ODVAJANJE PRODUKTOV ZGOREVANJA

    V dimno cev se morajo stekati produkti zgorevanja enega samega generatorja toplote.Prepovedan je neposredni izpust v zaprte prostore, tudi nepokrite.Direktni odvod produktov zgorevanja mora biti predviden na strehi, dimni vod pa mora imeti lastnosti, opredeljene v delu "Dimnik ali ena dimna cev”.

    STREŠNI DEL DIMNIKA

    Strešni del dimnika mora izpolnjevati naslednje zahteve:notranji presek mora biti enak notranjemu preseku dimovoda; uporabni presek na izhodu ne sme biti manjši od dvojne vrednosti notranjega preseka dimovoda; izdelan mora biti tako, da preprečuje prodor padavin in tujkov v dimovod ter da je tudi v primeru vetra

    iz katere koli smeri ter kakršnega koli naklona vedno zagotovljen odvod produktov zgorevanja;nameščen mora biti tako, da zagotavlja ustrezno širjenje in redčenje produktov zgorevanja in vsekakor

    izven območja povratnega toka, kjer je večkrat prisoten protitlak. Velikosti in oblike tega območja so različne in so odvisne od naklona kritine, zato je treba uporabiti minimalne višine, ki so navedene na spodnjih slikah.

    Dimnik ne sme imeti mehanskih sredstev za črpanje zraka.

    STREHA Z NAKLONOM

    RAVNA STREHA

    Razdalja > A

    Razdalja < A

    50 cm nad strešnim slemenomObMOčJE POVRATNEGA TOKA

    višina območja povratnega toka

    figuur 5.9

    slika 5.10

  • NAVODILA zA MONTAžO IN NAMESTITEV 23

    5 Poglavje

    DIMNIKI, RAZDALJE IN POSTAVITEV

    Naklon strehe Razdalja med strešnim slemenom in dimnikomMinimalna višina dimnika

    (izmerjena od ustja)β A (m) H (m)

    15°< 1,85 0,50 m nad strešnim slemenom> 1,85 1,00 m od strehe

    30°< 1,50 0,50 m nad strešnim slemenom> 1,50 1,30 m od strehe

    45°< 1,30 0,50 m nad strešnim slemenom> 1,30 2,00 m od strehe

    60°< 1,20 0,50 m nad strešnim slemenom> 1,20 2,60 m od strehe

    POVEZAVA Z ZUNANJIMI ZRAČNIMI PRIKLJUČKI

    Naprava mora črpati zrak, ki je potreben za zagotovitev pravilnega delovanja, preko zunanjih zračnih priključkov. zračni priključki morajo izpolnjevati naslednje zahteve:

    imeti morajo skupni prosti presek vsaj 80 cm².1. zaščiteni morajo biti z rešetko, kovinsko mrežo ali ustrezno zaščito, ki pa ne sme zmanjševati 2.

    minimalnega preseka, določenega pod točko 1; ti zaščitni elementi morajo biti nameščeti tako, da ne ovirajo prehoda zraka.

    če se zgorevalni zrak črpa neposredno od zunaj preko cevi, je treba na zunanjo stran namestiti koleno, usmerjeno navzdol, ali pa vetrno zaščito, ne sme pa se namestiti nikakršne rešetke ali podobne zaščite (svetuje se izdelava zračnega priključka, ki je neposredno povezan s prostorom namestitve, tudi če se zrak črpa od zunaj preko cevi). zrak je mogoče črpati tudi iz prostora, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, toda le, če je zagotovljen prost pretok navzven skozi stalne odprtine.Tlak v prostoru, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, ne sme biti nižji od zunanjega tlaka, zaradi nasprotnega vleka, ki ga povzroča prisotnost drugega aparata ali naprave za črpanje zraka v tem prostoru. V prostoru, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, morajo stalne odprtine izpolnjevati zgoraj navedene zahteve. Prostor, ki se nahaja ob prostoru namestitve, ne sme biti namenjen garaži, skladiščenju vnetljivega materiala ali dejavnostim, pri katerih obstaja nevarnost požara.

    IZOLACIJA, ZAKLJUČNA DELA, OBLOGE IN VARNOSTNA PRIPOROČILA

    Obloge, ne glede na materiale, iz katerih so izdelane, morajo predstavljati samonosno konstrukcijo za grelno telo in ne smejo biti v stiku s slednjim.Gred in dodelave iz lesa ali vnetljivih materialov se morajo nahajati izven območja izžarevanja kurišča ali pa naj bodo primerno izolirane.če so v prostoru nad generatorjem toplote prisotna prekritja iz vnetljivega ali toplotno občutljivega materiala, je treba vmes vstaviti zaščitno membrano iz izolacijskega in negorljivega materiala.Elementi iz gorljivega ali vnetljivega materiala, kot so leseno pohištvo, zavese ipd., ki so izpostavljeni neposrednemu izžarevanju kurišča, morajo biti od slednjega postavljeni na varnostni razdalji. Po namestitvi morajo biti naprava, cevi za odvod dimnih plinov in dimna cev lahko dostopni zaradi čiščenja.

    NACIONALNI, REGIONALNI IN OBČINSKI PREDPISI

    Upoštevati je treba tudi vse nacionalne, regionalne in občinske predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave.

  • VODOVODNA NAPELJAVA24

    6 Poglavje

    VODOVODNA NAPELJAVA

    To poglavje vsebuje nekaj zamisli, ki se sklicujejo na italijanski standard UNI 10412-2 (2006). Kot že opisano, je treba pri vgradnji upoštevati vse morebitne nacionalne, regionalne, pokrajinske in občinske zakone, ki veljajo v državi namestitve naprave.

    VRSTA SISTEMA

    Obstajata 2 različni vrsti sistema: sistem z odprto komoro in tisti z zaprto komoro.Ta naprava je bila zasnovana in izdelana za delovanje s sistemi z zaprto komoro.

    SISTEM Z ZAPRTO KOMORO ZA NAPRAVE S SAMODEJNIM POLNJENJEM

    Gre za sistem, kjer voda znotraj njega ni neposredno ali posredno v stiku z ozračjem. Na splošno je sistem z zaprto komoro opremljen z eno naslednjih razteznih naprav:

    Predtlačno napolnjena raztezna posoda z zaprto komoro in neprepustno membrano. Samodejni raztezni sistem z zaprto komoro, kompresorjem in neprepustno membrano. Samodejni raztezni sistem z zaprto komoro, prenosno črpalko in neprepustno membrano. Raztezni sistem brez membrane.

    SPLOŠNO

    zaprti sistemi morajo biti opremljeni z naslednjim:Varnostni ventil Krmilni termostat obtočne črpalke Termostat za sproženje zvočnega alarma Indikator temperature Indikator tlaka zvočni alarm Avtomatsko termično stikalo za regulacijo Avtomatsko termično stikalo za blokiranje (blokirni termostat) Obtočni sistem Raztezni sistem Varnostni sistem za disipacijo, vgrajen v kotlu, z varnostno-razbremenilnim ventilom (samosprožilnim),

    če naprava ni opremljena s sistemom za samodejno regulacijo temperature.

    Varnostni senzorji za temperaturo morajo biti nameščeni na napravi ali ne dlje kot 30 cm od dovodne napeljave.če kotli niso opremljeni z vsemi mehanizmi, je mogoče manjkajoče namestiti na dovodni cevovod kotla, ne več kot 1 m od naprave.Naprave za ogrevanje za domačo uporabo s samodejnim polnjenjem morajo biti opremljene s termostatom za prenehanje dovajanja goriva ali s hladilnim tokokrogom, ki ga pripravi proizvajalec naprave in se vključi z varnostnim termičnim ventilom, ki preprečuje preseganje zaskonsko določene mejne temperature. Na povezavi med napajalno enoto in ventilom ne sme biti prestreznih ventilov.

