Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

40
MAGAZINE STAKEHOLDER DE METSÄ BOARD NÚMERO DE INVIERNO 2015–2016

description

With the theme ColourMeMetsä Metsä Board takes you on a trip to the northern forests -- among other adventures.

Transcript of Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Page 1: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

MAGAZINE STAKEHOLDER DE METSÄ BOARD NÚMERO DE INVIERNO 2015–2016

Page 2: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

2

¿Qué mejor forma de combatir el estrés y la ansiedad que sentarse con unos lápices de colores vivos y rellenar los huecos? Puro entretenimiento ambiental, tan tranquilo como el propio bosque. Saque sus colores y relájese, y no olvide compartir sus creaciones terminadas en Instagram con la etiqueta #ColourMeMetsa.

DE QUÉ ESTAMOS HECHOS | Portada: Carta Integra 190 g/m2 (10,2 pt), fabricado con orgullo por los empleados de Metsä Board en Äänekoski, Finlandia. Efectos de portada: barnizado UV por zonas de alto brillo con laminado mate. Ilustraciones de portada de Sami Viljanto: su cabaña de verano en la espesura del bosque finlandés. Coloración de Hanna Kinnunen con lápices Caran d’Ache de Suiza.

Page 3: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

3

Page 4: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

26

20 + 23

37

VIVIR EN ARMONÍA CON LA NATURALEZA ES UNA ASPIRACIÓN ANCESTRAL

DEL SER HUMANO.

LA INSTALACIÓN DE UNA NUEVA MÁQUINA

DE CARTONCILLO INAUGURA UNA ERA

EN HUSUM.

LA MADERA Y EL AGUA EMPIEZAN A ESCASEAR EN CIERTAS REGIONES,

PERO FINLANDIA ES RICA EN AMBAS.

METSÄ BOARD MAGAZINE | Número de invierno 2015–2016 | [email protected] | ISSN 2341-944X | Edita Metsä Board Communications, P.O. Box 20, FI-02020 METSÄ, Finlandia | www.metsaboard.com | Redactora jefe Katri Kauppila, vicepresidenta de comunicaciones | Dirección editorial Tytti Hämäläinen | Consejo editorial Tytti Hämäläinen, Minna Kantsila, Katri Kauppila y Ritva Mönkäre | Producción y diseño gráfico Miltton Oyj | Imprenta Erweko Oy | Las opiniones expresadas en esta publicación no se corresponden necesariamente con las de Metsä Board.

5 Editorial – Las ventajas de la madera

6 Miscelánea

9 La perspectiva de EE.UU.

10 Lo mejor del Norte

16 Una colaboración medida en décadas

18 La primera fábrica de bioproductos de nueva generación

20 #foodserviceboard

23 Innovación con la mejor forma

26 Los pulmones de la ciudad

30 Certificación para la sostenibilidad del bosque

32 Puntuaciones de excepción en el CDP

33 Éxitos a la vista

36 Hacia un diálogo floreciente

37 El mundo en madera

TABLE OF CONTENTS

4

Page 5: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Cada vez más compañías se interesan por la renovabilidad de la madera y las ventajas de la fibra virgen: desde pequeñas nuevas empresas hasta empresas globales. Nada nuevo para

Metsä Board, ya que llevamos décadas confiando en la madera del norte como materia prima básica. Conocemos las oportunidades que aporta la madera y la vemos como fuente inagotable de nuevas ventajas y posibilidades para nuestros clientes.

En línea con nuestra estrategia, nos centramos en cartoncillos y papeles liner basados en fibra virgen, aptos principalmente para la estuchería de bienes de consumo, venta minorista y catering. En este número le seguimos hablando de nuestra familia de productos

Carta Dedica, desarrollada especialmente para el sector de la estuchería de catering. Hemos diseñado cuidadosamente las distin-tas calidades del cartón para toda clase de aplicaciones, como vasos, platos y bandejas. Varios fabricantes de estos productos han

probado los cartones y su dictamen ha sido excelente.La demanda de nuestros cartones experimenta un crecimiento

constante y huelga decir que deseamos responder a ella ofreciendo productos de alta calidad a nuestros clientes. En el periodo de mediados de octubre a enero, Metsä Board instaló una nueva máquina de cartón en la fábrica de Husum en Suecia. Comerciali-zaremos principalmente este volumen de cartón en el continente americano, así como a la estuchería de catering de todo el mundo. Los papeles liner actualmente fabricados en Husum también han tenido una buena acogida en entre los clientes.

Siguiendo los pasos del crecimiento demográfico y de urbani-zación, es cada vez más importante para las empresas desarrollar soluciones ecológicas. El CDP, antes Carbon Disclosure Project, ofrece a mercados e inversores información ambiental de valor sobre distintas compañías. Nuestros resultados de CDP son muy alentadores: este año, tenemos el placer de anunciar que nuestro rendimiento de CDP ha mejorado aún más. En el programa Water, somos actualmente la única compañía europea y la única del sector forestal que entrará en la lista principal de solo ocho compañías globales. En el programa Climate Change, hemos vuelto a aumen-tar nuestro rendimiento de información, con una puntuación total de 100/100.

En el futuro, Metsä Board seguirá reforzando su eficiencia en el consumo de madera, agua y energía, lo que nos permitirá ayudar mejor a nuestros clientes a lanzar productos con una menor carga ambiental; por su parte, los consumidores tendrán la conciencia tranquila al adquirir productos envasados con nuestros cartones.

Mis más sinceras gracias a todos nuestros clientes por su cons-tante apoyo y el gran trabajo en equipo.

Mika Joukio Director General de Metsä Board

¡YA ESTÁ EN MARCHA LA NUEVA MÁQUINA DE CARTONCILLO DE

HUSUM!

EDITORIAL

5

Page 6: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

CUATRO ENVASES basados en los cartones de Metsä Board fueron galardonados en los premios Pro Carton ECMA 2015, incluida la máxima distinción del Premio a la sosteni-bilidad, en un año protagonizado por la sostenibilidad única del cartón. Los productos de Metsä Board también son la base de los ganadores en tres categorías: Belleza y cosmética; Bebidas; y Salud y Farmacia.

El certamen anual de los premios Pro Carton ECMA reúne cientos de trabajos, con un jurado que busca la excelencia en diseño, comodidad, comunicación de la marca y el importante papel del cartón como material de envase sostenible.

EL PREMIO A LA SOSTENIBILIDAD recayó en Fazer Alku New Mill Products por su caja de cereales, un avance decisivo en cuanto a sostenibilidad. Los jueces elogiaron su diseño y su sentido práctico, así como la alta proporción de cartón, que la hace ideal para el reciclaje. La caja utiliza Simcote de Metsä Board.

El ganador de LA CATEGORÍA DE BELLEZA Y COSMÉTICA fue la caja de Müller Soft Star Tissue Duchesse, que utiliza Carta Solida de Metsä Board en una forma cilíndrica. El jurado valoró su gran originalidad en cuanto a forma y cons-trucción, con un tremendo impacto en el lineal. También les

impresionó su tacto suave, con relieves y texturas que realzan el atractivo de la caja.

En la categoría SALUD Y FARMACIA, el ganador fue el Multipack for Clinical Trials producido para Hoffman La Roche con Carta Elega de Metsä Board. El jurado quedó impresionado con el modo en que frascos de distintas formas y tamaños permanecían fijos en su sitio, sin necesidad de espuma ni otros materiales amortiguadores; solo ingeniería inteligente de cartón. El efecto en la sostenibilidad también es considerable, ya que reduce los residuos y los costes de transporte, con un 100 por cien de reciclaje del cartón.

El ganador del PREMIO DE BEBIDAS fue el YO Syrup Carton Sleeve producido para Eckes-Granini, un atractivo diseño envolvente impreso en Carta Solida de Metsä Board. Se estimó que el lazo protuberante añadía un toque divertido y funcionaba como una seña nunca vista en un lineal de productos de sirope. El jurado comentó que era perfecto para el mercado infantil y un ejemplo excelentemente meditado de estructura y diseño gráfico.

¡Metsä Board quiere felicitar a todos los que han participado en la visión, el diseño y la producción de las cajas ganadoras!

CUATRO GANADORES EN LOS

Categoría: SostenibilidadProductor del envase: AR Carton Oy

Propietario de la marca: Fazer Mill & Mixes

6

Page 7: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Categoría: Belleza y cosméticaProductor del envase: Mayr-Melnhof Packaging, C.P. SchmidtPropietario de la marca: Müller Großhandels Ltd. & Co. KG

Categoría: Salud y farmaciaProductor del envase: RondoPropietario de la marca: Hoffmann La Roche

Categoría: BebidasProductor del envase: Mayr-Melnhof Packaging, AustriaPropietario de la marca: Eckes-Granini

METSÄ BOARD, RECONOCIDA POR SU ALTO NIVEL DE

RENDIMIENTO Y TRANSPARENCIA POR WWFMETSÄ BOARD Y SUS EMPRESAS ASOCIADAS Metsä Fibre y Metsä Tissue fueron reconocidas por el Índice Ambiental de Compañías Papeleras (EPCI) de WWF. Según este índice, la puntuación de todas las compañías mejoró en comparación con el índice de 2013. Metsä Board destacó en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero de sus fábricas.

El Grupo Metsä participa en el EPCI desde 2011. Es la herra-mienta clave de WWF en favor de la transparencia en la cadena de suministro y la mejora continua del sector.

¿PREGUNTAS SOBRE SOSTENIBILIDAD?

Remita todas sus preguntas sobre sostenibilidad a [email protected]. Aquí podrá contactar con los expertos de sostenibilidad de Metsä Board. Las preguntas pueden versar sobre seguridad de productos, origen de la madera o el CDP, por ejemplo.

