Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of...

24
Szerelési kézikönyv VAM150FC VAM250FC Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezeti, légcsatornás)

Transcript of Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of...

Page 1: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Szerelési kézikönyv

VAM150FCVAM250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)(Mennyezeti, légcsatornás)

Page 2: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

1

1

A A

B

288

560

288

509 12

4

150-

250

149

104

269

718

760

600

164

90

124

200

2020

164

34 19 2 5

7

8

612

11

10

2

4

14

15

16

13

A B

VAM150F 145 97

VAM250F 132 146

2

2

VAM

280

415

150-

250

600-

415

280

112

2 318

11

9

1

18

10

10

17

4ø200

2

119

14

15

1

16

13

5

19

Page 3: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

A

CE -

¢H§ø

™H ™

YMM

OPºø

™H™

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

-

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

T

CE -

DEKL

ARAC

JA-Z

GO

DNO

ŚCI

CE -

DECL

ARAŢ

IE-D

E-CO

NFO

RMIT

ATE

CE -

I

ZJAV

A O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JA

CE -

ATBI

LSTĪ

BAS-

DEKL

ARĀC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-BE

YANI

01

are

in co

nform

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:

02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:

05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:

06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nfor

mità

alle

nostr

e ist

ruzio

ni:

07

Â›Ó·È Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

(·)

·ÎfiÏ

Ô˘ıÔ

(·)

ÚfiÙ

˘Ô(

·) ‹

¿ÏÏ

Ô ¤Á

ÁÚ·Ê

Ô(·)

ηÓ

ÔÓÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯ÚË

ÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ó

Ù·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ Ù

Ș Ô

‰ËÁ›Â˜

Ì·˜

:

08

estã

o em

con

form

idade

com

a(s

) seg

uinte

(s) n

orm

a(s)

ou

outro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

desd

e qu

e es

tes

sejam

utili

zado

s de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:

09

соот

ветс

твую

т сл

едую

щим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усл

овии

их

испо

льзо

вани

я со

глас

но н

ашим

инст

рукц

иям:

10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:

12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:

14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16

meg

felel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(o

k)na

k vag

y egy

éb ir

ánya

dó d

okum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:

18

sunt

în co

nfor

mita

te cu

urm

ător

ul (u

rmăt

oare

le) st

anda

rd(e

) sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

să fie

utili

zate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre

19

sklad

ni z n

asled

njim

i sta

ndar

di in

drug

imi n

orm

ativi

, pod

pog

ojem

, da

se u

pora

bljajo

v sk

ladu

z naš

imi n

avod

ili:

20

on va

stavu

ses j

ärgm

is(t)e

stan

dard

i(te)

ga võ

i teist

e no

rmat

iivse

te d

okum

entid

ega,

kui n

eid ka

suta

taks

e va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:

21

съот

ветс

тват

на

след

ните

ста

ндар

ти и

ли д

руги

нор

мати

вни

доку

мент

и, п

ри у

слов

ие,

че с

е из

полз

ват

съгл

асно

наш

ите

инст

рукц

ии:

22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:

24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:

25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01

Dire

ctive

s, as

am

ende

d.

02

Dire

ktive

n, g

emäß

Änd

erun

g.

03

Dire

ctive

s, te

lles q

ue m

odifié

es.

04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05

Dire

ctiva

s, se

gún

lo en

men

dado

.

06

Dire

ttive,

com

e da

mod

ifica.

07

√‰Ë

ÁÈÒv

, fiˆ

˜ ¤¯

Ô˘Ó

ÙÚÔ

ÔÔÈËı

›.

08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10

Dire

ktive

r, m

ed se

nere

ænd

ringe

r.

11

Dire

ktiv,

med

före

tagn

a än

dring

ar.

12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13

Direk

tiivejä

, sell

aisina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14

v plat

ném

zněn

í.

15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.

16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.

17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.

18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19

Dire

ktive

z vs

emi s

prem

emba

mi.

20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21

Дире

ктив

и, с

техн

ите

изме

нени

я.

22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.

25

Değiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01

follow

ing th

e pr

ovisi

ons o

f:

02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:

03

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:

05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:

06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:

07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:

09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10

unde

r iag

ttage

lse a

f bes

tem

mels

erne

i:

11

enlig

t villk

oren

i:

12

gitt i

henh

old til

bes

tem

mels

ene

i:

13

noud

atta

en m

äärä

yksiä

:

14

za d

održ

ení u

stano

vení

pře

dpisu

:

15

prem

a od

redb

ama:

16

köve

ti a(z

):

17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:

18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19

ob u

pošte

vanju

dolo

čb:

20

vasta

valt n

õuet

ele:

21

след

вайк

и кл

аузи

те н

а:

22

laika

ntis

nuos

tatų

, pat

eikiam

ų:

23

ievēr

ojot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25

bunu

n ko

şulla

rına

uygu

n ola

rak:

01

Note

*

as se

t out

in

<A>

and j

udge

d pos

itively

by

<B>

ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>

.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A>

aufge

führt

und v

on

<B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß

Zerti

fikat

<C>

.

03

Rema

rque

*

tel qu

e défi

ni da

ns

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u

Certi

ficat

<C>

.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A>

en po

sitief

beoo

rdeeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certi

ficaa

t <C>

.

05

Nota

*

como

se es

tablec

e en

<A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r

<B>

de ac

uerdo

con e

l

Certi

ficad

o <C>

.

06

Nota

*

delin

eato

nel

<A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da

<B>

seco

ndo i

l

Certi

ficato

<C>

.

07

™ËÌÂ

›ˆÛË

*fi

ˆ˜ Î

·ıÔÚ

›˙ÂÙ·

È ÛÙÔ

<A>

ηÈ

ÎÚ›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·

fi ÙÔ

<B>

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>

.

08

Nota

*

tal co

mo es

tabele

cido e

m

<A>

e co

m o p

arece

r po

sitivo

de

<B>

de ac

ordo c

om o

Certi

ficad

o <C>

.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в с

оотв

етст

вии с

по

ложи

тель

ным

реше

нием

<B>

согл

асно

Свид

етел

ьств

у <C>

.

10

Bemæ

rk *

som

anfør

t i

<A>

og po

sitivt

vurde

ret af

<B>

i he

nhold

til

Certi

fikat

<C>

.

11

Infor

matio

n *

enlig

t

<A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t

Certi

fikate

t <C>

.

12

Merk

*

som

det fr

emko

mmer

i

<A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av

<B>

ifølge

Serti

fikat

<C>

.

13

Huom

*

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a

<A>

ja jo

tka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt

Serti

fikaa

tin <C

>

muk

aises

ti.

14

Pozn

ámka

*

jak by

lo uv

eden

o v

<A>

a po

zitivn

ě zjiš

těno

<B>

v so

uladu

s

osvě

dčen

ím <C

>

.

15

Napo

mena

*

kako

je iz

ložen

o u

<A>

i poz

itivno

ocije

njeno

od

stran

e

<B>

prem

a

Certi

fikatu

<C>

.

16

Megje

gyzé

s *

a(z)

<A>

alap

ján, a

(z)

<B>

igaz

olta a

meg

felelé

st,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y

szer

int.

17

Uwag

a *

zgod

nie z

doku

menta

cją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

<B>

i

Świad

ectw

em <C

>

.

18

Notă

*

aşa c

um es

te sta

bilit î

n

<A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de

<B>

în co

nform

itate

cu

Certi

ficat

ul <C

>

.

19

Opom

ba *

kot je

določ

eno v

<A>

in od

obre

no s

stran

i

<B>

v sk

ladu s

certi

fikato

m <C

>

.

20

Märk

us

*

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is

<A>

ja he

aks

kiide

tud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile <

C>

.

21

Забе

лежк

а *

какт

о е из

ложе

но в

<A>

и оц

енен

о по

ложи

телн

о от

<B>

съгл

асно

Cерт

ифик

ата <

C>

.

22

Pasta

ba *

kaip

nusta

tyta

<A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta

<B>

pa

gal

Serti

fikatą

<C>

.

23

Piez

īmes

*

kā no

rādīt

s

<A>

un at

bilsto

ši

<B>

pozit

īvajam

rtējum

am sa

skaņ

ā ar

serti

fikātu

<C>

.

24

Pozn

ámka

*

ako b

olo uv

eden

é v

<A>

a po

zitívn

e zist

ené

<B>

v sú

lade s

osve

dčen

ím <C

>

.