  • VODOVODNA NAPELJAVA 25

    6 Poglavje

    KONTROLE OB PRVEM VŽIGU

    Pred priklopom kotla izvedite naslednje:a) skrbno operite vse cevi sistema, tako da odstranite morebitne ostanke, ki bi lahko negativno vplivali na delovanje nekaterih sestavnih delov sistema (črpalke, ventili ipd.).b) preverite, ali je vlek dimnika primeren, prepričajte se, da dimnik ni zožen in da se v dimno cev ne odvajajo produkti zgorevanja drugih naprav.To je treba storiti zato, da bi se izognili nepredvidenemu povečanju moči. Šele po tej kontroli lahko med kotel in dimno cev namestite dimniški priključek.Svetujemo vam, da preverite priključke s predobstoječimi dimnimi cevmi.

    LASTNOSTI NAPAJALNE VODE

    Kemijsko-fizikalne lastnosti vode v sistemu in tiste za polnjenje so temeljnega pomena za zagotovitev dobrega delovanja in dolge živjenjske dobe kotla.Med težavami, ki jih lahko povzroči slaba kakovost napajalne vode, je najpogostejša kopičenje vodnega kamna na površinah toplotnih izmenjevalnikov.Manj pogosta, vendar enako resna, je korozija površin na strani vode v celotnem sistemu.znano je, da vodni kamen, zaradi svoje nizke toplotne prevodnosti, močno zmanjša toplotno izmenjavo tudi, če debelina apnenčastega nanosa znaša le nekaj milimetrov, in tako povzroča zelo škodljiva lokalna segrevanja. zato vam v naslednjih primerih toplo svetujemo ustrezno obdelavo vode:a) visoka trdota vode (več kot 20°f )b) zelo veliki sistemic) velike količine vode za dodajanje zaradi izgubd) naknadno polnjenje zaradi vzdrževalnih del na sistemuSvetujemo vam, da se za obdelavo napajalne vode za toplotne sisteme obrnete na specializirana podjetja.

    POLNJENJE SISTEMA

    Po izvedbi vodovodnih priključkov lahko nadaljujete z vezavo sistema.Odprite vse odzračevalne ventile radiatorjev, kotla in sistema.Postopoma odpirajte polnilni ventil, pri tem pa preverjajte, ali odzračevalni ventili pravilno delujejo. S pomočjo manometra preverite, ali je sistem pod tlakom. V primeru sistema z zaprto komoro naj slednji doseže tlak približno 0,11 – 0,12 MPa (1,1 – 1,2 bar). zaprite polnilni ventil, nato pa ponovno odzračite kotel s pomočjo odzračevalnega ventila.

  • DELOVANJE NAPRAVE26

    7 Poglavje

    DELOVANJE NAPRAVE

    NADZORNA PLOŠČA

    SENzOR DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA (za ta izdelek ni na voljo) D1 D2

    1 a TIPKA ZA VKLOP/IZKLOP (ON/OFF)

    S pritiskom tipke 1 lahko kotel samodejno vklopite oziroma izklopite.

    4-5 a DELOVNA MOČ

    S tipkama 4 in 5 nastavite toplotno moč

    zaslon D1 za prikaz različnih sporočil. zaslon D2 za prikaz nastavljene moči.

    figuur 7.1

  • DELOVANJE NAPRAVE 27

    7 Poglavje

    IZBIRA JEZIKA

    za izbiro želenega jezika sledite naslednjemu postopku:S pomočjo glavnega stikala ali napajalnega kabla izklopite in ponovno vklopite električno napajanje 1.

    kotla.Preden se izpiše sporočilo “2. OFF”, se na zaslonu kotla prikažejo naslednje postavke:Različica mikroprocesorja ( LP_V8 ali kasnejše)Izbrani način ( WINTER kot tovarniška nastavitev)Jezik ( LANGUAGE)Nastavitev tekočega datuma in časa ( CLOCK)Raven (LEVEL, ta nastavitev je namenjena izključno pooblaščenemu tehniku) Ko se prikaže napis "LANGUAGE", pritisnite tipko 5, da vstopite v način regulacije.3. Na zaslonu D1 se prikaže trenutno izbrani jezik, na zaslonu D2 pa “4. LANGUAGE”: s tipkama 2 in 3

    izberite želeni jezik med tistimi, ki so na voljo: ITALIANO – ENGLISH – DEUTSCH – FRANCAIS – ESPANOL – NEDERLANDS – PORTUGUES – SUOMI – NORSK

    Po izbiri želenega jezika pritisnite tipko 1 za izhod in potrditev.5.

    NASTAVITEV TEKOČEGA DATUMA IN ČASA

    Postopek nadzora

    S pomočjo glavnega stikala ali napajalnega kabla izklopite in ponovno vklopite električno napajanje 1. kotla.

    Na zaslonu kotla se najprej prikaže različica mikroprocesorja (2. LP_V8 ali kasnejše), napis “TIME”, “LI 3” in nato “OFF”.

    Ko se prikaže napis “3. TIME”, pritisnite tipko 5, da vstopite v način regulacije.Na zaslonu D1 se prikaže eden od dni v tednu (od DAY1 do DAY7): s pomočjo tipk 2 in 3 nastavite 4.

    tekoči dan in izbiro potrdite s tipko 5.

    Prikaz D1 PomenDAY 1 PonedeljekDAY 2 TorekDAY 3 SredaDAY 4 četrtekDAY 5 PetekDAY 6 SobotaDAY 7 Nedelja

    Na zaslonu D1 se prikaže tekoči čas z utripajočimi urami in stalno gorečimi minutami: s pomočjo tipk 5. 2 in 3 nastavite ure, nato pa nastavitev potrdite s tipko 5.

    Sedaj ure stalno svetijo, medtem ko pričnejo minute utripati: s pomočjo tipk 2 in 3 nastavite minute.6. za vrnitev na izbiro ur ponovno pritisnite tipko 4 ali pa pritisnite tipko 1 za izhod in potrditev nastavitve.

  • DELOVANJE NAPRAVE28

    7 Poglavje

    NAČIN

    Kotel je pripravljen za vezavo dodatnih zunanjih termostatov, ki omogočajo prilagajanje in nastavitev delovanja naprave glede na potrebe sistema.Načini delovanja "Winter", "Winter-DHW" in "Summer" so namenjeni uporabi termostatov. če termostatov ne uporabljate, je delovanje kotla, ne glede na način, enako. zunanje termostate se poveže na zbiralko, ki je nameščena na zadnji strani kotla.Inštalater mora preveriti, ali je dodatna naprava, ki je nameščena na kotlu, ustrezno ozemljena. če bi

    bilo potrebno, poskrbite za dodatno ozemljitev. Posebno pozorni bodite, da se kabli ne bi dotikali vročih delov.Na zadnji steni rezervoarja, tik nad zbiralko, so 4 luknje za pritrditev kabelskih uvodnic, ki so priložene v vrečki dodatne opreme.

