MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot...

40
ET Kasutusjuhend LT Naudojimo instrukcija LV Lietošanas instrukcija EN User Manual SE Användarhandledning FI Käyttöohjeet DK Brugsanvisning NO Brukerveiledning MLK-001

Transcript of MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot...

Page 1: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

ET Kasutusjuhend

LT Naudojimo instrukcija

LV Lietošanas instrukcija

EN User Manual

SE Användarhandledning

FI Käyttöohjeet

DK Brugsanvisning

NO Brukerveiledning

MLK-001

Page 2: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

2

Safety instructionsREAD ALL INSTRUCTIONS- Read all instructions carefully before use.- Before plugging in the appliance, check that the socket and power matched those in the appliance. Attention shall be paid to whether the rated value of input supply voltage is according to that of rated input value or not.- Never immerse an electrical appliance or any part of the cord or plug inany liquids including water. Electrical connections should never be exposed to water due to the risk of electric shock or electrical fire. Never operate with wet hands.

- Do not damage the cord with sharp edges or heat. Additionally, do not bend, smash or strain the cord, in order to avoid damage.- If the power cord or the plug has become damaged, do not operate the appliance and avoid picking it up.- Keep the milk frother out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with the milk frother.- This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised by the person who is responsible for their safety.

User Manual

EN

Page 3: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

3

User Manual

EN

- Do not use the appliance after a malfunction or if it has been dropped or damaged.- Extreme caution must be observed when moving an appliance with hot contents.- Do not operate this appliance when it is empty.- After each use, unplug the appliance and only clean the appliance when no power is running through it.- To disconnect, be sure that the milk frother is off and gently pull the plug from the wall outlet. Do not unplug by pulling the cord itself.- This is not a commercial appliance. It should only be used for household

purposes and should be only be used in indoor conditions.- The milk frother should be used on flat, even surfaces.- Do not use of this device on a wood surface of any type could result from damage of that surface.- Do not cover any part of the Milk Frother with a cloth or similar, it will cause overheating and the risk of fire.- The first time you use your Milk Frother there may be a slight odor given off.This is normal and is just the manufacturing residues burning off.- Do not overfill your Milk Frother as this may cause liquids to spill out onto

Page 4: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

4

your work surface or enter the base unit.- The Milk Frother has markings on the inside of the jug clearly showing the acceptable maximum levels of liquids.- If you accidentally spill fluids onto the base, turn it upside down and leave to dry for several hours.- Do not use until all traces of the liquid have disappeared. The danger of electric shock or fire.SAVE THESE INSTRUCTIONS

User Manual

EN

Page 5: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

5

1

2

6

7

3

9

4

5

Milk frother parts1. Transparent Lid2. Whisk for frothing and stirring 3. Stainless Steel Housing4. Mode Selector Switch5. Base6. Milk Frothing/Stirring Whisk7. Milk Heating Whisk8. Power Cord (not shown)9. Milk mug

Using the milk frotherBefore using for the first time, or after prolonged storage without use, wash any parts that will come into contact with food.

AssemblyThe milk frother comes with 2 different whisks. One of these is for frothing/stirring milk and the other is for heating milk.- The milk frothing/stirring whisk includes a BPA Free plastic housing with a metal spiral ring.- The milk heating whisk is slightly smaller and is made from BPA Free plastic housing.

Follow the proper instructions for heating or frothing milk with the proper whisk.Instructions

Whisk Function Max. capacity

Milk frothing/stirring 200 ml

Milk heating 270 ml

- Based on instructions under assembly, choose the correct whisk and set it within the milk mug.- Add milk to the container. Do not add milk more than the maximum line, which is marked inside the mug.

- Close the lid on the mug and make sure it is sealed.

Milk frothing/stirringBegin by pressing the frothing button. Ensure that the blue LED light are lit. Press again the frothing button to switch off the milk frother.

Milk heating Begin by pressing the heating button. Ensure that the red LED light are lit. Press again the heating button to switch off the milk frother.

User Manual

EN

Page 6: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

6

User Manual

EN

Automatic shut-off functionBoil dry protection will automatically shuts off the milk frother when no milk is in the carafe.

Milk frother maintenanceUnless clearly specified in the cleaning instructions below, please note that none of the parts of this appliance are dishwasher safe:

- Always switch the appliance off at the wall socket and unplug before cleaning.- Always clean the milk frother immediately after use so that food residues do not dry onto it.- Remove the whisk wash them thoroughly in warm, soapy water. Be sure to dry them thoroughly before storage. Do not place the whisks or any part of the frother in the dishwasher. Always store the whisks in a safe place out of reach of children.- Wash the inside of the lid and container with warm, soapy water.- Wipe the outside of the base, lid and container with a well-wrung cloth.- Never make use of sharp edges, scrubbing brushes or any abrasive materials on the milk frother. Do not use abrasive cleaners on the exterior or interior of the frother. This could scratch the stainless steel exterior and damage the non-stick surfaces on the interior.- Ensure the appliance is clean and dry before storage.

Hints and tips for your milk frother- If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in use. Serve immediately for best flavor.- The frother can froth milk without heating. The frother is not capable of cooling milk.- When using the heat setting, the frother will heat the milk to the ideal temperature for your coffee or hot chocolate without making it too hot to drink right away. Your beverage will not have to sit or cool down before you can drink it.- Do not allow children to play with the whisks.- Whisks could cause injury to children and should be stored out of child reach for safety.- If you use the milk frother with powdered milk, hot chocolate, etc. make sure to clean the frother properly.

Electrical requirementsVoltage: 220-240VPower: 600WHertz: 50Hz

WarantyThe warranty period is 3 years.

SupportMore product information can be found at www.deltaco.se.Address: SweDeltaco AB Alfreds Nobels Allé 109 146 48 Tullinge SwedenEmail: [email protected] Phone: +46 (0) 8 555 76 200

Disposal of electric and electronic devices EC Directive 2012/19/EU This product is not to be treated as regular household waste but must be returned to a collection point for recycling electric and electronic devices. Further information is available from your municipality, your municipality’s waste disposal services, or the retailer where you purchased your product

Page 7: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

7

SäkerhetsinstruktionerLÄS ALLA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING- Läs alla instruktioner noggrant före användning.- Innan du ansluter apparaten, kontrollera att uttaget och ström matchar apparatens märkning. Vänligen uppmärksamma nätspänningsingångens spänning på apparaten, den ska matcha adapterns nätspänning. - Doppa aldrig en elektrisk apparat eller någon del av kabeln eller kontakten i någon vätska, inklusive vatten. Elektriska anslutningar får aldrig utsättas för vatten på grund av risken för elektriska stötar eller elektrisk brand. Använd

aldrig enheten med våta händer.- Skada inte kabeln med vassa kanter eller värme. Dessutom, för att undvika skador böj, krossa eller sträck inte kabeln.- Om nätkabeln eller stickkontakten har blivit skadad, använd inte apparaten och undvik att plocka upp den.- Håll mjölkskummaren utom räckhåll för barn. Låt inte barn vara oövervakade med mjölkskummaren.- Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med funktionsnedsättning eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas av en person

SE

Användarhandledning

Page 8: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

8

som är ansvarig för deras säkerhet.- Använd inte apparaten efter ett fel uppstått eller om den har tappats eller skadats.- Extrem försiktighet måste iakttas när en apparat med heta innehåll ska flyttas.- Använd inte apparaten när den är tom.- Efter varje användning, dra ur kontakten. Rengör endast apparaten när ingen ström går genom den.- För att koppla bort enheten, säkerställ att mjölkskummaren är avstängd och dra försiktigt ut kontakten ur vägguttaget. Dra inte ut genom att dra i kabeln.