25

Not

*

<A>

‘da b

elirti

ldiği

gibi

ve

<C>

Serti

fikas

ına

göre

<B>

ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.00

9J2/

07-2

015

<B>

DE

KR

A (

NB

0344

)

<C>

5927

7-K

RQ

/EC

M95

-430

3

01

a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:

02

d

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

les a

ppar

eils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ratio

n:

04

l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:

05

e

decla

ra b

aja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

feren

cia la

dec

larac

ión:

06

i

dichia

ra so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rifer

ita q

uesta

dich

iaraz

ione:

07

g

‰ËÏÒ

ÓÂÈ Ì

 ·

ÔÎÏÂ

ÈÛÙÈÎ

‹ ÙË

˜ ¢

ı‡ÓË

fiÙÈ

Ù· Ì

ÔÓÙ¤

Ï· Ù

ˆÓ Î

ÏÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎ

ÒÓ Û

˘ÛÎÂ

˘ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË:

08

p

dec

lara

sob

sua

exclu

siva

resp

onsa

bilida

de q

ue o

s mod

elos d

e ar

cond

icion

ado

a qu

e es

ta d

eclar

ação

se re

fere:

09

u

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

q

erk

lære

r und

er e

nean

svar

, at k

limaa

nlægm

odell

erne

, som

den

ne d

eklar

ation

vedr

ører

:

11

s

dek

larer

ar i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:

12

n

erk

lære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:

13

j

ilmoit

taa

yksin

omaa

n om

alla

vastu

ullaa

n, e

ttä tä

män

ilmoit

ukse

n ta

rkoit

tam

at ilm

asto

intila

itteide

n m

allit:

14

c

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15

y

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:

16

h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17

m

dekla

ruje

na w

łasną

i wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e m

odele

klim

atyz

ator

ów, k

tóry

ch d

otyc

zy n

iniejs

za d

eklar

acja:

18

r

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19

o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:

20

x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

vad

kliim

asea

dmet

e m

udeli

d:

21

b

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

моде

лите

кли

мати

чна

инст

алац

ия, з

а ко

ито

се о

тнас

я та

зи д

екла

раци

я:

22 t

visiš

ka sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23 v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:24

k vy

hlasu

je na

vlas

tnú

zodp

oved

nosť

, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťa

huje

toto

vyhlá

senie

:25

w ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

mod

eller

inin

aşağ

ıdak

i gibi

oldu

ğunu

bey

an e

der:

EN

6033

5-2-

40,

2P333093-2A

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Oct

ober

201

5

01**

Daik

in Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion

File.

02**

Daik

in Eu

rope

N.V

. hat

die

Bere

chtig

ung

die Te

chnis

che

Kons

trukti

onsa

kte zu

sam

men

zuste

llen.

03**

Daik

in Eu

rope

N.V

. est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

** D

aikin

Euro

pe N

.V. is

bev

oegd

om

het

Tech

nisch

Con

struc

tiedo

ssier

sam

en te

stell

en.

05**

Daik

in Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

** D

aikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

∏ D

aikin

Eur

ope

N.V.

›ӷ

È ÂÍÔ

˘ÛÈÔ‰Ô

ÙË̤

ÓË Ó

· Û˘

ÓÙ¿Í

ÂÈ ÙÔ

Ó ∆Â

¯ÓÈÎfi

Ê¿Î

ÂÏÔ

ηٷ

Û΢

‹˜.

08**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Ком

пани

я Da

ikin

Euro

pe N

.V. уп

олно

моче

на со

став

ить К

омпл

ект т

ехни

ческ

ой д

окум

ента

ции.

10**

Daik

in Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

Daik

in Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

Daik

in Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

Daik

in Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan T

eknis

en a

siakir

jan.

14**

Spo

lečno

st Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

á op

rávn

ění k

e ko

mpil

aci s

oubo

ru te

chnic

ké ko

nstru

kce.

15**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki ko

nstru

kciós

dok

umen

táció

öss

zeáll

ításá

ra.

17**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

Daik

in Eu

rope

N.V

. este

aut

oriza

t să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

** D

aikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

** D

aikin

Euro

pe N

.V. е

ото

ризи

рана

да

съст

ави А

кта

за те

хнич

еска

конс

трук

ция.

22**

Daik

in Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24**

Spo

ločno

sť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

VAM

150F

CV

E*,

VA

M25

0FC

VE

*,VA

M35

0FC

VE

*, V

AM

500F

CV

E*,

VA

M65

0FC

VE

*, V

AM

800F

CV

E*,

VA

M10

00F

CV

E*,

VA

M15

00F

CV

E*,

VA

M20

00F

CV

E*,

* =

, ,

1, 2

, 3, .

.., 9

Page 4: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Tartalomjegyzék Oldal

Biztonsági előírások .......................................................................... 1

Méretek ............................................................................................. 2

Üzembe helyezés.............................................................................. 2

Rendszer........................................................................................... 4

Elektromos szerelés.......................................................................... 6

Tesztüzem ....................................................................................... 17

Kábelezési rajz................................................................................ 18

Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvűváltozat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.

Biztonsági előírások

Kérjük, olvassa el figyelmesen a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részt aklímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen a szakszerűüzembe helyezésre. Üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy apróbaüzem alatt a berendezés megfelelően működik-e. Tájékoztassaa vevőt a berendezés kezeléséről és karbantartásáról.

Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet azüzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni.

A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés".

A figyelmeztető és tájékoztató szimbólumok jelentése

VAM150FVAM250F

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés) Szerelési kézikönyv

HRV – Heat Reclaim Ventilation (hővisszanyerőszellőztetés)

Olvassa el figyelmesen ezt a szerelési kézikönyvet, ésennek megfelelően helyezze üzembe a berendezést.Ezáltal biztosítható a tökéletes és tartós működés.

Néhány szükséges alkatrészt, például a szellőzőfedeleket,a levegőbemenet és -kimenet rácsait stb. a berendezésüzembe helyezése előtt be kell szerezni.

FIGYELMEZTETÉS Az utasítások figyelmen kívül hagyásaszemélyi sérüléshez vagy halálhozvezethet.

TUDNIVALÓK Az utasítások figyelmen kívül hagyásaanyagi kárt vagy személyi sérüléstokozhat, amely a körülményektőlfüggően súlyos is lehet.

FIGYELMEZTETÉS

� Ne keresse a hibát vagy javítsa az egységet sajátmaga.Ezt bízza egy képesített szerelőre.

� Ellenkező esetben áramütés lehet a következmény. Aberendezést szerelés előtt áramtalanítani kell.

� Az egységet javító személyek számára kesztyűviselése szükséges.

� Az összes huzalozást képesített szakembernek kellvégeznie, és meg kell felelnie a vonatkozójogszabályoknak.

� A levegőszűrőt feltétlenül használni kell.Ha a levegőszűrőt nem használják, a hőcserélőelemek eltömődnek, ami gyenge teljesítményt éshibás működést eredményez.

FIGYELMEZTETÉS

� Ne váltogassa hirtelen az üzemmódokat. Ez nemcsakhibás működést okozhat, de a kapcsolók és relékmeghibásodását is.

� A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általiáruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nemszakemberek általi kereskedelmi használatra letttervezve.

� Ezt a berendezést nem használhatják felügyeletnélkül csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentálisképességekkel rendelkező személyek (agyermekeket is beleértve), illetve a kezeléshezmegfelelő alapismeretekkel és gyakorlattal nemrendelkező személyek, kivéve ha egy olyan személyfelügyel rájuk, aki felel személyes biztonságukért.Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak aberendezéssel.

� Ne használja a HRV-t vagy egy levegőbemeneti vagy-kimeneti rácsot az alábbi helyeken:- A vizes helyiségek, például egy fürdőszoba

nedvességnek vannak kitéve.Elektromos átvezetés, áramütés vagy más meghibásodás keletkezhet.

- Magas hőmérsékletnek vagy közvetlen lángnak kitett helyeken.Nem megfelelő a hely, ha a HRV egység és a levegőbemeneti vagy -kimeneti rács közelében a hőmérséklet az 50°C-t meghaladja. Ha a berendezést túl magas hőmérsékleten használják, a levegőszűrő vagy a hőcserélő elem deformálódhat, vagy a leéghet motor. Az egység ajánlott környezeti hőmérsékleti körülményei: -15°C és 50°C között (80% vagy alacsonyabb relatív páratartalom)

- Sok koromnak kitett helyeken.A korom a levegőszűrőre és a hőcserélő elemre tapad, használhatatlanná téve azokat.

- A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.

� A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezésvagy kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést,rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezésegyéb károsodását okozhatja. Mindenképpen csak aDaikin által gyártott tartozékokat, opcionálisberendezéseket és pótalkatrészeket használjon,amelyeket kimondottan a kézikönyv tárgyát képezőtermékkel való használatra terveztek, az üzembehelyezést pedig bízza szerelőre.

Szerelési kézikönyv

1VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 5: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Méretek

(Lásd: 1. ábra)

Üzembe helyezés

Elhelyezés

� Példa a felszerelésre (lásd: 2. ábra)

A felszerelés módja

� Az összekötő csőkarimák felszereléseAz összekötő csőkarimákat a mellékelt csavarokkal kellfelerősíteni.