    TERMOSTAT USTREZNI IZHOD KONTAKT POMEN PRIKAZ

    ING 1 (T1) OUT 4zaprt zahteva po ogrevanju t1 ugasnjena na zaslonu D2Odprt Ni zahteve po ogrevanju t1 prižgana na zaslonu D2

    ING 2 (T2) OUT 3zaprt zahteva po ogrevanju t2 ugasnjena na zaslonu D2Odprt Ni zahteve po ogrevanju t2 prižgana na zaslonu D2

    ING1 (T1) a na vhodna povezava med sponkama ING1 in COM na zbiralki ING2 (T2) a na vhodna povezava med sponkama ING2 in COM na zbiralki

    Stanja izhodov, navedenih v spodnji preglednici in sledečih, so veljavna le z delujočo črpalko (temperatura vode višja od praga tvorjenja kondenzata).

    Delovanje s standardno tovarniško konfiguracijo NAČIN WINTER-DHW

    Stanje sponk Stanje izhodov Stanje kotlaING1 in ING2 zaprta

    (tovarniško mostičena)OUT4 aktiven (230 V, 50 Hz)OUT3 aktiven (230 V, 50 Hz) Kotel vključen

    slika 7.2

  • DELOVANJE NAPRAVE 29

    7 Poglavje

    IZBIRA NAČINA

    S pomočjo glavnega stikala ali napajalnega kabla izklopite in ponovno vklopite električno napajanje 1. kotla.

    Preden se izpiše sporočilo “OFF”, se na zaslonu kotla prikažejo naslednje postavke:2. Različica mikroprocesorja (LP_V... ali kasnejše) Izbrani način (WINTER kot tovarniška nastavitev) Jezik (LANGUAGE) Nastavitev tekočega datuma in časa (CLOCK) Raven (LEVEL, ta nastavitev je namenjena izključno pooblaščenemu tehniku)

    Ko se prikaže napis "WINTER", pritisnite tipko 5, da vstopite v način regulacije.3. Na zaslonu D1 se prikaže trenutno izbrani način, na zaslonu D2 pa “Mod-”: s tipkama 2 in 3 izberite 4.

    želeni način med tistimi, ki so na voljo: WINTER - SUMMER - WINTER-DHWPo izbiri želenega načina pritisnite tipko 1 za izhod in potrditev.5.

    NAČIN WINTER

    Kotel deluje tako, da nadzira oba termostata: ugasne se, s 15-minutno zakasnitvijo, samo, če sta doseženi nastavljeni temperaturi obeh termostatov, na zaslonu pa se prikaže napis "TOFF".

    NAČIN WINER-DHW

    Kotel deluje tako, da nadzira oba termostata, toda v tem primeru ima vhod ING2 prednost pred vhodom ING1. Ko mora vhod ING2 še doseči nastavljeno vrednost, je na zaslonu prikazan napis DHW.Kotel se ugasne, s 15-minutno zakasnitvijo, samo takrat, ko sta doseženi temperaturi obeh termostatov, na zaslonu pa se prikaže napis “TOFF”.

    NAČIN SUMMER

    Kotel deluje tako, da nadzira samo stanje prednostnega vhoda ING2, stanje vhoda ING1 pa je popolnoma prezrto, zato je tudi izhod OUT_4 vedno onemogočen. Ko je temperatura termostata dosežena, se kotel ugasne brez kakršne koli zakasnitve, na zaslonu pa se prikaže napis “TOFF”.

    Električne značilnosti zunanjih naprav, ki jih je mogoče vgraditi:Maksimalna napetost: 230 V Frekvenca: 50 Hz Maksimalna moč na kanal: 250 W

    VARNO OBMOČJE

    Ta funkcija se aktivira, ko temperatura vode v kotlu preseže 85°C. Tudi ko ni zahteve po ogrevanju, se sproži črpalka / ventil za hidravlično uravnovešanje, povezan s conami, ki jih nadzirata izhoda OUT4 IN OUT3.Črpalke / ventil za hidravlično uravnovešanje se izključi ob znižanju temperature.Temeljnega pomena je, da inštalater predvidi pomembno ogrevalno območje v stanovanju, kjer se vsaj enega od radiatorjev nikoli ne zapre.Če ni na voljo območja za odzračevanje, lahko pride do pregrevanja kotla s posledično sprožitvijo

  • DELOVANJE NAPRAVE30

    7 Poglavje

    mehanskih zaščit. Izhodi, ki jih izdela servisna služba Extraflame za sprostitev teh zaščit, so v breme kupca.

    DELOVANJE ZUNANJEGA TERMOSTATA V NAČINU STBY/TOFF

    Funkcija Stby povzroči izklop kotla, ko je temperatura dodatnega zunanjega termostata dosežena.

    zunanji termostat vežite na kontakta 1 in 2 STbY na kartici. 1.

    VEZAVA TERMOSTATA STANJE KONTAKTA DELOVANJE KOTLA

    STbY 2 1ODPRT = zAHTEVA VžIG

    zAPRT = NI zAHTEVE IzKLOP

    Ko mehanski termostat doseže želeno temperaturo, kotel preide na fazo “2. STBY-TOFF” in se brez vsakršne zakasnitve samodejno izklopi (zunanji kontakt zaprt).

    Ko se zunanji kontakt ponovno odpre, se kotel ponovno samodejno prižge.3.

    Opomba: Če bi želeli uporabiti to funkcijo, morate ohraniti mostičke na vhodih ING1 in ING2 na zadnji strani kotla.

  • DELOVANJE NAPRAVE 31

    7 Poglavje

    CIKEL DELOVANJA

    OSNOVNA NAVODILA

    Vaš novi kotel uporablja kot gorivo pelete. Ta material je pridobljen iz naravnih oblancev, ki nastajajo pri obdelavi lesa. S posebnim postopkom, brez kakršnega koli veziva ali dodatka, industrijski stroji oblance stiskajo pod visokim pritiskom in jih pretvarjajo v lesene pelete. V kotlu je PREPOVEDANO sežigati nepeletizirane surovine. Neupoštevanje teh navodil ima za posledico prenehanje veljavnosti vsakršne garancije in lahko ogrozi varnost naprave.

    Med prvima dvema ali tremi vžigi kotla bodite posebej pozorni na naslednje:v bližini naj ne bo prisotnih otrok, saj so hlapi, ki jih naprava oddaja, lahko zdravju škodljivi. Tudi odrasli

    naj se izogibajo daljšemu zadrževanju v bližini naprave.Ne dotikajte se površin, saj bi lahko bile še nestabilne. Večkrat dobro prezračite prostor. Po nekaj ciklih ogrevanja se otrdevanje površin zaključi. Prepovedana je uporaba te naprave za sežiganje odpadkov.

    Pred vžigom kotla je treba preveriti naslednje:

    ali je rezervoar poln pelet, ali je zgorevalna komora čista ali je žerjavnica popolnoma prosta in čistaali vrata kurišča in predal za pepel nepredušno tesnita ali je napajalni kabel pravilno priključen ali je dvopolno stikalo na zadni desni strani nastavljeno na 1

    Postopek delovanja sledi naslednjim točkam:

    1. čiščenje lopute (samodejni udarci lopute)2. Vžig3. zagon4. Delovanje5. Izklop

    VŽIG

    A. Pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno 3 sekunde.

    Po približno 8-minutni začetni kontroli prične naprava s čiščenjem žerjavnice, pri čemer nekajkrat udari ob loputo, nato pa preide na fazo vžiga, sledeč naslednjim 3 točkam:

    1. Vzpostavitev napajanja elektrode.2. Vzpostavitev napajanja motorja za polnjenje peletov.3. zagon motorja za izločanje dimnih plinov.

