Newsletter BSQ 7 Feb
-
Upload
christian-flores -
Category
Documents
-
view
213 -
download
1
description
Transcript of Newsletter BSQ 7 Feb
1
8 February 2013 Newsletter 17/ Boletín 17
For members and friends of the British School Community
Para los miembros y amigos de la comunidad del British School
SScchhooooll AAccttiivviittiieess CCaalleennddaarr
CCaalleennddaarriioo ddee AAccttiivviiddaaddeess ppaarraa llaass PPrróóxxiimmaass SSeemmaannaass Please find below our activities calendar for the next four weeks, denoting important dates and events for the BSQ community.
Por favor, encuentren aquí el calendario de actividades de las próximas cuatro semanas, en el que se detallan los eventos relevantes para la comunidad BSQ.
DATE
FECHA
WHOLE SCHOOL
TODO EL COLEGIO
PRIMARY & EARLY YEARS
PRIMARIA Y ETAPA INICIAL
SECONDARY
SECUNDARIA
11‐feb‐13
School closed /
colegio cerrado por Carnaval
12‐feb‐13
School closed /
colegio cerrado por Carnaval
13‐feb‐13
Aministrative Staff in School /
Personal Administrativo en el Colegio de 8h00 a 12h30
14‐feb‐13
Aministrative Staff in School /
Personal Administrativo en el Colegio de 8h00 a 12h30
15‐feb‐13
Aministrative Staff in School /
Personal Administrativo en el Colegio de 8h00 a 12h30
18‐feb‐13
Regular classes recommence /
Reinicio de clases regulares
19‐feb‐13
Charles Darwin Day (Science) /
Día de Charles Darwin
21‐feb‐13
International Mother Language and Cultural Diversity Day /
Día Internacional de la Lengua Materna y la Diversidad Cultural
22‐feb‐13
Spanish Assembly Year 5 /
Asamblea de Español Año 5
1‐mar‐13
Year 1 Assembly/
Asamblea Año 1
School closed for students /
Colegio cerrado para estudiantes
School closed for students /
Colegio cerrado para estudiantes
School closed for students /
Colegio cerrado para estudiantes
2
SSwwiimmmmiinngg UUnniiffoorrmm
UUnniiffoorrmmeess ddee NNaattaacciióónn
We would like to take this opportunity to emphasise our uniform policy. Students should always come to school prepared for Swimming and Physical Education with the correct uniforms.
Swimming ‐ For girls this is the BSQ swimming costume and for boys the BSQ swimming shorts. Both boys and girls need the BSQ rash vests.
PE – This is the BSQ sports t‐shirt, BSQ shorts or BSQ tracksuit pants with socks and runners, for both boys and girls.
Far too many students are not wearing the correct swimming or PE uniform for these important lessons and we seek your support in ensuring your child/children come to school with the correct uniform. If you could please ensure that your children are motivated and prepared with the correct uniforms for both Swimming and PE lessons, we would be very grateful.
If you have any questions about the Swimming Curriculum and our expectations in regards to participation and the uniform, please do not hesitate to contact us.
Kerry Lowes, Marcus Felsman & Paul Tonkinson Heads of Section
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para hacer énfasis en nuestra política de uniformes. Todos los estudiantes deben venir al Colegio preparados para sus clases de Natación y Educación Física, y traer los uniformes correspondientes. Natación ‐ Para las mujeres implica el traje de baño enterizo del BSQ y para los varones la pantaloneta BSQ. Ambos deben utilizar los buzos anti sarpullidos. Educación Física – Se trata de la camiseta deportiva de BSQ, shorts o calentador y medias y zapatos deportivos, tanto para mujeres como para varones. Hay muchos estudiantes que no utilizan los uniformes de natación o educación física adecuados para estas clases y contamos con su apoyo para asegurar que su hijo/hija estén motivados y preparados con su uniforme correcto tanto para Natación como para P.E. Desde ya agradecemos su apoyo. Si tienen alguna duda sobre el currículo de Natación o nuestras expectativas con respecto a la participación y el uniforme, por favor póngase en contacto con nosotros.
CCoonnffeerreenncceess ffoorr BBSSQQ PPaarreennttss
CCoonnffeerreenncciiaass ppaarraa PPaaddrreess ddeell BBSSQQ
On Tuesday, January 29, we started a programme of
“Workshops for BSQ Parents”. We were pleased to
welcome Dr. Edith Dueñas, a highly recognized
psychologist, who spoke to us about an important
subject: Developing a Child’s Social Skills. During the
workshop, Dr. Dueñas shared information about the
importance of Emotional Intelligence when a child
makes decisions and also about a proper
reinforcement of expected behaviours.
El pasado martes 29 de enero iniciamos el ciclo de “Conferencias para Padres en el BSQ.” Recibimos con mucho interés la visita de una reconocida profesional en nuestro medio, la Dra. Edith Dueñas, quien trató un tema muy importante en el desarrollo de los niños: Las Habilidades Sociales. Durante la charla se compartieron lineamientos sobre el papel de la Inteligencia Emocional en la toma de decisiones de un niño y también, sobre el manejo adecuado de los reforzamientos de comportamientos esperados.
