masterpiece lune rÉtrograde Lacroix/ML104.pdf · 1 ce rtificate masterpiece lune rÉtrograde with...

65
masterpiece  lune  rÉtrograde CertifiCate, iNStrUCtiONS aNd warraNty iNfOrmatiON CertifiCat, mOde d’emPLOi et L’iNfOrmatiON de garaNtie Zertifikat, geBraUCHSaNweiSUNg UNd iNfOrmatiONeN ZUr garaNtie CertifiCadO, iNStrUCCiONeS e iNfOrmaCióN de La garaNtía CertifiCatO, iNStrUZiONi e Le iNfOrmaZiONi deLLa garaNZia Сертификат, руководство по эксплуатации и гарантийное обслуживание 保證書,使用說明與保養資料 証明書、取扱説明および保証について

Transcript of masterpiece lune rÉtrograde Lacroix/ML104.pdf · 1 ce rtificate masterpiece lune rÉtrograde with...

masterpiece  lune  rÉtrogradeCertifiCate, iNStrUCtiONS aNd warraNty iNfOrmatiON CertifiCat, mOde d’emPLOi et L’iNfOrmatiON de garaNtie Zertifikat, geBraUCHSaNweiSUNg UNd iNfOrmatiONeN ZUr garaNtieCertifiCadO, iNStrUCCiONeS e iNfOrmaCióN de La garaNtíaCertifiCatO, iNStrUZiONi e Le iNfOrmaZiONi deLLa garaNZiaСертификат, руководство по эксплуатации и гарантийное обслуживание

保證書,使用說明與保養資料

証明書、取扱説明および保証について

1

CERTIFICATEMASTERPIECE  LUNE  RÉTROGRADEWITH THIS CERTIFICATE OF AUTHENTICITY WE TESTIFY THAT YOUR WATCH IS PART OFTHE MAURICE LACROIX MASTERPIECE COLLECTION. THE SERIAL NUMBERS INDICATED ON THE INTERNATIONAL WARRANTY CARD IS ENGRAVED ON THE BACK OF YOUR WATCH.

SANDRO REGINELLIPRODUCT DIRECTOR

2

3

INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOI

GEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

Руководство пользователя

使用说明书

ユーザマニュアル

Ronda AG CH-4415 Lausen/Switzerland

com.startech-ronda.www : 395) 9.5 x 2.6 /SR 927 SW( +)20/ - 10 /(

.

) 30 (

D) ( E) ( A

B C)(

: ) / / ( )(on the label

1 2 A

(on the label) 3 B

: 1- : A 2- : A

: )4 / 5 / 7 .(

3- : B

) (

: (on the label)

1 2 3 4 A

(on the label) 5 B

1- :) ( 2- ): 15 5 ) 1(( 3- :) ( 4- *:) 13 5 )3((

=28 10 ) (

5- :

. :

* )4( A ) / /(.......

:

(on the label) 1 4 A

2 3 B

(on the label) 5 B

: 1- : ) ( 2- :

10 10 ) ( 3- * ) ( 4- : ) ( 5- :

:

* )3 ( B ) / (.....

4

5

INDEX page

INSTRUCTIONS  « LUNE  RÉTROGRADE »Masterpiece Quality Seal ..................................................................................................................................................................................................................... 9Criteria for a Masterpiece watch .................................................................................................................................................................................................... 10Technical specifications ....................................................................................................................................................................................................................... 11Instructions .................................................................................................................................................................................................................................................... 12

MODE  D’EMPLOI  « LUNE  RÉTROGRADE »Sceau de qualité Masterpiece .......................................................................................................................................................................................................... 15Critères pour une montre Masterpiece ..................................................................................................................................................................................... 16Caractéristiques techniques ............................................................................................................................................................................................................. 17Instructions .................................................................................................................................................................................................................................................... 18

GEBRAUCHSANWEISUNG  « LUNE  RÉTROGRADE »Masterpiece Qualitätssiegel .............................................................................................................................................................................................................. 21Kriterien für eine Masterpiece Uhr ............................................................................................................................................................................................... 22Technische Angaben ............................................................................................................................................................................................................................... 23Gebrauchsanleitung ................................................................................................................................................................................................................................. 24

INSTRUCCIONES  « LUNE  RÉTROGRADE »Sello de calidad Masterpiece ............................................................................................................................................................................................................ 27Criterios ............................................................................................................................................................................................................................................................ 28Características técnicas ....................................................................................................................................................................................................................... 29Instrucciones ................................................................................................................................................................................................................................................ 30

6

ISTRUZIONI  « LUNE  RÉTROGRADE »Sigillo di qualità Masterpiece ............................................................................................................................................................................................................ 33Criteri per la denominazione Masterpiece .............................................................................................................................................................................. 34Caratteristiche tecniche ....................................................................................................................................................................................................................... 35Istruzioni........................................................................................................................................................................................................................................................... 36

Руководство  пользователя  « LUNE  RÉTROGRADE »ПЕЧАТЬ КАЧЕСТВА MASTERPIECE ........................................................................................................................................................................................... 39КРИТЕРИИ ДЛЯ MASTERPIECE ................................................................................................................................................................................................... 40ТЕхнИЧЕСКИЕ хАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................................................................................................................................... 41РуКоВоДСТВо По эКСПЛуАТАцИИ ....................................................................................................................................................................................... 42

使用说明书  « LUNE  RÉTROGRADE »MASTERPIECE印記,高品質的保證 ............................................................................................................................................................................................................ 45MASTERPIECE腕錶標準 .................................................................................................................................................................................................................................. 46技術特性 ............................................................................................................................................................................................................................................................. 47使用說明 ............................................................................................................................................................................................................................................................. 48

ユーザマニュアル  « LUNE  RÉTROGRADE »マスターピース クオリティ シール ......................................................................................................................................................................................................... 51マスターピースの条件 .................................................................................................................................................................................................................................. 52技術解説............................................................................................................................................................................................................................................................. 53取扱説明............................................................................................................................................................................................................................................................. 54

7

« LUNE  RÉTROGRADE »

Sceau ............................................................................................................................................................................................................................................................... 59

Critères pour une ...................................................................................................................................................................................................................................... 60

Caractéristiques t .......................................................................................................................................................................................................................... 61

Instruct .................................................................................................................................................................................................................................. 62

Page 1

WITH THIS CERTIFICATE OF AUTHENTICITY WE TESTIFY THAT YOUR WATCH IS PART OF THE

MAURICE LACROIX MASTERPIECE COLLECTION. THE SERIAL NUMBER INDICATED ON THE WARRANTY CARD

IS ENGRAVED ON THE BACK OF YOUR WATCH.

CERTIFICATE MASTERPIECE RÉVEIL GLOBE

Page 2

SCEAU DE QUALITÉ MASTERPIECE

. .

.

Les garde-temps mécaniques exclusifs de la Masterpiece Collection, avec leurs mouvements suisses de très haute qualité, leurs complications attrayantes développées spécialement pour cette collection, la

perfection de leur conception, leurs finitions de grande classe et leurs matériaux de tout premier choix, témoignent du savoir-faire traditionnel de l’artisanat horloger. Nous nous y engageons par notre sceau de

qualité Masterpiece. Ce sceau distingue exclusivement une véritable Masterpiece qui répond à nos exigences extrêmes et aux critères imposés à notre Masterpiece Collection. Des critères qui expriment

notre passion horlogère appliquée aux détails les plus infimes, ainsi que le soin que nous apportons à la création, au développement et à la fabrication de nos montres mécaniques. Car notre objectif consiste,

avec les montres de la Masterpiece Collection, à créer de véritables chefs-d’oeuvre de la mesure du temps, à la valeur inaltérable.

. .

. .

.

Page 3 CRITERES POUR UNE MONTRE MASTERPIECE

1. Mouvements Manufacture exclusifs ou complications développées pour la collection Masterpiece. 2. Mouvements personnalisés et décorés à la main, équipés de composants de la plus haute qualité 3. Contrôle de la précision de marche dans 5 positions (après remontage complet et après 24

heures de fonctionnement) 4. Masses oscillantes squelettées sur les mouvements automatiques 5. Cadrans précieux en argent massif 6. Bracelets avec fermoirs déployants de haute qualité 7. Boîtes à fond vissé avec glace saphir

1. 2. 3. 5 ) 24 ( 4. 5. 6. 7.

Page 4

Caractéristiques techniques Mouvement : Calibre ML06, mécanique à remontage automatique Fonctions : affichage des heures, des minutes, des secondes, du quantième réveil, 3 fuseaux horaires Alternance : 28 800 al/h, 4Hz Réserve de Marche : 47 heures Nombre de rubis : 31 Ajustement : sur 5 positions après remontage complet et après 24 heures Composants : Tous les composants sont certifiés par nos maîtres horlogers et ont donc passé tous les tests de qualité Maurice Lacroix. Décoration : Minutieusement décoré à la main et personnalisé selon le design de la collection

: ML 06 : 3

: 28800 / 4 : 47

: 31 : 5 24

: .

