P30/P40 Straumann® CARES® P...
Transcript of P30/P40 Straumann® CARES® P...
Straumann® CARES® P series by Rapid Shape
Versión en español del original en alemán de las instrucciones de funcionamento
P30/P40 Straumann® CARES® P series
Estas instrucciones deben leerse y entenderse antes de utilizar la máquina.
Índice
1 Información de seguridad ................................................................................................................ 5
1.1 Símbolos ................................................................................................................................................................. 5
1.2 Instrucciones de seguridad .................................................................................................................................... 6
2 Información general ....................................................................................................................... 10
2.1 Declaración de conformidad ................................................................................................................................ 10
2.2 Ámbito de aplicación de las instrucciones de funcionamiento ............................................................................ 10
2.3 Uso previsto ......................................................................................................................................................... 10
2.4 Deberes ‐ operador (la empresa operadora)/persona que trabaja en la máquina (operador de la máquina) .... 11
3 Datos técnicos ................................................................................................................................ 11
3.1 Dimensiones ......................................................................................................................................................... 11
3.2 Peso ...................................................................................................................................................................... 11
3.3 Condiciones ambientales prescritas..................................................................................................................... 11
3.4 Interfaces ............................................................................................................................................................. 12
3.5 Valor de calibración.............................................................................................................................................. 12
3.6 Conversión/piezas de repuesto/reparación ......................................................................................................... 12
3.7 Ámbito de entrega ............................................................................................................................................... 12
3.8 Componentes ....................................................................................................................................................... 13 3.8.1 Vista frontal ....................................................................................................................................................... 13
3.8.2 Vista posterior ................................................................................................................................................... 14
3.8.3 Vista lateral ....................................................................................................................................................... 15
4 Transporte ...................................................................................................................................... 15
4.1 Instrucciones generales........................................................................................................................................ 15
4.2 Daños de transporte ............................................................................................................................................ 16
5 Preparativos ................................................................................................................................... 16
5.1 Requisitos de espacio ........................................................................................................................................... 16
5.2 Otros equipos absolutamente necesarios ........................................................................................................... 16
5.3 Materiales ............................................................................................................................................................ 17
5.4 Requisitos de IT .................................................................................................................................................... 17 5.4.1 Hardware de PC ................................................................................................................................................. 17
5.4.2 Software de PC .................................................................................................................................................. 18
5.4.3 Dirección IP ........................................................................................................................................................ 18
5.4.4 Acceso a Internet/Puerto de TeamViewer ........................................................................................................ 18
6 Introducción ................................................................................................................................... 18
6.1 Desembalaje de la máquina ................................................................................................................................. 18
6.2 Configuración de la máquina ............................................................................................................................... 19
6.3 Conexión de la máquina ....................................................................................................................................... 19
6.4 Arranque de la máquina ....................................................................................................................................... 19
6.5 Impresión del primer trabajo de prueba .............................................................................................................. 19
6.6 Instalación y configuración del software ............................................................................................................. 20 6.6.1 Instalación de netfabb ....................................................................................................................................... 20
6.6.2 Configuración netfabb ....................................................................................................................................... 20
6.6.3 Cómo añadir/cambiar una máquina en netfabb ............................................................................................... 22
6.6.4 Cómo añadir un material a netfabb .................................................................................................................. 23
6.7 Funcionamiento ................................................................................................................................................... 26
6.8 Descripción general de los controles ................................................................................................................... 26
6.9 Menú "Start Job" (Iniciar trabajo) (proceso: Imprimir componentes) ................................................................. 27 6.9.1 Cargar el archivo STL ......................................................................................................................................... 27
6.9.2 Seleccionar máquina ......................................................................................................................................... 28
6.9.3 Seleccionar material .......................................................................................................................................... 29
6.9.4 Laminado ........................................................................................................................................................... 29
6.9.5 Transferencia de datos de impresión a través de la red ................................................................................... 30
6.9.6 Transferencia de datos de impresión a través de memoria USB ...................................................................... 31
6.9.7 Preparación del material de depósito y plataforma de producción ................................................................. 31
6.9.8 Inicio de un trabajo ........................................................................................................................................... 33
6.9.9 Pausar/finalizar un trabajo ................................................................................................................................ 33
6.9.10 Eliminación del trabajo de producción .............................................................................................................. 34
6.9.11 Limpieza del componente ................................................................................................................................. 35
6.9.12 Procesamiento posterior ................................................................................................................................... 36
6.10 Menú "Calibration" (Calibración) (calibración LED) ............................................................................................. 36
6.11 Menú "More Functions" (Más funciones) ............................................................................................................ 39 6.11.1 Limpieza del depósito de partículas .................................................................................................................. 39
6.12 Menú "Manual" (Manual) .................................................................................................................................... 39 6.12.1 Comprobación/ajuste del paralelismo .............................................................................................................. 40
6.12.2 Menú "Show Image" (Mostrar imagen) ............................................................................................................ 41
6.13 Menú "Settings" (Ajustes) .................................................................................................................................... 41
6.14 Menú "Info" (Información) ................................................................................................................................... 41
7 Limpieza y mantenimiento ............................................................................................................. 42
7.1 Limpieza ............................................................................................................................................................... 42
7.2 Mantenimiento regular por el cliente .................................................................................................................. 43
7.3 Mantenimiento anual .......................................................................................................................................... 43
8 Apagado de la máquina .................................................................................................................. 44
9 Eliminación como desecho .............................................................................................................. 44
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 4 / 44
Detalles de publicación
Documento Tipo: Versión en español de las instrucciones de
funcionamiento en alemán Producto: Serie P30, P40 Revisado: RS_0001_B_es Estado: 2018/01 Idioma original: Alemán
Copyright © Fabricante:
Dirección: Rapid Shape GmbH Sistemas de producción generativa Römerstraße 21 71296 Heimsheim, Alemania
Teléfono: Fax:
+49 (0) 7033 309878 0 +49 (0) 7033 309878 40
Mail: Internet:
[email protected] www.rapidshape.de
Distribución: Dirección: Institut Straumann AG
Peter Merian‐Weg 12 4052 Basel, Suiza
Teléfono: Fax:
+41 (0) 61 965 11 11 +49 (0) 61 965 11 01
Mail: Internet:
[email protected] www.straumann.com
Indicación: Las identificaciones del producto (P30/P40, D30II/D40II) utilizadas en este manual de instrucciones son equivalentes entre sí e identifican el mismo producto.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 5 / 44
1 Información de seguridad
1.1 Símbolos
Estas instrucciones de funcionamiento contienen información que debe ser tenida en
cuenta para la seguridad de su propio personal y para evitar daños materiales. Las
instrucciones incluyen las siguientes explicaciones según el grado de riesgo.
Peligro El incumplimiento da lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro elevado.
Advertencia El incumplimiento puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro medio.
Precaución Puede dar lugar a lesiones leves o moderadamente graves. Riesgo de peligro bajo.
Precaución El incumplimiento de las medidas de precaución puede conducir a daños materiales de los equipos, así como del entorno.
Atención Indica información importante sobre el funcionamiento del producto o la etapa de trabajo correspondiente.
Instrucciones Es imprescindible llevar gafas de protección UV.
Instrucciones Es imprescindible utilizar guantes de protección.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 6 / 44
1.2 Instrucciones de seguridad
Solo el personal especialmente formado puede realizar/ejecutar trabajo con/en una máquina Rapid Shape.
Para obtener más información sobre el tema de la formación, póngase en contacto con el equipo de
asistencia de Rapid Shape. Rapid Shape no es responsable por daños de cualquier tipo derivados de un uso
incorrecto o de las acciones de personal no autorizado.
Riesgo de descarga eléctrica
Peligro El incumplimiento da lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro elevado.
Solo el personal capacitado para tal fin puede trabajar en la red eléctrica de 230 V. Es
fundamental respetar la seguridad correspondiente y las normas de la Asociación de
Ingenieros Alemanes (VDE).
Una instalación inadecuada puede causar daños materiales y lesiones personales de los
cuales el instalador es el único responsable.
Conecte el cable de alimentación a la toma más cercana a la máquina.