- Detta är inte en kommersiell apparat. Det ska endast användas för hushållsändamål och ska endast användas inomhus.- Mjölkskummaren ska användas på plana, jämna ytor.- Använd inte den här enheten på en träyta av något slag, det skulle kunna leda till skada av träytan.- Täck inte någon del av mjölkskummaren med en trasa eller liknande, det orsakar överhettning och risk för brand.- Första gången du använder din mjölkskummare kan en svag lukt avges.

Användarhandledning

SE

Page 9: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

9

SE

Användarhandledning

Detta är normalt, det är tillverkningsrester som bränns bort.- Överfyll inte din mjölkskummare, eftersom vätskor kan spillas ut på din arbeta yta eller kan tränga in i basenheten.- Mjölkskummaren har markeringar på insidan av kannan som tydligt visar maximum och minimum gränsvärdena för vätskor.- Om du råkar spilla vätska på basen, vänd enheten upp och ner och låt torka i flera timmar.- Använd inte enheten tills att alla spår av vätskan har försvunnit. Pga fara för elektriska stötar eller brand.SPARA DESSA INSTRUKTIONER

Page 10: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

10

1

2

6

7

3

9

4

5

Mjölkskummarens delar1. Genomskinligt lock2. Omrörnings och skumningsvisp 3. Hölje i rostfritt stål4. Switch för att välja läge5. Strömbasen6. Skumnings/omrörningsvisp7. Mjölk uppvärmningsvisp8. Strömkabel9. Mjölkbehållare

Använda mjölkskummarenInnan du använder mjölkskummaren för första gången, eller efter långvarig förvaring utan användning, tvätta alla delar av enheten som kommer i kontakt med livsmedel.

MonteringMjölkskummaren kommer med 2 olika vispar. En av dessa är för skumning/ omrörning av mjölk och den andra är till för uppvärmning av mjölk.- Skumning/omrörningsvispen inkluderar ett BPA-fritt plasthölje med en metallspiralring.

- Mjölk uppvärmningvispen är något mindre och är tillverkad i BPA-fritt plast.Följ instruktionerna för korrekt uppvärmning eller skumning av mjölk med rätt visp.

Instruktioner

Visp Funktion Max. kapacitet

Mjölk skummare/omrörare

200 ml

Mjölk uppvärmare 270 ml

- Baserat på instruktionerna vid montering, välj rätt visp och placera den i botten på mjölkbehållaren.- Tillsätt mjölk till behållaren. Fyll inte mer mjölk än den maximala linjen, som är markerad i muggen.

- Stäng locket på muggen och se till att den är förseglad.

Mjölkskumning / omrörningBörja med att trycka på skumningsknappen. Se till att blå LED tänds. Tryck en gång till på skumningsknappen för att stänga av mjölkskummaren.

MjölkuppvärmningBörja med att trycka på uppvärmingsknappen. Se till att röd LED tänds. Tryck en gång till på uppvärmingsknappen för att stänga av mjölkskummaren.

Användarhandledning

SE

Page 11: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

11

Automatisk avstängningsfunktionTorrkokningsskydd som automatiskt stänger av mjölkskummaren när den slås på och det inte finns någon vätska i kannan.

Mjölkskummarens underhållSåvida det inte tydligt anges i rengöringsinstruktionerna nedan. Observera att ingen av delarna av apparaten kan diskas i diskmaskin:- När du inte använder enheten längre och ska stänga av den: Koppla alltid ur apparaten från vägguttaget och koppla ur före rengöring.- Rengör alltid mjölkskummaren direkt efter användning så att matrester inte torkar fast på den.- Vid rengöring: Ta bort visparna, tvätta dem noggrant i varmt vatten och diskmedel. Var noga med att torka av dem noggrant innan lagring. Placera inte visparna eller någon del av mjölkskummaren i diskmaskinen. Förvara alltid visparna på ett säkert ställe utom räckhåll för barn.- Tvätta insidan av locket och behållaren med varmt vatten och diskmedel.- Torka av strömbasen, lock och behållare med en väl urvriden trasa.- Använd aldrig objekt med vassa kanter, skurborstar eller något slipmaterial på mjölkskummaren. Använd inte slipande rengöringsmedel på utsidan eller insidan av mjölkskummaren. Detta kan repa det rostfria stålet utvändigt och skada non-stick ytorna på insidan.- Se till att apparaten är ren och torr före förvaring.

Råd och tips för din mjölkskummareOm du använder den skummade mjölken till en varm dryck, förbered drycken, såsom kaffe eller varm choklad medan mjölkskummaren är i bruk. Servera genast för bästa smak.- Mjölkskummaren kan skumma mjölk utan uppvärmning. Mjölkskummaren kan inte kyla mjölk.- När du använder värmeinställningen, kommer mjölkskummaren värma mjölk till den idealiska temperaturen till ditt kaffe eller varm choklad utan att göra det för varmt. Så den kan drickas direkt. Din dryck behöver inte svalna innan du kan dricka det.- Låt inte barn att leka med visparna.- Visparna kan orsaka skada på barn och bör förvaras utom räckhåll för barn för säkerhetsskull.- Om du använder mjölkskummaren med mjölkpulver, varm choklad, etc. se till att rengöra mjölkskummaren ordentligt.

Elektriska kravSpänning: 220-240VEffekt: 600WHertz: 50Hz

GarantiGarantitiden är 3 år.

SupportMer information om produkten finns på www.deltaco.se.Adress: SweDeltaco AB Alfreds Nobels Allé 109 146 48 Tullinge Sverige E-Post: [email protected] Telefon: +46 (0) 8 555 76 200

Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparater EG-direktiv 2012/19/EU Denna produkt ska inte behandlas som vanligt hushållsavfall, utan lämnas till ett speciellt mottagningsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Utförligare informationer lämnas av kommunen, de kommunala avfallshanteringsföretagen eller företaget som sålt produkten.

SE

Användarhandledning

Page 12: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

12

TurvallisuusohjeetLUE KAIKKI OHJEET- Lue kaikki ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta.- Ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan, tarkista että pistokkeen tyyppi ja käytetty jännite vastaavat laitteen pistoketta ja jännitettä. Siihen tulee kiinnittää erityistä huomiota, että sähköverkon jännite on sama kuin laitteen käyttämä jännite.- Älä koskaan upota sähkölaitetta tai mitään osaa sen virtajohdosta tai pistokkeesta veteen tai muuhun nesteeseen. Sähköosia ei saa altistaa vedelle, koska siihen liittyy sähköiskun ja sähköpalon vaara. Älä

koskaan käytä laitetta kosteilla käsillä.- Älä vahingoita virtajohtoa teräväreunaisilla esineillä tai kuumuudella. Älä myöskään taivuta, lyö tai venytä johtoa, jotta se ei vahingoittuisi.- Jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut, älä käytä laitetta ja vältä siihen koskemista.- Pidä maidonvaahdotin lasten ulottumattomissa. Valvonta on välttämätöntä, kun laitteen läheisyydessä on lapsia.- Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka ovat fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävää taitoa tai kokemusta, ellei

Käyttöohjeet

FI

Page 13: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

13

näiden turvallisuudesta vastaava henkilö valvo laitteen käyttöä.- Älä käytä laitetta sen jälkeen, kun en toiminnassa on ilmennyt ongelmia tai jos se on tippunut tai vahingoittunut.- Jos laitteen sisällä on kuumia ainesosia, sitä liikuttaessa tulisi olla äärimmäisen varovainen.- Älä käytä laitetta, jos se on tyhjä.- Irrota laite jokaisen käyttökerran jälkeen pistorasiasta ja puhdista sitä vain silloin, kun siinä ei ole virtaa.- Kun irrotat maidonvaahdotinta pistorasiasta, varmista ensin, että laite on poissa päältä. Irrota sen jälkeen pistoke pistorasiasta

varovaisesti. Älä vedä virtajohdosta.- Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Sitä tulisi käyttää ainoastaan sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.- Maidonvaahdotinta tulisi käyttää tasaisilla, sileillä pinnoilla.- Älä käytä laitetta minkään tyyppisillä puisilla pinnoilla, koska laite saattaa vahingoittaa tällaisia pintoja.- Älä peitä mitään maidonvaahdottimen osaa pyyhkeellä tai vastaavalla esineellä, koska se saattaa aiheuttaa ylikuumenemisen ja tulipalon vaaran.