    če se po največ 18 minutah naprava ne prižge, nastopi alarm zaradi "neuspelega vžiga".V primeru alarma zaradi neuspelega vžiga sledite naslednjim korakom:

  • DELOVANJE NAPRAVE32

    7 Poglavje

    1. Počakajte vsaj 10 minut, ne da bi pritisnili kakršno koli tipko na zaslonu, saj obstaja približno 10-minutna varnostna zakasnitev. če med 10-minutno zakasnitvijo pritisnete katero koli tipko, prične čas zakasnitve znova teči od začetka.2. Odprite vrata in pelete izpraznite iz žerjavnice.

    POZOR!

    OPOMbA: STROGO SE IzOGIbAJTE VRAčANJU PELETOV Iz žERJAVNICE V REzERVOAR

    3. zaprite vrata4. Pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno 3 sekunde.

    Po približno 8-minutni začetni kontroli prične naprava s čiščenjem žerjavnice, pri čemer nekajkrat udari ob loputo, nato pa preide na fazo vžiga, sledeč naslednjim 3 točkam:

    1. Vzpostavitev napajanja elektrode.2. Vzpostavitev napajanja motorja za polnjenje peletov.3. zagon motorja za izločanje dimnih plinov.

    če se naprava vključi, po prepoznanju plamena samodejno preide na tretjo fazo: zagon.čas za prepoznanje plamena je odvisen od vrste goriva in namestitve samega izdelka.

    Opomba: Ker so časi spremenljivi, jih ni mogoče točno določiti.

    ZAGON

    Faza "zagona" je popolnoma samodejna in traja točno določen čas. Ta faza je potrebna za vzpostavitev delovnega režima naprave.

    DELOVANJE

    V fazi "delovanja" uporabnik lahko nastavi moč naprave, in sicer jo s pomočjo tipke 4 lahko zmanjša, s pomočjo tipke 5 pa poveča.Višja kot je moč, hitreje bo naprava dosegla delovni režim.

    POZOR!!

    1. za vžig plamena ne uporabljajte vnetljivih tekočin.2. Pazite, da se pri polnjenju z vrečo pelet ne bi dotaknili vroče peči.

    Opomba: V primeru stalnih neuspelih vžigov pokličite pooblaščenega tehnika.

  • DELOVANJE NAPRAVE 33

    7 Poglavje

    IZKLOP

    Po dosegu želene nastavitve temperature vode se naprava ugasne, na zaslonu pa se izpiše sporočilo "H Off".če so na napravo priključeni zunanji termostati, si oglejte preglednico na naslednji strani.

    NASTAVITEV TEMPERATURE VODE

    Naprava lahko nadzira temperaturo vode preko digitalne sonde, ki samodejno regulira delovanje naprave ob približevanju želeni temperaturi.

    Po zagonu kotla in začetku faze normalnega delovanja se na zaslonu D1 izpiše temperatura vode, na 1. zaslonu D2 pa nastavljena moč.

    S tipkama 2 in 3 nastavite želeno temperaturo vode. Med nastavitvijo na zaslonu D1 utripata napis 2. “SET” in temperatura za nastavitev (vrednost lahko sega največ od 60 do 80°C), na zaslonu D2 pa je izpisana delovna moč.

    Po nastavitvi želene temperature pustite, da napis “3. SET” izgine z zaslona.S pomočjo tipk 4 in 5 nastavite želeno delovno moč. (Opomba: Proizvajalec svetuje, da kotel nastavite 4.

    na najvišjo moč, tako da pospešite postopek segrevanja vode; ob približevanju nastavljeni temperaturi prične kotel samodejno upočasnjevati).

    Med normalnim delovanjem je na zaslonu D1 izpisano sporočilo “5. H2O AND REAL WATER TEMPERATURE”, na zaslonu D2 pa “FUNCTIONING POWER”. Ko naprava doseže nastavljeno temperaturo, se samodejno vzpostavi najnižja delovna moč.

    VEZAVA TERMOSTATOV

    Način Winter: ING 1 (T1) in ING2 (T2) imata enako prednost* Način Winter-DHW (priporočen za pripravo tople sanitarne vode, ki jo nadzira vhod ING2): ING 2 (T2) ima prednost pred ING1**Način Summer: ING 1 je vedno prezrt, upošteva se le ING 2 (T2)

    Nadzor kontakta z zunanjega termostata se na kartici upošteva na naslednji način:

    LegendaON= 230V, 50 Hz

    OFF= 0 Vzahteva po ogrevanju = zaprt kontakt na kartici

    Ni zahteve po ogrevanju = odprt kontakt na kartici

    Ko kartica zazna zaprti kontakt, to razume kot zahtevo; ko pa zazna odprti kontakt, to razume kot stanje brez zahteve. zatorej je treba pazljivo oceniti, kakšno vrsto zunanjega termostata namestiti.

  • DELOVANJE NAPRAVE34

    7 Poglavje

    NADZOR IZHODOV NA KARTICI V NAČINU WINTER

    STANJE KONTAKTA NA KARTICI IzHODI Iz KARTICE ING 1 ING 2 OUT4 OUT3

    ON ON

    OFF ON

    ON OFF

    OFF OFF

    NADZOR IZHODOV NA KARTICI V NAČINU WINTER-DHW

    STANJE KONTAKTA NA KARTICI IzHODI Iz KARTICE ING 1 ING 2 OUT4 OUT3

    OFF ON

    OFF ON

    ON OFF

    OFF OFF

    NADZOR IZHODOV NA KARTICI V NAČINU SUMMER

    STANJE KONTAKTA NA KARTICI IzHODI Iz KARTICE ING 1 ING 2 OUT4 OUT3

    OFF ON

    OFF ON

    OFF OFF

    OFF OFF

  • UPORAbNIŠKI PARAMETRI 35

    8 Poglavje

    UPORABNIŠKI PARAMETRI

    UPORABNIŠKI PARAMETRITEDENSKA PROGRAMSKA URA

    Zaslon D1 Zaslon D2 FunkcijaOFF UT 0 Vklop/izklop tedenske programske ure

    00:00 UT 1 čas 1. vklopa00:00 UT 2 čas 1. izklopaOFF 1 UT 3 Dovoljenje 1. vkl./izkl. za posamezne dneve

    00 UT 4 Parameter za inštalaterja00:00 UT 5 čas 2. vklopa00:00 UT 6 čas 2. izklopaOFF 1 UT 7 Dovoljenje 2. vkl./izkl. za posamezne dneve00:00 UT 8 čas 3. vklopa00:00 UT 9 čas 3. izklopaOFF 1 UT A Dovoljenje 3. vkl./izkl. za posamezne dneve

    NASTAVITEV POLNJENJA PELETOVZaslon D1 Zaslon D2 Funkcija

    00 UT F Nastavitev % polnjenja peletovČAS SAMODEJNEGA ČIŠČENJA VZMETI

    Zaslon D1 Zaslon D2 Funkcija08:00 UT G čas začetka samodejnega čiščenja22:00 UT H čas konca samodejnega čiščenja

    TEDENSKA PROGRAMSKA URA

    Tedenska programska ura omogoča nastavitev 3 časovnih režimov enega dne, ki bodo uporabljeni za vse dneve v tednu. časi vklopa in izklopa morajo biti nastavljeni znotraj enega samega dne, med 0. in 24. uro, in ne smejo zaobjemati več dni:

    npr. vklop ob 07:99 uri / izklop ob 18:00 uri V redu vklop ob 22:00 uri / izklop ob 05:00 uri NAPAKA

    Najprej je treba nastaviti tekoči datum in čas sledeč postopku "nastavitve tekočega datuma in časa", ki funkciji zagotovi referenčni okvir.za vstop v način programiranja pritisnite tipko 3 in jo zadržite pritisnjeno, nato pa pritisnite tipko 5 ter obe tipki sprostite; nato se s pomočjo tipke 5 pomikajte, dokler se na zaslonu D1 ne izpiše “CHRONO” .V spodnji preglednici so navedeni vsi parametri tedenske programske ure.