Las máquinas con cables de alimentación dañados deben separarse de la red eléctrica (retire el enchufe de alimentación) y deben ser reparadas por un electricista cualificado antes de volverlas a poner de nuevo en funcionamiento.
Utilice la máquina solo con la tensión de alimentación prevista para la máquina.
Conecte la máquina solo a una toma de tierra autorizada. Si dudase acerca de la idoneidad de una toma, consulte al equipo de atención al cliente o a un electricista cualificado.
La separación completa de la máquina se efectúa en caso de emergencia desconectando el enchufe de alimentación del suministro eléctrico. En consecuencia, este debe estar ubicado cerca de la máquina y ser de fácil acceso.
En caso de ausencia prolongada o mal tiempo apague siempre la máquina con el interruptor de alimentación y sepárela del suministro eléctrico quitando el enchufe de alimentación.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 7 / 44
Advertencia contra radiación óptica peligrosa
Precaución Puede dar lugar a lesiones leves o moderadamente graves. Riesgo de peligro bajo.
Solo el personal autorizado puede intervenir en esta máquina. El proceso de impresión, así
como la calibración, están sujetos a la influencia de la radiación ultravioleta y, por lo tanto,
es esencial que se sigan las estipulaciones ofrecidas en las advertencias.
Un uso incorrecto durante la calibración, así como durante el proceso de impresión,
pueden causar daños materiales y lesiones personales de las que solo será responsable el
operador.
La cubierta protectora de la máquina debe permanecer cerrada durante el proceso de impresión para proteger frente a la radiación ultravioleta.
Al calibrar la máquina, deben usarse las gafas protectoras, ya que existe un grave riesgo de lesiones en los ojos causadas por la radiación ultravioleta.
Advertencia frente a lesiones relacionadas con la mano
Precaución Puede dar lugar a lesiones leves o moderadamente graves. Riesgo de peligro bajo.
Las máquinas de este tipo tienen piezas móviles fácilmente accesibles que pueden causar
pequeñas lesiones por aplastamiento. De ahí que deban cumplirse y respetarse las
advertencias al trabajar en la máquina.
El incumplimiento de estas advertencias puede causar daños materiales y lesiones
personales de los cuales el operario es el único responsable.
Durante el proceso de impresión, la cubierta protectora debe permanecer cerrada, ya que existe riesgo de aplastamiento al funcionar la plataforma de producción.
Debe garantizarse que el personal no tenga ninguna de las manos en el área de producción durante cada movimiento de la plataforma de producción.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 8 / 44
Advertencia frente a las influencias ambientales
Precaución El incumplimiento de las medidas de precaución puede conducir a daños materiales de los equipos, así como del entorno.
Los componentes eléctricos y mecánicos de la máquina solo están configurados para
determinadas influencias ambientales. De ahí que deban cumplirse y respetarse las
instrucciones de advertencia durante la puesta en servicio y el funcionamiento.
El incumplimiento de estas advertencias puede causar daños materiales y lesiones
personales de los cuales el operario es el único responsable.
Proteja la máquina frente a la humedad, el escurrimiento de agua y las salpicaduras de agua.
No coloque objetos llenos, como bebidas, por ejemplo, en las inmediaciones de la máquina.
No coloque la máquina cerca de la calefacción.
No coloque la máquina en la luz solar directa.
No haga funcionar la máquina en lugares húmedos.
Utilice la máquina solo en climas templados y no en climas tropicales.
No coloque llamas vivas como, por ejemplo, velas, en la máquina o cerca de ella.
Advertencia contra sobrecalentamiento
Precaución El incumplimiento de las medidas de precaución puede conducir a daños materiales de los equipos, así como del entorno.
Los componentes eléctricos y mecánicos de la máquina solo están configurados para
funcionar a una temperatura ambiente limitada. De ahí que deban cumplirse y respetarse
las instrucciones de advertencia durante la puesta en servicio y el funcionamiento.
El incumplimiento de estas advertencias puede causar daños materiales y lesiones
personales de los cuales el operario es el único responsable.
Nunca instale la máquina en un armario o en una estantería con ventilación insuficiente.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 9 / 44
Nunca cubra los orificios de ventilación de la máquina.
Mantenga una distancia de al menos 20 cm a cada lado, así como detrás de la máquina, de manera que el calor generado pueda disiparse sin trabas.
Advertencias contra sustancias tóxicas y corrosivas
Advertencia El incumplimiento puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro medio.
Los productos químicos necesarios para la fabricación, el mantenimiento y los cuidados
deben ser manejados correctamente y bajo cumplimiento de los reglamentos pertinentes
y las instrucciones de uso aplicables a ellos. En este sentido, es esencial respetar las
estipulaciones del fabricante. Consulte la hoja de datos de seguridad del fabricante para
obtener información más detallada.
Debe usarse ropa protectora adecuada, y deben cumplirse con precisión las estipulaciones
de dosificación del fabricante correspondiente.
El uso incorrecto de productos químicos puede causar daños materiales y lesiones
personales de los cuales el operario será el único responsable.
Independientemente de los detalles proporcionados por el fabricante del material,
recomendamos que los usuarios llevan al menos gafas de protección y guantes
protectores.
¡Lea la hoja de datos de seguridad del fabricante!
Advertencia frente a vapores nocivos
Advertencia El incumplimiento puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro medio.
Los materiales utilizados para la impresión pueden emitir vapores que irriten las vías
respiratorias y/o pueden producir mareos. Esta es la razón por la que debe llevarse ropa
protectora adecuada y garantizarse un suministro de aire fresco suficiente a la hora de
trabajar con los materiales.
El uso incorrecto de los materiales puede causar daños materiales y lesiones personales de
los cuales el operario será el único responsable.
¡Lea la hoja de datos de seguridad del fabricante!
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 10 / 44
2 Información general
2.1 Declaración de conformidad
Con la declaración de conformidad de la CE que acompaña a la máquina, el fabricante, Rapid Shape GmbH,
declara que la máquina indicada fue desarrollada, construida y producida de acuerdo con las directivas
correspondientes y sus estándares.
2.2 Ámbito de aplicación de las instrucciones de funcionamiento
Estas instrucciones de funcionamiento son válidas para las siguientes máquinas:
Máquina Tipo Fecha de prod.
Sistema de impresora en 3D Rapid Shape
P30 P40
desde 05.2017
2.3 Uso previsto
El sistema de impresora 3D de Rapid Shape está pensado para la fabricación de componentes
tridimensionales de plástico como parte del flujo de trabajo digital.
Flujo de trabajo digital (representación esquemática):
Estas instrucciones de funcionamiento detallan el proceso hasta la etapa 3 y 4.
Las etapas 1, 2, 5 y 6, así como los materiales de impresión fotosensibles de la etapa 4 no están cubiertos por
el ámbito de entrega del sistema de impresión 3D, pero pueden adquirirse en Rapid Shape o sus socios.
Si tiene alguna consulta, póngase en contacto con nuestro equipo de ventas.
1) Generación de los datos 3D
2) Procesamiento de los datos 3D
(opcional)
3) Preparación de los datos 3D para el sistema de imprésion
4) Impresión del componente tridimensional
5) Procesamiento posterior
6) Uso del componente
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 11 / 44
2.4 Deberes ‐ operador (la empresa operadora)/persona que trabaja en la máquina
(operador de la máquina)
Es esencial respetar las instrucciones ofrecidas en estas instrucciones de funcionamiento ‐ Es esencial respetar las instrucciones de seguridad fundamentales a fin de garantizar un
funcionamiento perfecto y seguro de la máquina. ‐ Estas instrucciones de funcionamiento contienen toda la información importante necesaria
para un funcionamiento seguro de la máquina. ‐ Todas las personas que utilicen/trabajen en esta máquina deben haber leído y entendido
estas instrucciones de funcionamiento. Responsabilidad del operador (la compañía operadora) La compañía operadora está obligada a ‐ formar a la persona que trabaje en la máquina en su funcionamiento. ‐ informar a la persona que trabaje en la máquina sobre la seguridad en el lugar de trabajo,
así como sobre los reglamentos de prevención de accidentes normalmente aplicables. ‐ proporcionar a la persona que trabaje en la máquina las instrucciones de funcionamiento. ‐ Después de cada operación de impresión debe realizarse una breve limpieza de la máquina.