TODAS LAS FÁBRICAS FINLANDESAS DE METSÄ BOARD fueron auditadas en otoño de 2015 conforme a Sedex Members Ethical Trade Audit (SMETA). Objetivo clave: conocer el grado de preocupación de Metsä Board por las condiciones y los derechos del personal.

SMETA, uno de los métodos de auditoría ética más usados en el mundo, tiene un importante papel a la hora de asegurar un aprovisionamiento responsable y la transparencia en la cadena de suministro. Las auditorías SMETA se centran en estándares de trabajo, salud y seguridad en el trabajo y, opcionalmente, aspectos ambientales y prácticas empresariales éticas.

El método SMETA es reconocido por un número cada vez mayor de empresas y los resultados de las auditorías pueden com-partirse en la base de datos de Sedex.

TODAS LAS FÁBRICAS FINLANDESAS DE METSÄ BOARD

AUDITADAS SEGÚN SMETA

7

Page 8: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

PAPELES LINER PARA

CONTRACOLADOES POSIBLE responder a las necesidades de embalaje más exigentes de forma rápida, rentable y responsable. Todos los liner de Metsä Board para contracolado ofrecen una gran imprimibilidad, resis-tencia y durabilidad.

CARTA SOLIDA es un cartón folding blanco doble estucado con reverso blanco. Ofrece una imprimibilidad excepcional con una densidad de color superior en el exterior. Presenta un brillo superlativo y una extraordinaria neutralidad a los olores y la impregnación.

MODO NORTHERN LIGHT LITHO es un papel liner blanco integral doble estucado. Su elevada blancura aporta un aspecto limpio y un contraste excelente para la impresión, con imprimibilidad y brillo excelentes. Además, la excelente planicidad de la hoja asegura una fácil conversión.

CARTA SELECTA es un papel liner especializado doble estucado. Su suave superficie permite un contraste y una densidad de color de primera clase y un brillo UV excelente. Excelente maquinabilidad de contracolado y gran resistencia de plegado.

MODO NORTHERN LIGHT es un papel liner blanco integral no estu-cado. Su alta blancura crea un contraste excepcional y su superficie no estucada ofrece un tacto y un aspecto mate atractivos. Buenas características de resistencia en cuanto a elasticidad y comprimibili-dad, con menor ondulación. Apto como papel para ondular.

KEMIART GRAPH+ es un papel kraft liner blanco doble estucado. Presenta una excelente resistencia con oportunidades de ligereza. Permite imprimir imágenes detalladas de medios tonos y colores con una densidad de color y un brillo superiores.

RESISTENTES, DURADEROS Y ATRACTIVOS

¡CALCULE SUS REQUISITOS!¿YA CONOCE la aplicación para móvil Metsä Board Calculators? Estas calculadoras, disponibles para teléfonos Android, iOS, Blackberry y Lumia, son un conjunto de aplicaciones gratuitas que incluye:

CALCULADORA DE PESO DE PALÉS:Utilícela para calcular el peso del cartón en un palé

CALCULADORA DE PRECIO:Para calcular el precio de una cantidad necesaria de hojas de cartón.

CALCULADORA DE BOBINA:Para calcular las dimensiones de una bobina, como la cantidad de cartón de una bobina o el peso de la misma.

• Calculadora de longitud de bobina a partir de dimensiones• Calculadora de peso de bobina tras reducción de diámetro• Calculadora de peso de bobina a partir de dimensiones

CALCULADORA DE RENDIMIENTO:Utilícela para calcular la diferencia de rendimiento entre dos gramajes de cartón.

Esta aplicación funciona solamente el teléfonos móviles, pero también se encuentra en www.metsaboard.com

8

Page 9: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

1. ¿QUÉ TAL MARCHA EL SECTOR DEL CATERING EN EE. UU.?

El mercado de los alimentos y bebidas envasados es bastante grande y sigue en aumento en EE.UU. La demanda de envases seguros, saludables y ecológicos es cada vez mayor.

Las modas vienen y van, y los consumidores cambian constantemente la forma en que ven los envases, interactúan con ellos y los reutilizan. Es importante estar al tanto de las tendencias del mercado y adaptarse a las necesidades cambiantes del consumidor. Quienes lo hacen, gozan de una ventaja competitiva.

2. ¿CUÁLES SON LOS MAYORES RETOS QUE OBSERVA EN EL MERCADO ESTADOUNIDENSE?Los consumidores son cada vez más conscientes de los problemas ambientales globales y están cambiando sus hábitos de compra en consecuencia. Lógicamente, no quieren pagar más de lo que deben por sus productos envasados, de modo que el coste es y será una de las tendencias clave del mercado de los envases.

También hay ahora una mayor demanda de transparencia entre fabricantes y consu-midores como resultado de los recientes abusos alimentarios del sector. Los productos deben poder trazarse hasta su origen para recuperar la confianza en toda la cadena de suministro. Entender cómo comunicar el compromiso con la sostenibilidad de forma atractiva en el envase es la clave para atraer, vincular y conservar a los consumidores. Parece que la sostenibilidad ya no es un plus, sino una parte esencial de la planificación del negocio para el sector de los envases.

3. ¿CREE QUE LA GENTE COME DE FORMA CADA VEZ MÁS FRENÉTICA Y SOBRE LA MARCHA?Un estilo de vida cada vez más ajetreado lleva a los consumidores a buscar la facilidad de uso. Unos envases más pequeños, ligeros y fácilmente desechables permiten un consumo más eficiente sobre la marcha. Hay una tendencia creciente entre los consumidores de comprar cuando se quedan sin cierto producto, en lugar de llenar la despensa con ante-lación, como se hacía antes. Los envases de menores tamaños y fáciles de llevar tienen el mayor potencial para estos compradores ahorradores y de última hora.

Se prevé que la demanda de productos desechables de catering en EE.UU. aumente un 3,9% al año hasta los 21 900 millones USD (24 700 millones EUR) en 2019 y que envases tales como los tipo concha, cajas de cartón y otros recipientes registren el mayor crecimiento en los principales productos. Entretanto, el crecimiento de los restaurantes de comida rápida, el tipo de establecimiento de mayor tirada para productos desechables, se frenará por el cambio de hábitos, que se alejan de la comida rápida tradicional.

Nina HapponenVicepresidenta

de ventas de Metsä Board Americas

NUEVA WEB DE METSÄ BOARDLlega el momento para la nueva www.metsaboard.com. La anterior renovación se realizó en 2012, cuando presentamos la nueva identidad del grupo. ¡Era hora de actualizarse!

Las nuevas páginas son adaptativas, por lo que funcionan en todos los disposi-tivos: portátil, tablet o móvil. Se ha puesto mucho empeño en el aspecto visual, algo imprescindible hoy en día, así como en la facilidad de uso y navegación.

Naturalmente, los encantos de siempre siguen presentes: páginas IR, blogs, noticias, artículos y publicaciones, entre otros.

¡Esperamos que les gusten!

9

Page 10: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

La madera renovable del norte es la materia prima principal de los productos de Metsä Board. La alta calidad de las coníferas de Finlandia tiene sus raíces en la legislación forestal más antigua del mundo: la Ley forestal exige una gestión sostenible y respetuosa de los bosques.

TIMO NYKÄNEN  SAMI KARPPINEN, WWF, HANNA KINNUNEN

NORTE

LOMEJORDEL

10

Page 11: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Empecemos por los hechos: de la madera comprada por Metsä Board, el 75% procede de bosques comerciales de Finlandia y Suecia. Finlandia, el país donde Metsä Board compra la mayor parte de la madera que usa, cuenta con cerca de un 86% de superficie forestal. Como resultado de una buena gestión forestal, los bosques finlandeses suministran hoy más madera que nunca y su gestión sostenible asegura el suminis-tro de madera para las generaciones venideras.

Un inventario de bosques finlandeses de la primavera de 2015 cifra la madera en 2400 millones de metros cúbicos. En los últimos 50 años, su crecimiento anual se ha doblado hasta los 105,5 millones. Metsä Board consume unos 4,9 millones de metros cúbicos de madera finlandesa al año, así que las reservas no se agotarán jamás en el país con mayor densidad forestal de Europa.

¿A qué se debe la historia de éxito de la gestión forestal de Finlandia?

«Los bosques son nuestro recurso natural más impor-tante y contamos con una larga tradición en su buen cuidado. La legislación forestal finlandesa prohíbe la deforestación desde finales de la década de 1800. Al usar los bosques, también debemos asegurar su renovación», afirma Janne Soimasuo, responsable ambiental del Grupo Metsä.

Según Soimasuo, el crecimiento de los bosques finlande-ses es superior a su explotación desde los años 70, cuando se introdujeron medidas de gestión forestal para asegurar el buen crecimiento de los bosques comerciales.

«La gestión forestal en Finlandia aprovecha las especies autóctonas del país. En otros países es muy diferente: es mucho más común cultivar especies foráneas, como el euca-lipto, en lugares en los que de lo contrario no se encontra-rían», señala Soimasuo.