1 A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok karbantartásához szükséges hely

2 Szervizfedél

3 Figyelőnyílás, � 450 mm

4 Kapcsolódoboz

5 Felfüggesztő kampó (ovális lyukkal), 4x 14x40 mm

6 Távozó levegő ventilátor

7 KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről

8 TL (távozó levegő); a kibocsátott levegő

9 Szívó ventilátor

10 BL (beáramló levegő) a helyiségbe áramló levegő

11 VL (visszatérő levegő) a helyiségből visszaáramló levegő

12 Huzatzáró lemez

13 Hőcserélő elemek

14 Levegőszűrők

15 Illeszthető cső

16 Névleges átmérő

TUDNIVALÓK

� A készülék rendeltetése szerint beépítettkészüléknek lett tervezve. Nem lehet hozzáférhetőbárki számára. Megfelelő óvintézkedésekre vanszükség annak érdekében, hogy szakemberekenkívül más ne férhessen hozzá.

� A helynek elég erősnek kell lennie az egységsúlyának a megtartásához.A helytelen üzembe helyezés veszélyes lehet. Ezen felülvibrációt és szokatlan működési zajt eredményezhet.

� Ne feledkezzen meg a szerelési térről és afigyelőnyílásokról.(A figyelőnyílásokon keresztül meg lehessen vizsgálni alevegőszűrőket, a hőcserélő elemeket és a ventilátorokat.)

� Ne érjen a berendezés közvetlenül amennyezethez vagy a falhoz.(Ha a berendezés hozzáér a mennyezethez vagy afalhoz, az vibrációt kelthet.)

� Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben atermék rádióinterferenciát okozhat. Ebben azesetben előfordulhat, hogy a felhasználónak megkell tennie a szükséges lépéseket.

1 Levegőbemeneti vagy -kimeneti rács (opcionális)

2 Figyelőnyílás � 450 mm (nem tartozék)

3 A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok karbantartásához szükséges hely

4 Cső (nem tartozék)

5 Cső (ø200) (nem tartozék) vagy (*) hajlékony cső (opcionális)

6 Elágazócső (nem tartozék) (csak VAM800~2000F esetében)

7 (*) Hajlékony cső (opcionális)

8 (*) Zajtompító (opcionális)

9 TL (a kültérbe távozó levegő)

10 Hőszigetelés (nem tartozék)

11 KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről

12 Fém függesztőkar a vibráció elnyelésére (nem tartozék)

13 Függesztőcsavar (nem tartozék)

14 Lejtésszög ≥1/50

15 BL (a helyiségbe áramló levegő)

16 VL (a helyiségből visszaáramló levegő)

17 Szellőzőfedél (nem tartozék)

18 Függesztőcsavar helye

19 Kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék)

TUDNIVALÓK a csövek felszerelésével kapcsolatban

� A *-gal jelölt alkatrészek csökkentik a fúvási zajt.

� Ha a berendezés csendes helyen fog üzemelni, azajvédelem érdekében használja az opcionáliszajtompító tokot és a hajlékony csövet a berendezésbeltéri oldalán, a "BL" (beáramló levegő) kimeneten.

� Üzembe helyezéskor az anyagok megválasztásánálvegye figyelembe az adott helyen szükséges levegő-mennyiséget és a zajszintet.

� Ha a kültéri levegő beszivárog a mennyezet fölé, ésemiatt ott a hőmérséklet és a páratartalom emelke-dett, akkor a berendezés fém részeit le kell szigetelni.

� Az egység belsejéhez kizárólag a szerviznyílásonkeresztül lehet hozzáférni. Szerelőrács, amennyibennincsenek csövek felszerelve.

� Az egység hangnyomásának szintje kisebb, mint70 dB(A).

1 Csavar (tartozék)

2 Összekötő csőkarima (tartozék)

mellékelt csavarok

mellékelt csavarok

VAM150 16 VAM650 24

VAM250 16 VAM800 24

VAM350 16 VAM1000 24

VAM500 16 VAM1500 24

VAM2000 24

1 Felfüggesztő kampó

2 Anya

3 Alátét

4 Dupla anya

1 2

1

2

3

4

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

2

Page 6: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A HRV felszerelése

� Először a horgonycsavart (M10-M12) kell felszerelni.Tolja a fém függesztőkart a horgonycsavarra, és biztosítsa ahorgonycsavart alátéttel és anyával.(Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e valamilyenidegen anyag, például műanyag fólia vagy papír a ventilátor-házban.)

� A fém függesztőkart alapesetben a berendezés tetejére kellszerelni.Ha a horgonycsavar hosszú, akkor a berendezés aljára is lehetszerelni.(Ne felejtse el visszacsavarni felülre a függesztőkar kicsavartfelerősítő csavarjait, hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.)Szerelje fel a figyelmeztető adattáblát a beltéri oldalra (BL · VL)és a kültéri oldalra (TL · KL).

Csőcsatlakozások

Ne csatlakoztassa a csöveket az alábbiak szerint!

1 A hajlékony csövek legkisebb hajlítási sugara az alábbi:

300 mm-es cső: 200 mm átmérő375 mm-es cső: 250 mm átmérő

2 A légszökés megelőzése érdekében tekerjen alumíniumszalagot az összekötő csőkarima utáni szakaszra és acsatlakoztatott csőre.

3 A beltéri levegőbevezetés nyílását olyan távolságra kellhelyezni, mint az elhasznált levegő szívónyílását.

4 Használja a berendezés modelljének megfelelő csövet. (Lásd avázlatos ábrát.)

5 A két kültéri csőnek kifelé kell lejtenie (1/50 vagy nagyobblejtéssel), hogy az esővíz ne juthasson be. Továbbá mindkétcsövet szigetelni kell a páralecsapódás megelőzése érdekében.(Anyag: 25 mm vastag üveggyapot)

6 Ha a hőmérséklet és a páratartalom a mennyezetben tartósanmagas, oldja meg a mennyezet szellőzését egy szellőzőberen-dezéssel.

7 A csövet és a falat elektromosan szigetelni kell, ha fém csövetkell átvezetni fémhálón, rabicfalon vagy fa szerkezetű fal fémerősítésén.

MEGJEGYZÉS Ha a munkában zavarja, távolítsa el a szállításhozfelszerelt két fém rögzítőlemezt. (Ne felejtse elvisszacsavarni az eltávolított felerősítő csavarokat,hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.)

Túlhajlítás90°-nál nagyobb szögben tilos Többszörös hajlítás

A csatlakozó csövek átmérőjének csökkentéseNe csökkentse a cső átmérőjét több mint a felére!

1 Alumínium szalag (nem tartozék)

2 Szigetelőanyag (nem tartozék)

3 Összekötő csőkarima (opció)

4 1/50-nel meredekebb lejtés

HRV

1

23

1

4

Szerelési kézikönyv

3VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 7: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Rendszer

Független rendszer

Klímaberendezéssel összekötött működésű rendszer

Rendszer Szokásos módszer

Vonatkozó részek az "Elektromos

szerelés" fejezetből

Független rendszer

• A HRV távirányítójával max. 16 egységet lehet vezérelni. (Két távirányítós rendszerek összeállítása a fő/segéd (master/slave) kapcsolóval lehetséges.)

• Az összes HRV-funkció használható, és visszajelezhető.

• A működés visszajelzése és a párásító üzemeltetése adapter PCB panellel lehetséges.

• A távvezérlő vezetékét helyben kell beszerezni.(Maximális vezetékhossz: 500 m)

13. oldal, "Kapcsolat a HRV

távirányítóval"

Kombinált működésű

rendszer VRV rendszerekkel és

a Sky-air sorozattal

1 csoportos kapcsolt

működésű rendszer

• Összesen 16 klímaberendezést és a HRV-t lehet vezérelni.

• A HRV szellőzés üzemmód függetlenül is működhet, ha a klímaberendezések nincsenek használatban.

• A távirányító helyi beállításainak használata a különféle lehetőségek esetében, például az előhűtés/előfűtés fenntartás be/ki, szellőzés fúváserőssége, szellőzési mód stb.

13. oldal, "Szabványos 1

csoportos kapcsolt vezérlésű rendszer"

Többcsoportos (2 vagy több)

kapcsolt működésű rendszer

• Mivel telepítési szempontból minden VRV egység egyetlen vezetékre van kötve, minden VRV egység üzemeltethető.

• Ha az összes VRV egység üzemeltetésekor zavarok jelentkeznek, akkor a rendszert nem szabad használni.

14. oldal, "Kapcsolt vezérlés több mint

két csoporttal"

HRV HRV

1

2

1 A HRV távirányítója 2 2 eres kábel (nem tartozék)

VRV HRV

1 2

1 A klímaberendezés távirányítója(A HRV távirányítója)

2 A klímaberendezés távirányítója

VRV VRV

VRV VRV

HRV HRV

1 2

5 5

5 5

3 4

6

1 1. csoport 4 4. csoport

2 2. csoport 5 A HRV távirányítója

3 3. csoport 6 Távvezérlő adapter

MEGJEGYZÉS � Adapter PCB panel: KPR50-2 ; Távvezérlő adapter: KRP2A61: Az adapter PCB panel doboza: KRP50-2A90

� Kettő vagy több csoport üzemeltetése közvetlen csőkapcsolattal nem lehetséges.