Consulte el Capítulo 8.
Responsabilidad de la persona que trabaja en la máquina (el operador de la máquina) Las personas que trabajan en esta máquina están obligadas a ‐ respetar la seguridad en el lugar de trabajo, así como los reglamentos de prevención de
accidentes normalmente aplicables. ‐ respetar y seguir las instrucciones y la información de seguridad proporcionadas en estas
instrucciones de funcionamiento. No aceptamos ninguna responsabilidad por daños a la máquina o lesiones al personal operativo si no se han respetado estas instrucciones.
3 Datos técnicos
3.1 Dimensiones
Sistema estándar: 690x480x410 (cubierta cerrada) (Al.xAn.xPr. en mm) 1000x480x410 (cubierta abierta)
3.2 Peso
Peso: 40kg
3.3 Condiciones ambientales prescritas
Temperatura ambiente: 15‐40°C Humedad del aire: máx.60% Almacenamiento: La máquina solo debe almacenarse en salas secas y
climatizadas. (–15‐70 °C).
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 12 / 44
Funcionamiento: La máquina solo debe hacerse funcionar en salas secas y climatizadas. (15‐40 °C).
Entorno a prueba de explosiones: Normalmente está prohibido hacer funcionar la máquina en ambientes con una atmósfera potencialmente explosiva.
3.4 Interfaces
Eléctrica: Cable del enchufe de alimentación en la parte trasera de la máquina. 110/230 V CA; 50/60 Hz
Ethernet: Conexión Ethernet en la parte trasera de la máquina. 10/100 Mbit/s
Medios: Puerto USB en la parte delantera y trasera de la máquina USB 2.0
3.5 Valor de calibración
El siguiente valor debe establecerse a la hora de calibrar la máquina. Si existen varios valores, todos los
valores deben calibrarse.
Máquina Tipo Valor de calibración
Sistema de impression 3D Rapid Shape
P30 P40
Valor nominal bajo: 10.1 W/m² (tolerancia ‐0.1/+0.4 W/m²) Valor nominal altura: 20.1 W/m² (tolerancia ‐0.1/+0.9 W/m²)
3.6 Conversión/piezas de repuesto/reparación
Está prohibida toda modificación técnica de cualquier tipo a la máquina.
Solo el personal capacitado de Rapid Shape GmbH puede realizar reparaciones en la máquina. Si se requiere
reparación, póngase en contacto con el Servicio de Rapid Shape
3.7 Ámbito de entrega
Cantidad Artículo
1 Sistema de impresora 3D1 Kit de iniciación
Opcional Pack de accesorios (se ofrece y se vende por separado)
El kit de iniciación contiene herramientas y piezas de consumo necesarias para el funcionamiento de la
máquina (consulte la oferta para obtener más detalles).
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 13 / 44
3.8 Componentes
3.8.1 Vista frontal
Figura 1
1 Pantalla táctil/pantalla principal 2 Ventana de inspección 3 Pantalla de información 4 Apertura de cubierta automática 5 Puerto USB
1
2
3
4
5
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 14 / 44
3.8.2 Vista posterior
Figura 2
1 Conexión 110/230 V incl. interruptor principal
2 Puerto USB 3 Conexión Ethernet
1
2 3
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 15 / 44
3.8.3 Vista lateral
4 Transporte
Precaución El incumplimiento de las medidas de precaución puede conducir a daños materiales de los equipos, así como del entorno.
4.1 Instrucciones generales
La máquina solo podrá transportarse en el embalaje suministrado y si se garantiza que hay suficiente
protección contra el volcado.
Es esencial conservar el embalaje de transporte para uso futuro (para mudanzas, mantenimiento,
reparaciones, etc.). No se aceptarán devoluciones sin el embalaje de transporte suministrado.
¡Para levantar y mover la máquina siempre son necesarias dos personas!
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 16 / 44
4.2 Daños de transporte
Después de recibir la entrega compruebe cuidadosamente el embalaje de transporte, así como el producto
suministrado por si hubiera algún daño que pudiera haber ocurrido durante el transporte. Debe informarse
de los daños de transporte al transportista y a Rapid Shape de inmediato.
5 Preparativos
5.1 Requisitos de espacio
Para garantizar un buen funcionamiento sin problemas del sistema de impresión 3D, cumpla las
estipulaciones siguientes:
‐ Realice la configuración en una sala separada de otras obras permanentes ‐ Realice la configuración únicamente en una zona sin polvo
Tenga cuidado con el polvo de fresado
‐ Debe garantizarse que haya suficiente entrada de aire fresco en la sala En este sentido, también cumpla siempre las estipulaciones de los respectivos fabricantes de material (hoja de datos de seguridad)
‐ La máquina, así como los materiales, deben protegerse de la exposición a la luz solar directa
‐ La sala debe equiparse con luz con protección UV ‐ Las ventanas deben estar protegidas frente a UV/sombreadas o equipadas con
película de protección UV ‐ Una base sólida para configurar la máquina ‐ La habitación requiere conexión a Internet y red LAN para fines de servicio ‐ Opcional: Habitación con suministro de agua dulce y fregadero ‐ Opcional: Habitación con suministro de aire comprimido ‐ Opcional: Realice la configuración en una habitación a temperatura ambiente con
temperatura constante ±2 °C (óptima) En este sentido, también respete siempre las estipulaciones de los respectivos fabricantes de material
5.2 Otros equipos absolutamente necesarios
Para garantizar un buen funcionamiento sin problemas del sistema de impresora 3D, necesita los artículos
siguientes:
‐ Unidad de post‐exposición para endurecer los components ¡En este sentido, también respete siempre las estipulaciones de los respectivos fabricantes de material! ¡Respete las hojas de datos de seguridad! Respete los requisitos de biocompatibilidad.
‐ Isopropanol o etanol (al menos 10 l) ¡En este sentido, también cumpla siempre las estipulaciones del fabricante de material correspondiente! ¡Respete las hojas de datos de seguridad! Respete los requisitos de biocompatibilidad.
‐ Guantes desechables de diferentes tamaños ‐ Limpiador de vidrio estándar (libre de rayas) ‐ Rollo de toalla de papel ‐ Contenedores de residuos para toallas de papel (sellable para evitar olores) ‐ Armario que se pueda cerrar, a prueba de luz, para depositar material y
contenedores de material.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 17 / 44
‐ Lugar de trabajo con mesa que mida aprox. 100 cm de ancho para quitar los componentes de la plataforma y realizar cualquier procesamiento posterior
‐ Opcional: Suministro de gas protector con las correspondientes instalaciones de gas para la unidad de post‐exposición ¡En este sentido, también cumpla siempre las estipulaciones del fabricante de material correspondiente! ¡Respete las hojas de datos de seguridad! Respete los requisitos de biocompatibilidad.
‐ Opcional: Unidad de limpieza por ultrasonido. Para diversos materiales con varios recipientes de limpieza, según se requiera ¡En este sentido, también cumpla siempre las estipulaciones del fabricante de material correspondiente! ¡Respete las hojas de datos de seguridad! Respete los requisitos de biocompatibilidad.
‐ Opcional: Mesa‐lámpara de lupa ‐ Opcional: Suministro de aire comprimido con pistola de aire comprimido, incl.
reductor de presión ascendente a 2 bares
5.3 Materiales
La información actual sobre los materiales, así como las hojas de datos de seguridad, pueden obtenerse
directamente de los fabricantes de material.
En lo que respecta a los materiales de Rapid Shape, nuestros datos de contacto son los siguientes:
Nombre de la compañía:
Rapid Shape GmbH
Dirección: Römerstraße 21 Ciudad: 71296 Heimsheim Teléfono: +49 (0) 7033 309878‐0 Fax: +49 (0) 7033 309878‐40 Internet: http://www.rapidshape.de Mail: [email protected]
5.4 Requisitos de IT
Se necesita un ordenador para generar los datos de impresión de la máquina. En este sentido, deben
respetarse los puntos siguientes.