Käyttöohjeet

FI

Page 14: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

14

- Kun käytät maidonvaahdotinta ensimmäisen kerran, siitä saattaa tulla hieman hajua. Tämä on täysin normaalia, ja kyse on tehtaalla tulleiden materiaalinjäämien haihtumisesta.- Älä täytä maidonvaahdotinta sen enimmäisrajan yli, koska tämä saattaa aiheuttaa nesteen läikkymistä työpinnalle tai sen joutumisen laitteen keskusyksikköön.- Maidonvaahdottimen astian sisäpuolella on merkinnät, jotka näyttävät nesteiden suurimman sallitun määrän.- Jos alustaan kaataa vahingossa nestettä, käännä se ylösalaisin

ja anna sen kuivua muutaman tunnin ajan.- Älä käytä laitetta, ennen kuin kaikki jäänteet nesteestä ovat haihtuneet. Muutoin laitteen käyttö saattaa aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon vaaran.SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

Käyttöohjeet

FI

Page 15: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

15

Käyttöohjeet

FI

1

2

6

7

3

9

4

5

Maidonvaahdottimen osat1. Läpinäkyvä kansi2. Vaahdotus- ja sekoitusvispilä 3. Ruostumattomasta teräksestä valmistettu4. Toimintatilan valitsin 5. Alusta6. Vaahdotus- ja sekoitusvispilä7. Lämmitysvispilä8. Virtajohto (ei kuvassa)9. Maitosäiliön

Maidonvaahdottimen käyttöJos käytät laitetta ensimmäistä kertaa tai pitkän tauon jälkeen, pese kaikki ruoan kanssa kosketuksiin tulevat osat.

KokoaminenMaidonvaahdottimessa on kaksi erilaista vispilää. Yksi näistä soveltuu maidon vaahdottamiseen ja sekoittamiseen, kun taas toinen soveltuu maidon lämmittämiseen.

- Vaahdotus- ja sekoitusvispilässä on BPA-vapaa muovikotelo, jossa on metallikierrerengas.

- Lämmitysvispilä on tätä aavistuksen verran pienempi, ja siinäkin on BPA-vapaa muovikotelo.Seuraa näitä ohjeita, niin voit lämmittää tai vaahdottaa maitoa siihen tarkoitukseen sopivalla vispilällä.

Toimintaohjeet

Vispilä KäyttötarkoitusEnimmäis- kapasiteetti

Maidon vaahdotus/

sekoitus200 ml

Maidon lämmitys 270 ml

- Lue Kokoaminen-otsikon alla olevat ohjeet ja valitse niiden mukaisesti oikea vispilä. Aseta vispilä maitoastiaan.- Lisää säiliöön maitoa. Älä ylitä astiaan merkittyä enimmäisrajaa.

- Sulje astian kansi ja varmista, että se on tiiviisti kiinni.

Maidon vaahdotus/sekoitusPaina vaahdotuspainiketta, jos haluat vaahdottaa maitoa. Varmista, että sininen LED-valo palaa. Maidon vaahdottamisen voi lopettaa painamalla vaahdotuspainiketta uudestaan.

Maidon lämmitys Paina lämmityspainiketta, jos haluat lämmittää maitoa. Varmista, että punainen LED-valo palaa. Maidon lämmittämisen voi lopettaa painamalla lämmityspainiketta uudestaan.

Page 16: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

16

Käyttöohjeet

FI

Automaattinen virrankatkaisuKuivana kiehumisen esto sammuttaa maidonvaahdottimen automaattisesti, jos se on kytketty päälle eikä sen säiliössä ole vettä.

Maidonvaahdottimen kunnossapitoHuomaa, että mitkään laitteen osat eivät sovellu astianpesukoneessa pestäväksi, ellei alla olevissa ohjeissa ole asiasta erikseen mainittu:- Ennen kuin puhdista laitetta, sammuta se ja irrota se pistorasiasta.- Puhdista maidonvaahdotin välittömästi käytön jälkeen, jotta ruoan jäämät eivät kuivu siihen kiinni.- Irrota vispilät ja pese ne huolellisesti lämpimässä saippuavedessä. Kuivaa ne huolellisesti, ennen kuin laitat ne säilytykseen. Älä laita vispilöitä tai mitään muita maidonvaahdottimen osia astianpesukoneeseen. Säilytä vispilöitä turvallisessa paikassa, johon lapsilla ei ole pääsyä.- Pese kannen ja säiliön sisäosat lämpimässä saippuavedessä.- Pyyhi alustan, kannen ja säiliön ulko-osat lähes kuivaksi puristetulla liinalla.- Älä puhdista maidonvaahdotinta teräväreunaisilla esineillä, hankausharjoilla tai hankaavilla aineilla. Älä käytä hankausaineita maidonvaahdottimen sisä- tai ulkopintoihin. Tämä saattaa naarmuttaa ruostumattomasta teräksestä valmistettua ulkopintaa ja vahingoittaa sisäosan pintoja, joissa on tarttumista estävä pinnoite.- Varmista, että laite on puhdas ja kuiva, ennen kuin laitat sen säilytykseen.

Vinkkejä maidonvaahdottimen käyttöön- Kun lisäät vaahdotettua maitoa kuumaan juomaan kuten kahviin tai kaakaoon, valmista juoma jo silloin, kun käytät maidonvaahdotinta. Tarjoile välittömästi, jotta maku olisi mahdollisimman hyvä.- Maidonvaahdottimella voi vaahdottaa maitoa ilman, että sitä lämmitettäisiin. Maidonvaahdottimella ei pysty jäähdyttämään maitoa.- Kun maidonvaahdotin on asetettu lämmitystilaan, se lämmittää maidon kahville tai kaakaolle sopivaan lämpötilaan ilman, että juoma olisi liian kuumaa juotavaksi heti. Sinun ei tarvitse odottaa juoman jäähtymistä, ennen kuin juot sen.- Älä anna lasten leikkiä vispilöiden kanssa. - Vispilät saattavat aiheuttaa vahinkoja lapsille, joten niitä tulisi säilyttää lasten ulottumattomissa.- Puhdista maidonvaahdotin huolellisesti käytön jälkeen, jos käytät sitä maitojauheen, kaakaon tms. kanssa.

Laitteen sähkönkäyttöJännite: 220-240 VTeho: 600 WTaajuus: 50 Hz

TakuuTakuuaika on 3 vuotta.