Según Soimasuo, el uso de especies autóctonas también permite vivir en los bosques comerciales a sus compañeros naturales (insectos y hongos) y asegura su vitalidad. La certi-ficación forestal, introducida en Finlandia en los albores del

MATERIA PRIMA ENERGÍA AGUA AIRE SOCIAL

EN LA SOCIEDADLa explotación industrial de los bosques para madera ase-rrada y productos de papel comenzó a mediados del siglo XIX

EN EL GRUPO METSÄInauguración de las primeras fábri-cas del Grupo Metsä en el siglo XIX

Constitución de la Cooperativa Metsäliitto

1934La renovación del bosque tras el uso es la base de la primera Ley forestal finlandesa

1886

MEJOR

11

UN

VIA

JE S

OST

ENIB

LE

Page 12: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

milenio, apoya la diversidad de especies al exigir, por ejemplo, que se deje un número determinado de árboles de retención en las zonas de tala para aumentar la cantidad de madera en descomposición en los bosques. Finlandia es el país europeo con mayor número de áreas forestales protegidas estricta-mente por el Estado.

Fibra de coníferas nórdicas resistente y de alta calidadEn el mundo, solo cerca del 10% de los bosques están certificados. En Finlandia, la certificación abarca el 90% de los bosques comerciales. En 2014, cerca del 79% de la madera que utilizó Metsä Board en la producción era certificada. Metsä Board ha participado activamente en el desarrollo de sistemas de certificación forestal, siendo el PEFC el más usado en Finlandia (más información sobre la certificación forestal en las p. 30–31).

«Todos nuestros productos están certificados en toda la cadena de producción. También somos líderes en trazabili-dad, ya que podemos demostrar el origen de toda la madera que usamos. Nuestras materias primas siempre proceden de fuentes legítimas y bosques sostenibles», explica Minna Kantsila, responsable de productos de Metsä Board.

Además de ser una materia prima renovable y de produc-ción sostenible, la fibra de coníferas del norte es ideal para producir un cartón de máxima calidad. Su resistencia es muy superior a la de la fibra reciclada, en gran medida gracias a la breve estación vegetativa estival del norte: los árboles crecen lentamente, con una densidad alta y uniforme.

La fibra virgen también es necesaria para el reciclaje de papel y cartón y el uso de fibra reciclada.

«Si no se añadiera fibra virgen al sistema, la producción de envases de cartón a base de madera se quedaría sin materia prima en seis meses», afirma Kantsila.

1970 1980

«Es fantástico ver en la práctica dónde y cómo

se originan los bosques finlandeses y la madera»,

afirma José Ayala, director ejecutivo del fabricante de

materiales de impresión Stafix.

La crisis del petróleo agilizó la transición a un mayor uso de

otras fuentes de energía.De la explotación forestal

intensiva a la gestión forestal sostenible

Emerge el debate sobre las emisiones al agua y el aire

Mayor gestión ambiental y mayor res-ponsabilidad empresarial, con aspectos sociales y económicos

Pioneras en la depuración del agua: las fábricas incorporan modernas plantas

biológicas de depuración de agua. Pronto se sumaron otras fábricas

Primer Informe ambiental publicado por Metsä-Serla, ahora Metsä Board

1984 1989

MATERIA PRIMA ENERGÍA AGUA AIRE SOCIAL

1990

12

Page 13: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

1990 2000

Garantizamos la diversidad

El Grupo Metsä colabora con WWF Finlandia desde 2011. Según Liisa Rohweder, Directora General de WWF Finlandia, la clave de la colaboración es la diversidad del entorno natural de los bosques comerciales.

«En la práctica, esto puede traducirse en debatir cómo la diversidad de la

naturaleza podría considerarse de forma aún más amplia en la gestión forestal. Implementamos nuestras ideas perfeccionando directrices de gestión forestal y formando a profesionales forestales para que tengan en cuenta la gestión de arboledas y laderas expuestas al sol, hábitats de particular importancia para las especies en peligro de extinción», afirma Rohweder.

Según Rohweder, formar a los propietarios de bosques y los expertos del Grupo Metsä también ayuda a ambas partes a entenderse mejor e incrementar la confianza mutua.

«Un ambiente de transparencia facilita las ideas nuevas e innovadoras que pueden beneficiar a los entornos naturales y las operaciones empresariales. El Grupo Metsä posee buenos conocimientos sobre la diversidad natural y su reflejo en la gestión forestal, factores que forman hoy parte de la labor de los profesionales del bosque».

Rohweder subraya que el bienestar en Finlandia seguirá basándose en los bosques y asegurar su diversidad es una de las prioridades de WWF.

«No podemos lograr nuestros ambiciosos objetivos por nuestra cuenta, de modo que colaboramos con muchos actores estratégicos. La colaboración es uno de los principios rectores clave de WWF».

En un descanso de su trabajo habitual de oficina, un equipo

de empleados de Stafix se lanzó a la aventura de plantar

árboles.

El protocolo de Kyoto anima a los estados a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero

Sistemas de gestión ambiental y calidad certificada en las fábricas

Interés creciente de los clientes en el origen de la madera y la gestión

forestal sostenible

El 95% de los bosques finlan-deses logran la

certificación

Sistema de gestión de salud y seguri-

dad ocupacional OHSAS 18001 en

Metsä-Botnia

El sector forestal fin-landés se marca obje-tivos voluntarios de eficiencia energética

De la explotación forestal intensiva a la gestión forestal sostenible

La gestión forestal y el uso de madera ante la opinión pública

Sistemas de compensación de derechos de emi-siones y eficiencia energética

Cooperación en profundidadLa mayoría de bosques de Finlandia pertenecen a familias o pequeños propietarios. El tamaño medio de una parcela forestal es de unas 30 hectáreas. El Grupo Metsä compra la mayor parte de la madera a miembros de su empresa matriz, la Cooperativa Metsäliitto, cuyos miembros son propietarios de casi la mitad de los bosques privados de Finlandia. A nivel global, este acuerdo es excepcional, ya que la titularidad de la empresa matriz corresponde a unos 122 000 miembros. El Grupo Metsä ofrece a estos miembros servicios expertos que apoyan su gestión forestal y busca aumentar el valor de sus activos forestales.

«La estructura cooperativa asegura un suministro regular de madera y una alta demanda y valor de la madera para los socios, lo que aumenta el nivel de compromiso y nos permite planificar nuestras operaciones a largo plazo. También podemos ocuparnos de la renovación y gestión de los bosques

1999

13

Page 14: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

en nombre de los propietarios, lo que supone que nuestras operaciones se extienden más allá del comercio de madera», afirma Jussi Ripatti, director ambiental del Grupo Metsä.

La experta forestal Mervi Seppänen ayuda a los propietarios del Grupo en temas de gestión forestal y suministro de madera en la región de Viitasaari de Finlandia Central.

«Nuestros socios sienten realmente que trabajamos para lograr objetivos comunes. Naturalmente, también se benefi-cian de la rentabilidad de los intereses de la cooperativa y de los competitivos precios de la madera», señala Seppänen.

El Grupo Metsä está construyendo una fábrica de biopro-ductos en Äänekoski, a unos 60 km de la sede de Seppänen. La nueva fábrica ha recibido una respuesta positiva de los propietarios de bosques. Se trata de la mayor inversión en

la historia del sector forestal finlandés, que aumentará el uso anual de madera para pasta en unos 4 millones de metros cúbicos o cerca de un 10% a nivel nacional.

Según Seppänen, los propietarios de bosques necesitan cada vez más servicios completos y de fácil acceso, desde la

gestión de los aclareos y los rodales jóvenes hasta el asesora-miento de inversión. Si es necesario, un experto forestal les ayuda a identificar las necesidades de gestión y tala y calcula los ingresos y gastos relacionados.

«Los finlandeses siguen teniendo una relación estrecha y emotiva con los bosques. Quieren cuidarlos bien, aunque no se encarguen de ellos habitualmente. Esta es una de las razones por las que una relación de confianza entre los propietarios de bosques y nosotros es importante», afirma Seppänen.

Para Stafix, plantar árboles era una nueva forma de pasar tiempo juntos y beneficiar al mismo tiempo al medio ambiente. El equipo de Stafix: Veijo Jokinen, Lorenzo Bracco, Olli Räsänen, Aleksi Rastela, José Ayala, Adrian Darwin, Michael Trepczyk, Hanna Voutilainen, Arttu Seppi.

LOS FINLANDESES TIENEN UNA RELACIÓN ESTRECHA Y EMOTIVA

CON LOS BOSQUES.

MATERIA PRIMA ENERGÍA

AGUA AIRE

SOCIAL

2010

En total, reducción del 36% de CO2 por tonelada de producto desde 2009

-11% de uso de agua de proceso por tone-lada de producto desde 2010

Reforzamos la eficiencia de los recursos y aumentamos el valor de los flujos secunda-

rios en todas las operaciones

La escasez de recursos y el crecimiento demográfico hacen cada vez más necesaria la eficiencia en los recursos

2014

14

Page 15: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Sanna Pastila de Helsinki y el matrimonio Kangas de Nivala, en Ostrobotnia del Norte, representan tipos distintos de propieta-rios forestales. Pastila vive lejos de su terreno forestal y Olli y Helena son ganaderos.

Pastila tiene un contrato de gestión forestal integral con el Grupo Metsä. Tiene una parcela forestal de más de 100 hectáreas en la región de Savitaipale, a 200 km de Helsinki. Heredó parte de su terreno de su padre y compró el resto en una transacción de cambio de generación. Como propietaria forestal urbana, le resultan de gran utilidad los servicios electrónicos para propietarios.

«Intento visitar mi parcela al menos una vez al año, pero utilizo el servicio online Metsäverkko prácticamente todas las semanas», comenta Pastila.

Metsäverkko ofrece información actualizada sobre los planes de gestión forestal del propietario, completada con mapas, así como información sobre próximas medidas de gestión forestal, tala e inversiones. El plan de gestión forestal también está disponible como app móvil, algo que a Pastila le resulta ideal para tomar fotos y notas en el bosque.

Además de ofrecerle seguridad financiera, los bosques le sirven a Pastila de recurso recreativo.