5.4.1 Hardware de PC
Para poder utilizar el software de laminado desde netfabb, necesita un ordenador que cumpla los requisitos
siguientes.
‐ Ordenador para diseño CAD, anidación y laminado Quad Core CPU (Intel Core i5 o i7) a 2,50 GHz Al menos 4 GB de memoria principal (8 GB recomendado) 1 GB+ de memoria libre en el disco duro Windows 7 de 32 bits/64 bits o superior Conexión LAN Conexión a Internet
‐ Conexión de red entre el ordenador y la máquina (Por ejemplo, a través del enrutador).
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 18 / 44
5.4.2 Software de PC
El siguiente software debe estar instalado en el ordenador para su uso.
‐ Sistema operativo Windows 7 de 32 bits/64 bits (opcional) o superior ‐ TeamViewer 10 Host ‐ netfabb Rapid Shape Version (consulte el Capítulo 6.6.)
Para obtener más información sobre el software utilizado:
‐ http://www.microsoft.com
Aquí puede obtener información sobre el sistema operativo utilizado
‐ http://www.teamviewer.com
Aquí puede obtener información sobre la resolución de problemas o las últimas actualizaciones de
TeamViewer.
‐ http://www.microsoft.com
Aquí puede obtener toda la información necesaria para el software de laminado netfabb.
5.4.3 Dirección IP
La configuración predeterminada para el sistema es DHCP (dirección IP dinámica). Si se utiliza una dirección IP estática, esto se puede configurar en el menú bajo "Settings" (Ajustes) (véase el capítulo 7.6). Si necesita detalles de la dirección IP, póngase en contacto con su administrador.
5.4.4 Acceso a Internet/Puerto de TeamViewer
‐ El ordenador que se use para netfabb requiere acceso a Internet para obtener las actualizaciones periódicas del software y bibliotecas de materiales
‐ Además, este ordenador requiere aprobación para usar el programa TeamViewer para que, si fuera necesario, el equipo de servicio puede acceder al ordenador.
6 Introducción Antes de ponerlo en funcionamiento es imprescindible haber leído y entendido en su totalidad el capítulo
Información de seguridad
Si hay preguntas o dudas, póngase en contacto inmediatamente con el Servicio de Rapid Shape.
6.1 Desembalaje de la máquina
Nunca transporte la máquina usted solo, deben emplearse al menos dos personas para este fin.
(1) Sujete la máquina con ambas manos y extraiga cuidadosamente la máquina del embalaje
(2) Coloque la máquina sobre una base fuerte
Asegúrese de que no caiga ningún objeto dentro de la máquina, ya que podría causar averías.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 19 / 44
6.2 Configuración de la máquina
(1) Coloque la máquina en una sala separada de otros trabajos (2) Coloque la máquina en una habitación a temperatura climatizada con una
temperatura constante ±2 °C (óptima) En este sentido, respete siempre las estipulaciones de los respectivos fabricantes de material
(3) Proteja la máquina, así como los materiales, de la exposición directa a la luz solar (4) Coloque la máquina únicamente sobre una base fuerte
6.3 Conexión de la máquina
(1) Conecte el cable de alimentación (parte trasera de la máquina), asegurándose de que nadie pueda tropezar con él. ¡Respete las instrucciones de seguridad!
(2) Opcional: Conecte el cable de alimentación (parte trasera de la máquina) Se requiere conexión a Internet para obtener un soporte óptimo
6.4 Arranque de la máquina
Precaución Puede dar lugar a lesiones leves o moderadamente graves. Riesgo de peligro bajo.
(1) Accione el interruptor de alimentación de la parte trasera de la máquina.
(2) La máquina arranca. ‐ La pantalla indica "Starting machine"
(Arranque de la máquina). ‐ Eje Z lleva a cabo el paso de referencia
hacia arriba (Atención: riesgo de aprisionamiento).
‐ Se inicia el sistema operative. ‐ Se inicia el panel del operador.
6.5 Impresión del primer trabajo de prueba
Una vez que la máquina está funcionando, el menú principal aparece en la pantalla. Deslice el depósito que
contiene el material en la máquina e introduzca la plataforma.
Ahora seleccione “More Functions" (Más funciones) "Start Test Job" (Iniciar trabajo de prueba) "My first
job" (Mi primer trabajo) "Start" (Inicio)
para imprimir el primer trabajo.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 20 / 44
Precaución: La descripción detallada
del funcionamiento de la máquina se
describe en el capítulo 7 de estas
instrucciones
Precaución: Mientras el trabajo se
imprime, ya puede seguir con la
configuración del flujo de trabajo
digital en el capítulo 6.6.
Una vez finalizado el trabajo de
impresión, compruebe el resultado.
Si encuentra que el resultado de la
impresión se desvía del resultado deseado, póngase en contacto con el equipo de servicio.
6.6 Instalación y configuración del software
Necesita el software netfabb para llevar a cabo sus propios trabajos de impresión para el sistema de
impresión 3D.
Precaución: Las siguientes secciones proporcionan una descripción breve del software netfabb. Sin embargo,
nos gustaría señalar que esto es solo una pequeña parte de netfabb. Si necesita una explicación más
detallada, consulte el manual de funcionamiento de netfabb.
Podrá encontrar más información sobre el funcionamiento en la versión actual del manual de funcionamiento de netfabb. ¿Dónde se puede encontrar el manual de funcionamiento de netfabb?
- Después de instalar el directorio de programas de netfabb
- Enlace al sitio de Internet de netfabb
http://www.netfabb.com/manuals_download.php
6.6.1 Instalación de netfabb
Instale la versión de netfabb proporcionada en la memoria USB suministrada. Preste atención a las
instrucciones de instalación en la memoria USB, ya que proporcionan instrucciones y también pueden incluir
ajustes.
6.6.2 Configuración netfabb
Son necesarios algunos ajustes en la configuración para optimizar tanto el proceso de netfabb como el de
laminado. La siguiente sección proporciona información paso a paso sobre estas opciones de configuración.
(1) Abra netfabb.exe. Haga clic en el elemento de menú Rapid Shape.
(2) Haga clic en Settings (Ajustes).
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 21 / 44
Figura 3
La siguiente ventana ofrece las opciones de ajuste: Plataforma ‐ Evitar los bordes de la plataforma: ‐ Control deslizante: 0 mm‐2,50 mm establezca
el valor en: 0,25 mm. ‐ Orientación de la pieza durante la
importación: ‐ Seleccione la opción: Keep part position
(Mantener la posición de la pieza). ‐ Mantener las piezas en la plataforma: ‐ Seleccione Keep parts on platform (Mantener
las piezas en la plataforma). Parámetros de laminado ‐ Subvoxelización: ‐ Seleccione la opción: Subvoxelization 2x2x2
(Subvoxelización 2 x 2 x 2). *Configuración recomendada
Figura 4
Explicación de los términos: Evitar los bordes de la plataforma: ‐ Aumenta o reduce los límites de la superficie
de producción (líneas de límite rojas). Orientación de la pieza durante la importación: ‐ Mover al origen: Establece el componente
automáticamente en el punto cero. ‐ Mantener la posición de la pieza. Establece
los componentes hasta el punto marcado inicialmente.
Mantener las piezas en la plataforma: ‐ Marcado: Siempre mantiene el componente
en la plataforma de producción. ‐ No marcado: El usuario puede mover el
componente en la dirección z. PRECAUCIÓN: Los componentes que no se colocan directamente en la plataforma de producción no se pueden crear a menos que se les dé suficiente subestructura para proporcionar apoyo.
Subvoxelización: ‐ Aumenta la precisión de cálculo durante el
Figura 5
Settings
Rapid Shape
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 22 / 44
laminado. Un valor más alto no significa necesariamente que el resultado de la producción sea mejor.
‐ Los valores demasiado altos prolongan mucho el proceso de laminado. El ajuste 2 x 2 x 2 produce muy buenos resultados.
6.6.3 Cómo añadir/cambiar una máquina en netfabb
Si está usando netfabb por primera vez o ha recibido una máquina nueva, tiene que añadir su máquina a
netfabb. La siguiente sección ofrece una explicación paso a paso del proceso.