3
She also mentioned the importance of
communication as the main tool to handle
emotions and manage conflict both at school and at
home. Finally, there was an open question and
answer session where parents who attended were
able to ask questions and learn from the answers.
We hope to have as many members of our BSQ
community as possible attending the remaining
workshops. These workshops will cover other
topics of interest to parents of children of all ages.
We will be sending out a calendar of the rest of the
year’s workshops after the February break.
Se destacó, además, el valor de la comunicación como eje fundamental del manejo de emociones y solución de conflictos en el ámbito escolar y familiar. Finalmente, se abrió un espacio de diálogo en el que todos los participantes pudieron enriquecerse de la sesión de preguntas. Esperamos contar con la presencia de todos los miembros de la comunidad BSQ en los próximos eventos relacionados al bienestar de nuestros estudiantes. Estas conferencias tocarán temas de interés para padres con hijos de todas las edades. Enviaremos información con un calendario para los talleres del resto del año después de las vacaciones de febrero. Karolina Endara Educational Psychologist
4
AA VViissiitt ttoo GGiiaanndduujjaa
VViissiittaannddoo GGiiaanndduujjaa
“On Wednesday, Jan. 30, we went to the chocolate factory of Mr. Stern. He told us how chocolate is made and where it comes from. We tasted the part of the cacao where the chocolate comes from because there is a special part in the middle where you need to break the bean in half to get to it. It tastes horrible and very sour!” Natalia.
“At the chocolate factory, I learned that chocolate is a solid. The cacao is a solid then you put it in a machine to turn into a liquid, then it gets turned back into a solid. It was so fun!” Felix.
“El viernes 30 de enero fuimos a la chocolatería del Sr. Stern. Él nos contó de dónde viene el chocolate y cómo se hace. Probamos diferentes partes del cacao, que es el origen del chocolate, y en especial la parte del centro que se encuentra cuando se abre la cáscara en dos. ¡Sabe horrible y muy amargo!” Natalia. “En la fábrica de chocolate, aprendí que es un sólido. El cacao es un cuerpo sólido cuando lo pones en una máquina que luego lo transforma en líquido y finalmente de nuevo en sólido. ¡Fue muy divertido!” Felix. Natalia Ortiz & Félix López Year 4
5
YYeeaarr 44 && tthhee BBooookk WWeeeekk
AAññoo 44 yy llaa SSeemmaannaa ddeell LLiibbrroo Thank you so much to all of the Mums (and Dad!) who came into the class to read to us their favourite childhood book! We enjoyed it so much! Here are some pictures of this event.
Muchas gracias a todas las madres (y padre) de familia que vinieron a nuestra clase ¡a leer sus historias favoritas con Año 4! ¡Lo disfrutamos muchísimo! Aquí algunas imágenes del evento.
Emily Adams
Year 4 Teacher
RRuuggbbyy TToouurrnnaammeenntt
TToorrnneeoo ddee RRuuggbbyy
The British Embassy in Quito and the British‐Ecuadorian Chamber of Commerce are pleased to invite the BSQ community to a Rugby Tournament, organised with the Ecuadorian Rugby Federation and other sister Embassies. The tournament will be on Saturday, March 9th, 2013 at Academia Cotopaxi.
La Embajada Británica en Quito y la Cámara de Comercio e Industrias Ecuatoriano‐Británica invitan a la comunidad BSQ a participar en el Torneo de Rugby, organizado en conjunto con la Federación Ecuatoriana de Rugby y otras embajadas amigas. Dicho torneo se realizará el sábado 9 de marzo de 2013 en la Academia Cotopaxi.
6
The calendar of activities is as follows: 9:00am ‐ 11.00 am: Children’s tournament 11:30am ‐ 1.30 pm: Adults’ tournament 1:30pm ‐ 2:30 pm: Lunch 2:30pm – 4:00pm: Full rugby match (Ecuadorian Rugby Federation vs Nomads)
El calendario de actividades es el siguiente: 09:00am‐11.00am: Torneo infantil 11:30am‐1.30pm: Torneo para adultos 1:30pm‐2:30pm: Almuerzo 2:30pm‐4pm: Partido de Rugby (Federación Ecuatoriana de Rugby vs. Nómadas) Courtesy of the British‐Ecuadorian Chamber of Commerce
““SSeemmiilllliittaass ddee EEssppeerraannzzaa””
At the end of November 2012, a group of Year 12 students visited the “Semillitas de Esperanza” Day Care Service where they painted a decorative mural for the children. That same day, the BSQ PTA donated school materials based on the requirements of the Day Care Service.
A finales de noviembre 2012, un grupo de estudiantes de Año 12 estuvieron en la guardería “Semillitas de Esperanza” pintando un mural decorativo en el patio para los niños. Ese mismo día, el PTA del BSQ hizo una donación de materiales en función de las necesidades detectadas en la guardería.
The staff at the Day Care Service were so grateful they sent us a letter expressing their gratitude to “the students and teachers of Year 12 at the British School” for “their social work in benefit of our centre, through activities such as: inner and outer wall decorations and Christmas party for the boys and girls at the day care centre”.