«Aunque vivimos en Helsinki, estamos justo al lado de un bosque. Es nuestra segunda sala de estar: paseamos y hacemos

picnics, y recogemos bayas y setas. Siempre digo que no quiero alejar mi hogar del bosque ni un metro», comenta Pastila con una sonrisa.

De una generación a otraOlli y Helena Kangas dirigen la vaquería de Jokisaari, que

heredaron de los padres de Olli en un acuerdo de cambio de generación. La granja los mantiene ocupados hasta tal punto que decidieron confiar en el Grupo Metsä para que los ayudaran a gestionar su parcela forestal de 35 hectáreas. Están muy satisfechos con la ayuda experta.

La colaboración comenzó en 2010, cuando vendieron madera por primera vez. También cortaron troncos para su propio uso, para renovar el edificio principal de la granja.

«Sería más fácil comprar la madera a un distribuidor, pero es bonito conocer el origen de la madera con la hicimos nuestro hogar».

La pareja busca un beneficio económico, pero también valores relacionados con el ocio y el paisaje. Poseer bosques es en sí algo que toda su familia valora.

«La sensación de que puedes responsabilizarte del bosque es importante. También queremos enseñar a nuestros hijos cómo gestionarlos», señala Helena Kangas.

UNA GESTIÓN FORESTAL SIN PREOCUPACIONES

La familia Kangas solicitó ayuda a los expertos del Grupo Metsä para gestionar su parcela forestal.

A Sanna Pastila, en la imagen con su gata Olga de 16 años, le resulta muy útil el servicio

online Metsäverkko, ya que vive lejos de sus parcelas forestales.

NIVALA

SAVITAIPALE

HELSINKI

15

Page 16: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

UNA COLABORACIÓN MEDIDA EN DÉCADAS

El comerciante Inapa France logró convencer a un cliente concienciado con el medio ambiente gracias a la madera

certificada «casera» que usa Metsä Board. CHRISTOPHE RIEDEL  THIBAULT STIPAL

CORBEIL, a una hora al sur de París. Aquí, en la verde campiña que se extiende desde ambas orillas del río Essonne, se inventó en 1798 la máquina de papel continuo. Las cosas han cambiado desde entonces, pero el enorme almacén de la planta de Inapa France continúa la antigua tradición

enviando 500 toneladas de papel a sus clientes cada día.

Tras 35 años al servicio de la empresa, su director técnico y respon-sable de productos Arnauld Ducouret es una crónica viviente de 50 años de historia. Le gusta crear vínculos con la gente en su labor de suministro de las

8000 referencias de la casa y, por tanto, es la persona idónea para contarnos cómo las cuestiones de sostenibilidad, especialmente la certificación forestal, fueron vitales en una operación reciente.

Un nuevo contrato ecológicoArnauld Ducouret y Stéphane Porraz, responsable de cuentas de Metsä Board Francia para Inapa, explican al unísono cómo las cali-dades de Metsä Board inclinaron la balanza a su favor para con-seguir un nuevo cliente. «Los cartones de Metsä competían con los de un productor asiático. Convencimos al propietario de la marca sobre la importancia del origen del cartón, y los aspectos ambientales fueron decisivos en su decisión. Inapa

pudo explicar estas diferencias gracias a los puntos fuertes de Metsä Board».

Ducouret y Porraz resumen estos puntos fuertes como «madera “casera” de bosques certificados del norte y prestigioso cartón ligero». El 100% de la madera usada para producir el cartón es trazable y procede de fuentes controladas y certificadas. Más del 80% de la madera tiene la certificación PEFC. Toda la cadena de suministro está estrictamente controlada.

«Este valor añadido en cuanto a fiabilidad fue decisivo», concluye Ducouret.

¿El factor decisivo? La transparenciaArnauld Ducouret habla de la colabo-ración con Metsä Board: «Llevamos más de 35 años surtiéndonos de cartoncillo de las fábricas de Kyro y Äänekoski de Metsä Board».

La colaboración se basa en intercambios entre personas y según Ducouret: «Es una labor del día a día. ¡Es muy importante que las personas que trabajan juntas se conozcan!». Estas relaciones cercanas y de confianza facilitan los intercambios y

Inapa FranceInapa France se constituyó en 1965.

Su volumen de suministro es de

195 000 toneladas y su capacidad de

almacenamiento, de 30 000 toneladas.

Inapa France pertenece al grupo portugués

Inapa, que cotiza en la Bolsa de Lisboa y

opera en nueve países: Francia, Alemania

(Papier Union), Luxemburgo, Bélgica, Suiza,

Portugal, España, Turquía y Angola.

Los productos de Inapa France abarcan

desde consumibles y resmas de papel hasta

barnices, mantillas y tintas UV y offset. Se

dedica, entre otros, a la impresión digital

de portadas para libros de prestigio y

materiales publicitarios de punto de venta.

PARTNERSHIP

16

Page 17: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

negociaciones.La confianza en esta relación tiene

mucho que ver con la transparencia: fue la transparencia de Metsä Board la que permitió abordar las preocupacio-nes del cliente, quien quería productos trazables, garantías de cumplimiento de todas las normas ambientales y sociales, y una cadena de suministro local y controlada. Exigía distancias de transporte más cortas de la materia prima y los productos acabados para mejorar el equilibrio de carbono.

«Desde la primera entrega, el cliente pudo sacar partido de los bene-ficios combinados de un suministro rápido y una materia prima con una

huella ambiental reducida».Stéphane Porraz recalca: «Gracias

a los esfuerzos del equipo de Arnauld Ducouret, recibimos la información adecuada y pudimos presentar a su nuevo cliente un discurso ecológico óptimo, con numerosos argumentos además del precio».

Este éxito fue también fruto de una actuación rápida y eficiente y de la implicación de numerosos departa-mentos de Metsä Board e Inapa, desde las ventas hasta el desarrollo sostenible. Esta sinergia fue sin duda decisiva.

Una mirada al futuroInapa goza actualmente de una fuerte

posición, ya que el antiguo fabricante de papel y cartón ha ampliado su gama de productos y servicios al sector digital y de las artes gráficas. «Hemos ampliado nuestra gama de distribución para incluir plóteres y tintas para las industrias gráficas con Sun Chemical. Los clientes de artes gráficas pueden ahora solicitarnos su gama completa de tintas y papel. ¡Y así seguirá siendo!», afirma Arnauld Ducouret. «También tenemos la fibra del futuro, ya que el cartón, siempre que sea reciclado, es un material respetuoso con el medio ambiente y no destruye los bosques». Considerando todo esto, Inapa tiene una gran confianza en su futuro.

Arnauld Ducouret, director técnico y responsable de productos en Inapa, es

experto en los 50 años de historia de la compañía.

17

Page 18: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

FÁBRICA DE BIOPRODUCTOS DE NUEVA GENERACIÓN

PROPORCIÓN DE MADERA CERTIFICADA

90POR CIENTO

CONSUMO DE MADERA

6,5MILLONES DE METROS

CÚBICOS AL AÑO

LAS CIFRAS DE LA FÁBRICA DE BIOPRODUCTOS DE

ÄÄNEKOSKI HABLAN POR SÍ SOLAS. ES LA NUEVA GENE-

RACIÓN DE PRODUCCIÓN DE PASTA Y ENERGÍA.

Metsä Fibre, empresa asociada de Metsä Board, está cons-truyendo la primera fábrica del mundo de bioproductos de nueva generación en Äänekoski, Finlandia. Con un valor de 1200 millones EUR, representa la mayor inversión de la historia del sector forestal finlandés.

Una vez terminada, la fábrica producirá 1,3 millones de

toneladas de pasta al año, casi el triple de la producción anual de la fábrica de pasta ya existente. Metsä Board invertirá 24,9 millones EUR en el proyecto, manteniendo su participación en Metsä Fibre en un 24,9%. La fábrica se pondrá en marcha en el tercer trimestre de 2017.

Más que una fábrica de pasta

La fábrica de bioproductos usará 6,5 millones de metros cúbi-cos de madera para pasta al año para producir 1,3 millones de toneladas de pasta de coníferas y abedul. El uso integral de la madera y los flujos secundarios de producción fueron el punto de partida para el diseño de la fábrica. Los bioproductos constituirán el 20% de sus ventas netas, incluso en la 1.ª fase.

La caldera de recuperación más eficiente del mundoUna parte importante de toda la energía renovable producida en Finlandia se genera al quemar licor negro –madera y quími-cos de cocción– en una caldera de recuperación asociada a la producción de pasta. Este proceso convierte los químicos de cocción en un producto reutilizable. La fábrica de bioproduc-tos será la fábrica de pasta más eficiente energéticamente del mundo, ya que sus equipos se basan en tecnología energética de vanguardia. La fábrica producirá 2,4 veces más de electrici-dad de la que consuma.

Fábrica de bioproductos de ÄänekoskiLa línea de fibra de la fábrica de bioproductos convertirá chips de madera en pasta en unas 24 horas. Los flujos secundarios de producción se usarán para producir otros bioproductos y bioenergía. En cuanto a eficiencia, esta planta será única en su clase.