(1) Abra netfabb.exe. Haga clic en el elemento de menú Rapid Shape.
(2) Ahora haga clic en el cuadro tras la
selección de la máquina .
Figura 6
(3) Para añadir una máquina haga clic en .
(4) Para editar una máquina ya existente haga clic en .
Figura 7
Esta ventana le permite introducir los datos de su máquina. ‐ Nombre de la máquina: nombre libremente
seleccionable. ‐ Tipo de máquina: Seleccione el tipo de
máquina. ‐ Escala X/Y: Introduzca los valores de escala
que haya recibido de Rapid Shape (consulte memoria USB).
‐ Dirección IP: Si la máquina debe estar conectada a una red, introduzca la dirección IP de la máquina aquí.
‐ Nombre de usuario/contraseña: Aquí tiene que introducir un nombre de usuario y una contraseña para poder enviar el trabajo de producción directamente a la máquina (Estándar: rapid/shape).
‐ Corrección: (Solo es relevante si su máquina
Figura 8
Rapid Shape
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 23 / 44
se corrige ópticamente). Recibe la corrección óptica especialmente fabricada para su máquina de Rapid Shape (consulte memoria USB). La corrección óptica se añade haciendo clic y accediendo al directorio en el que haya guardado el archivo.
‐
(5) Cuando haya introducido todos los datos relativos a su máquina o alternativamente haya seleccionado los datos, guarde los
cambios haciendo clic en .
Figura 9
6.6.4 Cómo añadir un material a netfabb
Si está usando netfabb por primera vez o ha recibido un nuevo material o máquina, tiene que añadir un
nuevo material a netfabb. La siguiente sección ofrece una explicación paso a paso del proceso.
Precaución: En el caso de un contrato de mantenimiento correspondiente, Rapid Shape actualiza los parámetros de material de forma regular. Esto pone a su disposición automáticamente los parámetros de material adicionales, así como las actualizaciones existentes. En el caso de una actualización de los materiales existentes, el "Parameter Set" (Conjunto de parámetros) existente siempre queda inalterado. Se añaden cambiadores bajo un nuevo "Parameter Set" (Conjunto de parámetros) con nuevos datos. Esto garantiza al usuario que los parámetros de proceso existentes no se modifiquen.
(1) Haga clic en el elemento de menú Rapid Shape.
(2) Ahora haga clic en el cuadro después de la selección de parámetros.
Figura 10
(3) Para añadir un nuevo material haga clic en
. (4) Para editar un material ya existente haga clic
en .
Figura 11
Esta ventana le permite introducir los datos de material. ‐ Nombre: nombre libremente seleccionable. ‐ Tipo de máquina: Seleccione el tipo de
máquina.
Rapid Shape
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 24 / 44
‐ Material: Seleccione el material desde una lista predefinida.
‐ Conjunto de parámetros: Aquí puede seleccionar diferentes conjuntos de parámetros. (xx/xx Intensidad: x.x W(DO) ) xx/xx: año/mes del conjunto de parámetros
‐ Tamaño de la capa: Seleccione aquí un grosor de capa de una lista predefinida. Cuanto menor sea el grosor de la capa, más preciso será el resultado de la impresión. El tiempo de impresión aumenta a medida que disminuye el tamaño de la capa.
Figura 12
(5) Puede establecer o modificar los parámetros de sus materiales con detalle. Para ello, haga
clic en .
Figura 13
Los ajustes de parámetros de material le permiten ajustar los siguientes valores de objeto: Propiedades de objeto ‐ Endurecimiento excesivo: Prolonga o acorta
el tiempo de exposición. ‐ Anchura de soporte: Solo para archivos de
compatibilidad bidimensional (*_s.stl). ‐ Desplazamiento: (ampliación/reducción de X
e Y) Altera el tamaño del componente en la dirección X e Y por el valor absoluto definido.
‐ Reducción: (reducción de X e Y) Altera el tamaño del componente en la dirección X e Y por el valor porcentual definido.
‐ Reducción‐Z: (reducción de Z) Altera el tamaño del componente en la dirección Z por el valor porcentual definido.
‐ Compensación‐Z: (ampliación/reducción de Z) Altera el tamaño del componente en la dirección Z por el valor absoluto definido.
Figura 14
(6) Haga clic en la ficha Process properties (Propiedades del proceso) para ajustar los parámetros adicionales a los valores del proceso:
La configuración de parámetros de material le permite ajustar los siguientes valores de proceso: Propiedades del proceso ‐ Factor de grabación: Grabación en las
primeras capas. Precaución: Es posible que no todas representan parámetros están disponibles
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 25 / 44
Figura 15
(7) Cuando haya completado todos los ajustes, guarde los parámetros de material haciendo
clic en .
Figura 16
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 26 / 44
6.7 Funcionamiento
Después del arranque de la máquina se le presentará el menú principal.
Aquí puede utilizar la pantalla táctil para desplazarse entre los elementos del menú. Los elementos del menú
se explican en los siguientes capítulos.
6.8 Descripción general de los controles
El funcionamiento se efectúa directamente a través de la pantalla táctil, así como mediante el botón
"Automatic Hood Opening" (Apertura de cubierta automática).
Consulte el capítulo 3.8.1 Vista frontal.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 27 / 44
6.9 Menú "Start Job" (Iniciar trabajo) (proceso: Imprimir componentes)
Para poder imprimir modelos 3D, son necesarias las fases del flujo de trabajo digital ya descritas en el capítulo
2.3.
Flujo de trabajo digital (representación esquemática):
Para poner la máquina en funcionamiento en el capítulo 6 tiene que haber preparado correctamente la
máquina. A continuación se explicará el proceso, desde la preparación de los datos hasta la extracción del
componente impreso.
Precaución:
Si su software de diseño/modelado permite la conexión automática de netfabb, se puede prescindir de los
capítulos 7.2.1 a 7.2.4. En este caso, pase directamente al capítulo 7.2.5.
Precaución:
Las ayudas de funcionamiento para su software de laminado netfabb explicadas en esta sección son solo una
pequeña parte del conjunto de funciones del software de laminado.
Para obtener más información sobre el funcionamiento de netfabb, consulte http://www.netfabb.com El manual de instrucciones de su actual versión de netfabb contiene mucha información útil sobre el uso y el funcionamiento del software. El manual de funcionamiento se puede encontrar de la siguiente forma: ‐ En el directorio del programa de instalación de netfabb (campo de instalación en la memoria USB
suministrada)
‐ En la siguiente dirección de Internet
http://www.netfabb.com/manuals_download.php
6.9.1 Cargar el archivo STL
Para poder imprimir los modelos 3D, deben cargarse en netfabb los archivos denominados *.stl. La siguiente
sección ofrece una explicación paso a paso del proceso.
1) Generación de los datos 3D
2) Procesamiento de los datos 3D
(opcional)
3) Preparación de los datos 3D para el sistema de impresión
4) Impresión del componente tridimensional
5) Procesamiento posterior
6) Uso del componente
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 28 / 44
Abra netfabb.exe. (1) Haga clic en el elemento de menú Rapid
Shape.
(2) Haga clic en Open file (Abrir archivo) .
Figura 17
(3) Introduzca la dirección del directorio de sus archivos *.stl en la parte superior de la barra de direcciones. Como alternativa, también puede seleccionar el directorio a través de la estructura de directorios. ‐ All known files (Todos los archivos
conocidos) es el filtro colocado como ajuste predeterminado. Puede ajustar el filtro manualmente.
(4) Seleccione *.stl y confirme la selección con Open (Abrir).
Figura 18
(5) El archivo *.stl ya está cargado. Esto puede llevar algún tiempo y depende del tamaño y la complejidad del archivo. Figura 19
(6) Después de que el modelo 3D se haya terminado de cargar, el modelo 3D aparecerá en su superficie de producción.
Figura 20
6.9.2 Seleccionar máquina
Para preparar y optimizar los datos de impresión de su máquina, debe seleccionarse primero una máquina. La
siguiente sección ofrece una explicación paso a paso del proceso.