� A VAM típusoknál feltüntetett közvetlen csőkapcsolat az 1 csoportos működésű rendszerek esetében is választható.

Rendszer Szokásos módszer

Vonatkozó részek az "Elektromos

szerelés" fejezetből

Közvetlen csőkapcsolatos rendszer

• A HRV csak akkor működik, ha a klímaberendezés ventilátora be van kapcsolva.

• Ha a klímaberendezés nincs használatban, a HRV cirkulálás vagy szellőztetés üzemmódban működhet.

• Többi jellemzőjében megegyezik a szokásos rendszerrel.

14. oldal, "Közvetlen csőkapcsolat 1

csoportos rendszer esetében"

VRV HRV

1 2 3

1 A klímaberendezés távirányítója(A HRV távirányítója)

2 A klímaberendezés távirányítója

3 Cső

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

4

Page 8: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Központi vezérlésű rendszer (VRV rendszer)

Rendszer Szokásos módszer

Vonatkozó részek az "Elektromos

szerelés" fejezetből

Központi vezérlésű rendszer

Mindet/egyenként vezérlésű rendszer

• A be/ki szabályozó, az adapter PCB panel a távvezérlőhöz és az időszabályzó lehetővé teszik a teljes rendszer központi vezérlését.(maximum 64 csoport)

• A be/ki szabályozóval az egyes egységeket lehet be- vagy kikapcsolni.

• Az időszabályzó és a be/ki szabályozó együtt is használható. Az adapter PCB panel a távvezérlőhöz azonban nem használható a központi vezérlés másik eszközével.

15. oldal, ""Minden"/"egyedi" vezérlés"

Zónás vezérlésű rendszer

• A központi vezérlőegység a zónák vezérlését a közös vezérlővezetéken keresztül teszi lehetővé.(maximum 64 zóna)

• A központi vezérlőegység megjeleníti a "szűrő" jelzést és a hibaüzeneteket, és lehetővé teszi a nullázást.

• A központosított vezérlés lehetővé teszi az egyes zónák független szellőztetését. 16. oldal, "Zónás

vezérlésű rendszer"

HRV

HRV

VRV VRV

VRV VRV

1 1

1 1

2

1 A klímaberendezés távirányítója

2 Adapter PCB panel a távirányítóhoz, Időszabályzó, Be/ki szabályozó

VRV VRV

HRV HRV HRV

HRV

2

1

4

3 3

1 1. zóna 3 A klímaberendezés távirányítója

2 2. zóna 4 Központi vezérlő

MEGJEGYZÉS Bekötő adapter a távvezérléshez: KRP50-2, Adapter PCB panel a távvezérlőhöz: KRP2A61, időszabályzó: DST30B61, be/kiszabályozó: DCS301B61, vezérlő: DCS302B61, BRC1C517

Szerelési kézikönyv

5VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 9: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Elektromos szerelés

A vezetékek bekötése

� A vezetékeket az adott rendszerre vonatkozó kapcsolási rajzszerint kell csatlakoztatni.

� A kábelezési munkát egy képesített villanyszerelőnek kellelvégeznie.

� Minden helyszínen beszerzett alkatrésznek, anyagnak és azelektromos szerelésnek meg kell felelnie a helyi előírásoknak.

� Csak réz vezetékeket használjon.

A vezetékek bekötése

� A vonatkozó jogszabályokkal összhangban a rögzítettvezetékekbe be kell építeni egy főkapcsolót, vagy más olyanmegszakítót, amellyel minden pólus csatlakozása bontható.Ne kapcsolja be a főkapcsolót, amíg el nem helyezték az összesvezetéket.

� Az egy rendszerhez tartozó egységeket el lehet látni egyetlenközös tápkapcsolóval. Az ágak kapcsolóit és kioldóit azonbanóvatosan kell megválasztani.

� Az egyes egységek tápkábeleit lássa el kapcsolóval ésbiztosítékkal, ahogy a rajzon látható.

� Ellenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva.

Példa egy teljes rendszerre

Az alkatrészek elektromos jellemzői

A külső vezetékek és biztosítékok adatai

Biztonsági előírások

1 Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeketugyanarra a tápcsatlakozóra. A gyenge érintkezéstúlmelegedést okozhat.

Ha egynél több vezetéket köt a tápvezetékekre, használjon2 mm2 (Ø1,6) keresztmetszetű vezetéket.

2 A beltéri egységeket összekötő kábelek összárama ne legyentöbb, mint 12 A.

Ha két tápvezetéket használ, melyek keresztmetszete nagyobb,mint 2 mm2 (ø1,6), vezesse el a csatlakozópaneltől a köteget azelektromos berendezésekre vonatkozó szabványok szerint.A köteg burkolatának nagyobb vagy egyenlő mértékben kellszigeteltnek lennie, mint maguknak a tápkábeleknek.

3 Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeketugyanarra a földeléscsatlakozóra. A gyenge érintkezéselégtelen védelemmel járhat.

4 A zavarás megelőzése érdekében a tápvezetékeket a többikábeltől távol kell elvezetni.

5 A távirányító kábelezésével kapcsolatban a távirányítóhozmellékelt szerelési kézikönyv szolgál részletes információkkal.

Mielőtt a csatlakozókhoz hozzáférne, minden tápáramkörtmeg kell szakítani.

Tápfeszültség-kábelek

Jelátviteli vezetékek

Kapcsoló

Biztosíték

1 Kültéri egység

2 Beltéri egység

3 Tápfeszültség

4 Főkapcsoló

5 Távirányító

VRV

VRV

VRVHRV

HRV

1

2

2

3

4

5

5

VAM 150F 250F

EgységekTípus JVE, 5VE

50 Hz Tápfeszültség max. 264 V/min. 198 V

60 Hz Tápfeszültség max. 242 V/min. 198 V

Tápfeszültség (1)

(1) MÁÁ: Min. áramköri áramerősségMBÁ: Max. biztosíték áramerősségKW: A motor névleges teljesítményeTTÁ: Teljes terhelési áramerősség

MÁÁ (A) 0,9 0,9

MBÁ (A) 16 16

Ventilátormotor (1)

KW (kW) 0,03x2 0,03x2

TTÁ (A) 0,4x2 0,4x2

MEGJEGYZÉS A részleteket lásd az ELEKTROMOS ADATOKfejezetben.

VAM 150F 250F

Típus JVE, 5VE

Tápfeszültség-kábelekKülső biztosítékok 16 A

Vezeték H05VV-U3G

Méret A vezeték méretére a helyi előírások az irányadók

Jelátviteli vezetékekVezeték Árnyékolt vezeték (2 eres)

Méret 0,75-1,25mm2

Egyforma keresztmetszetű vezetékek

Eltérő keresztmetszetű vezetékek

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

6

Page 10: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A VRV belülről Kábelezési példa

� Minden jelátviteli vezetéknek (kivéve a távirányító vezetékeit)polaritása van, és egyeznie kell a csatlakozó jelével.

� Használjon árnyékolt vezetéket a jelátviteli kábelezéshez. Az

árnyékolást földelje a " " jelnél a földelőcsavarhoz a serlegalakú alátéttel.

� A jelátviteli kábelezéshez szigetelt vezetékek is használhatók,de azok nem felelnek meg az EMC (elektromágnesesösszeférhetőség) európai uniós direktívának.A szigetelt vezetékek használata a japán szabvány szerinti,melyet az elektromos berendezésekre vonatkozó törvény előír.A jelátviteli vezetékeket szigetelt vezeték használata esetébennem kell földelni.

1 2

5

3

46

7

8

A

B

C

1 A jelátviteli vezetékek csatlakozópanele

2 Csatlakozópanel (tápfeszültség)

3 Földcsatlakozó

4 Tápfeszültség-kábelek

5 Bilincsek (mellékelve)

6 Távirányító kábelezés

7 Egységek vezetékei

8 Helyszíni vezeték/földelőcsatlakozó (mellékelve)Az árnyékolt vezeték árnyékolását földelni kell.

A Földelőcsavar (mellékelve)

B Serleg alakú alátét (mellékelve)

C Árnyékolás

VRVHRV

P1

P1

P1

P2 P2

P2

L N1 2Out

VRV HRV

L N

L N 1 12 2 P1 P2 F1 F1 T1 T1 P2 P1 F1 F2 J2 JC L NJ1

12

5

3

44

6

7

6

1 Kültéri egység/BS egység

2 Kapcsolódoboz

3 Beltéri egység

4 Tápfeszültség, 220-240 V~50 Hz

5 Távirányító (VRV)

6 Jelátviteli vezetékek

7 Távirányító (HRV)

Szerelési kézikönyv

7VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 11: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A kapcsolódoboz kinyitása A választható kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék) elektromos bekötése

A külső huzamszabályozó megakadályozza, hogy kültéri levegőkerüljön be, ha a HRV ki van kapcsolva. (Lásd a 2. ábra a 19.elemet).