Asiakastuki Tuotteesta löytyy lisätietoja osoitteesta www.deltaco.fi.Osoite: FinDeltaco Oy Pinninkatu 55, 4. krs 33100 Tampere Sähköposti: [email protected] Puhelin: +358 (0) 20 712 03 90

Sähkö- ja elektronisten laitteiden hävittäminen EU-direktiivi 2012/19/EU Tätä tuotetta ei saa käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätystä hoitavaan keräyspisteeseen. Lisätietoja saat kunnaltasi, kunnallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta olet hankkinut tuotteen. [

Page 17: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

17

Brugsanvisning

DK

SikkerhedsinstruktionerLÆS ALLE INSTRUKTIONER- Læs alle instruktioner omhyggeligt før brug.- Inden du tilslutter mælkeskummeren, skal du kontrollere, at stikket sidder korrekt i. Vær opmærksom på at spændingen i kontakten passer til mælkeskummeren.- Nedsænk aldrig et elektrisk apparat, en del af ledningen eller stikket i væsker, herunder vand. Elektriske apparater må aldrig udsættes for vand på grund af risikoen for elektrisk stød eller elektrisk brand. Ej heller med våde hænder.- Undgå at beskadige ledningen med skarpe kanter eller varme.

Derudover bør man ikke bøje ledningen eller lign. for at undgå skader.- Hvis ledningen eller stikket er blevet beskadiget, må du ikke bruge mælkeskummeren. Tag stikket ud af stikkontakten.- Hold mælkeskumemren utilgængeligt for børn. Efterlad ikke børn med mælkeskummer uden opsyn.- Mælkeskummeren må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsat fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn af den, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

Page 18: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

18

Brugsanvisning

DK

- Brug ikke mælkeskummeren efter en funktionsfejl, eller hvis det er blevet tabt eller beskadiget.- Vær meget forsigtig, hvis du flytter mælkeskummeren med varmt indhold.- Brug ikke mælkeskummeren, når den er tom.- Efter hver brug skal man tage stikket ud af stikkontakten og rengøre mælkeskummeren.- Sørg for at mælkeskummeren er slukket før du tager stikket ud af stikkontakten.Træk ikke stikket ud ved at trække i selve ledningen.- Dette er ikke et kommercielt apparat. Den bør kun anvendes til

husholdningsbrug og bør kun anvendes indendørs.- Mælkeskummeren må kun bruges på flade, jævne overflader.- Brug ikke mælkeskummeren på en træoverflade, uanset type, dette kan medføre skader af overfladen.- Dæk ikke nogen dele af Mælkeskummeren med en klud eller lignende, dette kan medføre overophedning og risiko for brand.- Første gang du bruger din Mælkeskummer der kan være en svag lugt afgives. Dette er normalt og er blot rester fra fabrikationens afbrænding.- Fyld ikke for meget din Mælkeskummer da dette

Page 19: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

19

Brugsanvisning

DK

kan medføre at det flyder over kanten.- Mælkeskummeren har tydelige markeringer på indersiden af kanden som viser grænsen for hvor meget man må hælde i.- Hvis du kommer til at spilde væske på basen skal man vende den på hovedet og lad det tørre i flere timer.- Brug ikke mælkeskummeren før den er helt tør.GEM DISSE INSTRUKTIONER

Page 20: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

20

Brugsanvisning

DK

1

2

6

7

3

9

4

5

Mælkeskummerens dele1. Transparent Låg2. Pisk til skumdannelse og omrøring 3. Rustfri stålkande casing4. Funktions knap5. Base6. Mælkeskumning / Omrøring Piskeris7. Piskeris til at varme mælken8. Strømkabel (ikke vist)9. Mælkbeholder

Brug af mælkeskummerenFør du bruger mælkeskummeren første gang, eller efter længere tids opbevaring uden brug, skal man vaske de dele, der kommer i kontakt med fødevarer.

SamlingMælkeskummeren leveres med 2 forskellige piskeris. En af disse er til skumning / omrøring af mælk og den anden er til opvarmning af mælk.- Piskeriset til skumdannelse / omrøring indeholder et BPA-frit plasthus med en metal spiral ring.

- Piskeriset til opvarmning er lidt mindre og er lavet i et BPA-frit plasthus.Følg den rette vejledning til opvarmning eller skumning af mælk med det rette piskeris.

Instruktioner

Piskeris Funktion Maks. kapacitet

Mælkeskumning / omrøring 200 ml

Mælke opvarming 270 ml

- Vælg det rigtige piskeris ud fra instruktionerne under samling.- Hæld mælk i beholderen. Hæld ikke mere mælk i end til den maksimale linje, som er markeret inde i kruset.

- Luk låget på kruset og sørg for at det sidder rigtigt på.

Mælkeskumning / omrøringTryk på skumdannelses-knappen. Sørg for at den blå LED-diode er tændt .Tryk igen på skumdannelses-knappen for at slukke mælkeskummeren.

Mælke opvarming Tryk på opvarmnings-knappen. Sørg for at den røde LED-diode er tændt .Tryk igen på opvarmnings-knappen for at slukke mælkeskummeren.

Page 21: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

21

Brugsanvisning

DK

Automatisk sluk-funktionMælkeskummeren slukker automatisk når der ikke vand er i beholderen.

Vedligeholdelse af mælkeskummerIngen af delene på mælkeskummeren kan tåle at komme i opvaskemaskine, medmindre det er tydeligt angivet i rengøring instruktionerne nedenfor.- Sluk altid for mælkeskummeren på stikkontakten, og tag derefter stikket ud før rengøring.- Rengør altid mælkeskummeren straks efter brug, således at mælken ikke tørre ind.- Fjern piskeriset og vask dem grundigt i varmt sæbevand. Sørg for at tørre dem grundigt før opbevaring. Sæt ikke piskeris eller andre dele af mælkeskummeren i opvaskemaskine. Opbevar altid piskeris i et sikkert sted utilgængeligt for børn.- Vask indersiden af låget og beholderen med varmt sæbevand.- Tør ydersiden af basen, låg og beholder med en hårdt opvredet klud.- Brug aldrig skarpe genstande, skurrebørster eller slibende materiale på mælkeskummeren. Brug ikke slibende rengøringsmidler på den udvendige eller indvendige af mælkeskummeren. Dette kan medføre ridser i det rustfrie stål udvendigt og beskadige non-stick overflader på mælkeskummeren.- Sørg for at mælkeskumemren er ren og tør før opbevaring.

Tips og ticks til din mælkeskkummer- Hvis man ønsker opskummet mælk til en varm drik, såsom kaffe eller varm chokolade bør denne forberedes mens opskummeren er i brug. Serveres straks for bedste smag.- Mælkeskummeren kan skumme mælk uden opvarmning. Mælkeskummeren kan ikke køle mælk.- Når du bruger varme-indstillingen vil mælkeskummeren opvarme mælken til den ideelle temperatur for din kaffe eller varme chokolade uden at gøre det alt for varmt at drikke med det samme. Din drik behøber ikke at køle ned, før du kan drikke det.- Lad ikke børn lege med piskerisene.- Piskerisene kan forårsage skade på børn og skal opbevares utilgængeligt for dem.- Hvis du bruger mælkeskummeren med mælkepulver, varm chokolade, etc. skal du sørge for at rengøre mælkeskummeren grundigt.

SpændingerVolt: 220-240VSpænding: 600WHertz: 50Hz

GarantiGarantiperioden er 3 år.

SupportYderligere produktinformation findes på www.deltaco.dk.Adresse:DanDeltaco A/STelegrafvej 5 A2750 BallerupE-mail: [email protected]: +45 38 86 91 71

Bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater EU-direktiv 2012/19/EU Dette produkt skal ikke behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et modtagested for genanvendelse af elektriske og elektroniske apparater. Du kan indhente yderligere oplysninger hos din kommune, de kommunale bortskaffelsesvirksomheder eller den forretning, hvor du har købt produktet.