TestJob.stl
TestJob.stl
Ordneradresse Ihrer *.stl Datei
Rapid Shape
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 29 / 44
(1) Haga clic en la flecha situada debajo de la opción Machine (Máquina). Se abre una lista con las máquinas disponibles.
(2) Seleccione la máquina deseada. (3) Haga clic en la máquina deseada para cargar
los datos de la máquina.
Figura 21
6.9.3 Seleccionar material
Para preparar y optimizar los datos de impresión para el material que se vaya a utilizar, primero debe
seleccionarse el material deseado.
(1) Haga clic en la flecha situada debajo de la
opción Material. (2) Aparece una lista con los materiales
disponibles que ha añadido. (3) Seleccione el material deseado. (4) Haga clic en el material deseado para cargar
los datos del material. Asegúrese de haber seleccionado material que coincida con el material que va a llenar.
Figura 22
6.9.4 Laminado
El proceso de laminado genera los datos de impresión para su sistema de impresión, corta el modelo 3D en
capas individuales con el grosor establecido.
Condiciones previas: - Active el elemento de menú Rapid Shape - Máquina seleccionada - Material seleccionado - Archivo *.stl cargado - Si fuera necesario, soportes cargados/generados
(1) Haga clic en . (2) Se inicia el proceso de laminado. El proceso de laminado depende del tamaño y/o complejidad, y puede llevar algún tiempo. Puede interrumpir el proceso de laminado haciendo clic en Cancel (Cancelar).
Figura 23
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 30 / 44
(3) Después de que el proceso de laminado haya finalizado, se abre una ventana nueva.
Aquí puede verificar los datos de impresión y las capas individuales y guardar los datos del trabajo (p. ej., para su posterior transferencia a una memoria
USB) y/o enviarlos directamente a la impresora Consulte el capítulo siguiente.
Figura 24
6.9.5 Transferencia de datos de impresión a través de la red
La transferencia de datos de trabajo a través de la red es el método más sencillo, rápido y seguro de utilizar y
el que recomendamos.
Para poder transferir datos de impresión a través de una red ‐ la dirección IP de la máquina debe guardarse en los ajustes de la máquina en netfabb. ‐ y el PC de netfabb ha de poder ponerse en contacto con la máquina. Eso significa: Puerto 20, 21 no bloqueados, prueba con ping correcta. Si es necesario, póngase en contacto con el administrador del sistema.
(1) Una vez que el proceso de laminado haya finalizado, puede seleccionar la opción en el siguiente menu. ‐ Send to Printer (Enviar a impresora)
(envía el archivo a la impresora, pero no lo guarda en el PC).
‐ Save as File and Send (Guardar como archivo y enviar) (envía el archivo a la impresora y también lo guarda en el PC).
Figura 25
(2) Enviar a impresora Se abrirá una nueva ventana en la que deberá introducirse el nombre del trabajo de producción. Nombre del trabajo cualquier nombre que termine en .rshapebuild o .tgz (como sugiere netfabb) El final del archivo no debe modificarse ya que, de lo contrario, la máquina podría no reconocer el trabajo.
Confirme su entrada con OK (Aceptar). (3) El trabajo de producción se enviará ahora a su
máquina.
Figura 26
(4) Save as File and Send (Guardar como archivo y enviar). Se abrirá una nueva ventana en la que puede
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 31 / 44
introducir la ubicación en el PC, así como cualquier nombre deseado para el trabajo de producción.
(5) Confirme su entrada con Save (Guardar) Se abrirá una nueva ventana en la que deberá introducirse el nombre del trabajo de producción. Nombre del trabajo cualquier nombre que termine en .rshapebuild o .tgz (como sugiere netfabb) El final del archivo no debe modificarse ya que, de lo contrario, la máquina podría no reconocer el trabajo.
Confirme su entrada con OK (Aceptar). (6) El trabajo de producción estará ahora
guardado en su PC y enviado a su máquina.
Figura 27
Figura 28
Los datos de impresión están disponibles ahora en "Select Job" (Seleccionar trabajo).
6.9.6 Transferencia de datos de impresión a través de memoria USB
En lugar de a través de una red, los datos también se pueden transferir a través de una memoria USB.
(1) Conecte una memoria USB a su PC. Memoria USB en el alcance de entrega de la máquina.
(2) Guarde el trabajo de produccción con "Save file" (Guardar archivo) o "Save as file and send" (Guardar como archivo y enviar) en la memoria USB en el directorio raíz (es decir, no en un subdirectorio). Nombre del trabajo cualquier nombre que termine en .rshapebuild o .tgz (como sugiere netfabb) El final del archivo no debe modificarse ya que, de lo contrario, la máquina no podrá reconocer el trabajo.
(3) Extraiga la memoria USB de forma segura (clic derecho expulsar). (4) Inserte la memoria USB en la ranura USB del panel frontal de la máquina. (5) La máquina transfiere todos los archivos .tgz y .rshapebuild a la máquina. Los datos de impresión están disponibles ahora en "Select Job" (Seleccionar trabajo).
6.9.7 Preparación del material de depósito y plataforma de producción
Precaución Puede dar lugar a lesiones leves o moderadamente graves. Riesgo de peligro bajo.
Preparación del depósito de materiales
Asegúrese de que la parte inferior del depósito esté limpia (cristalina) y el depósito esté intacto.
Si es necesario, limpie la parte inferior del depósito de materiales con isopropanol seguido de limpiacristales.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 32 / 44
Extraiga cuerpos extraños y, de ser necesario, material polimerizado dentro del baño de material (consulte el capítulo 7.4.1).
Compruebe que haya suficiente material en el depósito. Si fuera necesario, rellene con material fresco y mézclelo cuidadosamente con una espátula de silicona.
Nivel mínimo: 5‐8mm Nivel máximo: 5 mm por debajo del borde superior del depósito
Preparación de un depósito de materiales vacío:
Limpie la parte inferior del depósito de materiales con isopropanol seguido de limpiacristales.
Limpie el interior del depósito de materiales con isopropanol. Para ello, utilice solo un paño de tejido fino. No utilice nunca objetos duros y/o afilados.
Llene el depósito de materiales con el material seleccionado en el programa de laminado.
Sugerencias:
Cambiar de material muy a menudo consume muchísimo tiempo. Por lo tanto, el método
preferido es utilizar un depósito separado para cada material.
Mantenga siempre una reserva mínima de 3 depósitos en stock.
El depósito de materiales es una pieza de desgaste y debe ser sustituido si la superficie
está dañada con ampollas, rasguños, opacidad, etc.
Preparación de la plataforma de producción:
La limpieza debe llevarse a cabo antes y después de cada proceso de impresión.
Elimine todos los residuos del material. Compruebe que los orificios de la plataforma no tengan residuos de material.
Limpie la plataforma con isopropanol.
Sugerencias:
Limpie la plataforma de producción una vez al día con acetona para retirar todos los
residuos de material y, al mismo tiempo, para mejorar la adherencia del trabajo de
producción a la plataforma.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 33 / 44
6.9.8 Inicio de un trabajo
(1) Seleccione "Select Job" (Seleccionar trabajo) en el menú principal y seleccione un trabajo en el siguiente menú "Select Job" (Seleccionar trabajo).
(2) Inicie el trabajo con "Start" (Inicio). (3) La función "Start Delayed" (Inicio
retardado) puede utilizarse para seleccionar y guardar un punto de inicio más tarde.
Figura 29
Figura 30
6.9.9 Pausar/finalizar un trabajo
Puede poner en pausa un trabajo actual en cualquier momento pulsando el botón de pausa. La máquina
completa la capa en la que está y, a continuación, detiene el proceso.
"Cancel" (Cancelar) puede utilizarse para terminar el trabajo antes de tiempo o para abortar.
Figura 31
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 34 / 44
6.9.10 Eliminación del trabajo de producción
Advertencia El incumplimiento puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro medio.
Condición previa ‐ Ha finalizado el trabajo de producción ‐ El paso de referencia ha terminado ‐ Permitir brevemente el drenado de la
plataforma
Es esencial llevar ropa protectora adecuada.