INVERSIÓN

1,2MILLARDOS DE EUROS

METSÄ BOARD  SAMI VILJANTO

18

Page 19: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

PRODUCCIÓN DE ELECTRICIDAD

1,8TERAVATIOS/HORA

AL AÑO

PRODUCCIÓN DE PASTA

1,3MILLONES DE

TONELADAS AL AÑO

1. Gas pobre a partir de corteza y lodos como biocombustible para la fábrica Nuevos biocombustibles a partir de corteza y leña

2. Ácido sulfúrico y metanol a partir de gases olorosos para su uso en la fábrica

3. Nuevos bioproductos a base de lignina

4. Biogás a partir de lodos como combustible de vehículos

5. Fertilizantes y mejoras para tierra a partir de las cenizas

6. Nuevas fibras textiles a partir de la pasta Biocompuestos a partir de la pasta

* BIOPRODUCTOS PRESENTES

CORTEZA*GASES OLOROSOS

LIGNINA

LODOS

AGUA LIMPIA

SEDIMENTOS Y CENIZAS

BIOENERGÍA*SULFATO DE SODIO

MEJORA DE CALIDAD DE LA

PASTA

MADERA PARA PASTA

PASTA*

TREMENTINA Y ACEITE DE PINO*

1.2.

3.

4.

5.6.

AUTOSUFICIENCIA ELÉCTRICA

240POR CIENTO

19

Page 20: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

raíz d

e la m

egatenden

cia haci

a la urban

izació

n, un es

tilo

de vida a

jetrea

do y el co

nsiguien

te háb

ito de c

omer sobre

la marc

ha, Mets

ä Board

presen

tó en 2014 el

cartón para

cateri

ng Cart

a Ded

ica.

«Un año desp

ués, te

nemos e

n total

cuatr

o calid

ades

mejorad

as de C

arta D

edica

. Dos d

e ella

s son es

tucadas

y otra

s dos n

o», comen

ta la r

esponsab

le de p

roductos

Minna Kantsi

la.

Con las cu

atro ca

lidad

es, C

arta D

edica

puede u

sarse

en numero

sos envas

es de c

aterin

g, desd

e vaso

s para

bebidas cal

ientes

y fría

s, boles

y ban

dejas h

asta p

latos,

bandeja

s pleg

adas

y envas

es para

llevar

.

«La popular

idad de la

comida f

ácil es

tá muy r

elacio

n-

ada c

on los e

nvases

de cate

ring. S

i celeb

ras una b

arbaco

a,

es más

cómodo comert

e la ch

uleta e

n un plato de p

apel r

obusto y f

ácilm

ente

desech

able

tras la

velad

a. Un plat

o hecho de c

artón pued

e reci

clarse

tras su

uso».

El éxito

de la co

mida y bebida s

obre la m

archa v

a unido a u

n envas

e eficaz

en cu

anto

a protec

ción, se

guridad

alimen

taria,

aislam

iento, p

resen

cia de m

arca y

facil

idad de

consumo.

«Todas est

as áre

as son im

prescin

dibles para

un envas

e exito

so. Nuest

ro cartó

n

ofrece

una solució

n ligera

y soste

nible a lo

s propiet

arios d

e marc

as y c

onvertid

ores que

buscan un m

ateria

l de e

nvase r

esponsab

le para

sus p

roductos d

e comida r

ápida. N

uestros

cartones

se rea

lizan

en fibra

virgen

, una m

ateria

prima r

enovab

le».

Desde la

nueva m

áquina

Los dos a

ños que M

etsä B

oard lle

va fab

rican

do Cart

a Ded

ica, lo

ha producid

o en la

fábric

a de T

ako. Ahora,

con la

nueva m

áquina de c

artoncil

lo ya a p

unto en H

usum, la

producción de C

arta D

edica

se tra

nsferir

á a es

ta fáb

rica.

Además

de la nueva

máquina d

e cart

oncillo, M

etsä B

oard ta

mbién es

tá invir

tiendo en

una línea

de recu

brimien

to de extr

usión en

la fáb

rica. C

on ella p

odrá cre

ar propied

ades

de barr

era co

ntra, p

or ejem

plo, la humed

ad y l

a gras

a, algo nece

sario para

una part

e

importa

nte de lo

s envas

es de a

limen

tos y ca

tering.

«El cartó

n recu

bierto m

edian

te ext

rusión co

mpite en

much

as ocas

iones con el

plástic

o. El ca

mbio al car

tón ofrece

a las e

mpresas

de cate

ring la

oportunidad

de mejo

rar

su soste

nibilidad

».

Hasta q

ue entre

en se

rvicio

la lín

ea de M

etsä B

oard a p

rincip

ios de 2

017, los re

cu-

brimien

tos corre

n a carg

o de conver

tidores

exter

nos.

Versatili

dad y maleabilid

ad

Todas las

calid

ades

Carta D

edica

pueden

usarse

tal cu

al o co

n un recu

brimien

to de

extrusió

n o dispers

ión para una b

arrera

adici

onal.

Tenem

os opcio

nes no es

tucadas

para un as

pecto natu

ral y e

stucad

as para

una repro-

A T

YTTI HÄMÄLÄIN

EN

METSÄ BOARD, IS

TOCKPHOTO, SHUTTERSTOCK

FOOD SERVICE

BOARD

Ver gente

caminando con comida y bebida en la m

ano no

es exc

lusivo de la

s ciudades:

también ha lle

gado a las r

edes

sociales.

El mercado de carto

nes para cate

ring crece ante

nuestros o

jos. Por e

so M

etsä Board

decidió dedicar una

familia de calid

ades de cartó

n a este se

ctor. A

continuación se

describ

en las c

uatro calid

ades de C

arta D

edica.

20

Page 21: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

raíz d

e la m

egatenden

cia haci

a la urban

izació

n, un es

tilo

de vida a

jetrea

do y el co

nsiguien

te háb

ito de c

omer sobre

la marc

ha, Mets

ä Board

presen

tó en 2014 el

cartón para

cateri

ng Cart

a Ded

ica.

«Un año desp

ués, te

nemos e

n total

cuatr

o calid

ades

mejorad

as de C

arta D

edica

. Dos d

e ella

s son es

tucadas

y otra

s dos n

o», comen

ta la r

esponsab

le de p

roductos

Minna Kantsi

la.

Con las cu

atro ca

lidad

es, C

arta D

edica

puede u

sarse

en numero

sos envas

es de c

aterin

g, desd

e vaso

s para

bebidas cal

ientes

y fría

s, boles

y ban

dejas h

asta p

latos,

bandeja

s pleg

adas

y envas

es para

llevar

.

«La popular

idad de la

comida f

ácil es

tá muy r

elacio

n-

ada c

on los e

nvases

de cate

ring. S

i celeb

ras una b

arbaco

a,

es más

cómodo comert

e la ch

uleta e

n un plato de p

apel r

obusto y f

ácilm

ente

desech

able

tras la

velad

a. Un plat

o hecho de c

artón pued

e reci

clarse

tras su

uso».

El éxito

de la co

mida y bebida s

obre la m

archa v

a unido a u

n envas

e eficaz

en cu

anto

a protec

ción, se

guridad

alimen

taria,

aislam

iento, p

resen

cia de m

arca y

facil

idad de

consumo.

«Todas est

as áre

as son im

prescin

dibles para

un envas

e exito

so. Nuest

ro cartó

n

ofrece

una solució

n ligera

y soste

nible a lo

s propiet

arios d

e marc

as y c

onvertid

ores que

buscan un m

ateria

l de e

nvase r

esponsab

le para

sus p

roductos d

e comida r

ápida. N

uestros

cartones

se rea

lizan

en fibra

virgen

, una m

ateria

prima r

enovab

le».

Desde la

nueva m

áquina

Los dos a

ños que M

etsä B

oard lle

va fab

rican

do Cart

a Ded

ica, lo

ha producid

o en la

fábric

a de T

ako. Ahora,

con la

nueva m

áquina de c

artoncil

lo ya a p

unto en H

usum, la

producción de C

arta D

edica

se tra

nsferir

á a es

ta fáb

rica.

Además

de la nueva

máquina d

e cart

oncillo, M

etsä B

oard ta

mbién es

tá invir

tiendo en

una línea

de recu

brimien

to de extr

usión en

la fáb

rica. C

on ella p

odrá cre

ar propied

ades

de barr

era co

ntra, p

or ejem

plo, la humed

ad y l

a gras

a, algo nece

sario para

una part

e

importa

nte de lo

s envas

es de a

limen

tos y ca

tering.

«El cartó

n recu

bierto m

edian

te ext

rusión co

mpite en

much

as ocas

iones con el

plástic

o. El ca

mbio al car

tón ofrece

a las e

mpresas

de cate

ring la

oportunidad

de mejo

rar

su soste

nibilidad

».

Hasta q

ue entre

en se

rvicio

la lín

ea de M

etsä B

oard a p

rincip

ios de 2

017, los re

cu-

brimien

tos corre

n a carg

o de conver

tidores

exter

nos.

Versatili

dad y maleabilid

ad

Todas las

calid

ades

Carta D

edica

pueden

usarse

tal cu

al o co

n un recu

brimien

to de

extrusió

n o dispers

ión para una b

arrera

adici

onal.

Tenem

os opcio

nes no es

tucadas

para un as

pecto natu

ral y e

stucad

as para

una repro-

AFOOD SERVICE

BOARD

21

Page 22: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

CARTA DEDICA FRESH:

◊ Para vasos de papel de

bebidas frías y calientes,

platos de papel y boles

◊ No estucado 185–355 g/m

2

(250–520 µm, 9,8–20,5 pt)

◊ Buen rendimiento

y eficiencia

LE INVITAMOS

A VER EL VÍDEO D

E

CARTA DEDIC

A.

Lo encontrará en

www.metsaboard

.com/videos

ducción de im

presión su

perior.

El den

ominador c

omún de toda la

familia

de producto

s Cart

a Ded

ica es

que las

calidad

es son ap

tas para

el contac

to con ali

mentos, y

a que n

o contie

nen ab

rillan

tadores

ópticos (s

in OBA). T

ambién

presen

tan propied

ades

organolép

ticas

neutras.

«Presen

tan en

colado fu

erte p

ara im

pedir l

a pen

etraci

ón de humed

ad por e

l borde. S

u

excele

nte unifo

rmidad

y male

abilid

ad perm

iten una im

presión y c

onversió

n fluidas y s

u

tono puro refleja

limpiez

a. Cart

a Ded

ica es

un cartó

n muy v

ersáti

l», afi

rma K

antsi

la con

entusia

smo.

CARTA DEDICA FIRM:

◊ Para platos de papel, bandejas

plegadas, envases de alimentos y

para llevar

◊ Recubrimiento de arcilla 195–345

g/m2 (305–610 µm, 12,0–24 pt)

◊ Alto rendimiento y eficiencia

frente al SBS

CARTA DEDICA FAST

◊ Para comida para llevar,

platos de papel, bandejas

plegadas y envases de

alimentos

◊ No estucado 175–325 g/m

2

(315–620 µm, 12,4–24,4 pt)

◊ Alto rendimiento y eficiencia

frente al SBS

CARTA DEDICA FINE:

◊ Para vasos de papel de bebidas

frías, platos de papel, boles y

bandejas

◊ Recubrimiento de arcilla

205–365 g/m2 (265–520 µm,

10,4–20,5 pt)

◊ Buen rendimiento y eficiencia

22

Page 23: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

INNOVACIÓN CON LA MEJOR FORMA

La fábrica de Metsä Board en Husum, Suecia, es actualmente una fábrica de cartón; la nueva máquina de cartón entrará en acción en enero de 2016 y marcará el inicio de una nueva era para la fábrica. TYTTI HÄMÄLÄINEN  SEPPO SAMULI

El último año supuso muchos cambios en Husum: hemos transformado una máquina papelera para producir papel liner, una nueva máquina de cartoncillo está ya en marcha y hemos mejorado el puerto de la fábrica. Este es el panorama general, que incluye numerosos detalles, planificación, previsión y trabajo duro.«La construcción de la nueva máquina de cartoncillo marchó según lo programado, pese a una planificación muy estricta», afirma Kai Vikman, vicepresidente de Tecnología de Metsä Board. Vikman es también director de proyecto de las tecnologías que se instalarán en Husum.

Para los legos, la construcción de una nueva máquina suena a algo sencillo. Pero basta con escuchar a Kai Vikman para darse cuenta de la magnitud del proyecto.

«Por ejemplo, en el mes de más actividad, trabajan en el emplazamiento unos 1000 obreros. También hubo que completar las especificaciones del producto, los procesos, las tecnologías y la formación del personal de la fábrica», añade Vikman. La formación es imprescindible, ya que fabricar cartón no es lo mismo que fabricar papel.

23

Page 24: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

• La primera parada de inversión se realizó con éxito

en abril.

∙ Las máquinas papeleras 6 y 7 se apagaron en

octubre y noviembre de 2015.

∙ La nueva máquina de cartoncillo (BM1) se puso en

marcha en enero de 2016.

– Una de las mejoras de las infraestructuras

relacionadas fue la renovación del puerto.

∙ La línea de recubrimiento de extrusión se pondrá

en marcha a principios de 2017.

HUSUM

750 000 t/año de

PASTA KRAFT

BLANQUEADA

300 000 t/

año de PAPEL

LINER

400 000 t/año de

CARTONCILLO

24

Page 25: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Inversiones en resumen

◊ El valor de la inversión es de aproximadamente 170 millones EUR, además de la línea de recubrimiento de extrusión y la infraestructura relacionada, de cerca de 38 millones EUR.

◊ A partir de 2016, la capacidad anual de la fábrica de cartón es de 700 000 toneladas, de las cuales 400 000 son de cartoncillo y 300 000 son de papel liner.

◊ La PM6 y la PM7 se cerraron; la PM8 pasa a ser la máquina de papel liner BM2.◊ La producción de cartoncillo está destinada especialmente al continente americano y mercados globales de catering.◊ A partir de comienzos de 2016, la capacidad de cartón de Metsä Board será de más de 2 millones de toneladas/año.◊ La capacidad de la línea de extrusión, con entrada en servicio a principios de 2017, será de 100 000 toneladas.

Vaya a la PÁGINA 21 para saber más sobre los productos fabricados en Husum.

Para dar a conocer las diferencias, el programa de forma-ción implicó a todos: carretilleros, operadores, ingenieros y especialistas de productos, entre otros. Se realizaron visitas a las fábricas de cartón de Finlandia y también se ha impartido formación en Husum.

«Con una formación amplia, hemos garantizado que esta fábrica produzca cartón de alta calidad, ahora que la nueva máquina está en marcha».

La fase de puesta en marcha de la nueva máquina de cartón llevará algún tiempo y debería alcanzar su capacidad máxima de 400 000 toneladas a finales de 2016.

Cartón mejorado para cateringVikman señala que el punto de partida para el diseño de la nueva máquina era optimizar la calidad y eficiencia de los cartones.

«Con la nueva máquina de cartón, las ventajas de nues-tros cartones son las mismas: alta calidad, brillo y ligereza. Y lo mismo para todos los cartones fabricados en Husum: Carta Dedica, Carta Solida y Modo Northern Light».

Modo Northern Light es el papel liner blanco integral que se fabrica en Husum desde 2014. Ahora, con la nueva máquina, la producción de Carta Dedica se centralizará también en Husum.

«Nos ha supuesto la oportunidad de mejorar el cartón para responder aún mejor a los requisitos de los clientes. Desde su lanzamiento en 2014, la gama Carta Dedica se ha ampliado a cuatro calidades: Fine, Fresh, Firm y Fast», comenta la responsable de productos de cartón Minna Kant-sila. (Vea el artículo anterior para conocer Carta Dedica en detalle).

Los cartones producidos en la fábrica son para mercados específicos: Carta Solida para los mercados norteamericanos, cartón para catering para las Américas y para usos finales de catering a nivel global. Los papeles liner de fibra virgen son también para mercados globales.

Distintas opciones de recubrimientoPara la producción de un cartón de alta calidad, es esencial

usar la pasta propia del Grupo Metsä.«Así conocemos mejor el comportamiento de las fibras

durante el proceso».La producción de cartón en Husum emplea pastas quími-

cas producidas en la fábrica y pasta químico-termomecánica blanqueada (BCTMP) de Metsä Board Kaskinen.

«Además de nuestra propia fábrica de pasta, también es una ventaja contar con nuestro propio puerto, ya que facilita el envío de pastas y cartones. Y en cuanto a la fábrica de pasta, ayuda que la fábrica esté cerca de amplias áreas foresta-les con una buena infraestructura», explica Vikman.

La fábrica incorpora una sección de recubrimiento moderna, una unidad separada que no forma parte de la máquina de cartón. «Gracias a que es una unidad indepen-diente, podemos recubrir cartoncillos y papeles liner en la misma máquina, lo que aumenta la flexibilidad», explica Vikman.

Metsä Board invierte también en su propia línea de recubrimiento de extrusión para Husum, que entrará en producción a principios de 2017.

«Una parte importante de los envases de alimentos y catering requiere propiedades de barrera contra, por ejemplo, la humedad y la grasa, que pueden crearse con un recubri-miento de extrusión», afirma Kantsila.

Gracias a la nueva máquina, la capacidad de cartón de Metsä Board será de más de 2 millones de toneladas/año. Son buenas noticias para los clientes de Metsä Board: habrá una alta disponibilidad de cartón en todos los mercados.

25

Page 26: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

LOS PULMONES DE LA CIUDADVivir en armonía con la naturaleza es una aspiración ancestral del ser humano. El bosque urbano lo hace posible.

IAN FENTON  ISTOCKPHOTO

Tiergarten 2,1 km² Berlín, Alemania Creado en 1527 Este parque se creó originalmente para albergar el pasatiempo preferido del rey de Prusia: la caza. Este uso desapareció poco a poco a medida que la ciudad de Berlín empezó a expandirse y el área de caza se redujo para acoger su crecimiento.

26

Page 27: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

LOS URBANISTAS parecen haber entendido siempre la necesidad de vegetación en sus ciuda-des. Ya en el siglo XVIII, diversas personalidades destacadas empezaron a usar la expresión «el pulmón de Londres» para describir Hyde Park. Frederick Law Olmsted, influyente arquitecto paisajista estadounidense, adoptó en 1872 palabras similares para explicar el espacio verde de Manhattan que estaba en proceso de aumentar: Central Park.

Hoy, usamos los bosques urbanos de dichos parques no solo para recreo y socialización, sino también como filtros vitales de contaminación y como sumide-ros de dióxido de carbono, lo que ayuda a reducir el calentamiento global. Hemos llegado a depender de estos «pulmones» y, como demuestra un reciente estudio de la Universidad de Chicago, los motivos son más científicos que metafóricos.

Árboles y salud, miembros de una misma ecuaciónLos investigadores, dirigidos por el psicólogo Omid Kardan, examinaron dos con-juntos de datos. Primero, los detalles de cada árbol público de Toronto, que suman unos 530 000, clasificados por especie, ubicación y diámetro, y complementados con información sobre otros árboles, recopilada mediante fotografía satelital.

La otra base de datos constaba de las historias clínicas de 30 000 residentes, que permitieron conocer la percepción de los individuos sobre su propia salud, así como sus cardiopatías, la prevalencia de enfermedades como el cáncer y la diabetes, y problemas de salud mental, por ejemplo.

El estudio no solo confirmó los efectos positivos de vivir cerca de árboles, sino que además los llamados «árboles públicos» parecen aportar los beneficios más importantes.

11 ÁRBOLES MÁS EN UNA MANZANA PUEDEN

HACERLE SENTIR 1,4 AÑOS MÁS JOVEN*

*en términos de estado cardiometabólico

27

Page 28: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

«Al analizar los ingresos, la edad y la educación, hallamos un efecto concreto clave de los árboles de la calle sobre la salud», explicaba Marc Berman, coautor del estudio y psicólogo de la Universidad de Chicago, al Washington Post. «Parecía que el efecto era más intenso con los [árboles] públicos. No queremos decir que el resto de árboles no importase, sino que hallamos efectos mayores en los árboles de la calle».

Los árboles equivalen a juventud y riquezaLas conclusiones más interesantes y reveladoras salieron a la luz cuando los investi-gadores compararon los beneficios de vivir cerca de los árboles públicos con otros diferenciadores de la salud, tales como la edad y la riqueza.

«Hemos observado que tener 10 árboles más de media en una manzana aumenta la percepción de salud en magnitudes comparables a las de ganar 10 000 USD (8850 €) más en la renta personal y mudarse a un barrio con renta media 10 000 USD mayor, o a las de ser 7 años más joven. También hemos observado que tener 11 árboles más de media en una manzana reduce las afecciones cardiometa-bólicas en magnitudes comparables a las de ganar 20 000 USD (17 700 €) más en

la renta personal y mudarse a un barrio con renta media 20 000 USD mayor o las de ser 1,4 años más joven».

Desde Central Park hasta los vastos parques europeos, como es el Tiergarten de Berlín, los ciudada-nos disfrutan de salud y felicidad desde hace generaciones gracias a sus árboles. En otros lugares, como en Tokio, los espacios recreativos arbolados del paisaje urbano sirven de nexo con los cambios de esta-ción. Se trata de realidades patentes que no requieren demostración científica.

Central Park 3,41 km² Manhattan, Ciudad de Nueva York, Estados Unidos Creado en 1857 Dato de interés: en Central Park se han filmado cientos de películas que lo han convertido en escenario de ex-cepción del séptimo arte, por no hablar de incontables tomas aéreas o planos de las calles aledañas, por ejem-plo del Hotel Plaza, la Torre Trump o los Apartamentos Dakota.

*en términos de percepción de la salud

10 ÁRBOLES MÁS EN UNA MANZANA PUEDEN HACERLE SENTIR

7 AÑOS MÁS JOVEN*

28

Page 29: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Parque Ueno 0,53 km² Distrito de Taitō de Tokio, Japón Creado en 1873 El parque Ueno es uno de los destinos favoritos de Tokio para deleitarse con los cerezos (o sakura) en flor. Los visitantes disfrutan de este marco urbano salpicado de rosa de finales de marzo a principios de mayo.

29

Page 30: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Metsä Board conoce el origen de las materias primas –madera, productos químicos

y energía– que utiliza para fabricar sus productos. Toda la madera es plena-mente trazable en cuanto a su origen en cualquier país y su procedencia o no de un bosque certificado. El Grupo Metsä adquiere madera en Finlandia, Suecia, las repúblicas bálticas y Rusia. Más del 80% de la madera proviene de fuentes certificadas.

«La trazabilidad significa sim-plemente que podemos verificar las fuentes de la madera y la legitimidad y sostenibilidad de toda la cadena de suministro», afirma Jussi Ripatti, director ambiental del Grupo Metsä.

La trazabilidad y transparencia de

toda la cadena de valor también garan-tiza que los productos realizados con el cartón de Metsä Board satisfacen los requisitos de seguridad de productos.

Los sistemas de trazado de madera del Grupo Metsä están certificados y verificados según los requisitos de cadena de custodia PEFC y FSC. Otros servicios y materias primas provienen de proveedores fiables que respetan el Código de conducta de proveedores del Grupo Metsä.

En apoyo de la diversidad y el marketingLa certificación forestal se aplica en Finlandia desde la adopción a gran escala del PEFC a principios del nuevo milenio. Más del 90% de los bosques

comerciales de Finlandia tienen la certificación PEFC; otro 6%, la cer-tificación FSC. De todos los bosques del mundo, tan solo un 10% están certificados, lo que hace de Finlandia un caso especial.

Para el Grupo Metsä, las certifica-ciones FSC y PEFC son otra forma de promover la diversidad de los entornos forestales y apoyar el marketing de los productos forestales. En cuanto a responsabilidad, ambas demuestran fiablemente el origen de los productos. En realidad no hay diferencias de calado entre estos sistemas: radican apenas en las áreas protegidas de la tala y el número de árboles de retención, así como el tamaño de las zonas de reserva alrededor de los sistemas acuáticos naturales.

Wood supply

Pulp Paperboard

CERTIFICACIÓN PARA LA

SOSTENIBILIDAD DEL BOSQUE

Conocemos el origen de todas las materias primas utilizadas por Metsä Board en su

producción de cartón. Toda la madera proviene de bosques gestionados sosteniblemente y es

trazable hasta su fuente. TIMO NYKÄNEN

30

Page 31: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

«El PEFC llegó primero a Fin-landia, sobre todo, por su modelo de certificación en grupo, que favorece a los pequeños propietarios. Hoy, el FSC también cuenta con este modelo», recuerda Ripatti.

En Finlandia, casi dos tercios de los bosques comerciales son propiedad de particulares y familias, con fincas de un tamaño medio reducido: 30 hectáreas.

Los países nórdicos, a la cabezaSegún Thorsten Arndt, jefe de comunicaciones del PEFC, un modelo operativo vertical centrado en los operadores locales hace que el PEFC sea especialmente idóneo para los pequeños propietarios. Su modelo operativo permite el desarrollo de

normas nacionales basadas en las peculiaridades locales y en línea con las referencias de sostenibilidad del PEFC, reconocidas mundialmente. Arndt atribuye a estas cualidades la popularidad global del PEFC y que sea el sistema de certificación forestal más utilizado.

«Pensamos que el desarrollo de normas y la responsabilidad de ámbito nacional son factores clave de una certificación forestal de éxito», afirma Arndt.

El PEFC está trabajando en una ampliación que abarcará no solo a China, sino a toda Asia además de África. Especialmente en estos casos, es vital prestar atención a los factores locales.

Arndt agrega: «Por ejemplo, estas regiones no siempre tienen una red fuerte de organizaciones forestales locales, algo tremendamente impor-tante para abrir la certificación a los pequeños propietarios. Agradecemos tremendamente el ejemplo y el apoyo que nos han dado las asociaciones nórdicas al crear y reforzar entidades locales similares».

En su opinión, los países nórdicos son promotores ejemplares de la explotación forestal sostenible.

«Los urbanitas no están ya tan en contacto con el bosque, pero los ciudadanos de los países nórdicos han logrado mantener una relación de afecto muy personal con los bosques».

Wood supply

Pulp Paperboard

TODA LA MADERA DEL GRUPO METSÄ ES PLENAMENTE TRAZABLE EN CUANTO A SU ORIGEN EN CUALQUIER PAÍS Y SU

PROCEDENCIA O NO DE UN BOSQUE CERTIFICADO (EN EL 80% DE

LOS CASOS LO ES).

31

Page 32: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

METSÄ BOARD HA LOGRADO niveles excelentes en los tres programas de transparencia del CDP: Climate Change, Water y Forest. La compañía también participa activamente en el programa de información Supply Chain, invitada por algunos de sus clientes propietarios de marcas.

Por la profundidad y calidad de su información sobre cambio climático a los inversores y al mercado en su conjunto, Metsä Board alcanzó la mayor puntuación de la historia con su 100B en el índice Nordic Disclosure Leadership Index (CDLI).

En el programa Water, Metsä Board fue la única compañía europea en recibir el rango de Lide-razgo por su forma de abordar aspectos como la escasez de agua, las tensiones y otros aspectos del agua. Metsä Board fue la única compañía del sector forestal presente en la lista.

En el subprograma Forest, las valoraciones fueron también muy positivas. También estuvimos presentes en el subprograma Supply Chain: nuestros datos se analizaron integrados con los de nuestros clientes.

«Comprobamos con orgullo que el trabajo realizado en todas las áreas, cambio climático, agua y bosques, ha dado sus frutos y es reconocido ahora por el CDP», afirma Markus Holm, CFO de Metsä Board.

Las puntuaciones de divulgación del CDP se ofrecen a inversores y otros responsables de decisión a través de distintos canales, incluidas las terminales de Bloomberg, para ayudarles a valorar la respuesta de la empresa ante las exigencias cambiantes del mercado y la regulación de las emisio-nes. El CDP posee la mayor colección mundial de información primaria de productos de riesgo de cambio climático, agua y bosques y sitúa estas claves en pleno centro de las decisiones estratégicas de negocios, inversión y políticas.

En el próximo número, Metsä Board Magazine abordará en detalle el CDP.

PUNTUACIONES DE EXCEPCIÓN EN EL

TYTTI HÄMÄLÄINEN GRUPO METSÄ

CO2 = 100B = Leadership status + Water A list = Leadership status

32

Page 33: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

El apoyo de Metsä Board ayuda al contracolador polaco TFP Grafika a seguir

creciendo. IAN FENTON  MICHAL KALET

COMO EN TODA GRAN decisión de negocio, la firma polaca TFP se adentró en el contracolado respondiendo a una sólida demanda. Dedicada al cartón ondulado en sus inicios, en el nuevo milenio los clientes minoristas empezaron a plantear a la empresa su necesidad de expositores litolaminados.