This is only one example of what happens when we all work to help others!
El personal de la Guardería estuvo tan agradecido que nos extendió una carta en la que expresan su gratitud “A los estudiantes y profesores de Año 12 del Colegio British School” por su “labor social en beneficio de su centro a través de actividades como: decoración de paredes internas y externas (patio) y agasajo navideño para los niños y niñas del centro infantil”.
Esto es tan solo una muestra de lo que se obtiene ¡con el trabajo solidario de todos!
Cristina Vieira
Social and Cultural Commission of the PTA
7
FFrroomm tthhee DDeesskk ooff tthhee DDiirreeccttoorr
DDeessddee eell EEssccrriittoorriioo ddee llaa DDiirreeccttoorraa
PPaarreennttss VViissiittss ttoo CCllaasssseess
PPaaddrreess ddee FFaammiilliiaa eenn llaass AAuullaassI would like to seek your support in the area of parent visits to school during learning time. When our 8.15am bell rings in the morning your children start learning. This means that if you come to drop your child/children, drop off forgotten items, speak to a Teacher, or come to school for any other reason it is essential that you do not go directly to the classroom. Instead, all parents must go to the School’s reception area where Miss Marcela will contact the Section Secretary who will come and escort you to your meeting, or assist you in whatever you need to do.
As always if you wish to speak to a Teacher it is important to make an appointment. Before and after school, and during break times, Teachers are often involved in meetings, preparation, assessment and duties. This means that if you just drop in to school you may find that the person you wish to speak to is not available, which will most likely be disappointing. So please contact the appropriate Section Secretary, in advance, who will very happily make an appointment with any teacher/s that you wish to see.
Me gustaría asegurar su apoyo en el tema de las visitas de los padres/madres de familia durante las horas de clase. Cuando la campana suena a las 8.15 am en la mañana, los estudiantes inician su jornada de aprendizaje. Esto significa que, si usted trae a su(s) hijo(s) al Colegio, trae algún material que ha sido olvidado, busca hablar con su profesor o viene por cualquier otra razón, es indispensable que no se dirija directamente al aula de clase. Por el contrario, todo padre/madre de familia debe dirigirse al área de recepción para que Miss Marcela contacte a la Secretaria de Sección respectiva y sea ella quien lo escolte a su reunión o le asista con el trámite a realizar. Si usted desea hablar con el Profesor, es importante que primero haga una cita. Antes y después de clases, y durante los momentos de receso, los profesores asignan su tiempo a planificación de las clases, reuniones y otras tareas. Esto significa que si usted aparece de improviso, es posible que la persona con quien desea hablar no esté disponible, lo que puede resultar decepcionante. Por favor, contacte a la Secretaria de Sección, con anticipación, y solicite una cita con el profesor con quien desee hablar.
BBSSQQ oonn SSoocciiaall NNeettwwoorrkkss
BBSSQQ eenn llaass RReeddeess SSoocciiaalleess BSQ is catching up with new trends and technology; we now have our very own Facebook page, blog spot and Twitter account. I know how much you all enjoy knowing what is going on at our School so now you can read our blog from the homepage of the BSQ website or follow us at:
El BSQ se pone al día con las nuevas tendencias y las tecnologías. Ya tenemos nuestra página en Facebook, el blog del Colegio y una cuenta en Twitter. Sé lo mucho que ustedes disfrutan de conocer qué es lo que pasa en nuestro Colegio, así que ya pueden leer el blog a través de la página inicial de nuestra web o seguirnos en:
http://www.facebook.com/pages/British‐School‐Quito/569364333090570
https://twitter.com/BSQSocial
8
SSuuggggeessttiioonnss,, CCoommpplliimmeennttss aanndd CCoonncceerrnnss
SSuuggeerreenncciiaass,, FFeelliicciittaacciioonneess yy DDuuddaass Just a reminder to all parents that if you have a compliment, concern, question or issue with anything relating to the operations of the school please contact the school and share it with us. We are always open to hearing feedback, suggestions and ideas for improvement of our service delivery from all of our community members. You can use the Parent – School Communication Plan to help you decide who your ‘go‐to’ person is for the matter at hand. If you do have a concern or issue please make an effort to contact us on the same day the concern arises so that we can deal with it as soon as possible. This will ensure you get the best and speediest resolution possible.
Quisiera recordar a todos los padres y madres de familia que, en caso de tener alguna sugerencia, duda, preocupación o problema con respecto a cualquier operación del Colegio, pueden contactarse con nosotros e informarnos al respecto. Siempre estamos abiertos a recibir retroalimentación, sugerencias e ideas para mejorar nuestros servicios por parte de todos los miembros de la comunidad BSQ. Pueden hacer uso del Plan de Comunicación Padres‐Colegio para decidir qué persona es la más apropiada para tratar el tema que deseen discutir. En caso de tener alguna duda o preocupación, por favor trate de contactarnos el mismo día en que éste surja, a fin de buscarle una solución lo antes posible. Esto asegurará que nuestro tiempo de respuesta sea más eficiente.
Best regards, Kerry Tyler‐Pascoe Director