(Protección de la mano)
(1) Una vez que el trabajo haya finalizado y el exceso de material se haya drenado, puede aflojar el tornillo de sujección de encima de la plataforma de producción.
Figura 32
(2) Retire cuidadosamente la plataforma de producción tirando lentamente la plataforma hacia usted. Precaución: Al retirarla, utilice la herramienta de extracción especialmente diseñada para evitar ensuciar la máquina y/o el laboratorio.
Figura 33
(3) Evite que el componente así extraído se vea afectado por los rayos UV y límpielo directamente después de la extracción.
Una radiación UV prolongada puede polimerizar cualquier exceso de material restante en el componente y, por tanto, perjudicar la calidad del componente.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 35 / 44
6.9.11 Limpieza del componente
Advertencia El incumplimiento puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro medio.
Instrucciones generales:
Es imprescindible consultar las instrucciones del fabricante del material durante el
procesamiento posterior (limpieza, o secado y post‐exposición).
Solo podrá lograrse de forma fiable la biocompatibilidad si se respetan las instrucciones
del fabricante del material para el proceso.
Al limpiar, utilice el limpiador de piezas de Rapid Shape o isopropanol de alta resistencia.
En ninguna circunstancia deben utilizarse aditivos, como la acetona o similares. Estos
dañan el componente de inmediato y dejan manchas blancas.
Preparación ‐ Prepare el baño de ultrasonidos ‐ Tenga lista toalla de papel ‐ Extracción de la plataforma de producción de
la máquina una vez finalizado el trabajo de producción 7.2.10 Eliminación del trabajo de producción
Es esencial llevar ropa protectora
adecuada, según lo estipulado por el fabricante (protección para las manos,
gafas de protección, protección respiratoria y capa protectora).
(1) Coloque la plataforma de producción en una toalla de papel y retire el trabajo de producción de la plataforma de producción cuidadosamente con una espátula [incluida en el kit de inicio]. ‐ Sostenga la espátula con cuidado, con un ángulo de 45°, por una de las
esquinas del trabajo de producción. ‐ Raspe cuidadosamente por la esquina del componente para lograr llegar
debajo. ‐ Coloque con cuidado la espátula bajo la esquina suelta y raspe para
extraer completamente el trabajo de producción de la plataforma de producción.
(2) Rellene el líquido de limpieza en un recipiente adecuado y colóquelo en el baño de ultrasonidos.
(3) Coloque el componente cuidadosamente en el recipiente lleno con isopropanol.(4) Inicie el baño de ultrasonidos y déjelo funcionar durante 3 minutos (tiempo de
referencia de muestra). (5) Quite el componente del baño de ultrasonidos. (6) Retire el exceso de material, así como el exceso de isopropanol.
Esto se logra mejor mediante aire comprimido dosificado suavemente. (7) Coloque cuidadosamente el componente otra vez en un nuevo recipiente lleno
con isopropanol limpio. (8) Inicie el baño de ultrasonidos y, de nuevo, déjelo funcionar durante 3 minutos
(tiempo de referencia de muestra).
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 36 / 44
(9) Quite el componente del baño de ultrasonidos. (10) Retire el exceso de material, así como el exceso de isopropanol.
Esto se logra mejor mediante aire comprimido dosificado suavemente. (11) Si el componente sigue mostrando signos de exceso de material, repita los pasos
(3) y (4). (12) El proceso de limpieza finaliza una vez eliminado todo exceso de material.
6.9.12 Procesamiento posterior
Advertencia El incumplimiento puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro medio.
Instrucciones generales:
Es imprescindible consultar las instrucciones del fabricante del material durante el
procesamiento posterior (limpieza, o secado y post‐exposición).
Existen diferentes estipulaciones del fabricante de los diversos materiales que pueden utilizarse en las
máquinas Rapid Shape. ¡Lea la hoja de datos de seguridad y la hoja de datos del material del fabricante!
Procesamiento posterior con un dispositivo flash (ejemplo)
Preparación ‐ Dispositivo flash con una longitud de onda de aprox. 280‐580 nm
(1) Coloque los componentes limpiados en la cámara de exposición del dispositivo flash.
(2) Establezca el número correspondiente de flashes y, si es necesario, realice ajustes adicionales en el dispositivo e inicie el proceso.
(3) Retire los componentes tras una finalización correcta del proceso.
6.10 Menú "Calibration" (Calibración) (calibración LED)
Precaución Puede dar lugar a lesiones leves o moderadamente graves. Riesgo de peligro bajo.
La calibración de los LED es importante para la calidad de la impresión. Una calibración
regular es por lo tanto esencial. La siguiente sección ofrece una explicación paso a paso
del proceso.
Preparación ‐ Inicie la máquina ‐ Retire el depósito de material y la plataforma
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 37 / 44
‐ Inserte la placa de calibración ‐ Póngase las gafas de protección UV ‐ Prepare el dispositivo de calibración
(1) Inicie el programa de calibración (menú
principal) "Calibration" (Calibración). (2) Espere 5 minutos hasta que el LED se haya
calentado. (3) Cambie el dispositivo de medición en
"Calibration“. (4) Ajuste el sensor de intensidad de luz en el centro
del punto de calibración mostrado. (5) Modifique el valor de calibración de la máquina
con las teclas ‐/+ del dispositivo de medición hasta que aparezca la medición deseada. (Consulte el capítulo 3.5).
(6) Repita el punto (5) para el valor "high" (alto) pulsando la tecla "high power active" (potencia alta activa).
Figura 34
Figura 35
(7) Calibración final: Después de la calibración guarde con el botón "Apply" (Aplicar). "Reset" (Restablecer) vuelve a cargar los valores guardados. Salga del menú de calibración a través de "Home" (Inicio). La proyección sobre la superficie de producción ha finalizado. El menú se cierra.
Acerca del dispositivo de calibración [1] Entrada de detección, conexión 8 pines
DIN45326. [2] Símbolo de la batería: Indica el estado de carga
de la batería. [3] Visualización de la función. [4] Línea de imagen secundaria. [5] Tecla DATA/ENTER
Muestra en modo estándar el valor máximo (MAX), el mínimo (MIN) y el promedio (AVG) de las mediciones registradas. Confirma la selección actual en el menu.
[6] Tecla CLR/ESC Restablece el valor máximo, el mínimo y el promedio de las mediciones registradas. Restablece el valor estipulado mediante las teclas de flecha del menu.
Figura 36 (DeltaOhm, 2005)
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 38 / 44
[7] Tecla HOLD Conserva la medición en modo normal. Aumenta el valor actual en el menu.
[8] Tecla UNIT/MENU Permite estipular la unidad de medición. Al pulsar esta tecla y, al mismo tiempo, la tecla DATA, se lleva al usuario al menu.
[9] Tecla STD‐BY Cambia la unidad de medida de la superficie de sección transversal del menú de m² a pulgada² y viceversa.
[10] Tecla REL Activa en modo estándar el modo de medición relativa (visualización de la diferencia entre el valor actual y el valor guardado mediante la pulsación de la tecla). Reduce el valor actual en el menu.
[11] Tecla ON‐OFF/AUTO‐OFF Activa o desactiva el dispositivo. Si pulsa esta tecla y al mismo tiempo la tecla HOLD desactiva la función de apagado automático.
[12] Símbolos MAX (valor máximo), MIN (valor mínimo) y AVG (promedio).
[13] Línea principal. [14] Símbolo y línea de comentario. (DeltaOhm, 2005)
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 39 / 44
6.11 Menú "More Functions" (Más funciones)
El menú "More Functions" (Más funciones) ofrece una amplia gama de elementos de menú útiles y fáciles de
usar.
6.11.1 Limpieza del depósito de partículas
Durante la impresión del componente, una pieza de material polimerizado puede aflojarse y caerse en el
depósito. Esto ocurre especialmente si no hay suficiente apoyo.
Esta pequeña pieza debe extraerse para evitar daños en el depósito. Una posibilidad es vaciar y filtrar el
depósito. Aunque este sea el mejor método por ser el más seguro, también es el que más tiempo lleva.