1. A HRV fő egységének PCB panele működteti a HRV-t, és aztáplálja a külső huzamszabályozót is.

Tápfeszültséget csak a HRV elindulásakor kezd kapni.A tápfeszültség a HRV kikapcsolásakor megszűnik.

2. Elektromos bekötésA kábelköteg egyik végét csatlakoztassa a PCB panel X15Acsatlakozójára, a másik végét pedig egy zárt, szigeteltcsatlakozóhüvellyel a külső huzamszabályozóhoz vezetőkábelköteghez (0,75 mm2).Ellenőrizze, hogy a vezetékek nem feszülnek-e.

3. Szükséges beállításokAZ X15A csatlakozó alapértelmezett beállítása: kikapcsolvaHa a rendszerre egy külső huzamszabályozót szeretne integrálni,akkor ezt az alapértelmezett beállítást meg kell változtatni atávirányítóval, az alábbiak szerint:

• Mód száma: 18 (csoportos vezérlés) vagy 28 (egyedi vezérlés)

• Beállítás kapcsoló száma: 3

• Beállítási állás száma: 03

TUDNIVALÓK

A fedél felnyitása előtt ellenőrizze, hogy a berendezés ésaz ahhoz csatlakoztatott egyéb készülékek ki vannak-ekapcsolva.

� Távolítsa el a fedelet rögzítő csavart, és nyissa ki akapcsolódobozt.

� Rögzítse a tápkábelt és a vezérlés vezetékeit abilincsekkel, ahogy az alábbi ábrákon látható.

1

2

9

7

6

4

1

4

5

PCB

12

13

12

11

12

10

10

1 Alap az elektromos alkatrészek felerősítéséhez

2 Nyomtatott áramköri kártya

3 Az elektromos rekesz fedele

4 Rögzítőcsavar

5 Földcsatlakozó

6 Csatlakozópanel

7 A jelátviteli vezetékek csatlakozópanele

8 Csúsztatni

9 X15A csatlakozó

10 Vezetékek a kiegészítő külső huzamszabályozó bekötésére (mellékelt tartozék)

11 Zárt, szigetelt csatlakozóhüvely (0,75 mm2) (nem tartozék)

12 Kettős vagy megerősített szigetelésű hajlékony kábel (0,75 mm2) a külső huzamszabályozóhoz (nem tartozék)

13 Rögzítés (nem tartozék)

Tápfeszültség Terhelhetőség

220 V

≤0,5 A230 V

240 V

2

1

PCB

X15A3

1 HRV fő egység

2 Külső huzamszabályozó

3 A külső huzamszabályozó földelése, ha nem II. osztályú kivitel (EN60335-2-40)

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

8

Page 12: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Az adapter áramköri kártya beszerelése (KRP2A61, KRP50-2)

Az adapter áramköri kártya beszereléséhez elő kell készíteni adobozát (KRP50-2A90)

1 Nyissa fel az elektromos rekesz fedelét (8. oldal, "Akapcsolódoboz kinyitása").

2 Távolítsa el a rögzítőcsavart, és szerelje be az adapter áramkörikártyát.

3 A vezetékek csatlakoztatása után tegye vissza az elektromosrekesz fedelét.

Felszerelés

Az opcionális fűtőelem-szabályozó készlet üzembe helyezésének módja (BRP4A50)

Ha a HRV egységek –10°C alatti kültéri levegőhőmérsékletenüzemelnek, a kültéri levegőt egy kereskedelmi forgalomban kaphatóelőmelegítővel elő kell melegíteni.

Előmelegítő használata esetén a BRP4A50 készlethez be-/kikapcsolási késleltetés szabályozás szükséges (kezdeti beállításravan szükség).

A fűtőelem-szabályozó készletet a HRV egység kapcsolódobozánkívülre kell szerelni, az alábbi ábra szerint.

Az opcionális BRP4A50 készlet üzembe helyezésével kapcsolatbana készlethez mellékelt szerelési kézikönyv tartalmaz részletesinformációkat.

KRP50-2A90 Alkatrészek

Rögzítőcsavar 3 darab

Bilincs 2 darab

1

5

4

3

2

3

A

B

1 Rögzítőpanel

2 PCB alátét (az adapter PCB panelre szerelve)

3 Rögzítőcsavar

4 Fedél

5 Kapcsolódoboz

Adapter neve Készlet neve

A Adapter PCB panel a párásítóhoz KRP50-2

B Adapter PCB panel a távirányítóhoz KRP2A1

TUDNIVALÓK

� Az elektromos fűtőelemekre, a biztonsági eszközökreés a berendezés elhelyezésére vonatkozóan az adottország szabványai és előírásai az irányadók.

� Az elektromos fűtőelemeket csak nem gyúlékonylégcsatornába szabad beszerelni. A biztonságkedvéért legyen ≥2 m távolság a fűtőelem és a HRVegység között.

� A HRV egységeknek és az elektromos fűtőelemeknekkülön áramellátást és hálózati megszakítót kellbiztosítani.

� A kezdeti beállítások távirányítóval történőmegadásával kapcsolatban lásd: 19(29)-8-03 vagy19(29)-8-04 a következő fejezetben: 11. oldal, "Abeállítások listája".

1 Kapcsolódoboz

2 Fűtőelem-szabályozó készlet

3 Rögzítőcsavar

4 Fedél

43 1

23

Szerelési kézikönyv

9VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 13: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A tápkábel bekötése, a vezérlő vezetékek csatlakozói és kapcsolói az elektronikus vezérlőegységen (nyomtatott áramköri kártyán)

� A tápkábelt kösse az L és N csatlakozóra.

� Rögzítse a tápkábelt a bilinccsel, ahogy az alábbi ábrán látható:8. oldal, "A kapcsolódoboz kinyitása".

� Ellenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva.

Helyszíni beállítások

A VRV rendszer távirányítójának használata a HRV egységekbeállításainak megadására

Kezdeti beállítás

1 17., 18. és 19. üzemmód: a HRV egységek csoportos vezérlése.

2 27., 28. és 29. üzemmód: egyedi vezérlés.

A beállítás módja

Az alábbiakban megtalálja a beállítások megadásához szükségeslépések leírását.

1 Nyomja meg a VIZSGÁLAT/TESZTÜZEM gombot legalábbnégy másodpercig, amikor az egység normál üzemmódban van,hogy a helyi beállítás üzemmódba lépjen.

2 A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS gombbal válassza ki a kívánt"üzemmód számot". (A kód villogva fog megjelenni.)

3 Csoportos vezérlésnél az egyedi egységek beállításait úgy lehetmegadni (ha a 27., 28. vagy 29. mód van kijelölve), hogy aIDŐZÍTÉS BE/KI gomb megnyomásával kiválasztja az "egységszámát", amelyre a beállítás érvényes lesz. (Erre nincsszükség, ha a beállítások az egész csoportra vonatkoznak.)

4 Az IDŐZÍTÉS gomb felső részének megnyomásával válassza kia "beállítás kapcsoló számát".

5 Az IDŐZÍTÉS gomb alsó részének megnyomásával válassza kia "beállítási állás számát".

6 Nyomja meg a PROGRAM/TÖRLÉS gombot a beállításokeltárolásához. (A kód avillogásról folyamatos kijelzésűre vált.)

7 Nyomja meg a VIZSGÁLAT/TESZTÜZEM gombot a normálüzemmódhoz való visszatéréshez.

X3AX2AX1A

X7A

FuL

10A

X13

A

X8A

X12A

X5A

X9A

KRP

50-2

SS

1

X11A

X10A

L N

L N

HML

P2 P1 F1 F2 J1 J2 JC

P2 P1 F1 F2 J1 J2 JCSS

1

HML

161514177

654

1

3 2

12

11

10

9

8

13

1 Transzformátor 10 Huzamszabályozó

2 Szekunder 11 Beltéri levegő termisztor

3 Primer 12 Kültéri levegő termisztor

4 Szívó ventilátor 13 Légáramlás

5 Távozó levegő ventilátor 14 Távirányító

6 Huzamszabályozó 15 Központi vezérlés

7 Tápfeszültség 16 Feszültséghiánynál külső bemenet

8 Csatlakozók 17 Gyári beállításEllenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva.9 KRP50-2 esetében TEST

Chr

hrTEST

NOTAVAILABLE

L H

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

10

Page 14: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Példa

Ha csoportos beállítás üzemmódban a szellőzés légáramlását akarjabeállítani, üzemmód számának adjon meg 19-et, a beállítás kapcsolószámának 0-t és a beállítási állás számának 01-et.