    ParameterFunkcija Tipke zanastavitev

    Vrednost Tipkaza potrditev

    Zaslon D2 Zaslon D1ON/OFF Vklop/izklop tedenske programske ure 2 ali 3 ČASOVNI TERMOSTAT 5

    UT 1 čas 1. vklopa 2 ali 3 OFF ali od 00:00 do 23:50 5UT 2 čas 1. izklopa 2 ali 3 OFF ali od 00:00 do 23:50 5

  • UPORAbNIŠKI PARAMETRI36

    8 Poglavje

    UT 3 Dovoljenje 1. vkl./izkl. za posamezne dneve 2 ali 3 ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7 5UT 4 Parameter za inštalaterja 2 ali 3 0 5UT 5 čas 2. vklopa 2 ali 3 OFF ali od 00:00 do 23:50 5UT 6 čas 2. izklopa 2 ali 3 OFF ali od 00:00 do 23:50 5UT 7 Dovoljenje 2. vkl./izkl. za posamezne dneve 2 ali 3 ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7 5UT 8 čas 3. vklopa 2 ali 3 OFF ali od 00:00 do 23:50 5UT 9 čas 3. izklopa 2 ali 3 OFF ali od 00:00 do 23:50 5UT A Dovoljenje 3. vkl./izkl. za posamezne dneve 2 ali 3 ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7 1

    če predpostavimo, da bi želeli uporabiti tedensko programsko uro s 3 časovnimi režimi na naslednji način:

    1. časovni režim: od 08:00 do 12:00 vse dni v tednu, razen sobote in nedelje2. časovni režim: od 15:00 do 22:00 samo v soboto in nedeljo3. časovni režim: ni uporabljen

    Nato preidite na nastavitev podatkov.

    Parameter 0 [D2=UT 0(utripa); D1=ON]S pomočjo tipk 2 ali 3 aktivirajte funkcijo tedenske programske ure, tako da vrednost na zaslonu D2 nastavite na ON.

    Parameter 1 [D2=UT 1(utripa); D1=npr. “08:00”]S pomočjo tipke ali 3 nastavite čas "08:00", ki ustreza času vklopa 1. časovnega režima. za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.za vrnitev na prejšnji parameter pritisnite tipko 4.

    Parameter 2 [D2=UT 2(utripa); D1=npr. “12:00”]S pomočjo tipke ali 3 nastavite čas "12:00:00", ki ustreza času izklopa 1. časovnega režima. za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.za vrnitev na prejšnji parameter pritisnite tipko 4.

    Parameter 3 [D2=UT 3(utripa); D1= “OFF 1”]Aktivirajte 1. časovni režim za vse dni v tednu, razen sobote in nedelje. za to storiti uporabite tipko 2 ali 3 na naslednji način:a. tipka 3 - pomikanje po različnih dnehb. tipka 2 -omogočenje/onemogočenje (ON/OFF) 1. časovni režim za določeni dan

    Primer:

    DanZačetna

    vrednost Funkcija tipke 2 Končna vrednost Funkcija tipke 3PONEDELJEK OFF 1 OFF 1 a ON 1 in obratno ON 1(časovni režim aktiviran) Prehod na naslednji danTOREK OFF 2 OFF 2 a ON 2 in obratno ON 2(časovni režim aktiviran) Prehod na naslednji danSREDA OFF 3 OFF 3 a ON 3 in obratno ON 3(časovni režim aktiviran) Prehod na naslednji dančETRTEK OFF 4 OFF 4 a ON 4 in obratno ON 4(časovni režim aktiviran) Prehod na naslednji danPETEK OFF 5 OFF 5 a ON 5 in obratno ON 5(časovni režim aktiviran) Prehod na naslednji danSObOTA OFF 6 OFF 6 a ON 6 in obratno OFF 6(časovni režim deaktiviran) Prehod na naslednji danNEDELJA OFF 7 OFF 7 a ON 7 in obratno OFF 7(časovni režim deaktiviran) Prehod na naslednji dan

    za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.za vrnitev na prejšnji parameter pritisnite tipko 4.

  • UPORAbNIŠKI PARAMETRI 37

    8 Poglavje

    Parameter 4 [D2=UT 4(utripa); D1= “00”]Opomba: Ta parameter je namenjen izključno serviserju in se ga ne sme spreminjati.

    Parameter 5 [D2=UT 5(utripa); D1=npr. “15:00”]S pomočjo tipke ali 3 nastavite čas "15:00:00", ki ustreza času vklopa 2. časovnega režima. za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.za vrnitev na prejšnji parameter pritisnite tipko 4.

    Parameter 6 [D2=UT 6(utripa); D1=npr. “22:00”]S pomočjo tipke ali 3 nastavite čas "22:00:00", ki ustreza času izklopa 2. časovnega režima. za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.za vrnitev na prejšnji parameter pritisnite tipko 4.

    Parameter 7 [D2=UT 7(utripa); D1=npr. “OFF 1”]Aktivirajte 2. časovni režim samo za soboto in nedeljo. za to storiti uporabite tipko 2 ali 3 na naslednji način:a. tipka 3 - pomikanje po različnih dnehb. tipka 2 -omogočenje/onemogočenje (ON/OFF) 1. časovni režim za določeni dan

    Primer:

    Dan Začetna vrednost Funkcija tipke 2 Končna vrednost Funkcija tipke 3PONEDELJEK OFF 1 OFF 1 a ON 1 in obratno OFF 1(časovni režim deaktiviran) Prehod na naslednji danTOREK OFF 2 OFF 2 a ON 2 in obratno OFF 2(časovni režim deaktiviran) Prehod na naslednji danSREDA OFF 3 OFF 3 a ON 3 in obratno OFF 3(časovni režim deaktiviran) Prehod na naslednji dančETRTEK OFF 4 OFF 4 a ON 4 in obratno OFF 4(časovni režim deaktiviran) Prehod na naslednji danPETEK OFF 5 OFF 5 a ON 5 in obratno OFF 5(časovni režim deaktiviran) Prehod na naslednji danSObOTA OFF 6 OFF 6 a ON 6 in obratno ON 6(časovni režim aktiviran) Prehod na naslednji danNEDELJA OFF 7 OFF 7 a ON 7 in obratno ON 7(časovni režim aktiviran) Prehod na naslednji dan

    za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.za vrnitev na prejšnji parameter pritisnite tipko 4.

    Parameter 8 [D2=UT 8(utripa); D1=npr. “OFF”]S pomočjo tipke 2 ali 3 nastavite parameter, ki se nahaja pred časom “00:00”, na “off”, tako da onemogočite vklop 3. časovnega režima.za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.za vrnitev na prejšnji parameter pritisnite tipko 4.

    Parameter 9 [D2=UT 9(utripa); D1=npr. “OFF”]S pomočjo tipke 2 ali 3 nastavite parameter, ki se nahaja pred časom “00:00”, na “off”, tako da onemogočite vklop 3. časovnega režima.za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.za vrnitev na prejšnji parameter pritisnite tipko 4.