Rafał Leciej, director comercial de TFP Grafika, la compañía hermana constituida para aprovechar esta demanda, nos hace de cronista: «En Polonia eran escasos los produc-tores dedicados a este tipo de producto, así que empezamos a desarrollarlo, activando la I+D y estudiando el mercado».

Visitando otros países para comprender la evolución de los expositores de punto de venta, TFP detectó un colorido creciente en los envases y la omnipresencia de los expositores. Las oportunidades del contracolado parecían claras y acom-pañaron a los primeros pasos de TFP Grafika en este nuevo campo.

Leciej agrega: «Resultaba más fácil empezar con los exposi-tores que con los envases, ya que no teníamos máquinas de alto volumen. A los clientes les encantaban los diseños de nuestros creativos y gracias a ello empezamos a crecer».

Tras unos inicios en los que TFP Grafika actuaba como agente comercial con la impresión externalizada, llegado 2007 la empresa invirtió en sus propias máquinas de contracolado, troquelado y plegado-encolado. Nacía así una nueva empresa productora que siguió creciendo a través de la estuchería y los

expositores permanentes e incorporó medios de impresión propios.El ingrediente secretoLa trayectoria de éxito de TFP Grafika es fruto de sus dotes de observación y su acumen empresarial, pero se apoya en un hecho clave: el contracolado es una aplicación compleja que, además, exige una cuidada selección del material.

Metsä Board aportó su especialización en cartón a TFP Grafika desde el primer momento, incluso antes de vender una sola hoja de Kemiart Graph. De nuevo, todo comenzó por el cliente: ante la rápida expansión de las cadenas minoristas polacas y la demanda de envases coloridos, impresos casi siempre en offset, la imprimibilidad se convirtió en el factor clave de la elección del cartón.

«Nuestros clientes minoristas nos expresaron la calidad que buscaban», explica Rafał. «Tenían unas expectativas muy eleva-das, por lo que necesitábamos un papel kraft liner con excelentes propiedades de impresión y estucado para el offset. Metsä Board estuvo a nuestro lado en todo momento con sus sugerencias».

Hablemos de tecnologíaEn el proceso de contracolado, cuanto más rígido el cartón, mejor, ya que garantiza que las operaciones se ejecuten rápida-mente sin atascos en la máquina.

También en la fase de impresión, el cartón a base de fibra

ÉXITOSA LA VISTA

33

Page 34: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

virgen ofrece ventajas patentes.«El cartón de Metsä nos ayuda a conseguir una mayor

eficiencia en la impresión por la menor necesidad de limpiar la máquina: no genera polvo», agrega Rafał. «Los materiales recuperados producen mucho polvo y su estructura no es tan sólida». Dado que el polvo tiene un impacto visible en la impresión, esta cuestión va más allá de las paradas: también pone en riesgo la calidad global.

Otro reto potencial del contracolado reside en el agrieta-miento a lo largo de los pliegues del paquete o el expositor durante el plegado y el troquelado. Afortunadamente, estos problemas se evitan gracias al uso de los cartones de Metsä.

«Nuestros clientes, y en concreto sus departamentos de marketing, son muy sensibles a estos fallos, que son recurren-tes al usar materiales recuperados. Queremos ofrecerles un producto perfecto: tiene que ser cartón a base de fibra virgen».

La fibra virgen, también conocida como fibra forestal virgen, y la especialización para usarla de forma óptima son una clara ventaja competitiva para TFP Grafika. Gracias a su capacidad para satisfacer a minoristas ambiciosos, la compañía empezó a colaborar con agencias internacionales para abaste-cer a los mercados escandinavos y de Europa Occidental. En la actualidad exporta el 35% de su producción, con una cuota nacional del 60 al 65% según las temporadas.

Mentalidad de servicioTras prodigarse sobre las ventajas de los productos de Metsä Board, cuando preguntamos a Rafał qué es lo que más le gusta

de la relación con su proveedor, menciona de inmediato el servicio.

Con entusiasmo, agrega: «Vemos a Metsä Board como una compañía que quiere estar cerca de los fabricantes. Mostra-ron un gran interés en ofrecernos asistencia técnica, con las ventajas que esto nos aporta. Por ejemplo, nos proporcionaron material para las pruebas de nuestras máquinas de imprimir y de contracolado».

Que un proveedor ofrezca apoyo técnico a los clientes no es algo que se dé por hecho entre los convertidores. De hecho, para TFP Grafika fue toda una sorpresa recibir asesoramiento de los expertos de Metsä Board.

«Metsä Board nos ayudó a probar y encontrar la mejor solución, y lo agradecimos enormemente. Metsä Board también trabajó en todo momento en su propia calidad, tomando buena nota de posibles mejoras.

Rafał agrega: «Notamos que su equipo nos escucha. Lo habitual es que, cuando hablas con las grandes papeleras que fabrican cientos de miles de toneladas, a veces no respondan a tus expectativas o necesidades. Con Metsä Board ocurre lo contrario».

No obstante, parece que ninguna de las dos partes se duerme en los laureles: siguen explorando más aplicaciones y tipos de cartón, por no hablar del interés de TFP Grafika por seguir creciendo y expandiéndose. Con una cuota de mercado y unas exportaciones en aumento, sin duda tienen un gran terreno por delante.

DO

SSIE

R TFP Grafika, con sede en Srem, Polonia, produce cartón ondulado, envases de diseño y expositores para clientes locales e internacionales. También ofrecen diseño y consultoría para llegar a una solución ideal para sus clientes. Con sus dotes creativas y su cercanía a cada cliente individual, la compañía desarrolla una amplia variedad de productos y combina distintas técnicas avan-zadas de impresión y electroluminiscencia.

34

Page 35: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

«VEMOS A METSÄ BOARD COMO LA ÚNICA COMPAÑÍA QUE QUIEREESTAR

CERCA DE LOS FABRICANTES».

Rafał Leciej, Director comercial de TFP Grafika

¿En qué consiste el contracolado?El contracolado combina una impresión de muy alta calidad con la posibilidad de acortar las tiradas. El material gráfico se imprime primero en un papel para caras mediante litografía offset y se lamina sobre un cartón ondulado de una sola cara que se troquela y encola para producir el envase terminado.

35

Page 36: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

DESDE METSÄ BOARD nos encanta darle a conocer nuestras noticias e historias inspiradoras sobre productos, servicios y procesos, y sobre los grandes avances que logramos.

La planificación, instalación y puesta en marcha de nuestra nueva máquina de cartoncillo en Husum, Suecia, ha sido un gran reto para Metsä Board y nuestros colaboradores. Seguimos avanzando también en nuestros cartones para catering, para ofrecerle productos para sus usos específicos.

Creemos que usted valora estos logros, pero sé que, como cliente, desea una relación más estrecha; incluso en un mundo digital, las relaciones personales, el diálogo abierto y el contacto cara a cara son aún más importantes.

El diálogo abierto refuerza las marcasComparto esta visión de los clientes, y muy particularmente en toda la cadena de valor de los envases y embalajes, cuyos distintos miembros se benefician de un diálogo de confianza, con conversaciones que no pueden hacerse solo por Internet, la web o grupos de debate.

La comunicación cara a cara nos ayuda a comprender las expectativas del otro. Intercambiamos información de forma directa, exponemos puntos de vista y hacemos avanzar nuestro negocio. Nuestros comerciales, expertos técnicos y coordinadores de servicio al cliente son sus contactos más cercanos dentro de este diálogo.

Tiempo para hablarNo obstante, para las conversaciones más largas y los planes de desarrollo, es crucial reservar tiempo del trabajo diario y más allá de las negociaciones anuales. También nuestra encuesta de clientes revela que un gran número de clientes tienen gran interés en dialogar con nosotros.

Una buena forma de hacerlo es con las visitas a las fábri-cas. Nuestros clientes conocen a los responsables de negocio y de producción y observan nuestra filosofía de trabajo en las plantas.

Venga y relájese en nuestros bosquesEs buena idea combinar la visita a la fábrica con una salida al bosque finlandés o sueco, donde puede ver en acción la gestión forestal sostenible y conocer cómo cuidamos el entorno. Nuestras plantas se encuentran junto a ríos, lagos y bosques y visitarlas le ofrece la rara oportunidad de relajarse en el entorno natural antes de volver al ajetreo diario.

Si desea tener la oportunidad de comprender a fondo nuestro trabajo desde el bosque hasta el consumidor, no dude en contactar con su responsable de cuentas para concertar una visita.

¡Esperamos poder saludarle en Finlandia o Suecia muy pronto!

NOMBRE: KATRI KAUPPILACARGO: VICEPRESIDENTE DE COMUNICACIONES DE METSÄ BOARD

36

Page 37: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

EL MUNDO EN MADERA

La madera y el agua rondan ya niveles de escasez en ciertas regiones del planeta, pero Finlandia es rica en

ambas. SAMI VILJANTO

37

Page 38: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Los bosques en el mundo

Madera en pie cre-ciente

Sin cambios

Madera en pie decre-ciente

Situación de la madera en pieVariación de la madera en pie en las 50 naciones con más bosques (en color)

Bosques de coníferas

Bosques de caducifo-lios y mixtos

Bosques tropicales y subtropicales

38

Page 39: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish

Tanto FSC como PEFC (incluye SFI, CSA y ATFS)

Solo FSC

Solo PEFC

Cuota de bosques certificados por regiones

Niveles de certificación forestal

Disponibilidad de aguaFuente: Facts and Trends: Water, WBCSD

Poca o ninguna escasez de agua

Escasez física de agua

Cerca de la escasez física de agua

Escasez económica de agua

8%

36%

2%

65%

90%

X%

2%

7%

1%

39

Page 40: Metsä Board Magazine 2016 in Spanish