A beállítások listája

Mód száma Beállítás kapcsoló száma A beállítás leírása

Beállítási állás száma (*1 tudnivaló)

Csoportos beállítások

Egyedi beállítások 01 02 03 04 05 06

17 27

0A szűrőtisztítási időköz beállítása

Kb. 2500 óra

Kb. 1250 óra

Nem figyeli – – –

2 Előhűtés/előfűtés be/ki beállítás Ki Be – – – –

3Előhűtés/előfűtés időtartama beállítás

30 perc 45 perc 60 perc – – –

4Ventilátorsebesség kezdeti beállítása

NormálUltra

magas– – – –

5

A VRV rendszerrel való közvetlen csőkapcsolat igen/nem beállítása

Nincs cső (légáramlási

beállítás)

Csővel (ventilátor

ki)– – – –

Beállítás hideg területen (fűtőpanel hőkapcsoló ventilátorműködés kijelölése KI)

– –Nincs cső Csővel

Ventilátor ki Ventilátor L Ventilátor ki Ventilátor L

7 Központi/egyedi beállítás Központi Egyedi – – – –

8Központi zónablokkolás beállítás

Nem IgenPrioritás

a működés alapján

– – –

9 Előfűtés időtartama beállítás 0 perc 30 perc 60 perc 90 perc – –

18 28

0 Külső jel JC/J2Utolsó

parancs

Prioritás a külső

bemenetnek– – – –

1 Közvetlen bekapcsolás beállítás Ki Be – – – –

2 Automatikus újraindítás beállítás Ki Be – – – –

3Beállítás külső huzamszabályozó esetén

– – Be – – –

4A szellőztetési mód jelzése/nincs jelzés

JelzésNincs jelzés

– – – –

7 Szívó-/nyomószellőzés beállításNincs jelzés

Nincs jelzés

Jelzés Jelzés – –

Nyomó Szívó Nyomó Szívó – –

8Külső bemenet csatlakozó funkció választás (J1 vagy JC)

Nyomás-különbség

Általános vészjelzés

Általános hibajelzés

Gyors kiVentilátor gyors ki

Légáramlás növelése

9KRP50-2 kimeneti kapcsoló választás (1 és 3 között)

Ventilátor be/ki

Abnormális – – – –

19 29

0Szellőztetés légáramlásának beállítása

Alacsony Alacsony Alacsony Alacsony Magas Magas

2 Szellőztetési mód beállítás Automatikus Csere Megkerülés – – –

3"Nyomáskülönbség" be/ki beállítás

Ki Be – – – –

8 Elektromos fűtőpanel beállításNincs

késleltetésNincs

késleltetés"Be" és "ki" késleltetés

"Be" és "ki" késleltetés

– –

TUDNIVALÓK

1. A beállítási állások gyárilag megadott értéke "01".Kivétel a HRV egység, ahol a szellőzés légáramlási beállítása "06" (közepes). Ha alacsonyabb vagy magasabb érték szükséges,üzembe helyezéskor módosítani kell a beállítást.

2. Csoportszám-beállítás központosított vezérlőegység esetében00-s módszám: Csoportos vezérlő30-as módszám: Egyedi vezérlőA beállítás módjával kapcsolatban lásd a "Csoportszám-beállítás központosított vezérlés esetében" fejezetet a be/ki szabályozóvagy a központi vezérlőegység üzemeltetési kézikönyvében.

Szerelési kézikönyv

11VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 15: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A távirányító kezelése a légkondicionálós HRV egységek esetében (BRC301B61)

A nem független rendszerek esetében előfordulhat, hogy az indítás/leállítás funkció és az időzítés nem működik.

Ilyen esetekben használja a klímaberendezés távirányítóját vagy aközponti vezérlőt.

BRC301B61: A VRV távirányítója

BRC1C51, 61, 517: A VRV távirányítója

1. Működésjelző lámpaEz az ellenőrzőlámpa (piros) akkor világít, ha a berendezésműködik.

2. Bekapcsolás/kikapcsolás gombEgyszeri megnyomására a berendezés bekapcsol.Másodszori megnyomására a berendezés leáll.

3. Levegőfúvás sebessége váltás gomb

A levegőfúvás sebessége váltható " " [kis] és " " [nagy]sebességű üzemmód,

" FRESH UP" [kis nyomáskülönbség] mód vagy

" FRESH UP" [nagy nyomáskülönbség] mód között.

A "FRESH UP" üzemmódrólHa a jelzés nem látható, akkor a helyiségbe áramló kültérilevegő mennyisége és a helyiségből távozó levegő mennyiségemegegyezik.

A "FRESH UP" üzemmódról• "Nyomószellőzés" beállítás esetén a helyiségbe

érkező kültéri levegő mennyisége meghaladja a helyiségből távozó levegő mennyiségét.(Ez a működés megelőzi, hogy a szagok és a pára a konyhából vagy a mosdóból a szobákba áramoljon.)

• "Szívószellőzés" beállítás esetén a helyiségből távozó levegő mennyisége meghaladja a helyiségbe érkező kültéri levegő mennyiségét.(Ez a működés megelőzi, hogy a kórházi szag és a lebegő baktériumok kijussanak a folyosókra.)

4. Szellőztetési mód váltás gomb

" " (automatikus) módA berendezés hőmérséklet-érzékelőjeautomatikusan váltja az egység szellőztetését[Megkerülés] üzemmódban és [Hőcsere] módban.

" " (Hőcsere) módEbben az üzemmódban a levegő áthalad ahőcserélő elemen, megvalósítva a teljes hőcserésszellőztetést.

" " (megkerülés) módEbben az üzemmódban a levegő nem halad át ahőcserélő elemen, hanem megkerüli,megvalósítva a megkerüléses szellőztetést.

5. A vezérlési mód visszajelzése:Ha a HRV egységek működése össze van kapcsolva a klíma-berendezésekével, akkor ez a jelzés jelenhet meg.Ha a jelzés látható, a HRV egységek ki- és bekapcsolása a HRVtávirányítójával nem lehetséges.

6. A készenléti mód visszajelzése:Az előhűtés/előfűtés üzemet jelzi. Az egység leállt, és akkorkezd majd működni, ha az előhűtés/előfűtés szakasznak vége.Az előhűtés/előfűtés művelet azt jelenti, hogy a HRV egységekműködése a kapcsolt klímaberendezések indulása alattkésleltetve van, például a munkaidő előtt.Ez idő alatt a hűtés és a fűtés csökkentett teljesítménnyelüzemel, hogy a helyiség hőmérséklete később rövid idő alattelérje a beállított hőmérsékletet.

7. A központi vezérlés visszajelzése:Ez a jelzés akkor látható, ha klímaberendezés távirányítója vagya központi vezérlés eszközei vannak a HRV egységekhezkapcsolva.Ha ez a jelzés látható a kijelzőn, a be- és kikapcsolás és azidőzítés funkció esetleg nem érhető el a HRV távirányítóiról.

8. A levegőszűrő-tisztítás jelzése

Ha a " " jelzés jelenik meg a kijelzőn, a szűrőt meg kelltisztítani.

9. Szűrőjelnullázó gomb

10. Felülvizsgálat gombEzt a gombot csak szereléskor kell használni. A szokásoshasználatban nincs szükség rá.

Az időzítés használata

11. Nyomja meg a " " gombot és válassza a " " vagy

" " jelzést.A gomb minden megnyomásakor a visszajelzés az alábbiakszerint változik.

( )

BRC301B61

A

HRV

TEST

FRESH UP

hr

hr

6

8

4

3

9

5 7 1 2

11

13

10

12

TEST

Chr

hrTEST

NOTAVAILABLE

L H

6 1 2

7

58

9

4

11

10 13 12 14

3

FRESH UP

FRESH UP

A

( (

A

( (

“ ”“ ”

"Nincs jelzés"

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

12

Page 16: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

12. Nyomja meg a " " gombot, és állítsa be az időt.

A " " gomb minden megnyomásakor az idő egy órát ugrikelőre.

A " " gomb minden megnyomásakor az idő egy órát ugrikvissza.

13. Nyomja meg a " " gombot.Ezzel a beállítás kész.

A " " vagy a " " jelzés a villogásról átvált folyamatosvilágításra.A beprogramozás után a kijelző a fennmaradó időt mutatja.

Ha az időzítést törölni szeretné, nyomja meg a " " gombotmég egyszer.A jelzés eltűnik.

14. Ha olyankor nyomja meg ezeket a gombokat, amikor a HRVegység függetlenül működik, a "NOT AVAILABLE" üzenet jelenikmeg a kijelzőn néhány másodpercre.

Független rendszer

Kapcsolat a HRV távirányítóval

Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors" értékről"Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa a klímaberende-zés távirányítóját a HRV egységhez, és úgy adja meg a helyibeállításokat.

(Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 10. oldal, "Helyszíni beállítások".)

Állítsa a nyomtatott áramköri kártyán a kapcsolókat a gyáribeállításra.

Kábelezés és kapcsolatok VRV rendszerrel való kombinációban

Szabványos 1 csoportos kapcsolt vezérlésű rendszer

� A klímaberendezés távirányítója max. 16 klíma beltéri egységetés HRV egységet tud vezérelni.