Es prácticamente imposible separar un pequeño pedazo de material del material líquido restante.
Por esta razón, el elemento de menú "Clean Reservoir" (Limpiar depósito) proporciona un proceso que cura
finamente la capa inferior del depósito y, por tanto, fija todas las partículas y los trozos que se encuentran
allí.
La extracción de la placa también elimina las partículas fijas.
Figura 37
6.12 Menú "Manual" (Manual)
El modo manual permite que se realicen diversas funciones individuales relativas a la configuración o con
fines de prueba.
Figura 38 Menú "Manual"
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 40 / 44
6.12.1 Comprobación/ajuste del paralelismo
Precaución Puede dar lugar a lesiones leves o moderadamente graves. Riesgo de peligro bajo.
Para evitar que los componentes se adhieran a la plataforma de producción es esencial
asegurarse de que la plataforma de producción se coloque en paralelo a la superficie de
proyección. La siguiente sección ofrece una explicación paso a paso del proceso.
Preparación ‐ La máquina se ha iniciado ‐ La plataforma de produccción está equipada ‐ La placa de calibración se ha deslizado hacia dentro ‐ La plataforma de producción está en la posición de
referencia (arriba)
Herramientas necesarias: ‐ Llave Allen de 2,0mm ‐ Llave Allen de 3,0 mm ‐ Cartas de juego del kit de
iniciación (alternativa: hojas de papel pequeñas/tarjetas de visita).
Figura 39
Preparación de la máquina (1) Quite, si es necesario, [si todavía está en la máquina] el depósito de materiales y deslice hacia dentro la
placa de calibración. (2) Vaya al menú "Manual".
Menú principal Manual
Iniciar el proceso "Find Zero" (Buscar cero) (3) Pulse la tecla "Find Zero" (Buscar cero). (4) La plataforma desciende hasta el punto cero.
Espere hasta que la plataforma haya alcanzado su punto cero. (5) Coja una tarjeta de papel e intente deslizarla por cada esquina de la plataforma. Si la tarjeta no
se desliza por ninguna de las esquinas, la plataforma estará lo suficientemente bien ajustada.
Ajuste del paralelismo (6) Si la tarjeta puede deslizarse fácilmente por una esquina, deberá establecerse el paralelismo.
Para ello, afloje los tornillos de retención (flecha azul de la imagen siguiente). Para ajustar el paralelismo, gire los pernos roscados de ajuste de la esquina que quiera cambiar en la dirección deseada.
(7) Para volver a comprobar el paralelismo, repita las etapas 3 a 5.
Pernos roscados para fines de ajuste Tornillos de retención
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 41 / 44
Ejecución de la plataforma en la posición de inicio (8) Seleccione en el menú "Reference"
(Referencia) (9) La plataforma se eleva hasta el punto de referencia en la posición de ajuste básico.
Es importante esperar hasta que la plataforma haya alcanzado su punto de referencia.
Precaución: Una vez que se haya alcanzado el interruptor del extremo la plataforma se desplazará ligeramente hacia abajo de nuevo. Esto es deliberado, para poder determinar con precisión la posición de inicio.
6.12.2 Menú "Show Image" (Mostrar imagen)
El elemento de menú "Show Image" (Mostrar imagen) permite la proyección de imágenes guardadas para
pruebas y análisis. Si fuera necesario, el equipo de servicio puede guiarle a través de este menú.
Precaución: Retire siempre el depósito y la plataforma de producción antes de mostrar una imagen ya que, de
lo contrario, el material del depósito y de la plataforma se endurecerán.
Figura 40
6.13 Menú "Settings" (Ajustes)
El menú "Settings" (Ajustes) puede utilizarse para realizar varios cambios de configuración de la máquina,
tales como, por ejemplo, la dirección IP, la gestión de archivos, la configuración personalizada por el usuario,
etc.
Una parte de la configuración solo puede ser ajustada por el servicio de Rapid Shape. Esta parte está
protegida por contraseña.
6.14 Menú "Info" (Información)
Aquí puede encontrar toda la información necesaria acerca de la máquina, p.ej.
Estados de firmware
Información de versión
Dirección IP
…
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 42 / 44
7 Limpieza y mantenimiento
7.1 Limpieza
Advertencia El incumplimiento puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro medio.
Limpieza de la máquina
Debe realizarse una breve limpieza de la máquina después de cada operación de impresión. Esta debe incluir:
Preparación de la plataforma de producción:
Retire todos los residuos de material
Compruebe que los orificios de la plataforma no tengan residuos de material.
Limpie la plataforma utilizando limpiador de máquinas Rapid Shape o isopropanol
Además, la máquina debe revisarse constantemente para cerciorarse de que los siguientes componentes
estén siempre limpios:
‐ Vidrio protector ‐ Suelo del depósito de materiales ‐ Depósito de materiales
Extraiga los cuerpos extraños y cualquier material polimerizado
‐ Carcasa en general
Limpieza del depósito de materiales
El depósito de materiales es uno de los elementos básicos de esta máquina y, por lo tanto, se debe
aprovechar toda oportunidad para limpiarlo.
Limpie el interior del depósito de materiales con isopropanol. Para ello, utilice solo un paño de tejido fino.
Limpie la parte inferior del depósito de materiales con isopropanol seguido de limpiacristales. Precaución: El isopropanol deja rayas. Es absolutamente básico limpiar después con un limpiacristales.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 43 / 44
7.2 Mantenimiento regular por el cliente
Advertencia El incumplimiento puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte. Riesgo de peligro medio.
El mantenimiento y el cuidado son parte integrante para que una máquina de producción
funcione correctamente. Por lo tanto, es absolutamente esencial que siga las instrucciones
de cuidado y mantenimiento de forma muy precisa.
Atención antes de cada trabajo de impresión
(A) Retire el material endurecido del depósito de materiales mediante la espátula de silicona o filtre el material con un filtro fino o con la función "Clean reservoir" (Limpiar depósito) del menú "More Functions" (Más funciones). Precaución: SENSIBLE: nunca utilice objetos puntiagudos ni metálicos.
(B) Elimine el material endurecido del recipiente de productos con una espátula. El recipiente de productos debe tener la superficie totalmente lisa antes de iniciar el trabajo de impression.
Mantenimiento diario
(A) Compruebe que el vidrio protector esté completamente limpio (sin polvo, resina o rayas).
o Si fuera necesario, límpielo con isopropanol (ISO), seguido de limpiacristales.
(B) Limpie la parte inferior del depósito de materiales con isopropanol seguido de
limpiacristales.
Mantenimiento semanal
(A) Lleve a cabo una comprobación de paralelismo de la plataforma de producción. (B) Compruebe la intensidad de luz en el menú de calibración.
7.3 Mantenimiento anual
El mantenimiento más extenso por encima y más allá de lo detallado anteriormente solo lo
llevará a cabo su distribuidor. Para obtener información sobre los acuerdos de
mantenimiento, intervalos de mantenimiento e información general sobre el mantenimiento,
póngase en contacto con su distribuidor.
Straumann® CARES® P series RS_0001_B_es/012018 Página 44 / 44
8 Apagado de la máquina
(1) Seleccione en el menú principal "Shutdown" (Apagado) (2) Aparece el cuadro de diálogo de apagado. Confirme que desea apagar la máquina.
Solo después de que la máquina se haya apagado completamente se apaga el interruptor principal.
9 Eliminación como desecho Una vez que todos los líquidos de mantenimiento se hayan retirado de la máquina, podrá deshacerse de ella
según la normativa que rija la eliminación de dispositivos electrónicos en vigor localmente.
Si no sabe dónde puede desecharse la máquina localmente, puede enviar la máquina a Rapid Shape para su
eliminación. Todos los gastos que surjan en este contexto, por ejemplo, para el desmantelamiento y
transporte, correrán a cargo del cliente.
Materiales:
Carcasas: Aluminio, acero, plástico (ABS), vidrio Carcasa: Aluminio, acero, plástico (POM), vidrio Electrónica: Placas de circuitos/PCB, componentes electrónicos, aluminio (carcasa), acero (carcasa) Otros materiales <10%: Varios