Page 22: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

22

Brukerveiledning

NO

SikkerhetsinstruksjonerLES ALLE INSTRUKSJONENE- Les alle instruksjoner nøye før bruk. - Før du kobler til apparatet, sjekk at strømmen i støpsel passer med apparatet. - Senk aldri apparatet eller noen del av ledningen eller kontakten i noen væsker. Elektriske komponenter burde aldri eksponeres for vann på grunn av risiko for elektrisk sjokk eller elektrisk brann. Bruk aldri produktet med våte hender. - Ikke skad ledningen med skarpe kanter eller varme. I tillegg til det, ikke bøy eller dra i kabelen for å unngå skade.

- Om strømledningen eller kontakten har blitt skadet, ikke bruk apparatet og unngå å plukk det opp. - Hold melkeskummeren ut av rekkevidde for barn. Ikke forlat barn i nærheten av melkeskummeren uten tilsyn. - Dette apparatet burde ikke bli brukt av personer (inkludert barn) med redusert fysisk eller mentale evner, eller personer med mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn av personen som er ansvarlig for dems sikkerhet. - Ikke bruk apparatet etter en funksjonsfeil eller hvis den har blitt mistet I gulvet eller skadet.

Page 23: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

23

Brukerveiledning

NO

- Ekstrem forsiktighet må vises når man flytter ett apparat med varmt innehold. - Ikke bruk dette apparatet når det er tomt. - Etter bruk, koble fra apparatet, rengjør det kun når den ikke er tilkoblet strøm.- For å koble fra, sørg for at melkeskummeren er skrudd av og dra forsiktig ut kontaken fra strømuttaket. Ikke koble ifra ved å dra i selve ledningen. - Dette er ikke et kommersielt produkt. Det burde kun bli brukt for hjemmebruk, og kun innendørs. - Melkeskummeren burde kun bli brukt på flate, jevne overflater.

- Ikke bruk denne enheten på treflater eller noen typer flater som kan ta skade av produktet. - Ikke dekk til noen deler av melkeskummeren med en klut eller lignende, det kan skape fare for overoppheting og brann.- Førse gang du bruker melkeskummeren er det mulig den kan avgi en merkelig lukt. Dette er normalt og er kun produksjonsrester som brennes vekk. - Ikke overfyll melkeskummeren ettersom at dette kan gjøre at væsker søles på arbeidsflaten eller inn i enheten. - Melkeskummeren har markeringer på innsiden av muggen som tydelig

Page 24: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

24

Brukerveiledning

NO

viser det akseptable maksimum nivået for væsker. - Om du uheldigvis skulle søle væsker inn i enheten, snu den på hodet og la den tørke for mange timer. - Ikke bruk før alle spor av væske er borte. Det er risiko for elektrisk sjokk eller brann. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENEGarantiGarantitiden er 3 år.

BrukerstøtteMer informasjon om produkt og brukerstøtte fins påwww.deltaco.no.Adresse:NorDeltaco ASLeangbukta 30D1392 VettreE-Post: [email protected]

Page 25: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

25

Kasutusjuhend

ET

OhutusjuhisedLUGEGE KÕIKI JUHISEID- Lugege enne kasutamist hoolikalt kõiki juhiseid.- Enne seadme vooluvõrku ühendamist veenduge, et pesa ja toide vastavad seadme omadele. Pange tähele, et toite sisendpinge nimiväärtus vastaks sisendi nimiväärtusele.- Ärge kunagi sukeldage elektriseadet ega ühtegi selle kaabli või pistiku osaühtegi vedelikku, sealhulgas vette. Elektriühendused ei tohi kunagi veega kokku puutuda, esineb elektrilöögi või elektritulekahju oht. Ärge kunagi kasutage märgade kätega.

- Ärge kahjustage kaablit teravate äärte ega kuumusega. Lisaks ärge kaablit painutage,muljuge ega pingutage, et vältida kahjustusi.- Kui toitekaabel või pistik on kahjustatud, ärge seadet kasutagening vältige selle tõstmist.- Hoidke piimavahusti väljaspool laste käeulatust. Ärge jätke lapsi koos piimavahustiga järelevalveta.- Seda seadet ei tohi kasutada isikud (sealhulgas lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, arvatud juhul, kui neid jälgib nende

Page 26: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

26

ohutuse eest vastutav isik.- Ärge kasutage seadet pärast selle riket või maha kukkumist või kahjustamist.- Kuuma sisuga anuma liigutamisel peab olema eriti ettevaatlik.- Ärge kasutage seda seadet, kui see on tühi.- Eemaldage seade pärast iga kasutamist vooluvõrgust ja puhastage seadet ainult juhul,kui see on toiteta.- Lahti ühendamiseks veenduge, et piimavahusti on välja lülitatud, ning tõmmake pistik õrnaltvooluvõrgust. Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust kaablist tõmmates.

- See ei ole ärikasutuseks mõeldud seade. Seda tohib kasutada ainult majapidamise otstarvetelning seda tohib kasutada ainult sisetingimustes.- Piimavahustit tuleb kasutada tasastel sieldatel pindadel.- Ärge kasutage seda seadet mingit tüüpi puitpinnal, see võib põhjustada sellepinna kahjustamist.- Ärge katke ühtegi piimavahusti osa riide ega muu sarnasega, see põhjustabülekuumenemist ja tulekahju ohtu.- Piimavahusti esmakordselt kasutamisel võib sellest eralduda kerget lõhna.

Kasutusjuhend

ET

Page 27: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

27

See on tavapärane ning tegemist on ainult tootmisjääkide maha põlemisega.- Ärge oma piimavahustit ületäitke, kuna see võib põhjustada vedelike loksumise teietööpinnale või nende sisenemise alusseadmesse.- Piimavahustil on kannu sisemuses märgised, mis näitavad selgelt vedelike maksimaalseid lubatud tasemeid.- Kui vedelikke peaks juhuslikult alusesse loksuma, pöörake see alaspidi ja jätke see mitmeks tunniks kuivama.- Ärge kasutage seda enne, kui kõik vedeliku jäljed on kadunud.

Elektrilöögi või tulekahju oht.HOIDKE NEED JUHISED ALLES

Kasutusjuhend

ET

Page 28: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

28

1

2

6

7

3

9

4

5

Milk frother parts1. Läbipaistev kaas2. Vispel vahustamiseks ja segamiseks 3. Roostevabast terasest korpusega4. Režiimi valiku lüliti 5. Alus6. Piima vahustamise/segamise vispel7. Piima soojendamise vispel8. Toitekaabel (ei ole näidatud)9. Mahutisse piim

Piimavahusti kasutamineEnne esmakordset kasutamist või pärast pikemat ilma kasutamiseta säilitamist peske kõik toiduga kokku puutuvad osad.

KoostaminePiimavahustil on 2 erinevat visplit. Üks neist on piima vahustamiseks/segamiseks ning teine piima soojendamiseks.- Piima vahustamise/segamise visplil on BPA-vaba plastkorpus metallist spiraalrõngaga.- Piima soojendamise vispel on veidi väiksem ning koosneb BPA-vabast plastkorpusest.

Kasutusjuhend

ET

Järgige õigeid juhiseid piima soojendamiseks või vahustamiseks õige vispliga.

Juhised

Vispel Funktsioon Maks. maht

Piima vahustamine/

segamine200 ml

Piima soojendamine 270 ml

- Valige õige vispel ja asetage see vastavalt koostamise juhistele piimakannu.- Lisage mahutisse piim. Ärge lisage piima üle kannu sisemusse märgitud maksimumi joone.

- Sulgege kannu kaas ja veenduge, et see on tihedalt suletud.

Piima vahustamine/segamineAlustage vahustamise nupule vajutamisega. Veenduge, et süttib sinine valgusdiood. Piimavahusti väljalülitamiseks vajutage uuesti vahustamise nuppu.

Piima soojendamine Alustage soojendamise nupule vajutamisega. Veenduge, et süttib punane valgusdiood. Piimavahusti väljalülitamiseks vajutage uuesti soojendamise nuppu.

Page 29: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

29

Kasutusjuhend

ET

Automaatse väljalülitamise funktsioonKuivalt keetmise kaitse, mis lülitab piimavahusti automaatselt välja, kui see on sisse lülitatud ja kannus pole vett.

Piimavahusti hooldamineKui seda pole selgelt alltoodud puhastusjuhistes määratletud, pidage meeles, et ükski selle seadme osa ei ole pestav nõudepesumasinas:- Enne puhastamist lülitage alati seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust.- Puhastage piimavahusti alati kohe pärast kasutamist, et toidujäägid ei saaks sellele kuivada.- Eemaldage vispel ja peske see põhjalikult soojas seebivees. Kuivatage see enne hoiustamist põhjalikult. Ärge asetage vispleid ega ühtegi vahusti osa nõudepesumasinasse. Hoidke vispleid alati kindlas kohas väljaspool laste käeulatust.- Peske kaane ja mahuti sisemus sooja seebiveega.- Pühkige aluse, kaane ja mahuti väliskülg hästi välja väänatud lapiga.- Ärge kunagi kasutage piimavahustil tervaid ääri, küürimisharju ega abrasiivseid materjale.Ärge kasutage vahusti välisküljel ega sisemusel abrasiivseid puhastusvahendeid. See võibkriimustada roostevabast terasest väliskülge ja kahjustada sisemuse kleepumiskindlaid pindasid.- Enne hoiustamist veenduge, et seade oleks puhas ja kuiv.

Vihjed ja nõuanded teie piimavahustile- Vahustatud piima lisamisel kuumale joogile valmistage jook, näiteks kohv või kuum šokolaad, ette vahusti kasutamise ajal. Parima maitse tagamiseks serveerige kohe.- Vahusti võib vahustada piima ilma soojendamiseta. Vahusti ei suuda piima jahutada.- Soojendamise seadistuse kasutamisel soojendab vahusti piima teie kohvi või kuuma šokolaadi jaoks täiuslikule temperatuurile ilma seda kohe joomiseks liiga kuumaks tegemata. Teie jook ei pea enne selle joomist seisma ega jahtuma.- Ärge laske lastel visplitega mängida. Need võivad kaduda või kahjustuda.- Visplid võivad lapsi vigastada ning neid tuleb ohutuse huvides hoida väljaspool laste käeulatust.- Kui kasutate piimavahustit piimapulbri, kuuma šokolaadi vms-ga, puhastage vahusti kindlasti korralikult.

Elektrilised nõudedPinge: 220-240 VVõimsus: 600 WSagedus: 50 Hz

GarantiiGarantiiaeg on 3 aastat.

TugiLisateavet toote kohta saate aadressiltt www.deltacobaltic.eu.Deltaco Baltic UABR. Kalantos g. 32, LT-52494 [email protected]+370 37 302905

Elektri- ja elektroonikaseadmete käitlemine EÜ direktiiv 2012/19/EL Seda toodet ei tohi käsitseda tavapäraste majapidamisjäätmetena, vaid see tuleb tagastada elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemise kogumispunkti. Täiendav teave on saadaval teie omavalitsuselt, teie omavalitsuse jäätmekäitlusteenuselt või müüjalt, kelle käest te toote ostsite

Page 30: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

30

Naudojimo instrukcija

LT

Saugos instrukcijosPERSKAITYTI VISAS INSTRUKCIJAS- Atidžiai perskaitykite visas instrukcijas prieš naudodamiesi šiuo prietaisu.- Patikrinkite, ar elektros lizdas ir maitinimas atitinka prietaiso specifikacijas prieš prijungdami prietaisą. Dėmesys turi būti atkreiptas siekiant išsiaiškinti, ar įvesties maitinimo įtampos dydis atitinka ribinę įvesties vertę.- Elektros prietaiso, laido ar kištuko niekada neįmerkite į jokius skysčius, tarp jų, vandenį. Vandens niekada neturėtų patekti ant elektros

jungčių, nes tai gali sukelti elektros smūgį ar gaisrą.- Nepažeiskite laido aštriais daiktais ar karščiu. Be to, siekdami išvengti laido pažeidimų, jo nelenkite, netrankykite ir netempkite. - Jei maitinimo laidas arba kištukas yra sugadintas, prietaiso nenaudokite ir stenkitės jo nekelti aukštyn.Pieno putų plaktuvą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite vaikų be priežiūros šalia pieno plaktuvo.- Šio prietaiso neturėtų naudoti asmenys (tarp jų vaikai), turintys ribotų fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų, kuriems trūksta patirties bei žinių, nebent

Page 31: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

31

Naudojimo instrukcija

LT

jie yra prižiūrimi asmens, kuris yra atsakingas už jų saugumą.- Nenaudokite prietaiso, atsiradus gedimams, arba jei jis buvo numestas ar pažeistas.- Ypatingų atsargumo priemonių reiktų imtis perkeliant prietaisą, kurio viduje yra karštas skystis.- Nenaudokite šio prietaiso, kai jis yra tuščias.- Kiekvieną kartą pasinaudoję prietaisu, ištraukite jį iš maitinimo tinklo. Valykite prietaisą tik tada, kai jis yra išjungtas iš elektros tinklo.- Norėdami prietaisą atjungti, įsitikinkite, kad pieno šildytuvas yra išjungtas ir švelniai ištraukite kištuką iš

sieninio lizdo. Netraukite kištuko tempdami už laido.- Šis prietaisas nėra skirtas komerciniams tikslams. Jis turi būti naudojamas tik namų ūkio reikmėms ir tik uždarose patalpose.- Šis pieno putų plaktuvas turėtų būti naudojamas ant plokščio, lygaus paviršiaus.- Nenaudokite šio prietaiso ant jokio medinio paviršiaus, nes tokiam paviršiui gali būti padaryta žalos.- Neuždenkite jokių pieno putų plaktuvo dalių audiniu ar kitomis panašiomis medžiagomis, nes tai gali sukelti prietaiso perkaitimą ir gaisro pavojų.

Page 32: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

32

Naudojimo instrukcija

LT

- Pirmą kartą naudojant pieno putų plaktuvą gali būti nežymiai juntamas specifinis kvapas.Tai yra įprasta ir reiškia, kad sudega gamybos likučiai.- Neperpildykite pieno putų plaktuvo, nes tai gali sukelti skysčio išsiliejimą ant darbinio paviršiaus arba skysčio patekimą į prietaiso pagrindą.- Vidinėje pieno maišytuvo indo dalyje esančios žymės aiškiai parodo didžiausią priimtiną skysčio lygį. - Jei netyčia išliejote skysčius ant pagrindo, apverskite jį ir palikite išdžiūti keletą valandų.- Nenaudokite prietaiso neišnykus visiems skysčio pėdsakams. Gali kilti

elektros smūgio ar gaisro pavojus.SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ

Page 33: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

33

Naudojimo instrukcija

LT

1

2

6

7

3

9

4

5

Pieno putų plaktuvo dalys1. Permatomas dangtelis2. Plakimo ir maišymo mechanizmas3. Nerūdijančio plieno korpuso4. Režimo pasirinkimo jungiklis5. Pagrindas6. Pieno putų plakimo / maišymo mechanizmas7. Pieno pašildymo mechanizmas8. Maitinimo laidas (nepavaizduotas)9. Pieno indo

Pieno putų plaktuvo naudojimasNaudodami prietaisą pirmą kartą arba ilgesnį laiką jo nenaudodami, nuplaukite tas prietaiso dalis, kurios liečiasi su maistu.

SurinkimasPieno putų plaktuvas turi du skirtingus mechanizmus. Vienas iš jų yra skirtas plakti arba maišyti pieną, kitas – pieną pašildyti.- Pieno putų plakimo / maišymo mechanizmą sudaro plastikinis korpusas be bisfenolio ir metalinis spiralės formos žiedas.- Pieno pašildymo mechanizmas yra šiek tiek mažesnis ir turi plastikinį korpusą be bisfenolio.

Vadovaukitės instrukcijomis, kad pašildytumėte arba suplaktumėte pieną naudodamiesi tinkamu mechanizmu

Instrukcijos

Plaktuvo mechanizmas Funkcija Didžiausia talpa

Pieno putų plakimas / maišymas

200 ml

Pieno pašildymas 270 ml

- Vadovaudamiesi prietaiso surinkimo instrukcijomis, pasirinkite tinkamą plaktuvo mechanizmą ir įstatykite jį į prietaiso indą.- Supilkite pieną į indą. Nepilkite daugiau pieno nei nurodo viršutinė riba, kuri yra pažymėta indo viduje.

- Uždarykite indo dangtelį ir įsitikinkite, kad jis yra sandarus.

Pieno putų plakimas / maišymasPirmiausiai paspauskite putų plakimo mygtuką. Įsitikinkite, kad užsidegė mėlyna LED lemputė. Norėdami išjungti pieno putų plaktuvą, dar kartą paspauskite plakimo funkcijos mygtuką.

Pieno šildymasVisų pirma, paspauskite šildymo funkcijos mygtuką. Įsitikinkite, kad dega raudonos spalvos LED švieselė. Norėdami išjungti pieno putų plaktuvą, dar kartą paspauskite šildymo funkcijos mygtuką.

Page 34: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

34

Naudojimo instrukcija

LT

Automatinio išsijungimo funkcijaApsauga nuo perkaitimo nesant vandens užtikrina, kad pieno putų plaktuvas išsijungia automatiškai, jį įjungus, jeigu inde nėra vandens.

Pieno putų plaktuvo priežiūraJei toliau pateikiamuose nurodymuose dėl prietaiso valymo nėra aiškiai nurodyta, atkreipkite dėmesį, kad jokių šio prietaiso dalių negalima plauti indaplovėje:- Prieš valydami prietaisą visada jį išjunkite ir laidą ištraukite iš kištukinio lizdo.- Pieno putų plaktuvą visada nuvalykite iškart juo pasinaudoję, kad prie jo nepridžiūtų maisto likučiai.- Išimkite pieno putų plakimo ir šildymo mechanizmus ir nuplaukite juos šiltu, muiluotu vandeniu. Būtinai juos išdžiovinkite prieš palikdami saugoti. Nedėkite plaktuvo mechanizmų ar kitų dalių į indaplovę. Visada laikykite plaktuvo mechanizmus saugioje vaikams nepasiekiamoje vietoje.- Nuplaukite dangtelio vidinę pusę ir indo vidų šiltu, muiluotu vandeniu.- Nuvalykite prietaiso pagrindo išorinę pusę ir indo išorę gerai išgręžtu skudurėliu.- Valydami pieno putų plaktuvą niekada nenaudokite aštrių daiktų, šveitimo šepečių ar kitų abrazyvinių medžiagų. Nenaudokite abrazyvinių valiklių plaktuvo išorinėje arba vidinėje pusėje.- Įsitikinkite, kad prietaisas yra švarus ir sausas prieš jį palikdami stovėti ilgesniam laikui.

Patarimai naudojantis pieno plaktuvu- Pildami suplaktą pieną į karštą gėrimą, paruoškite gėrimą, pavyzdžiui, kavą ar karštą šokoladą, kol plaktuvas yra naudojamas. Siekdami užtikrinti geriausią skonį, gėrimą patiekite iš karto.- Šis plaktuvas gali suplakti pieno putas jo nepašildydamas. Vis dėlto, plaktuvas pieno neatvėsina.- Kai naudojate prietaisą pasirinkę pieno pašildymo nustatymus, prietaisas pašildys pieną iki idealios temperatūros, tinkančios jūsų kavai ar karštam šokoladui, kad jis netaptų pernelyg karštas gerti iš karto. Jūsų gėrimo nereikės palikti atvėsti, kol galėsite jį gerti.- Neleiskite vaikams žaisti su plaktuvo mechanizmais. Jie gali būti pamesti arba sugadinti.- Vaikai, žaisdami su plaktuvo mechanizmais gali susižeisti, todėl siekiant užtikrinti vaikų saugumą, šio prietaiso dalys turėtų būti laikomos vaikams nepasiekiamoje vietoje.- Jei pieno plaktuvą naudojate supildami į jį pieno miltelius, karštą šokoladą ar kitus produktus, užtikrinkite tinkamą prietaiso išvalymą.

Reikalavimai elektros įrangaiĮtampa: 220-240 VElektros energijos galia: 600 WHercai: 50 Hz

GarantijaGarantija galioja 3 metus.

PagalbaDaugiau informacijos apie gaminį www.deltacobaltic.eu.Deltaco Baltic UABR. Kalantos g. 32, LT-52494 [email protected]+370 37 302905

Elektros ir elektroninės įrangos atliekų utilizavimo ir laidojimo EB direktyva 2012/19 /ES Šis gaminys neturi būti laikomas kaip įprastinės buitinės atliekos, bet turi būti grąžintas į surinkimo punktą, kur elektros ir elektronikos prietaisai yra perdirbami. Daugiau informacijos galima gauti jūsų savivaldybėje, savivaldybės atliekų tvarkymo paslaugų skyriuje arba parduotuvėje, kurioje gaminį įsigijote.

Page 35: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

35

LV

Lietošanas instrukcija

Drošības instrukcijasIZLASĪT VISAS INSTRUKCIJAS!- Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet visu lietošanas instrukciju.- Pirms pievienojat ierīci strāvai, pārliecinieties, ka izvēlētā kontaktligzda un tās jauda atbilst ierīces jaudai un nominālais spriegums atbilst norādītajam spriegumam. - Nekad nemērciet elektroierīci, tās elektrības auklu vai kontaktdakšu šķidrumā, ieskaitot ūdeni. Elektrosavienojumus nevajadzētu mērkt ūdenī, jo varat izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai ugunsnelaimi. Nekad nedarbiniet ierīci, ja jums ir mitras rokas.

- Neļaujiet asām malām vai karstām virsmām sabojāt elektrības auklu. Lai izvairītos no bojājumiem, nekad nelociet, stipri nespiediet un nestiepiet elektrības auklu.- Ja elektrības aukla vai kontaktdakša ir bojāta, nedarbiniet ierīci un neņemiet to rokās.- Glabājiet ierīci vietā, kur tai nevar piekļūt bērni. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības darbojamies ar piena putotāju.- Bez kāda atbildīga pieaugušā uzraudzības šo ierīci nevajadzētu lietot personām (ieskaitot bērnus) ar samazinātām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personām, kam trūkst

Page 36: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

36

Lietošanas instrukcija

LV

pieredzes vai zināšanu, kā lietot šo ierīci.- Nelietojiet ierīci, ja tā darbojas nepareizi, ir nokritusi uz grīdas vai ir kā citādi bojāta.- Ir jābūt ārkārtīgi piesardzīgiem, pārvietojot ierīci, kurā atrodas karsts šķidrums.- Nedarbiniet tukšu ierīci.- Pēc katras lietošanas reizes izvelciet kontaktdakšu un sāciet tīrīt ierīci tikai tad, kad tā ir atvienota no strāvas. - Lai atvienotu ierīci no strāvas, vispirms izslēdziet to un tad no kontaktligzdas izvelciet kontaktdakšu. Nemēģiniet izraut kontaktdakšu, satvertu aiz elektrības auklas.

- Šo ierīci nav paredzēts izmantot komerciāliem nolūkiem. To paredzēts izmantot tikai mājsaimniecībās un tikai iekštelpās. - Lietojot novietojiet ierīci uz plakanas, līdzenas virsmas. - Nelietojiet ierīci uz koka virsmām, jo varat sabojāt šīs virsmas.- Nepārklājiet nevienu ierīces detaļu ar audumu vai ko tamlīdzīgu; tas var izraisīt ierīces pārkaršanu un ugunsnelaimi.- Pirmajā ierīces lietošanas reizē var būt jūtama neliela, dīvaina smarža. Tas ir normāli. Tie ir ražošanas pārpalikumi, kas sadegot rada šo dīvaino smaržu.

Page 37: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

37

LV

Lietošanas instrukcija

- Nepārpildiet ierīci ar šķidrumu, jo šķidrums var izlīt uz darbvirsmas vai iekļūt ierīces korpusā.- Piena putotāja trauka iekšpusē ir marķējums, kas skaidri norāda maksimālo pieļaujamo iepildāmā šķidruma daudzumu.- Ja šķidrums nejauši iekļūst piena putotāja korpusā, apgrieziet ierīci otrādi un ļaujiet tai vairākas stundas izžūt.- Nelietojiet ierīci, kamēr tā nav pilnībā izžuvusi. Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS

Page 38: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

38

1

2

6

7

3

9

4

5

Piena putotāja detaļas 1. Caurspīdīgs vāks 2. Putošanas rīks3. Nerūsējošā tērauda apvalks4. Režīma izvēles slēdzis5. Pamatne6. Piena putošanas/maisīšanas rīks7. Piena karsēšanas rīks8. Elektrības aukla (nav redzama)9. Piena trauka

Piena putotāja lietošanaPirms pirmās lietošanas reizes vai pēc ilgāka perioda, kad ierīce netiek lietota, nomazgājiet visas detaļas, kas nonāks saskarē ar pārtikas produktu.

MontāžaPiena putotājam ir divi atšķirīgi putošanas rīki. Viens ir paredzēts piena putošanai/maisīšanai, otrs — piena karsēšanai. - Piena putošanas/maisīšanas rīkam ir no BPA brīvs plastmasas apvalks un metāla spirālveida gredzens.

- Piena karsēšanas rīks ir nedaudz mazāks, un tam ir no BPA brīvs plastmasas apvalks.Piena putošanai vai karsēšanai izvēlieties pareizo rīku.

Instrukcija

Putošanas rīks Funkcija Maks. jauda

Piena putošana/maisīšana

200 ml

Piena karsēšana 270 ml

- Saskaņā ar instrukciju izvēlieties pareizo putošanas rīku un ievietojiet to traukā. - Ielejiet traukā pienu. Nelejiet vairāk par maksimālo atzīmi, kas redzama trauka iekšpusē.

- Uzlieciet traukam vāku un pārbaudiet, vai tas ir cieši nostiprināts.

Piena putošana/maisīšana Nospiediet putošanas pogu. Pārbaudiet, vai deg zila LED lampiņa. Lai izslēgtu ierīci, vēlreiz nospiediet putošanas pogu.

Piena karsēšana Nospiediet karsēšanas pogu. Pārbaudiet, vai deg sarkana LED lampiņa. Lai izslēgtu ierīci, vēlreiz nospiediet karsēšanas pogu.

Lietošanas instrukcija

LV

Page 39: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

Automātiskā izslēgšanās funkcija Ja tvertne ir tukša, ierīce automātiski izslēdzas.

Piena putotāja apkopeJa lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, tad ņemiet vērā, ka neviena šīs ierīces detaļa nav mazgājama trauku mazgājamā mašīnā.

- Pirms tīrīšanas vienmēr izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas.- Tūlīt pēc lietošanas vienmēr izmazgājiet trauku, lai tajā nepiekalst piena pārpalikumi.- Izņemiet putošanas rīku no ierīces un kārtīgi nomazgājiet ar ūdeni un mazgāšanas līdzekli. Pirms glabāšanas ierīci kārtīgi nosusiniet. Nemazgājiet ierīci vai tās detaļas trauku mazgājamā mašīnā. Glabājiet ierīci un putošanas rīkus vietā, kur tiem nevar piekļūt bērni. - Nomazgājiet vāka un trauka iekšpusi ar siltu ūdeni un trauku mazgāšanas līdzekli.- Noslaukiet ierīces virsmu, vāku un trauku ar kārtīgi izgrieztu mitru lupatiņu.- Ierīces tīrīšanai nekad neizmantojiet asus tīrīšanas rīkus, birstes vai abrazīvus materiālus. Ierīces iekšpusi un ārpusi netīriet ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem, jo tā varat saskrāpēt nerūsējošā tērauda virsmu un sabojāt iekšējās virsmas ar nepielīpošu pārklājumu.- Pirms novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka ierīce ir tīra un sausa.

Ieteikumi un padomi- Pievienojiet piena putas karstam dzērienam un pagatavojiet kafiju vai kakao. Lai iegūtu labāku garšu, pasniedziet dzērienu tūlīt pēc pagatavošanas.- Piena putotājs var saputot arī aukstu pienu. Ar piena putotāju nav iespējams atdzesēt pienu. - Izmantojot karstuma regulētāju, varat uzkarsēt pienu līdz ideālai temperatūrai un pagatavot kafiju vai kakao, ko var baudīt nekavējoties. Jums nevajadzēs gaidīt, kamēr dzēriens atdziest.- Neļaujiet bērniem spēlēties ar putošanas rīkiem.- Spēlējoties ar putošanas rīkiem, bērni var gūt traumas, tāpēc tie jāglabā vietā, kur bērni tiem nevar piekļūt.- Ja putotājā karsēsiet/putosiet produktus, kas pagatavoti no piena vai kakao pulvera, pēc lietošanas kārtīgi iztīriet ierīci.

Elektriskās prasībasSpriegums: 220–240 VJauda: 600 WHerci: 50 Hz

GarantijaGarantijas periods ir 3 gadi.

Tehniskā palīdzībaVairāk informācijas par produktu:www.deltacobaltic.eu.Deltaco Baltic UABR. Kalantos g. 32, LT-52494 [email protected]+370 37 302905

Atbrīvošanās no elektriskām un elektroniskām ierīcēm; EK direktīva 2012/19/ES. Šis produkts nav uzskatāms par parastu mājsaimniecības atkritumu, tāpēc savu laiku nokalpojusi ierīce ir jānogādā uz savākšanas punktu, lai tās elektriskās un elektroniskās detaļas varētu nodot pārstrādei. Vairāk informācijas saņemsiet vietējā pašvaldībā, pie vietējās pašvaldības atkritumu apsaimniekotāja vai arī pie mazumtirgotāja, kas jums pārdeva šo ierīci.

LV

Lietošanas instrukcija

Page 40: MLK-001 - Deltaco · Hints and tips for your milk frother - If adding the frothed milk to a hot drink, prepare the beverage, such as coffee or hot chocolate while the frother is in

® 2017 Nordic Home Culture® ALL RIGHTS RESERVED

SweDeltaco AB, Alfred Nobels Allé 109, 146 48 Tullinge, Swedenwww.deltaco.se