� A HRV egységek funkcióira kezdeti beállítások adhatók meg(előhűtés/előfűtés, szellőzési légáramlás, szellőztetési mód ésnyomáskülönbség).Használja a klímaberendezés távirányítóját a HRV egységekkezdeti beállításainak megadására.Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 10. oldal, "Helyszínibeállítások".

Előhűtés/előfűtés funkció

Ha az előhűtés/előfűtés funkció be van állítva, a HRV egység abeállított időpontban bekapcsol (30, 45 vagy 60 perc), és a VRVrendszerű klímaberendezés ezután kezdi a hűtést vagy fűtést. Afunkció gyári beállítása a kikapcsolt állapot. Ha tehát a funkcióthasználni akarja, a kezdeti beállítást meg kell adni a klíma-berendezés távirányítójával.

Ha a klímaberendezést leállás után két órán belül újraindítják, ez afunkció nem működik.

1. példa:

Az előhűtés/előfűtés funkció bekapcsolása és a HRV egységbekapcsolása 60 perccel a klímaberendezés bekapcsolása után.

• Állítson be 17-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 27-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának 2-t, és a beállítási állás számának 02-t.

• Állítson be 17-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 27-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának 3-at, és a beállítási állás számának 03-at.

2. példa:

A szellőzési légáramlás váltása ultra gyors beállításra. (A berende-zések gyári beállítása "gyors" levegőfúvás.)

• Állítson be 17-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 27-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának 4-et, és a beállítási állás számának 02-t.

3. példa:

A szellőzési légáramlás váltása lassabb beállításra.• Állítson be 19-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 29-et

(egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának 0-t, és a beállítási állás számának 01-et.

Gyári beállítás

levegőfúvás sebessége

Gyári beállítás

levegőfúvás sebessége

P1 P2 P1 P2

P1 P2P1 P2

HRV HRV

1 2

5

3 4

6

1 Fő egység 4 Kapcsoló állás: Fő

2 Segéd egység 5 A HRV távirányítója

3 Kapcsoló állás: Segéd 6 A csatlakozó vezetékek maximális hossza: 500 m

H M L

SS1

H M L

SS1

P1P2

P1P2 P1P2

P1 P2

VRV HRV

1 2

3

1 A klímaberendezés távirányítója 3 Az összekötő vezeték legfeljebb 500 m hosszú lehet.

2 A HRV távirányítója

Szerelési kézikönyv

13VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 17: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

� A HRV távirányítójának csatlakoztatása

A HRV távirányítója nem használható elindításra vagy leállításra,illetve időzítésre. (A központi vezérlés jelzés látható.)

Az előhűtés/előfűtés beállítása, a távirányító levegőfúvási sebességbeállítása közepesről (M-medium) magasra (H-high) stb., kezdetibeállítások megadása a HRV távirányítójával.

Mivel a rendszer két távirányítós, ki kell jelölni, melyik a fő és melyika segéd, az alábbiak szerint.

Lásd a "Kezdeti beállítások megadása" részt a távirányító kezelésikézikönyvében.

4. példa:

Az előhűtés/előfűtés funkció bekapcsolásához és a HRV indításához60 perccel a klímaberendezés bekapcsolása után állítsa be az1. példában megadott számokat a HRV távirányítójával.

5. példa:

Ha növelni akarja a távirányító szellőztetési sebesség beállításátközepesről nagyra, állítsa be a 2. példában megadott számokat aHRV távirányítójával.

Állítsa a HRV egység PCB panelén a kapcsolókat az alapértelmezettgyári beállításra.

� A fűtés/hűtés választási jogosultság meghatározása a VRVrendszerek esetében a HRV távirányítóval történik.A fűtés/hűtés választási jogosultság a HRV távirányítójánakszellőztetési mód gombjával engedélyezhető vagy tiltható le.Ez a művelet a klímaberendezés távirányítójával nemvégezhető el.

Közvetlen csőkapcsolat 1 csoportos rendszer esetében

A vezetékek bekötése és a HRV egység PCB panele kapcsolóinakbeállításai megegyeznek a "Szabványos rendszer 1 csoportosrendszer esetén" fejezetben megadottakkal.

Állítsa a HRV egység PCB panelén a kapcsolókat az alapértelmezettgyári beállításra.

1 Ne felejtse el az "engedélyezett" értéket megadni a "közvetlencsőkapcsolat" kezdeti beállításának.

� Ha a HRV távirányítója még nincs csatlakoztatva, a kezdetibeállítások megadhatók a klímaberendezés távirányítójával.Állítsa a módszámot 17-re, a beállítás kapcsoló számát 5-re,és a beállítási állás számát 02-re, az itt leírt eljárás szerint:10. oldal, "Helyszíni beállítások".

� Ha a HRV távirányítója már csatlakoztatva van, a kezdetibeállításokat a HRV távirányítójával kell megadni. A klíma-berendezés távirányítójának használatakor állítsa be a fentmegadott számokat a távirányító kezelési kézikönyvének"Kezdeti beállítások megadása" fejezete szerint.

2 A többi HRV funkció beállítását a "Szabványos rendszer 1csoportos rendszer esetén" fejezetben leírt módon kell végezni.

Kapcsolt vezérlés több mint két csoporttal

� Szerelje az opcionálisKRP2A61 távirányítóadapter PCB panelt a HRVegység elektromosalapjára.

� Maximum 64 klímaberen-dezés és HRV egységcsatlakoztatható az F1 ésaz F2 csatlakozóhoz.

� Használja a klímaberen-dezés távirányítóját akezdeti beállítások mega-dására.

Távirányító Fő/segéd beállítás

A klímaberendezés távirányítója Segéd

A HRV távirányítója Fő

A szellőztetési sebesség

beállítása a távirányítóval

Alapértelmezett gyári beállítások Ha az 5. példa szerinti

Alacsony Kis levegőfúvási sebesség Kis levegőfúvási sebesség

Magas Közepes levegőfúvási sebesség

Nagy levegőfúvási sebesség

Alapértelmezett gyári beállítások

levegőfúvás sebessége

Fűtés/hűtés választási jogosultság Az üzemmód visszajelzése

Engedélyezett Nem ég

Tiltott Ég

Nincs beállítva Villog

P1P2

P1P2 P1P2

P1 P2

VRV

1 2

5

3

4

1 A klímaberendezés távirányítója 4 Közepes levegőfúvási sebesség

2 A HRV távirányítója 5 Ha a HRV egység távirányítója csatlakoztatva van, állítsa a HRV egység PCB panelén a kapcsolókat az alapértelmezett gyári beállításra.

3 A csatlakozó vezetékek maximális hossza: 500 m

H M L

SS1

1 A klímaberendezés távirányítója

2 Az összekötő vezeték legfeljebb 1000 m hosszú lehet.

3 Opcionális távvezérlő adapter (KRP2A61)

P1P2

P1P2 P1P2

P1 P2

VRV

1 2

3

4

1 A klímaberendezés távirányítója 3 A csatlakozó vezetékek maximális hossza: 500 m

2 A HRV távirányítója 4 Közepes levegőfúvási sebesség

VRVVRV

HRV 1

HRV 2

X11A

F1 F2 P1P2

P1 P2

F1 F2

F1 F2

1

2

3

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

14

Page 18: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Eljárás

1 Kapcsolja ki a tápkapcsolót.

2 Csatlakoztassa a klímaberendezés távirányítóját.

3 Kapcsolja be a tápkapcsolót.

4 Végezze el a helyszíni beállításokat a távirányítóval, és állítsa aközponti zónablokkolás bekapcsoltra. 17-es mód szám, 8-asbeállítás kapcsoló szám és 02-es beállítási állás szám.

5 Kapcsolja ki a tápkapcsolót.

6 Kösse le a távirányítót.

Ezzel a helyszíni beállítások meg vannak adva.

Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors" értékről"Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa a klímaberen-dezés távirányítóját a HRV egységhez, és úgy adja meg a helyibeállításokat. (Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 10. oldal, "Helyszínibeállítások".)

Központi vezérlésű rendszer

"Minden" vezérlés

Távirányító adapter PCB panel (KRP2A61,62,63) vagy időszabályzó(DST301B61) használatakor

� Maximum 64 klímaberendezés és HRV egység csatlakoztathatóaz F1 és az F2 csatlakozóhoz.

� Ennél a rendszernél nem kötelező csoportszámot beállítaniközponti vezérlés esetén. (automatikus címkiosztás)

� Az adapter PCB panel a távvezérlőhöz és az időszabályzó nemhasználható együtt.

� Szerelje a távirányító adapter PCB panelt a HRV egység vagy aklímaberendezés elektromos alapjára. (A HRV egység csak aKRP2A61 modellnek adhat helyet.)

� Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors"értékről "Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa aklímaberendezés távirányítóját a HRV egységhez, és úgy adjameg a helyi beállításokat.(Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 10. oldal, "Helyszínibeállítások".)