    Parameter A [D2=UT A(utripa); D1=npr. “OFF 1”]Sedaj so vrednosti v tem parametru povsem brez pomena, saj sta tako vklop kot izklop 3. časovnega režima onemogočena.za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.za vrnitev na prejšnji parameter pritisnite tipko 4.

  • UPORAbNIŠKI PARAMETRI38

    8 Poglavje

    za izhod pritisnite tipko 1.

    Opomba: Ko je tedenska programska ura aktivirana, na upravljalni plošči sveti odgovarjajoča signalna svetilka (oglejte si opis v preglednici prikazov).

    DEAKTIVIRANJE TEDENSKE PROGRAMSKE URE za vstop v način programiranja pritisnite tipko 3 in jo zadržite pritisnjeno ter ob tem pritisnite tipko 5, nato se s tipko 5 pomikajte, dokler se na zaslonu D1 ne prikaže napis “CHRONO” in na zaslonu D2 s pomočjo tipk 2 in 3 nastavite “off”. Ročni ukazi, preko zaslona ali s pomočjo daljinskega upravljalnika, imajo vedno prednost pred programsko nastavitvijo.

    NASTAVITEV POLNJENJA PELETOV

    V primeru težav pri delovanju, ki bi bile posledica količine peletov, lahko neposredno na upravlalni plošči nastavite polnjenje peletov.Težave, povezane s količino goriva, je mogoče razdeliti na dve vrsti:

    PREMALO GORIVA:1. kotel nikoli ne razvije primernega plamena, ki je ves čas zelo nizek, tudi pri visoki moči pri najnižji moči se kotel skoraj ugasne in sproži se alarm zaradi “ POMANJKANJA PELETOV”ko se na zaslonu kotla prikaže alarm “ POMANJKANJE PELETOV”, je v žerjavnici lahko nezgoreli pelet

    PREVEč GORIVA:2.

    razvoj zelo visokega plamena tudi pri nitki moči zaradi le delno zgorelega, odvečnega naloženega peleta na žerjavnici rade nastajajo obloge, ki

    zamašijo luknjice, namenjene črpanju zraka. Opomba: če se težava pojavi šele po nekaj mesecih delovanja, preverite, ali so bili redni postopki čiščenja, navedeni v uporabniškem priročniku, pravilno izvedeni.

    Nastavitev je odstotkovna, zatorej sprememba tega parametra zahteva sorazmerno spremembo vseh hitrosti polnjenja.

    za dostop do odstotkovne nastavitve polnjenja peletov je treba vstopiti v način uporabniškega programiranja, kar storite tako, da pritisnete tipko 3 in jo zadržite pritisnjeno ter istočasno pritisnete tipko 5.Sedaj se s pomočjo tipke 5 pomikajte v meniju, dokler se na zaslonu D2 ne prikaže napis “UT F”.če bi ne hote nadaljevali preko tega parametra, pritisnite tipko 1 za izhod in ponovite postopek.Na zaslonu D1 se prikaže vrednost “00”: s pomočjo tipk 2 in 3 lahko nastavite odstotkovno povečanje/zmanjšanje v korakih po 5 točk (parameter lahko spreminjate v razponu od –50 do +50).

  • UPORAbNIŠKI PARAMETRI 39

    8 Poglavje

    Preglednica regulacij

    POMANJKANJE GORIVA

    Odstotkovno vrednost povečajte za 5 točk in preizkušajte delovanje vsaj pol ure. če se težava omili, vendar je ne odpravite, vrednost povečajte za dodatnih 5 točk. Postopek ponavljajte, dokler težave ne odpravite. če težave na ta način ne bi odpravili, se obrnite na serviserja.

    PREVEČGORIVA

    Odstotkovno vrednost zmanjšajte za 5 točk in preizkušajte delovanje z novo nastavitvijo vsaj pol ure. če se težava omili, vendar je ne odpravite, vrednost zmanjšajte za dodatnih 5 točk. Postopek ponavljajte, dokler težave ne odpravite. če težave na ta način ne bi odpravili, se obrnite na serviserja.

    Po izvedeni nastavitvi pritisnite tipko 1 za potrditev in izhod.

    Opomba: Nastavitev polnjenja peletov, ki bi jo izvedel serviser, ne spada pod garancijo.

    ČAS SAMODEJNEGA ČIŠČENJA VZMETI

    Zaslon D1 Zaslon D2 Funkcija08:00 UT G čas začetka samodejnega čiščenja22:00 UT H čas konca samodejnega čiščenja

    S pomočjo teh dveh parametrov je mogoče določiti časovni režim, v katerem je omogočeno samodejno čiščenje vzmeti.za dostop do teh parametrov pritisnite tipko 3 in jo zadržite pritisnjeno ter ob tem pritisnite tipko 5.Po vstopu v uporabniške parametre se s pomočjo tipke 5 pomikajte, dokler se ne zaslonu D2 ne prikaže napis “UTG”.

    Parameter G (D2=UT G; D1=npr. “08:00”)S pomočjo tipk 2 in 3 je mogoče nastaviti začetek časovnega režima, kjer je samodejno čiščenje aktivirano. za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.

    Parameter H (D2=UT H; D1=npr. “22:00”)S pomočjo tipk 2 in 3 je mogoče nastaviti konec časovnega režima, kjer je samodejno čiščenje aktivirano. za potrditev in nadaljnje programiranje pritisnite tipko 5.

    Sedaj je v času znotraj izdelanega časovnega režima samodejno čiščenje onemogočeno.

  • čIŠčENJE KOTLA 40

    9 Poglavje

    slika 9.1 slika 9.2

    ČIŠČENJE KOTLA

    z vzdrževalnimi deli je mogoče zagotoviti pravilno delovanje izdelka tekom časa. Neizvajanje teh posegov lahko zmanjša varnost izdelka.

    ČIŠČENJE ŽERJAVNICE

    zahvaljujoč mehanskemu sistemu kotel samodejno izvaja čiščenje žerjavnice v preddoločenih časovnih intervalih. Spodnja slika prikazuje žerjavnico z odprtino na dnu.Extraflame vam svetuje, da vsaj enkrat vsake dva dni vseeno s sesalnikom za prah posesate morebitne ostanke pepela (slika 9.1).

    ČIŠČENJE VZMETI

    čiščenje toplotnih izmenjevalnikov poteka samodejno s pomočjo mehanskega sistema, ki zagotavlja ves čas enakomerno toplotno moč. Ta samodejni sistem je mogoče za določen čas izključiti (na primer ponoči), da se omeji morebitni hrup, ki ga povzroča mehansko gibanje pri čiščenju (oglejte si poglavje z urniki samodejnega čiščenja vzmeti). Na sliki "9.5" je razvidno, kako se pepel sčasoma nakopiči, zato vam proizvajalec svetuje, da strokovnjak vsaj enkrat letno opravi temeljito čiščenje.

    slika 9.3 slika 9.4 slika 9.5

  • čIŠčENJE KOTLA 41

    9 Poglavje

    TESNILA NA VRATIH IN NA PREDALU S PEPELOM

    Tesnila zagotavljajo nepredušnost kotla in posledično dobro delovanje slednjega.Tesnila morate redno preverjati: če opazite, da so obrabljena ali poškodovana, jih takoj zamenjajte.Te postopke mora izvesti usposobljeni strokovnjak.

    Opomba: Za zagotovitev pravilnega delovanja mora usposobljeni strokovnjak vsaj enkrat letno na kotlu opraviti redna vzdrževalna dela.

    če je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser oziroma podobno usposobljena oseba zamenja, tako da se prepreči vsakršno tveganje.

    slika 9.6 slika 9.7

    POVEZAVA Z DIMNO CEVJO

    Enkrat letno oziroma vsakič, ko bi bilo potrebno, posesajte in očistite cevovod, ki vodi do dimnika. če obstajajo horizontalni odseki, je treba ostanke odstraniti, preden bi zamašili prehod dimnih plinov.

    Če tega čiščenja ne opravite, je varnost ogrožena.

  • PREGLEDNICA SPOROčIL NA zASLONU42

    10 Poglavje Poglavje

    PREGLEDNICA SPOROČIL NA ZASLONU

    SPOROČILASignalizacija

    Razlaga RešitevPrikazovalnik

    COOLING STAND-BY

    Prišlo je do poskusa ponovnega vžiga, ko se je kotel pravkar ugasnil (normalni izklop ali izklop zaradi alarma).

    Ko se kotel ugasne (normalno ali zaradi nastopa alarma), je treba počakati, da se popolnoma ohladi.Šele zatem ga lahko ponovno prižgete.

    ST-BY / TOFF zadnji vhod (STbY) je izpolnjen in kotel čaka na ponovni vklop.

    Oglejte si opis “Delovanje zunanjega termostata v načinu STBY/TOFF”.za izklop te funkcije pritisnite tipko 1, tako da kotel IzKLJUčITE in zunanji termostat odklopite s kotla.

    T1 (UTRIPA) Pomeni, da je vhod ING1 izpolnjen. Oglejte si opis v poglavju “Načini”.

    T2 (UTRIPA) Pomeni, da je vhod ING2 izpolnjen. Oglejte si opis v poglavju “Načini”.

    HOFF

    Temperatura vode je presegla nastavljeno pragovno vrednost za več kot 5°C.Voda je dosegla temperaturo 85°C.

    Preverite, ali vodovodna napeljava pravilno deluje.Ko se temperatura vode zniža (5° pod nastavljeno pragovno vrednost), naprava prične samodejno delovati.

    TOFF Oba 2 zadnja vhoda (ING1 in ING2) sta izpolnjena (odprta kontakta).

    Preverite stanje 2 zadnjih vhodov (ING1 in ING2).Ko 1 od 2 zunanjih termostatov ne dosega več nastavljene vrednosti (zaprti kontakt), se kotel ponovno samodejno prižge.za onemogočenje morebitnega ponovnega vklopa kotla zadošča, da pritisnete tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno 3 sekunde, tako da kotel UGASNETE.

    COOLINGBLACK OUT

    Izpad glavnega električnega napajalnega sistema

    Po zaključku cikla izklopa se kotel ponovno samodejno vključi.

    CLEANING V teku je postopek čiščenja žerjavnice.Samodejno čiščenje žerjavnice spremlja ta prikaz na zaslonu.

    HEAT EXCHANGER CLEANER BLOCKED

    Samodejno čiščenje vzmeti blokirano.

    Ne gre za alarm, zato kotel nadaljuje z normalnim delovanjem. če je samodejno čiščenje blokirano, se na zaslonu izmenično prikazujeta to sporočilo in delovno stanje kotla.za ponastavitev samodejnega sistema mora poskrbeti pooblaščeni tehnik.

    DHW Prikaz načina WINTER-DHW Oglejte si opis v poglavju “Način WINTER-DHW”.

  • PREGLEDNICA SPOROčIL NA zASLONU 43

    10 Poglavje Poglavje

    ALARMISignalizacija

    Razlaga RešitevZaslon D1

    Opozarja na alarm v teku

    Prikaže se v primeru enega od spodaj opisanih alarmov, spremlja pa ga ustrezna signalizacija na zaslonu D1, ki opisuje vzrok nastopa alarma. za ponastavitev alarma zadošča, da pritisnete tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno 3 sekunde, ko je kotel popolnoma hladen.če utripa, opozarja na izklop senzorja podtlaka. za ponastavitev senzorja mora poskrbeti pooblaščeni tehnik.

    ASPIRATION FAULT

    Motor za odvajanje dimnih plinov je okvarjen.Sonda za nadzor hitrosti je okvarjena.Ni napajanja motorja za odvajanje dimnih plinov.

    Ugasnite napravo, počakajte, dokler se popolnoma ne ohladi in ponovite cikel vžiga.če se težava nadaljuje, naj napravo pregleda pooblaščeni serviser.

    FUMES PROBE

    Sonda dimnih plinov je okvarjena.Sonda dimnih plinov je odklopljena s kartice.

    Ugasnite napravo, počakajte, dokler se popolnoma ne ohladi in ponovite cikel vžiga.če se težava nadaljuje, naj napravo pregleda pooblaščeni serviser.

    FUMES OVERTEMPERATURE Naloženih je preveč peletov.

    Nastavite dovajanje peletov (oglejte si poglavje "Nastavitev polnjenja peletov").Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.

    DEPRESSION KO

    Cevovod za izločanje dimnih plinov je zamašen.zračni priključek je zamašen.zgorevalna komora je umazana.Senzor podtlaka je okvarjen.Predal za pepel ni pravilno zaprt.Vrata niso pravilno zaprta.

    Preverite, ali sta cevovod dimnih plinov in zgorevalna komora čista.Prepričajte se, da zračni priključek ni zamašen.Preverite, ali je predal za pepel nepredušno zaprt.Preverite, ali so vrata nepredušno zaprta.Ugasnite napravo, počakajte, dokler se popolnoma ne ohladi in ponovite cikel vžiga.če se težava nadaljuje, naj napravo pregleda pooblaščeni serviser.

    NO IGNITION

    Rezervoar peletov je prazen.Vžigalna elektroda je okvarjena ali napačno nameščena.Nastavitev polnjenja peletov ni ustrezna.

    Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti.Preverite postopke, opisane v poglavju "Vžig".Ugasnite napravo, počakajte, dokler se popolnoma ne ohladi in ponovite cikel vžiga.če se težava nadaljuje, naj napravo pregleda pooblaščeni serviser.

    NO IGNITION BLACK OUT Izpad napetosti med fazo vžiga.

    Kotel izključite (OFF) s pritiskom tipke 1 in ponovite postopke, opisane v poglavju “Vžig”.če se težava nadaljuje, naj napravo pregleda pooblaščeni serviser.

    NO PELLETS

    Rezervoar peletov je prazen.Ni dovajanja peletov.Motorni reduktor ne dovaja peletov.Sprožila se je katera od mehanskih zaščit, povezanih z vodo.

    Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti.Nastavite dovajanje peletov (oglejte si poglavje "Nastavitev polnjenja peletov").Ugasnite napravo, počakajte, dokler se popolnoma ne ohladi in ponovite cikel vžiga.če se težava nadaljuje, naj napravo pregleda pooblaščeni serviser.

  • PREGLEDNICA SPOROčIL NA zASLONU44

    10 Poglavje Poglavje

    WATER OVERTEMPERATURE

    Obtočna črpalka je blokirana.Prenizek tlak v napeljavi.Morebitna prisotnost zraka v sistemu.

    Preverite tlak vodovodne napeljave.Odzračite sistem.Ugasnite napravo, počakajte, dokler se popolnoma ne ohladi in ponovite cikel vžiga.če se težava nadaljuje, naj napravo pregleda pooblaščeni serviser.

    DOOR LOCKED Samodejno čiščenje žerjavnice je blokirano.

    Ugasnite napravo, počakajte, dokler se popolnoma ne ohladi in ponovite cikel vžiga.če se težava nadaljuje, naj napravo pregleda pooblaščeni serviser.

    COOLING STAND-BY + ALARM

    Poskus odprave alarma, medtem ko se kotel še vedno ohlaja.

    Vsakič, ko se na prikazovalniku kotla prikaže eden od zgoraj navedenih alarmov, se kotel samodejno ugasne.Kotel blokira kakršen koli poskus odprave alarma med to fazo, na prikazovalniku pa se izmenično prikazujeta alarm in napis COOLING STAND-BY .Ponastavitev alarma s pritiskom tipke 1 je mogoča šele po zaključku izklopa.

  • PREGLEDNICA SPOROčIL NA zASLONU 45

    10 Poglavje Poglavje

    SIGNALNE SVETILKESignalizacija

    Opis RazlagaSignalna svetilka

    Označuje funkcijo Tedenske programske ure

    Prižgana/ugasnjena je takrat, ko je funkcija Tedenske programske ure aktivirana/deaktivirana.za vse nastavitve glede naslednje funkcije si oglejte odstavek Tedenska programska ura.

    Indikator med realno delovno močjo in nastavljeno nastavitveno točko moči.

    LED svetilka je prižgana, ko naprava deluje na nastavljeni moči, medtem ko med modulacijo utripa.

    Ni uporabljeno Ni uporabljeno

    Označuje deaktivacijo vžigalne elektrode.

    Ugasnjena/prižgana je takrat, ko je vžigalna elektroda aktivirana/deaktivirana.za ponovno vzpostavitev delovanja sestavnega dela se obrnite na pooblaščenega tehnika.

    Označuje delovanje motorja za odvajanje dimnih plinov.

    Prižgana/ugasnjena je takrat, ko je motor za odvajanje dimnih plinov aktiviran/deaktiviran.

    Označuje delovanje črpalke. Ugasnjena/prižgana je takrat, ko je črpalka aktivirana/deaktivirana.

    Označuje delovanje motorja za polnjenje peletov.

    Prižgana/ugasnjena je takrat, ko je motor za polnjenje peletov aktiviran/deaktiviran.Med normalnim delovanjem se naslednja signalna svetilka v presledkih prižiga.

    Ni uporabljeno Ni uporabljeno

    Označuje stanje izhodov OUT3 in OUT4.

    če je prižgana, pomeni, da delujeta oba izhoda (OUT3 in OUT4).če hitro utripa (2 utripa na sekundo), pomeni, da deluje izhod OUT4.če poasi utripa (1 utrip na sekundo), pomeni, da deluje izhod OUT3.če je ugasnjena, pomeni, da sta oba izhoda ugasnjena.

    Označuje postopek samodejnega čiščenja žerjavnice.

    Signalna svetilka utripa/stalno sveti, ko je samodejno čiščenje žerjavnice aktivirano/deaktivirano.

    Označuje prejem signala od daljinskega upravljalnika Med komunikacijo med daljinskim upravljalnikom in kotlom sveti.

  • GARANCIJSKI POGOJI46

    za ta izdelek ponuja EXTRAFLAME S.p.A., s sedežem v ulici Via dell’Artigiananto 10, Montecchio Precalcino (VI), 2 (dve) LETI garancije od dne nakupa za tovarniške napake in napake materiala. Garancija preneha veljati, če napake ne prijavite pooblaščenemu prodajalcu v dveh mesecih od odkritja.

    Odgovornost EXTRAFLAME S.p.A. je omejena na dobavo naprave, ki mora biti nameščena pravilno, po navodilih iz ustreznih priročnikov in knjižic, ki so priložene napravi, ter skladno z veljavnimi zakoni. Namestitev morajo izvesti usposobljene osebe pod odgovornostjo naročnika, kateri je v celoti odgovoren za dokončno namestitev in posledično brezhibno delovanje nameščene naprave. V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov EXTRAFLAME S.p.A. ne odgovarja za posledice.

    OPOZORILOPred izvedbo zaključnih zidarskih del je treba nujno preveriti delovanje naprave (zaščitna kapa, zunanja obloga, lizene, pleskanje sten). EXTRAFLAME S.p.A. ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitno škodo in stroške za zgoraj navedene posege, tudi če bi bili slednji potrebni zaradi zamenjave nepravilno delujočih delov.

    EXTRAFLAME S.p.A. jamči, da so vsi njeni izdelki izdelani iz materialov najboljše kakovosti in s proizvodnimi tehnikami, ki zagotavljajo njihovo brezhibno učinkovitost.. če bi med normalno uporabo opazili napake ali nepravilnosti delovanja, se zagotovi brezplačna zamenjava teh delov franko pooblaščeni prodajalec, pri katerem ste izdelek kupili.

    OBMOČJE VELJAVNOSTI GARANCIJE : Italijansko ozemlje

    VELJAVNOSTGarancija je veljavna, če:

    Kupec pošlje v 8 dneh od nakupa v celoti izpolnjeni odrezek. Je datum nakupa potrjen z veljavnim računom, ki ga je izdal pooblaščeni prodajalec.1. Je naprava nameščena skladno s standardi, ki veljajo na tem področju, in s predpisi iz priloženega priročnika ter če za njeno namestitev poskrbi 2.

    usposobljeno osebje.Se napravo uporablja po navodilih iz uporabniškega priročnika, ki je priložen vsem izdelkom.3. Je kupec izpolnil in podpisal garancijsko izjavo, ki jo je pooblaščeni prodajalec potrdil.4. Je dokument, ki potrjuje garancijo in je ustrezno izpolnjen, s priloženim potrdilom o nakupu, ki ga je izdal pooblaščeni prodajalec, ustrezno shranjen in 5.

    predložen osebju servisnega centra EXTRAFLAME S.p.A. v primeru posega.

    Garancija se ne prizna v naslednjih primerih:Neupoštevanje zgoraj navedenih garancijskih pogojev.6. Namestitev ni izvedena ob upoštevanju veljavnih standardov na tem področju in predpisov iz priročnika/knjižice, priložene napravi.7. Malomarnost lastnika zaradi neizvajanja ali napačnega izvajanja vzdrževalnih posegov na izdelku.8. Električna in/ali vodovodna napeljava nista skladni z veljavnimi standardi.9. Poškodbe, ki so posledica atmosferskih, kemičnih, elektrokemičnih dejavnikov, napačne uporabe izdelka, predelave in nedovoljenih posegov na izdelku, 10.

    neučinkovitosti in/ali neprimernosti dimne cevi in/ali drugih vzrokov, ki ne bi bili posledica izdelave izdelka.Sežiganje materialov, ki ne bi bili skladni z vrstami in količinami, ki so navedene v priloženem priročniku/knjižici.11. Vse poškodbe, ki bi nastale pri prevozu, zato vam svetujemo, da blago ob prejemu pozorno preverite in pooblaščenega prodajalca takoj obvestite o vseh 12.

    morebitnih poškodbah, katere zabeležite na prevozno listino in na izvod, ki ga zadrži prevoznik.

    EXTRAFLAME S.p.A. ne odgovarja za morebitne neposredne ali posredne poškodbe oseb, stvari in domačih živali, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja določil iz priloženega priročnika/knjižice.Iz garancije so izključeni vsi deli, ki so podvrženi običajni obrabi:Sem spadajo:

    Tesnila, vse termično obdelano ali kaljeno steklo,