:

Page 3 CRITERES POUR UNE MONTRE MASTERPIECE

1. Mouvements Manufacture exclusifs ou complications développées pour la collection Masterpiece. 2. Mouvements personnalisés et décorés à la main, équipés de composants de la plus haute qualité 3. Contrôle de la précision de marche dans 5 positions (après remontage complet et après 24

heures de fonctionnement) 4. Masses oscillantes squelettées sur les mouvements automatiques 5. Cadrans précieux en argent massif 6. Bracelets avec fermoirs déployants de haute qualité 7. Boîtes à fond vissé avec glace saphir

1. 2. 3. 5 ) 24 ( 4. 5. 6. 7.

Page 4

Caractéristiques techniques Mouvement : Calibre ML06, mécanique à remontage automatique Fonctions : affichage des heures, des minutes, des secondes, du quantième réveil, 3 fuseaux horaires Alternance : 28 800 al/h, 4Hz Réserve de Marche : 47 heures Nombre de rubis : 31 Ajustement : sur 5 positions après remontage complet et après 24 heures Composants : Tous les composants sont certifiés par nos maîtres horlogers et ont donc passé tous les tests de qualité Maurice Lacroix. Décoration : Minutieusement décoré à la main et personnalisé selon le design de la collection

: ML 06 : 3

: 28800 / 4 : 47

: 31 : 5 24

: .

:

Page 6 Instructions

Légende A Aiguille de seconde B Aiguille de minute C Aiguille d’heure D Aiguille de l’heure de réveil E Affichage du quantième F 2ème fuseau horaire/ affichage 24 h G Couronne de mouvement H Couronne de réveil I Couronne lunette tournante pour 3ème

fuseau horaire J 3ème fuseau horaire/lunette tournante

G 1 2 3 H 1 2 I 1 2

:

A B C D E F / 24 G H I

Ronda AG CH-4415 Lausen/Switzerland

com.startech-ronda.www : 395) 9.5 x 2.6 /SR 927 SW( +)20/ - 10 /(

.

) 30 (

D) ( E) ( A

B C)(

: ) / / ( )(on the label

1 2 A

(on the label) 3 B

: 1- : A 2- : A

: )4 / 5 / 7 .(

3- : B

) (

: (on the label)

1 2 3 4 A

(on the label) 5 B

1- :) ( 2- ): 15 5 ) 1(( 3- :) ( 4- *:) 13 5 )3((

=28 10 ) (

5- :

. :

* )4( A ) / /(.......

:

(on the label) 1 4 A

2 3 B

(on the label) 5 B

: 1- : ) ( 2- :

10 10 ) ( 3- * ) ( 4- : ) ( 5- :

:

* )3 ( B ) / (.....

8

9

The exclusive timepieces of the Masterpiece Collection, with their highest quality Swiss movements, attractive complications especially designed for the collection, design perfec-tion, masterful finishing and precious materials, stand for the quintessence of the traditional art of watchmaking. We underscore this with our Masterpiece quality seal. This seal is only awarded to real Masterpieces which meet our stringent standards as well as the criteria established for the Masterpiece Collection. These criteria are an expression of our passion for the art of watchmaking instilled in each individual detail as well as the meticulous approach we take in designing, creating and assembling our mechanical watches. With the watches of the Masterpiece Collection, it is our stated objective to create timekeeping marvels of lasting value.

Masterpiece  quality  seal

10

criteria  for  a  Masterpiece  watch1. Exclusive manufacture-made movements or complications designed for the Masterpiece Collection.

2. Modified and hand-decorated movements with components of the highest quality.

3. Precision tested in 5 positions (fully wound and after 24 hours’ operation).

4. Skeleton rotors on automatic movements.

5. Precious solid silver dials.

6. High-quality folding clasps on straps and bracelets.

7. Screwed caseback with sapphire crystal.

11

technical  specificationsMOvEMENT : ML104 caliber, hand-wound mechanical movement.

FUNCTIONS : Hours and minutes displays as well as retrograde date, lunar phase, days of the weei and power reserve indicators.

vIBRATIONS : 18,000 vph, 2.5 Hz.

POWER  RESERvE : 48 hours.

NUMBER  OF  JEWELS : 35.

ADJUSTMENT : In 5 positions, fully wound after 24 hours’ operation.

COMPONENTS : All the components are certified by our master watchmakers and have therefore passed all Maurice Lacroix quality tests.

FINISHING : Meticulously hand-decorated and modified according to the collection design.

12

LEGENDA Minutes handB Hours handC Date handD Power reserve display handE Days of the week handF Lunar phase indicatorG CrownH Lunar phase display buttonI Days of the week display buttonJ Date display button

instructions

13

Crown GPosition 1 : Normal position, movement winding.Position 2 : Precise time setting.

Time-setting mode– Wind the watch manually using the crown (G). During this operation, you will notice that the power-reserve hand (D), located at 2 o’clock, will move

upward. The figure indicated by the hand represents the number of hours for which the watch will function before needing to be rewound. It is preferable to wind your watch in the morning before wea-ring it. Wearing the watch with a fully-loaded spring improves the precision of the timepiece.

– Pull the crown into position 2 and rotate hands (A) + (B) clockwise : when the hour hand passes 24 : 00 hours, the date and day of the week will jump. Continue rotating the hand until the desired TIME is shown.

– Push the crown back into position 1– Using the button (J) located at 8 o’clock, rotate the retrograde date hand (C) until the desired DATE is

shown. Do not use this function between 9.00 p.m. and 1.00 a.m. in order to avoid poor positioning of the

hand due to the triggering of the driving finger device.– Using the button (I), located at 4 o’clock, rotate the days-of-the-week hand (E) until the desired DAY 

OF THE WEEK is shown. Do not use this function between 9.00 p.m. and 1.00 a.m. in order to avoid poor positioning of the

hand due to the triggering of the driving finger device.– Using the button (H), located at half past 3 (thus between crown G and button I), rotate the LUNAR 

PHASE display (F) until the desired phase is shown.Do not use this function between 11.00 p.m. and 4.00 a.m. in order to avoid poor positioning of the hand due to the triggering of the driving finger device.You can find lunar phases in a calendar : look for the date on which the last full moon occurred. Press the button (H) until the full moon is displayed in the centre of the dial window. Then, continue to push the button (H) yet another time for day passed since the last full moon.A moon-phase calendar is available on our website at www.mauricelacroix.com.

14

Special features of the movement– The « power reserve » system is equipped with a differential that ensures optimum movement and re-

markable precision.– The « Retrograde date » complication has a few innovative elements : first of all, a cam with 31 small

flats which position an arm that operates a spindle with a segmented edge.– The jumps of the retrograde date and day of the week take place within a 45 minute bracket.– The Lunar Phase display jumps at around 3.00 a.m.

15

Les garde-temps mécaniques exclusifs de la Masterpiece Collection, avec leurs mouvements suisses de très haute qualité, leurs complications attrayantes développées spécialement pour cette collection, la perfection de leur conception, leurs finitions de grande classe et leurs matériaux de tout premier choix, témoignent du savoir-faire traditionnel de l’artisanat horloger. Nous nous y engageons par notre sceau de qualité Masterpiece. Ce sceau distingue exclusivement une véritable Masterpiece qui répond à nos exigences extrêmes et aux critères imposés à notre Masterpiece Collection. Des critères qui expriment notre passion horlogère appliquée aux détails les plus infimes, ainsi que le soin que nous apportons à la création, au développement et à la fabrication de nos montres mécaniques. Car notre objectif consiste, avec les montres de la Masterpiece Collection, à créer de véritables chefs-d’œuvre de la mesure du temps, à la valeur inaltérable.

sceau  de  qualité  Masterpiece

16

critères  pour  une  Montre  Masterpiece1. Mouvements Manufacture exclusifs ou complications développées pour la collection Masterpiece.

2. Mouvements personnalisés et décorés à la main, équipés de composants de la plus haute qualité.

3. Contrôle de la précision de marche dans 5 positions (après remontage complet et après 24 heures de fonctionnement).

4. Masses oscillantes squelettées sur les mouvements automatiques.

5. Cadrans précieux en argent massif.

6. Bracelets avec fermoirs déployants de haute qualité.

7. Boîtes à fond vissé avec glace saphir.

17

caractéristiques  techniquesMOUvEMENT : Calibre ML104, mécanique à remontage manuel.

FONCTIONS : Affichage des heures, des minutes, du quantième rétrograde, des phases de lune et du jour de la semaine, de la réserve de marche.

ALTERNANCE : 18 000 al/h, 2,5Hz.

RÉSERvE DE MARCHE : 48 heures.

NOMBRE DE RUBIS : 35.

AJUSTEMENT : Sur 5 positions après remontage complet et après 24 heures.

COMPOSANTS : Tous les composants sont certifiés par nos maîtres horlogers et ont donc passé tous les tests de qualité Maurice Lacroix.

DÉCORATION : Minutieusement décoré à la main et personnalisé selon le design de la collection.

18

LÉGENDESA Aiguille de minutesB Aiguille des heuresC Aiguille de quantièmeD Aiguille de réserve de marcheE Aiguille des joursF Phase de luneG CouronneH  Poussoir phase de luneI Poussoir des joursJ Poussoir de quantième

instructions

19

Couronne mouvement GPosition 1 : Position normale, remontage.Position 2 : Mise à l’heure précise.

Mise à l’heure : mode opératoire– Remonter la montre manuellement par la couronne (G). Au fur et à mesure de cette opération, vous constaterez que l’aiguille de réserve de marche (D) située

à 2 h se déplace de bas en haut. Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet : le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, amé-liore sa précision.

– Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A) + (B) dans le sens horaire : lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise.

– Repousser la couronne en position 1.– A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE

exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite

à la fonction du doigt entraîneur.– A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite

à la fonction du doigt entraîneur.– A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE  DE 

LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à

la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune : cherchez la date de la dernière pleine lune.

Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la der-nière pleine lune.Sur notre site internet, www.mauricelacroix.com, se trouve un calendrier des phases de lune.

20

Particularités techniques du mouvement– Le dispositif « Réserve de marche » est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et

une précision remarquable de la fonction.– La complication « Quantième rétrograde » comporte quelques éléments inédits : tout d’abord une

came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée.

– Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minu-tes.

– La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

21

Die exklusiven mechanischen Zeitmesser aus der Masterpiece Collection stehen mit ihren Schweizer Werken höchster Qualität, den eigens für die Kollektion entwickelten attraktiven Komplikationen, ihrer gestalterischen Perfektion, der meisterlichen Verarbeitung und den wertvollen Materialien für die traditionelle Kunst des Uhrmacherhandwerks. Dazu verpflich-ten wir uns mit unserem Masterpiece Qualitätssiegel. Mit diesem Siegel wird nur eine echte Masterpiece ausgezeichnet, die unseren strengen Anforderungen sowie unseren für die Mas-terpiece Collection erstellten Kriterien entspricht. Kriterien, die unsere uhrmacherische Pas-sion, die jedem einzelnen Detail zuteil wird, sowie die Sorgfalt, die wir auf die Entwicklung, Kreation und Fertigung mechanischer Uhren verwenden, zum Ausdruck bringen. Denn unser Ziel ist es, mit den Uhren der Masterpiece Collection wahrhafte Meisterwerke der Zeitmes-sung von bleibendem Wert zu schaffen.

Masterpiece  qualitÄtssieGel 

22

Kriterien fÜr eine Masterpiece uhr1. Exklusive Manufakturwerke oder eigens für die Masterpiece Collection entwickelte Komplikationen.

2. Individuell gestaltete und handverzierte Werke mit Komponenten höchster Qualität.

3. Prüfung der Ganggenauigkeit in 5 Positionen (nach vollständigem Aufzug und nach 24 Stunden Laufzeit).

4. Skelettierte Schwingmassen bei den Automatikwerken.

5. Wertvolle Zifferblätter aus massivem Silber.

6. Armbänder mit hochwertigen Faltschließen.

7. Gehäuse mit verschraubtem Boden mit Saphirglas.

23

technische  anGabenWERK : Kaliber ML104, mechanisch mit Handaufzug.

FUNKTIONEN : Anzeige der Stunden und Minuten, retrograde Datumsanzeige, Anzeige der Mondphasen und der Wochantage, Gangreserve.

HALBSCHWINGUNGEN/STUNDE : 18.000, 2,5 Hz.

GANGRESERvE : 48 Stunden.

ANZAHL DER LAGERSTEINE : 35.

REGULIERUNG : In 5 Positionen nach vollständigem Aufzug und nach 24 Stunden.

KOMPONENTEN :  Alle Komponenten sind von unseren Uhrmachermeistern zertifiziert und wurden demnach sämtlichen Qualitätsprüfungen von Maurice Lacroix unterzogen.

vERZIERUNG : Sorgfältig von Hand verziert und individuell gestaltet im Design der Kollektion.

24

LEGENDEA MinutenzeigerB StundenzeigerC DatumsanzeigeD GangreserveanzeigeE  WochentagsanzeigeF MondphaseG KroneH Drücker der MondphaseanzeigeI Drücker der WochentagsanzeigeJ Drücker der Datumsanzeige

GebrauchsanleitunG

25

Krone GPosition 1 : Normalstellung, Aufzugsstellung.Position 2 : Genaue Einstellung der Uhrzeit.

Einstellung der Uhrzeit : vorgehensweise- Ziehen Sie die Uhr mit Hilfe der Krone (G) von Hand auf. Dabei werden Sie feststellen, dass sich der bei 2 Uhr befindliche Zeiger der Gangreserve (D) von unten

nach oben bewegt. Sie können also die Spannung Ihrer Zugfeder ablesen. Die vom Zeiger angezeigte Zahl oder Information entspricht der verbleibenden Stundenzahl, bevor die Uhr erneut aufgezogen werden muss. Eine mechanische Uhr wird vorzugsweise am Morgen aufgezogen, bevor sie ans Handgelenk gelegt wird. Eine gut gespannte Feder verbessert die Präzision der Armbanduhr beim Tragen.

- Ziehen Sie die Krone in Position 2 und bewegen Sie die Zeiger (A) + (B) im Uhrzeigersinn : Wenn der Stundenzeiger Mitternacht (24 Uhr) erreicht, springen Datum und Wochentag um. Drehen Sie die Zeiger weiter, bis die genaue UHRZEIT erreicht ist.

- Drücken Sie die Krone wieder in Position 1.- Bewegen Sie den Zeiger der retrograden Datumsanzeige (C) mit Hilfe des bei 8 Uhr befindlichen Drückers

(J) bis zum genauen DATUM. Diesen vorgang nicht zwischen 21 und 1 Uhr durchführen, um zu vermeiden, dass der Zeiger durch die Bewegung des Schaltfingers falsch positioniert wird.

- Bewegen Sie den Zeiger der Wochentaganzeige (E) mit Hilfe des bei 4 Uhr befindlichen Drückers (I), bis Sie den gewünschten TAG erreichen. Diesen vorgang nicht zwischen 21 und 1 Uhr durchführen, um zu vermeiden, dass der Zeiger durch die Bewegung des Schaltfingers falsch positioniert wird.

- Bewegen Sie die MONDPHASENANZEIGE (F) mit Hilfe des bei 3.30 Uhr (also zwischen der Krone G und dem Drücker I) befindlichen Drückers (H), bis Sie die gewünschte Mondphase erreichen. Diesen vorgang nicht zwischen 23 und 4 Uhr durchführen, um zu vermeiden, dass die Scheibe durch die Bewegung des Schaltfingers falsch positioniert wird. Die Mondphasen können Sie einem Kalender entnehmen : Suchen Sie nach dem Datum des letzten Vollmonds. Betätigen Sie den Drücker (H), bis der Vollmond in der Mitte des Fensters auf dem Zifferblatt erscheint. Betätigen Sie anschließend den Drücker (H) so viele Male, wie Tage seit dem letzten Vollmond verstrichen sind.Auf unserer Internetseite www.mauricelacroix.com finden Sie einen Kalender mit den Mondphasen.

26

Besonderheiten des Werks- Die Gangreserveanzeige ist mit einem Differenzialgetriebe ausgestattet, das eine optimale Bewegung

und eine bemerkenswerte Präzision der Funktion gewährleistet.- Die Komplikation « Retrograde Datumsanzeige » beinhaltet einige neue Elemente : zunächst eine mit 31

kleinen Plättchen versehene Scheibe zur Positionierung eines Datumshebels, mit dem ein Drehteil betätigt wird, dessen Unruh-Ring in Segmente geteilt ist.

- Das Umspringen der retrograden Datumsanzeige und der retrograden Wochentagsanzeige erfolgt in einem Zeitraum von 45 Minuten.

- Die Mondphasenanzeige springt ungefähr um 3 Uhr (morgens) um.

27

Los exclusivos relojes mecánicos de la Colección Masterpiece son dignos representantes del arte relojero tradicional por sus mecanismos suizos de alta calidad, sus atractivas complica-ciones desarrolladas especialmente para este colección, su perfección de diseño, su elabo-ración magistral y los selectos materiales empleados en su elaboración. Al cumplimiento de estos requisitos nos comprometemos con nuestro sello de calidad Masterpiece. Éste asegura que cada Masterpiece auténtico responde a nuestras severas exigencias y a los criterios que hemos establecido para la Colección Masterpiece. Criterios que expresan nuestra pasión por la relojería y que se refleja en cada detalle y en el cuidado que ponemos en el desarrollo, la creación y la elaboración de relojes mecánicos. Porque nuestro objetivo es hacer de cada modelo de la Colección Masterpiece una verdadera obra de arte de valor intemporal.

sello  de  calidad  Masterpiece

28

criterios1. Movimientos Manufactura exclusivos o complicaciones creadas para la Colección Masterpiece.

2. Movimientos personalizados y decorados a mano, elaborados con componentes de la más alta calidad.

3. Control de la precisión en 5 posiciones (con toda la cuerda y después de 24 horas de marcha).

4. Masa oscilante de esqueleto en los mecanismos automáticos.

5. Preciosas esferas de plata maciza.

6. Brazaletes con cierre desplegable de alta calidad.

7. Fondo de la caja atornillado y con cristal de zafiro.

29

características  técnicasMOvIMIENTO : Calibre ML104, mecánico de cuerda manual.

FUNCIONES : Indicación de las horas, los minutos, calendario retrógrado, fases lunares y día de la semana, reserva de marcha.

ALTERNANCIAS : 18.000 alternancias/hora, 2,5Hz.

RESERvA DE MARCHA : 48 horas.

NúMERO DE RUBíES : 35.

PRECISIóN : En 5 posiciones, con toda la cuerda y después de 24 horas de marcha.

COMPONENTES : Todos los componentes han sido certificados por nuestros maestros relojeros, lo que quiere decir que han superado todos los controles de calidad Maurice Lacroix.

DECORACIóN : Exquisitamente decorado a mano y personalizado en función del diseño de la colección.

30

LEYENDASA Aguja de minutosB Aguja de horasC Aguja de calendarioD Aguja de reserva de marchaE Aguja de díasF Fase lunarG CoronaH Pulsador de fase lunarI Pulsador de díasJ Pulsador de calendario

instrucciones

31

Corona del movimiento GPosición 1 : Posición normal, dar cuerda.Posición 2 : Puesta en hora precisa.

Puesta en hora : modo de empleo– Dar cuerda manualmente al reloj mediante la corona (G). A medida que se lleva a cabo la operación, la aguja de reserva de marcha (D), situada a las « 2 », se des-

plaza de abajo hacia arriba, indicando así el armado del barrilete : el número que indica la aguja repre-senta el número de horas que el reloj puede funcionar sin darle cuerda. Se aconseja dar cuerda a un reloj mecánico de preferencia por la mañana, antes de colocárselo. Cuando se lleva puesto el reloj, el resorte se arma correctamente, optimizando la precisión del movimiento.

– Tirar de la corona hasta la posición 2 y desplazar las agujas (A) + (B) en sentido de la rotación horaria : cuando la aguja de las horas pasa la medianoche (24 horas), el calendario y los días saltan. Continuar el desplazamiento hasta que aparezca la HORA exacta.

– Volver a empujar la corona hasta la posición 1.– Presionando el pulsador (J), situado a las « 8 », desplazar la aguja de calendario retrógrado (C) hasta la

FECHA exacta. Para evitar el riesgo de ajustar la aguja de forma incorrecta, esta operación no debe efectuarse entre 

las 21 h y la 1puesto que el gancho de arrastre se activa durante ese periodo.– Presionando el pulsador (I), situado a las « 4 », desplazar la aguja de días (E) hasta llegar al DíA deseado. Para evitar el riesgo de ajustar la aguja de forma incorrecta, esta operación no debe efectuarse entre 

las 21 h y la 1puesto que el gancho de arrastre se activa durante ese periodo.– Presionando el pulsador (H), situado a las « 3:30 » (es decir entre la corona G y el pulsador I), desplazar la

FASE LUNAR (F) hasta llegar a la fase deseada. Para evitar el riesgo de ajustar el disco de forma incorrecta, esta operación no debe efectuarse entre 

las 23 h y las 4 puesto que el gancho de arrastre se activa durante ese periodo. Consultar el calendario para identificar las fases lunares : buscar la fecha de la última luna llena. Presio-

nar el pulsador (H) hasta que la luna llena aparezca en el centro de la ventanilla de la esfera. Presionar nuevamente el pulsador (H) tantas veces como días hayan pasado desde la última luna llena.En nuestra página web, www.mauricelacroix.com, encontrará un calendario de las fases lunares.

32

Propiedades técnicas del movimiento– El dispositivo de « Reserva de marcha » está dotado de un diferencial que garantiza un desplazamiento

óptimo y una precisión extraordinaria de la función.– La complicación « Calendario retrógrado » posee algunos elementos nuevos : primero, una leva equipada

con 31 platinas pequeñas que alojan un brazo de calendario, el cual acciona un móvil de aro segmen-tado.

– Los saltos del Calendario retrógrado y de los Días retrógrados se llevan a cabo en un lapso de 45 minu-tos.

– La Fase lunar salta alrededor de las 3 h de la mañana.

33

Gli orologi meccanici esclusivi della Masterpiece Collection, caratterizzati da movimenti sviz-zeri di altissima qualità, sofisticate complicazioni specificamente sviluppate per questa colle-zione, una perfezione assoluta nella loro concezione, finiture di gran classe e materiali di pri-missima scelta, costituiscono un esempio emblematico del savoir-faire tradizionale dell’artigianato orologiero della Maison Maurice Lacroix. Con il sigillo di qualità Masterpiece, la Maison garantisce la qualità esclusiva dei propri segnatempo : il sigillo Masterpiece viene attribuito esclusivamente ai soli esemplari Masterpiece originali che rispondono a tutti i rigo-rosi requisiti della Maison e che sono conformi ai criteri richiesti per la Masterpiece Collec-tion. Criteri che mostrano la nostra passione per i più minimi dettagli e per la cura con cui ci dedichiamo alla progettazione, allo sviluppo e alla realizzazione dei nostri orologi meccanici. Con gli orologi della Materspiece Collection, infatti, il nostro obiettivo consiste nel creare veri e propri capolavori della misurazione del tempo, dal valore inalterabile.

siGillo  di  qualitÀ  Masterpiece

34

criteri  per  la  denoMinaZione  Masterpiece1. Movimenti Manifattura esclusivi o complicazioni appositamente sviluppate per la collezione

Masterpiece.

2. Movimenti personalizzati e decorati a mano, dotati di componenti della più alta qualità.

3. Controllo della precisione in 5 posizioni (dopo carica completa e dopo 24 ore di funzionamento).

4. Masse oscillanti scheletrate per i movimenti automatici.

5. Quadranti preziosi in argento massiccio.

6. Bracciali con chiusura pieghevole di alta qualità.

7. Casse con fondello a vite e vetro zaffiro.

35

caratteristiche  tecnicheMOvIMENTO : Calibro ML104, meccanico a carica manuale.

FUNZIONI : Indicazione delle ore, dei minuti, dei secondi, del calendario retrogrado, delle fasi lunari e del giorno della settimana, della riserva di carica.

ALTERNANZE : 18 000 al/ore, 2,5Hz.

RISERvA DI CARICA : 48 ore.

NUMERO DI RUBINI : 35.

CONTROLLO PRECISIONE : In 5 posizioni dopo carica completa e dopo 24 ore.

COMPONENTI : Tutti i componenti sono certificati dai nostri maestri orologiai e hanno quindi superato tutti i test di qualità Maurice Lacroix.

DECORAZIONE : Minuziosamente decorato a mano e personalizzato secondo il design della collezione.

36

LEGENDAA Lancetta dei minutiB Lancetta delle oreC Lancetta del calendarioD Lancetta della riserva di caricaE Lancetta dei giorniF Fase lunareG CoronaH Pulsante fase lunareI Pulsante dei giorniJ Pulsante del calendario

istruZioni

37

Corona movimento G Posizione 1 : Posizione normale, di carica.Posizione 2 : Regolazione precisa dell’ora.

Regolazione dell’ora : istruzioni per l’uso– Caricare manualmente l’orologio facendo ruotare la corona (G). Durante questa operazione, si osserverà che la lancetta di riserva di carica (D) situata a ore 2 si sposta

dal basso verso l’alto. È quindi possibile valutare il grado di carica della molla del bariletto : il numero o l’informazione indicata dalla lancetta rappresenta il numero di ore di funzionamento dell’orologio senza essere nuovamente caricato. Un orologio meccanico si carica preferibilmente al mattino, prima di metterlo al polso. Una corretta carica della molla, quando l’orologio è indossato, ne migliora la pre-cisione.

– Estrarre la corona in posizione 2 e spostare le lancette (A) + (B) in senso orario : al passaggio della lancetta delle ore a mezzanotte (24 ore), il calendario e i giorni saltano. Continuare a spostare le lan-cette fino all’ORA esatta.

– Riportare la corona in posizione 1.– Con il correttore (J) situato a ore 8, spostare la lancetta del calendario retrogrado (C) fino alla DATA

esatta. Operazione da non effettuare tra le ore 21 e l'1 del mattino, per evitare un errato posizionamento

della lancetta in seguito al funzionamento del dente d’innesto.– Con il pulsante (I) situato a ore 4, spostare la lancetta dei giorni (E) fino a ottenere il GIORNO deside-

rato. Operazione da non effettuare tra le ore 21 e l'1 del mattino, per evitare un errato posizionamento

della lancetta in seguito al funzionamento del dente d’innesto.– Con il pulsante (H) situato a ore 3.30 (ovvero tra la corona G e il pulsante I), spostare la FASE LUNARE

(F) fino a ottenere la fase lunare desiderata. Operazione da non effettuare tra le ore 23 e le ore 4 del mattino, per evitare un errato posiziona-

mento del disco in seguito al funzionamento del dente d’innesto. Le fasi lunari si trovano nel calendario : cercare la data dell’ultima luna piena. Premere sul pulsante (H)

fino a quando la luna piena compare al centro della finestrella del quadrante. Quindi, premere di nuovo sul pulsante (H) tante volte quanti sono i giorni trascorsi dall’ultima luna piena.Sul nostro sito www.mauricelacroix.com è presente un calendario delle fasi lunari.

38

Particolarità tecniche del movimento– Il dispositivo « Riserva di carica » è dotato di un differenziale che garantisce uno spostamento ottimale

e una considerevole precisione del funzionamento.– La complicazione « Calendario retrogrado » comporta alcuni elementi inediti : innanzitutto una camma

dotata di 31 dischi piccoli che garantisce il posizionamento di un braccio del calendario azionando un mobile il cui anello è segmentato.

– I salti del Calendario retrogrado e dei Giorni retrogradi si effettuano in un lasso di tempo di 45 minuti.– La Fase lunare salta a ore 3 circa (del mattino).

39

эксклюзивные механические часы из коллекции Masterpiece со швейцарскими механизмами высочайшего качества, дополненные привлекательными сложными функциями и отделкой из наилучших материалов, свидетельствуют о высоком уровне профессионализма марки в области часового производства. Мы берем на себя обязательства, ставя печать качества Masterpiece. этой печатью отмечены только подлинные часы Masterpiece, которые отвечают самым строгим требованиям и критериям, предъявляемым к коллекции. В этой печати качества отражается то огромное значение, которое мы придаем малейшим деталям, а также наша забота и внимание при создании, разработке и изготовлении наших механических часов. Ведь работая над коллекцией Masterpiece, мы стремимся создавать настоящие шедевры для измерения времени, обладающие непреходящей ценностью.

пеЧать  каЧества  MASTERPIECE

40

кРИтеРИИ  для  MASTERPIECE1. эксклюзивные часовые механизмы ручной сборки или сложные функции, разработанные специ-

ально для коллекции Masterpiece.

2. Измененные и украшенные вручную часовые механизмы с составными элементами самого высокого качества.

3. Контроль точности хода в пяти положениях (после полного завода и после 24 часов работы).

4. Инерционные сегменты "скелетон" для автоматических часовых механизмов.

5. Великолепные циферблаты из массивного серебра.

6. Браслеты и ремешки с браслетной застежкой высокого качества.

7. Корпус с ввинчивающейся задней крышкой с сапфировым стеклом.

41

технИЧескИе  хаРактеРИстИкИМеханизм : Механический механизм ML104 с ручным заводом

Функции : Индикация часов и минут, ретроградный указатель даты, указатели фазы Луны, дня недели и запаса хода

Частота колебаний баланса : 18000 полуколебаний/час, 2,5 Гц

запас хода : 48 часов

Число камней : 35

контроль точности хода : В пяти положениях после полного завода и после 24 часов работы

составные элементы : Все составные элементы сертифицированы нашими часовыми мастерами и прошли все проверки качества, принятые в компании Maurice Lacroix

украшение : Часы тщательно украшены вручную и обработаны в соответствии с дизайном коллекции

42

обознаЧенИяA Минутная стрелкаB Часовая стрелкаC Стрелка указателя датыD Стрелка указателя запаса ходаE Стрелка указателя дня неделиF указатель фазы ЛуныG Заводная головкаH Кнопка установки фазы ЛуныI Кнопка установки дня неделиJ Кнопка установки даты

Руководство  по  эксплуатацИИ

Пол. 2Пол. 1

43

заводная головка GПоложение 1: нормальное положение, завод часов.Положение 2: установка точного времени.

установка времени: выполнение настроек– Заведите часы вручную, вращая заводную головку (G). Вы заметите, как по мере завода перемещается снизу вверх стрелка указателя запаса хода (D),

находящегося в положении "2 часа".Таким образом, вы можете проконтролировать степень завода пружины барабана: стрелка показывает, сколько часов механизм сможет проработать до следую-щего подзавода. Часы желательно заводить утром, перед тем, как надевать их на запястье. Пра-вильно заведенная пружина обеспечивает более высокую точность хода часов.

– Вытяните заводную головку в положение 2 и переводите стрелки (а) и (B) вперед: когда часовая стрелка минует метку полуночи, изменятся показания даты. Продолжайте переводить стрелки, пока не установите точное вРеМя.

– Верните заводную головку в положение 1.– При помощи кнопки (J) в положении "8 часов" переведите стрелку ретроградного указателя даты

(с), чтобы установить нужную дату. не  выполняйте  эту  операцию  между  21:00  и  1:00, чтобы избежать неправильной установки

стрелки под действием приводного пальца.– При помощи кнопки (I) в положении "4 часа" переведите стрелку указателя дня недели (е), чтобы

установить нужный день. не  выполняйте  эту  операцию  между  21:00  и  1:00, чтобы избежать неправильной установки

стрелки под действием приводного пальца.– При помощи кнопки (H) в положении "3:30" (т.е. между головкой G и кнопкой I), установите нужную

Фазу лунЫ (F). не  выполняйте  эту  операцию  между  23:00  и  4:00, чтобы избежать неправильной установки

диска под действием приводного пальца. Фазы Луны можно найти в календаре: выберите дату последнего полнолуния. нажимайте на

кнопку (H), пока полная Луна не появится по центру окошка на циферблате. Затем нажмите на кнопку (H) столько раз, сколько дней прошло с последнего полнолуния.На нашем сайте в сети Интернет www.mauricelacroix.com приведен календарь фаз Луны.

44

особенности часового механизма– Механизм указателя запаса хода снабжен дифференциалом, который обеспечивает его

оптимальную работу и высокую точность показаний.– В усложнении «ретроградный указатель даты» применено несколько новинок: это прежде всего

кулачок с 31 лыской для установки рычага дат, который приводит в движение колесо с сегментированным ободом.

– Смена показаний ретроградных указателей даты и дня недели занимает 45 минут.– Показания фазы Луны изменяются приблизительно в 3 часа ночи.

45

獨一無二的Masterpiece系列機械腕錶採用瑞士高精密機芯,配有多項複雜功能,設計

完美,做工精細,材質精良,恪守傳統的鐘錶製作工藝。Masterpiece印記則是高品質的

保證。每一枚刻有Masterpiece印記的腕錶都符合製作大師精益求精的要求和最嚴格的

Masterpiece系列製作標準。這些原則體現了我們將完美滲透於每個細節的不懈追求,

從設計、開發到製作機械腕錶的每一個環節無可挑剔的耐心細緻。Masterpiece系列體

現了我們的目標,即創造真正的計時精品,其價值永不減損。

MASTERPIECE印記,高品質的保證

46

MASTERPIECE腕錶標準

1. 使用專為Masterpiece系列設計的獨家製作或複雜功能高級機芯.

2. 手工個人化裝飾與雕刻機芯,由極高品質的零件組成.

3. 經過五個位置的計時精確度檢測(鏈盤上滿之時和運作24小時之後).

4. 自動上鏈機芯帶有鏤空雕刻擺錘.

5. 實心純銀錶盤.

6. 高品質摺疊扣錶帶.

7. 藍寶石水晶旋入式錶背.

47

技術特性

機芯:ML104型手動上鏈機械機芯.

功能:時分顯示,自動回位日期顯示,月相及星期顯示,動力儲存顯示.

擺頻:18 000 次/小時(2.5赫茲).

動力儲存:48小時.

紅寶石:35枚.

調校:在鏈盤上滿之時和運作24小時之後經過五個位置的檢測調校.

零件:所有零件均通過Maurice Lacroix艾美錶品質測試,由製作大師認證合格.

裝飾:手工細緻裝飾,並按照系列設計突顯個人風格.

48

使用說明

圖片說明A 分針B 時針C 日期指針D 動力儲存指針E 星期指針F 月相顯示G 錶冠H 月相調校按鈕I 星期調校按鈕J 日期調校按鈕

位置1 位置2

49

錶冠G位置1:正常位置,用於機芯上鏈。位置2:準確調校時間。

調校時間的操作方法– 旋轉錶冠(G)為腕錶手動上鏈。 您會看到2時位置的動力儲存指針(D)從下往上移動,顯示鏈盤上發條的程度:指針所指的數字告訴您腕錶還剩

下幾個小時的動力。機械式腕錶最好在早晨佩戴之前上鏈。適度上緊的發條可以優化腕錶的精確度。– 將錶冠拉至位置2,順時針轉動時針(B)及分針(A)。當時針通過午夜(24時)日曆及星期會前進一格。繼續按同

一方向旋轉錶冠直到獲得準確的時間。– 將錶冠推回位置1。– 按壓8時位置的按鈕(J)移動自動回位日期指針(C),直到獲得正確的日期。 請勿在夜間21時至1時之間調校日期,以免自動調校撥桿影響指針的正確位置。– 按壓4時位置的按鈕(I)移動星期指針(E),直到獲得正確的星期顯示。 請勿在夜間21時至1時之間調校星期,以免自動調校撥桿影響指針的正確位置。– 按壓3時半位置(即介於錶冠G及按鈕I之間)的按鈕(H)移動月相顯示盤(F),直到獲得正確的月相。 請勿在夜間23時至4時之間調校月相,以免自動調校撥桿影響月相顯示盤的正確位置。 您可以在月曆中尋找月相指示,找到最近的滿月日期,按壓按鈕(H)直到月相顯示窗中出現滿月。然後繼續按壓

按鈕(H),從滿月之後過了幾天就按幾次。我們的網站 www.mauricelacroix.com 為大家提供月相曆作參考

50

機芯的技術特性– 動力儲存顯示裝置具備動差微調,能優化指針的運行,達到極佳的準確度。– 本腕錶的自動回位日期顯示功能具有數項創新特點:具有31個小平齒的凸輪控制日曆操縱臂的位

置,操縱臂又帶動一個輪緣分節的移動零件。– 自動回位日期與星期每日前進一格的操作需時45分鐘。– 月相顯示大約在每日凌晨3時前進一格。

51

特別に開発された魅力的なコンプリケーションを加えた最高級のスイス製ムーブメントを搭載し、最高の素材、完璧なデザインと見事な仕上げを誇るマスターピース・コレクションの機械式時計は、時計作りの伝統を大切に継承して作られています。これを裏付けるのが、「マスターピース クオリティ シール」です。これは、マスターピース・コレクションとしての厳しい品質基準を満たすものだけに付与されるものであり、開発から完成まですべての過程において細心の注意を払い、また、ディテールにまでこだわる時計作りへの私たちの果てしない情熱を表しています。マスターピース・コレクション、それは、最高級の傑作時計を創るという私たちの情熱から生まれているのです。

マスターピース クオリティ シール

52

マスターピースの条件1. 自社製ムーブメント、もしくはマスターピース・コレクションのため特別に開発されたコンプリケ

ーション.

2. 最高級のパーツで組み立てられた、手彫り装飾および特別な装飾のムーブメント.

3. 5ポジションの姿勢差による精度検査(全巻き時と24時間経過後).

4. 自動巻ムーブメントにはスケルトン ローター.

5. シルバー925ダイヤル.

6. 高品質のフォールディング・バックル付ストラップ.

7. サファイアクリスタル付ネジ留めケースバック.

53

技術解説ムーブメント:自社製手巻メカニカルムーブメントML104.

機能:時・分表示、レトログラード日付表示、ムーンフェイズ、曜日表示、パワーリザーブ表示.

振動数:18 000振動/時、2.5へルツ.

パワーリザーブ:48時間.

石数: 35石.

調整:5姿勢 全巻き時と24時間経過後.

構成部品:使用される構成部品はすべて、モーリス・ラクロアの時計師による厳しいチェックを受け、あらゆる品質検査を見事にクリアしています。.

装飾:細やかな手彫り装飾が施され、コレクションのデザインに応じて特別に装飾.

54

機能A 分針B 時針C 日付表示針D パワーリザーブ表示針E 曜日表示針F ムーンフェイズG リューズH ムーンフェイズ用プッシュボタンI 曜日表示用プッシュボタンJ 日付表示用プッシュボタン

取扱説明

ポジション1 ポジション2

55

リューズGポジション1 : 通常の位置。巻上げ。ポジション2 : 時刻合わせ。

時刻の調整 : 操作手順– リューズ(G)を手で巻き上げます。 巻き上げるにつれて、2時の位置にあるパワーリザーブ表示針(D)が下から上に動きます。そこ

で、香箱に収納されたゼンマイの巻上げ量を確認することができます。つまり、針が示す数字は、その時点の巻上げの状態で、時計が作動を続ける残り時間を表しています。メカニカルウォッチの巻上げはできるだけ朝、腕に装着する前に行って下さい。適切に巻き上げられたゼンマイは、使用時の精度を向上させます。

– リューズをポジション2まで引き出し、時計回りに指針(A)と(B)を回します。時針が午前0時(24時)を通過する際、日付と曜日が1日進みます。針を回して正確な時刻に合わせます。

– リューズを押し込み、ポジション1に戻して下さい。– 8時の位置にあるプッシュボタン(J)を押してレトログラード日付表示針(C)を進め、正確な日付

に合わせます。 午後9時から午前1時の間は、連動爪が作動しているために針のポジショニングがずれることが

ありますので、この操作を行わないで下さい。– 4時の位置にあるプッシュボタン(I)を押して曜日表示針(E)を進め、希望の曜日に合わせます。 午後9時から午前1時の間は、連動爪が作動しているために針のポジショニングがずれることが

ありますので、この操作を行わないで下さい。– 3時と4時の間(リューズGとプッシュボタンIの間)にあるプッシュボタン(H)を押してムーンフェ

イズ(F)を回し、希望の月齢に合わせます。 午後11時から午前4時の間は、連動爪が作動しているためにディスクのポジショニングがずれる

ことがありますので、この操作を行わないで下さい。 カレンダーに記されたムーンフェイズから最後の満月の日を調べます。文字盤中央の窓に満月

が表示されるまでプッシュボタン(H)を押します。それからもう一度、最後の満月の日から経過した日数分だけプッシュボタン(H)を押して下さい。ムーンフェイズのカレンダーは、弊社サイト www.mauricelacroix.com でご覧いただけます。

56

ムーブメントの特徴– “パワーリザーブ”表示機能は差動機構を備え、これによって最適な動きと優れた精度が保証さ

れます。– ”レトログラード日付“表示のコンプリケーションは、最新の技術を駆使して開発されています。

31の小さな歯を備えたカムによって、リムが分割されたギアを動かす針のポジショニングを安定させ、日付表示の精度を高めています。

– レトログラード日付表示と曜日表示は、45分間で1日進みます。– 午前3時頃にムーンフェイズが進みます。

57

)D ( 2 : .

- 2 )A+B ( : )12 ( . .

- 1. - J 8 C .

9 1 . - I 4 E .

9 1 . - H 3.30) G I ( F

. 11 4 .

: H . H .

:

- " " . - " " 31

. - 45 . - 3 .

)D ( 2 : .

- 2 )A+B ( : )12 ( . .

- 1. - J 8 C .

9 1 . - I 4 E .

9 1 . - H 3.30) G I ( F

. 11 4 .

: H . H .

:

- " " . - " " 31

. - 45 . - 3 .

)D ( 2 : .

- 2 )A+B ( : )12 ( . .

- 1. - J 8 C .

9 1 . - I 4 E .

9 1 . - H 3.30) G I ( F

. 11 4 .

: H . H .

:

- " " . - " " 31

. - 45 . - 3 .

)D ( 2 : .

- 2 )A+B ( : )12 ( . .

- 1. - J 8 C .

9 1 . - I 4 E .

9 1 . - H 3.30) G I ( F

. 11 4 .

: H . H .

:

- " " . - " " 31

. - 45 . - 3 .

58

www.mauricelacroix.com

Sur notre site internet, www.maurice-lacroix.com , se trouve un calendrier des phases de lune. ANGLAIS US – A moon-phase calendar is available on our website at www.maurice-lacroix.com RUSSE - www.maurice-lacroix.com

. JAPONAIS - www.maurice-lacroix.com

ESPAGNOL - En nuestra página web, www.maurice-lacroix.com , encontrará un calendario de las fases lunares. ITALIEN - Sul nostro sito www.maurice-lacroix.com è presente un calendario delle fasi lunari ALLEMAND - Auf unserer Internetseite www.maurice-lacroix.com finden Sie einen Kalender mit den Mondphasen CHINOIS TRADITIONNEL - www.maurice-lacroix.com ARABE - www.maurice-lacroix.com .

Sur notre site internet, www.maurice-lacroix.com , se trouve un calendrier des phases de lune. ANGLAIS US – A moon-phase calendar is available on our website at www.maurice-lacroix.com RUSSE - www.maurice-lacroix.com

. JAPONAIS - www.maurice-lacroix.com

ESPAGNOL - En nuestra página web, www.maurice-lacroix.com , encontrará un calendario de las fases lunares. ITALIEN - Sul nostro sito www.maurice-lacroix.com è presente un calendario delle fasi lunari ALLEMAND - Auf unserer Internetseite www.maurice-lacroix.com finden Sie einen Kalender mit den Mondphasen CHINOIS TRADITIONNEL - www.maurice-lacroix.com ARABE - www.maurice-lacroix.com .

C D E F G H I J

Couronne G Position 1: Position normale, remontage. Position 2:Mise à l’heure précise. Pos. 1 Pos. 2

G 1 : 2 : 1 2

Mise à l’heure: mode opératoire – Remonter la montre manuellement par la couronne (G). Au fur et à mesure de cette opération, vous constaterez que l’aiguille de réserve de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune. Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

: - G.

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.

: - )G .( )D ( 2

: . .

. - 2 )A ( )B ( : )12 (

. . - 1. - )J ( 8 )C ( .

9 1 . .

- )I ( 4 )E ( . 9 1

. - )H ( 3.30) G I ( ) F (

. 11 4 .

. : . )H (

)H ( .

Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

59

Page 6 Instructions

Légende A Aiguille de seconde B Aiguille de minute C Aiguille d’heure D Aiguille de l’heure de réveil E Affichage du quantième F 2ème fuseau horaire/ affichage 24 h G Couronne de mouvement H Couronne de réveil I Couronne lunette tournante pour 3ème

fuseau horaire J 3ème fuseau horaire/lunette tournante

G 1 2 3 H 1 2 I 1 2

:

A B C D E F / 24 G H I

Instructions

Couronne: E Position 1: Position normale, remontage. Position 2: Dans le sens horaire, correction rapide du quantième. Position 3: Inaction de la montre: mise à l’heure précise.

E 1 2 3 :

A B C D E

E 1 : 2 : 3 : : .

Mise à l’heure: mode opératoire – Remonter la montre manuellement en tournant la couronne (E) sur environ 20 tours: par la suite, le mouvement se remonte automatiquement par l’intermédiaire de la masse et du dispositif automatique, suite aux différents mouvements du poignet. – En position 3 de la couronne (E), déplacer les aiguilles d’heures et de minutes en sens horaire. Au passage de l’aiguille des heures à minuit, le quantième saute. Continuer de tourner la couronne dans le même sens, jusqu’à ce que les aiguilles se trouvent entre 2 h et 4 h du matin. – Repousser la couronne (E) en position 2. En tournant cette couronne en sens horaire, effectuer la correction rapide du quantième jusqu’à la DATE désirée. Ne pas effectuer cette opération entre 20 h et 1 h.

Instructions

Couronne: E Position 1: Position normale, remontage. Position 2: Dans le sens horaire, correction rapide du quantième. Position 3: Inaction de la montre: mise à l’heure précise.

E 1 2 3 :

A B C D E

E 1 : 2 : 3 : : .

Mise à l’heure: mode opératoire – Remonter la montre manuellement en tournant la couronne (E) sur environ 20 tours: par la suite, le mouvement se remonte automatiquement par l’intermédiaire de la masse et du dispositif automatique, suite aux différents mouvements du poignet. – En position 3 de la couronne (E), déplacer les aiguilles d’heures et de minutes en sens horaire. Au passage de l’aiguille des heures à minuit, le quantième saute. Continuer de tourner la couronne dans le même sens, jusqu’à ce que les aiguilles se trouvent entre 2 h et 4 h du matin. – Repousser la couronne (E) en position 2. En tournant cette couronne en sens horaire, effectuer la correction rapide du quantième jusqu’à la DATE désirée. Ne pas effectuer cette opération entre 20 h et 1 h.

1. 2. 3. 5 ) 24 ( 4. 5. 6. 7.

Caractéristiques techniques Mouvement : Calibre Manufacture ML152, mécanique à remontage manuel Fonctions : Affichage des heures, des minutes, du quantième rétrograde, des phases de lune et du jour de la semaine, de la réserve de marche Alternance : 18 000 al/h, 2,5 Hz Réserve de Marche : 48 heures Nombre de rubis : 37 Nombre de composants dans le mouvement : 214 Ajustement : sur 5 positions après remontage complet et après 24 heures Composants : Tous les composants sont certifiés par nos maîtres horlogers et ont donc passé tous les tests de qualité Maurice Lacroix. Décoration : Minutieusement décoré à la main et personnalisé selon le design de la collection

: ML 152 :

: 18000 / 2.5 : 48

: 37 : 214

: 5 24 :

. :

Instructions Légende A Aiguille des minutes B Aiguille des heures C Aiguille de quantième D Aiguille de réserve de marche E Aiguille des jours F Phase de lune G Couronne H Poussoir phase de lune I Poussoir des jours J Poussoir de quantième

:

A B C D E F G H I J

Couronne G Position 1: Position normale, remontage. Position 2:Mise à l’heure précise. Pos. 1 Pos. 2

G 1 : 2 : 1 2

Mise à l’heure: mode opératoire – Remonter la montre manuellement par la couronne (G). Au fur et à mesure de cette opération, vous constaterez que l’aiguille de réserve de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune. Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

: - G.

1. 2. 3. 5 ) 24 ( 4. 5. 6. 7.

Caractéristiques techniques Mouvement : Calibre Manufacture ML152, mécanique à remontage manuel Fonctions : Affichage des heures, des minutes, du quantième rétrograde, des phases de lune et du jour de la semaine, de la réserve de marche Alternance : 18 000 al/h, 2,5 Hz Réserve de Marche : 48 heures Nombre de rubis : 37 Nombre de composants dans le mouvement : 214 Ajustement : sur 5 positions après remontage complet et après 24 heures Composants : Tous les composants sont certifiés par nos maîtres horlogers et ont donc passé tous les tests de qualité Maurice Lacroix. Décoration : Minutieusement décoré à la main et personnalisé selon le design de la collection

: ML 152 :

: 18000 / 2.5 : 48

: 37 : 214

: 5 24 :

. :

Instructions Légende A Aiguille des minutes B Aiguille des heures C Aiguille de quantième D Aiguille de réserve de marche E Aiguille des jours F Phase de lune G Couronne H Poussoir phase de lune I Poussoir des jours J Poussoir de quantième

:

A B C D E F G H I J

Couronne G Position 1: Position normale, remontage. Position 2:Mise à l’heure précise. Pos. 1 Pos. 2

G 1 : 2 : 1 2

Mise à l’heure: mode opératoire – Remonter la montre manuellement par la couronne (G). Au fur et à mesure de cette opération, vous constaterez que l’aiguille de réserve de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune. Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

: - G.

C D E F G H I J

Couronne G Position 1: Position normale, remontage. Position 2:Mise à l’heure précise. Pos. 1 Pos. 2

G 1 : 2 : 1 2

Mise à l’heure: mode opératoire – Remonter la montre manuellement par la couronne (G). Au fur et à mesure de cette opération, vous constaterez que l’aiguille de réserve de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune. Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

: - G.

C D E F G H I J

Couronne G Position 1: Position normale, remontage. Position 2:Mise à l’heure précise. Pos. 1 Pos. 2

G 1 : 2 : 1 2

Mise à l’heure: mode opératoire – Remonter la montre manuellement par la couronne (G). Au fur et à mesure de cette opération, vous constaterez que l’aiguille de réserve de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune. Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

: - G.

C D E F G H I J

Couronne G Position 1: Position normale, remontage. Position 2:Mise à l’heure précise. Pos. 1 Pos. 2

G 1 : 2 : 1 2

Mise à l’heure: mode opératoire – Remonter la montre manuellement par la couronne (G). Au fur et à mesure de cette opération, vous constaterez que l’aiguille de réserve de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune. Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

: - G.

C D E F G H I J

Couronne G Position 1: Position normale, remontage. Position 2:Mise à l’heure précise. Pos. 1 Pos. 2

G 1 : 2 : 1 2

Mise à l’heure: mode opératoire – Remonter la montre manuellement par la couronne (G). Au fur et à mesure de cette opération, vous constaterez que l’aiguille de réserve de marche (D) située à 2 h se déplace de bas en haut.Vous pouvez donc apprécier le degré d’armage de votre ressort de barillet: le chiffre ou l’information indiquée par l’aiguille représente le nombre d’heures que votre montre peut fonctionner sans nouveau remontage. Une montre mécanique se remonte de préférence le matin, avant de la mettre au poignet. Un bon armage du ressort, lorsque la montre est portée, améliore sa précision. – Tirer la couronne en position 2 et déplacer les aiguilles (A)+ (B) dans le sens horaire: lors du passage de l’aiguille des heures à minuit (24 h), le quantième et les jours sautent. Poursuivre le déplacement des aiguilles jusqu’à L’HEURE précise. – Repousser la couronne en position 1. – A l’aide du poussoir (J) situé à 8 h, déplacer l’aiguille du quantième rétrograde (C) jusqu’à la DATE exacte. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (I) situé à 4 h, déplacer l’aiguille des jours (E) jusqu’à l’obtention du JOUR désiré. A ne pas effectuer entre 21 h et 1 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement de l’aiguille suite à la fonction du doigt entraîneur. – A l’aide du poussoir (H) situé à 3.30 h (soit entre la couronne G et le poussoir I), déplacer la PHASE DE LUNE (F) jusqu’à l’obtention de la phase désirée. A ne pas effectuer entre 23 h et 4 h, ceci pour éviter un mauvais positionnement du disque suite à la fonction du doigt entraîneur. Vous trouverez dans un calendrier les phases de lune: cherchez la date de la dernière pleine lune. Appuyer sur le poussoir (H) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet du cadran. Puis, appuyer de nouveau sur le poussoir (H) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune. Particularités techniques du mouvement – Le dispositif «Réserve de marche» est équipé d’un différentiel qui assure un déplacement optimum et une précision remarquable de la fonction. – La complication «Quantième rétrograde» comporte quelques éléments inédits: tout d’abord une came équipée de 31 petits plats qui assure le positionnement d’un bras de quantième actionnant un mobile dont la serge est segmentée. – Les sauts du Quantième rétrograde et des Jours rétrogrades s’effectuent dans une plage de 45 minutes. – La Phase de Lune saute à 3 h environ (matin).

: - G.

60

4. Masses oscillantes squelettées sur les mouvements automatiques 5. Cadrans précieux en argent massif 6. Bracelets avec fermoirs déployants de haute qualité 7. Boîtes à fond vissé avec glace saphir

1. 2. 3. 5 ) 24 ( 4. 5. 6. 7.

Caractéristiques techniques Mouvement : Calibre ML104, mécanique à remontage manuel Fonctions : Affichage des heures, des minutes, du quantième rétrograde, des phases de lune et du jour de la semaine, de la réserve de marche Alternance : 18 000 al/h, 2,5 Hz Réserve de Marche : 48 heures Nombre de rubis : 35 Ajustement : sur 5 positions après remontage complet et après 24 heures Composants : Tous les composants sont certifiés par nos maîtres horlogers et ont donc passé tous les tests de qualité Maurice Lacroix. Décoration : Minutieusement décoré à la main et personnalisé selon le design de la collection

: ML 104 : .

: 18000 / 2.5 : 48

: 35 : 5 24

: .

:

61

1. 2. 3. 5 ) 24 ( 4. 5. 6. 7.

Caractéristiques techniques Mouvement : Calibre Manufacture ML152, mécanique à remontage manuel Fonctions : Affichage des heures, des minutes, du quantième rétrograde, des phases de lune et du jour de la semaine, de la réserve de marche Alternance : 18 000 al/h, 2,5 Hz Réserve de Marche : 48 heures Nombre de rubis : 37 Nombre de composants dans le mouvement : 214 Ajustement : sur 5 positions après remontage complet et après 24 heures Composants : Tous les composants sont certifiés par nos maîtres horlogers et ont donc passé tous les tests de qualité Maurice Lacroix. Décoration : Minutieusement décoré à la main et personnalisé selon le design de la collection

: ML 152 :

: 18000 / 2.5 : 48

: 37 : 214

: 5 24 :

. :

Instructions Légende A Aiguille des minutes B Aiguille des heures C Aiguille de quantième D Aiguille de réserve de marche E Aiguille des jours F Phase de lune G Couronne H Poussoir phase de lune I Poussoir des jours J Poussoir de quantième

:

A B

2. Mouvements personnalisés et décorés à la main, équipés de composants de la plus haute qualité 3. Contrôle de la précision de marche dans 5 positions (après remontage complet et après 24

heures de fonctionnement) 4. Masses oscillantes squelettées sur les mouvements automatiques 5. Cadrans précieux en argent massif 6. Bracelets avec fermoirs déployants de haute qualité 7. Boîtes à fond vissé avec glace saphir

1. 2. 3. 5 ) 24 ( 4. 5. 6. 7.

Caractéristiques techniques Mouvement : Calibre ML67, mécanique à remontage automatique Fonctions : Affichage des heures, des minutes, du jour de la semaine et du quantième Chronographe avec compteur de 30 minutes et des 12 heures, petite seconde Alternance : 28 800 al/h, 4Hz Réserve de Marche : 45 heures Nombre de rubis : 26 Ajustement : sur 5 positions après remontage complet et après 24 heures Composants : Tous les composants sont certifiés par nos maîtres horlogers et ont donc passé tous les tests de qualité Maurice Lacroix. Décoration : Minutieusement décoré à la main et personnalisé selon le design de la collection

: ML 67 : 30 12

: 28800 / 4 : 45

: 26 : 5 24

: .

:

62

WITH THIS CERTIFICATE OF AUTHENTICITY WE TESTIFY THAT YOUR WATCH IS PART OF THE

MAURICE LACROIX MASTERPIECE COLLECTION. THE SERIAL NUMBER INDICATED ON THE WARRANTY CARD

IS ENGRAVED ON THE BACK OF YOUR WATCH.

CERTIFICATE MASTERPIECE CALENDRIER RÉTROGRADE

SCEAU DE QUALITÉ MASTERPIECE . .

.

Les garde-temps mécaniques exclusifs de la Masterpiece Collection, avec leurs mouvements suisses de

très haute qualité, leurs complications attrayantes développées spécialement pour cette collection, la perfection de leur conception, leurs finitions de grande classe et leurs matériaux de tout premier choix,

témoignent du savoir-faire traditionnel de l’artisanat horloger. Nous nous y engageons par notre sceau de qualité Masterpiece. Ce sceau distingue exclusivement une véritable Masterpiece qui répond à nos

exigences extrêmes et aux critères imposés à notre Masterpiece Collection. Des critères qui expriment notre passion horlogère appliquée aux détails les plus infimes, ainsi que le soin que nous apportons à la création, au développement et à la fabrication de nos montres mécaniques. Car notre objectif consiste,

avec les montres de la Masterpiece Collection, à créer de véritables chefs-d’oeuvre de la mesure du temps, à la valeur inaltérable.

. .

. .

. CRITERES POUR UNE MONTRE MASTERPIECE

1. Mouvements Manufacture exclusifs ou complications développées pour la collection Masterpiece. 2. Mouvements personnalisés et décorés à la main, équipés de composants de la plus haute qualité 3. Contrôle de la précision de marche dans 5 positions (après remontage complet et après 24

heures de fonctionnement) 4. Masses oscillantes squelettées sur les mouvements automatiques 5. Cadrans précieux en argent massif 6. Bracelets avec fermoirs déployants de haute qualité 7. Boîtes à fond vissé avec glace saphir

WITH THIS CERTIFICATE OF AUTHENTICITY WE TESTIFY THAT YOUR WATCH IS PART OF THE

MAURICE LACROIX MASTERPIECE COLLECTION. THE SERIAL NUMBER INDICATED ON THE WARRANTY CARD

IS ENGRAVED ON THE BACK OF YOUR WATCH.

CERTIFICATE MASTERPIECE MASTERCHRONO

SCEAU DE QUALITÉ MASTERPIECE

. .

.

Les garde-temps mécaniques exclusifs de la Masterpiece Collection, avec leurs mouvements suisses de

très haute qualité, leurs complications attrayantes développées spécialement pour cette collection, la perfection de leur conception, leurs finitions de grande classe et leurs matériaux de tout premier choix,

témoignent du savoir-faire traditionnel de l’artisanat horloger. Nous nous y engageons par notre sceau de qualité Masterpiece. Ce sceau distingue exclusivement une véritable Masterpiece qui répond à nos

exigences extrêmes et aux critères imposés à notre Masterpiece Collection. Des critères qui expriment notre passion horlogère appliquée aux détails les plus infimes, ainsi que le soin que nous apportons à la création, au développement et à la fabrication de nos montres mécaniques. Car notre objectif consiste,

avec les montres de la Masterpiece Collection, à créer de véritables chefs-d’oeuvre de la mesure du temps, à la valeur inaltérable.

. .

. .

.

CRITERES POUR UNE MONTRE MASTERPIECE

1. Mouvements Manufacture exclusifs ou complications développées pour la collection Masterpiece.

63

64