"Minden"/"egyedi" vezérlés

A be/ki szabályozó (DCS301B61) használata esetén

� Maximum 64 klímaberendezés és HRV egység csatlakoztathatóaz F1 és az F2 csatlakozóhoz.

� A rendszer négy be/ki szabályozó csatlakoztatását teszilehetővé.

� Egy központi vezérlési csoportszámot kell hozzárendelniminden HRV egységhez és klímaberendezéshez.A csoportszám beállításával kapcsolatban lásd a "Csoportszám-beállítás központosított vezérlőegység esetében" részt a be/kiszabályozó használati útmutatójában.

� Használja a klímaberendezés távirányítóját a kezdeti beállításokmegadására.

Példa:

Járjon el az alábbiak szerint, ha a 2-05 központosított csoport HRV 1-re akarja állítani.

P1

P2

P1 P2

P1 P2

HRV 1 1

2

1 A klímaberendezés távirányítója 2 A HRV távirányítója

HRV 1

X11A

HRV 2

VRV 1

F1 F2

D1 D2

F1 F2

F1 F2

F1 F2 P1P2 P1 P2

P1P2

P1 P2

1

2

7

5

3

4

6

1 A klímaberendezés távirányítója 5 Adapter PCB panel a távirányítóhoz (KRP2A61)

2 A HRV távirányítója 6 Távvezérlő adapter

3 Az összekötő vezeték legfeljebb 1000 m hosszú lehet.

7 Be/ki jel

4 Időszabályzó (DST301B61)

1 2 3 4

F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

P1

P2

P1

P2

P1 P2

P1 P2

HRV 1

HRV 2

VRV 1

1

2

5

3

4

1 A klímaberendezés távirányítója 4 Időszabályzó

2 A HRV távirányítója 5 Be/ki szabályozó

3 Az összekötő vezeték legfeljebb 1000 m hosszú lehet.

Szerelési kézikönyv

15VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 19: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Eljárás

1 Kapcsolja ki a HRV-1 és a be/ki szabályozó főkapcsolóját.

2 Csatlakoztassa a klímaberendezés távirányítóját.

3 Kapcsolja be a HRV-1 és a be/ki szabályozó főkapcsolóját.

4 Állítsa be a központi vezérlési csoportszámot a távirányítóhelyszíni beállításával.

Mód száma: "00"Központi vezérlési csoportszám: "2-05"

5 Kapcsolja ki a HRV és a be/ki szabályozó főkapcsolóját.

6 Kösse le a távirányítót.

A beállítás kész.

A szellőzési légáramlás beállítással kapcsolatban járjon el azalábbiak szerint: 15. oldal, ""Minden" vezérlés".

Zónás vezérlésű rendszer

� Maximum 64 klímaberendezés és HRV egység csatlakoztathatóaz F1 és az F2 csatlakozóhoz.

� A HRV egységek be- és kikapcsolását a központi vezérlőegységzónaműködési parancsa fogja meghatározni.

2. zóna

A HRV egységek zónakapcsolt módban működnek (14. oldal,"Kapcsolt vezérlés több mint két csoporttal"). A kezdeti beállítássalkapcsolatban járjon el az ott leírtak szerint.

� Egy központi vezérlési csoportszámot kell hozzárendelniminden HRV egységhez és klímaberendezéshez.A csoportszám beállításával kapcsolatban lásd a "Csoportszám-beállítás központosított vezérlőegység esetében" részt aközponti vezérlőegység használati útmutatójában. A beállításmódjával kapcsolatban lásd: 15. oldal, ""Minden"/"egyedi"vezérlés".

� A szellőzési légáramlás beállítással kapcsolatban járjon el azalábbiak szerint: 15. oldal, ""Minden" vezérlés".

� A központi vezérlőegységen való zónaállítással kapcsolatbanlásd a központi vezérlőegység használati útmutatóját.

� A központi vezérléssel a zónában az egységek szellőzésekülön-külön vezérelhető.

Távirányító

A működés felügyelete

A HRV működése távfelügyelhető a KRP50-2 távvezérlő adapterPCB panel (opció) csatlakoztatásával.

Ellenőrizze, hogy be lett-e kötve a KRP50-2 távvezérlő adapter PCBpanel (opció) csatlakozósávja.

P1

P2

P1 P2

P1 P2

HRV 1 1

2

1 A klímaberendezés távirányítója 2 A HRV távirányítója

F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

P1 P2

P1

P2

P1 P2

P1

P2

HRV 1

HRV 2

HRV 3

VRV

1

2

5

3

4

3

1 1. zóna 4 Az összekötő vezeték legfeljebb 1000 m hosszú lehet.

2 2. zóna 5 Központi vezérlőegység (DCS302B61)

3 A HRV távirányítója

L L · N

X10AX9A

KRP50-2

1

2

3

1

2

5

3

4

6

1 Működésjelző lámpa 4 2P csatlakozó

2 Tápfeszültség 5 3P csatlakozó

3 Tápfeszültség 6 Nyomtatott áramköri kártya

Bekötő adapter a távvezérléshez, KRP50-2 (opció)(A HRV kapcsolódobozába helyezendő)

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

16

Page 20: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Nyomáskülönbség

Magyarázat

Ha van a helyszínen egy szellőzőventilátor (például a mosdóbanvagy a konyhában), akkor a HRV egység levegőfúvási sebességétbefolyásolja a ventilátor szívó- vagy fúvóteljesítménye.

Egy kisfeszültségű áramkör (16 V, 10 mA) kell azonban a JC és a J1közé, és egy relét kell alkalmazni, amelynek az érintkezési pontja azalacsony terhelésre van állítva.

Funkció

A berendezés túlnyomást hoz létre, hogy megelőzze a szagokkijutását.

Szükséges alkatrészek

A szívó szellőzőventilátor működtető vezetéke (nem tartozék)

Példa a vezérlés kapcsolására

Rendszerleírás

Tesztüzem

A rendszer összeállítása után ellenőrizze ismét, hogy a kábelezés ésa HRV egységek nyomtatott áramköri kártyáin a kapcsolók beállításahibátlan-e.

Ezután kapcsolja be a HRV egységeket. Lásd az egyes egységektávirányítóinak kézikönyvét (klímaberendezés, központi vezérlő-egység stb.) a tesztüzem kivitelezésével kapcsolatban.

Jegyzetek

Helyszíni beállítás a klímaberendezés távirányítójával (Lásd: 10. oldal, "Helyszíni beállítások")

"J1", "JC" normál nyitott

"J1", "JC" normál zárt

Nyomáskülönbség "KI" (gyári beállítás) Normál Nyomás-különbség

Nyomáskülönbség "BE" Nyomás-különbség

Nyomás-különbség

1

23

J1

JC

HRV

1 Az összekötő vezeték legfeljebb 50 m hosszú lehet.

3 Nyomtatott áramköri kártya

2 (Nem tartozék)

1 2HRV

1 Helyi szellőzőventilátor 2 Tápfeszültség

Szerelési kézikönyv

17VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 21: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Kábelezési rajz

TápfeszültségEgyfázisú220-240/220 V50/60 Hz

Külső kimenet csatlakozók

Adapter a kábelezéshez(opcionális tartozékok) (KRP50-2)

Bemeneti csatlakozók

A központi vezérlés csatlakozói

Távirányító(külön rendelhető

tartozékok)

Fázis = piros Nulla = kék

A1P Nyomtatott áramköri kártya

C1R-C2R Kondenzátor (M1F•M2F)

F1U Biztosíték (250 V, 10 A)

K1R-K3R Elektromágneses relé (M1F)

K4R-K6R Elektromágneses relé (M2F)

K7R Elektromágneses relé (M1D)

M1D Motor (huzamszabályozó-motor)

M1F Motor (beáramló levegő ventilátormotor)

M2F Motor (távozó levegő ventilátormotor)

Q1L-Q2L Hőkapcsoló (M1F-M2F, beépített)

R1T Termisztor (beltéri levegő)

R2T Termisztor (kültéri levegő)

S1W Végálláskapcsoló

T1R Transzformátor (220-240 V/22 V bemenet)

X1M Csatlakozó (tápfeszültség)

X2M Csatlakozó (vezérlés)

Külön rendelhető tartozékok

Adapter a kábelezéshez (KRP50-2)

Ry1 Elektromágneses relé (be/ki)

Ry2 Elektromágneses relé (párásító-üzemeltetés)

X9A•10 A KRP50-2 csatlakozó

Távirányító

SS1 Választókapcsoló (fő/al-)

Külön rendelhető csatlakozó

X11A Csatlakozó (adapter tápfeszültség)

MEGJEGYZÉS Csatlakozók

Vezetékszorító

Csatlakozók

Helyszíni huzalozás

Védőföldelés

A szimbólumok jelentése a következő:BLK: FeketeRED: PirosBLU: KékWHT: FehérYLW: SárgaORN: NarancssárgaGRN: Zöld

,

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

18

Page 22: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

NOTES

Page 23: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

NOTES

Page 24: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

4P415946-1 2015.08

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin