LLORET DE MAR 2016 ACTIVITATS MARÇ JUNY AGOST...
Transcript of LLORET DE MAR 2016 ACTIVITATS MARÇ JUNY AGOST...
ACTIVITATS ANUALSActividAdes AnuAles AnnuAl Activities КРУГЛОГОДИЧНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ
GENER ENERO / JANUARY / ЯНВАРЬFesta dels tres reis d’Orient
el 5 de gener els reis Melcior, Gaspar i Baltasar passen pels carrers principals de lloret. El 5 de enero llegada de los reyes Melchor, Gaspar y Baltasar, desfile por las principales calles de Lloret. On the evening of 5th January, the Three Kings arrive. Parade through Lloret’s main streets. 5 января проходит шествие волхвов – Мельхиора, Гаспара и Балтазара – по главным улицам города.
Festa del traGiner Històries i llegendes de les
alegries, sardanes. Historias y leyendas de Les Alegries, sardanas. The Muleteer Festival features stories and legends, along with sardana dancing.
Старинные легенды и традиционные каталонские танцы сардана.
FEBRERFEBRERO / FEBRUARY / ФЕВРАЛЬCarnaval
desfilada de carrosses i comparses durant el cap de setmana (dissabte tarda i diumenge matí), balls de disfresses, concursos de disfresses al carrer i als llocs de treball. Desfile de carrozas (sábado tarde y domingo mañana), bailes de disfraces en el Pabellón Municipal de Deportes y concursos de disfraces en la calle y puestos de trabajo. Carnival parade with floats and carnival groups (Saturday afternoon and Sunday morning), fancy dress balls at the Municipal and fancy dress contests in the street and the workplace. Карнавальное шествие (в субботу во второй половине дня и в воскресенье утром), конкурс карнавальных костюмов.
apleC dels perdOns a l’ermita de santa Cristina,
sardanes amb arrossada popular. En la ermita de Santa Cristina, romería “dels Perdons”, con una gran paella popular.
Sardana dancing at the chapel of Santa Cristina, followed by a rice feast for everyone. Каталонские танцы сардана у часовни Святой Кристины и обед с традиционным блюдом паэлья.
MARÇ MARZO / MARCH / МАРТMarxa de les erMites
Organitzada per la penya xino-xano, és una marxa popular d’uns 20 km que passa per totes les ermites de lloret.
Organizada por la peña Xino-Xano, esta marcha popular de unos 20 km pasa por las ermitas de Lloret. 20-km fun walk organised by the Xino-Xano association, passing by all the chapels of Lloret. Поход по маршруту протяженностью 20 км, включающему все часовни Льорета.
ABRIL APRIL / АПРЕЛЬsant JOrdi
23 d’abril festa de la rosa i el llibre, amb parades que ofereixen aquests articles. 23 de abril fiesta de la rosa y el libro con puestos ambulantes donde se ofrecen estos artículos. On 23rd April, it is traditional in Catalonia to buy a rose or book for one’s beloved at special stalls set up in the street. 23 апреля отмечается праздник розы и книги. В этот день их можно приобрести по всему городу.
MAIG MAYO / MAY / МАЙJOrnades de l arròs
diferents restaurants i hotels ofereixen el menú de l’arròs.
Distintos hoteles y restaurantes ofrecen menús con el arroz como protagonista. On the Rice Days, various hotels and restaurants offer special rice menus. Гастрономические дни, посвященные блюдам из риса
apleC de la sardana amics de la sardana de
lloret,ofereix sardanes tot el dia a santa Cristina i dinar popular. Amigos de la Sardana de Lloret, ofrecen durante todo el día Sardanas en la ermita de Santa Cristina. Lloret friends of the Sardana associations, this festival of sardana dancing is at the chapel of Santa Cristina. Праздник у часовни Святой Кристины, посвященный традиционному каталонскому танцу сардана. В нем принимают участие лучшие группы Каталонии.
Festa de les FlOrs a les aleGries
Mostra popular d’elements decoratius fets amb flors. Exhibición popular de arreglos florales. Public exhibition of floral arrangements. Выставка цветочных декораций.
JUNY JUNIO / JUNE / ИЮНЬFira dels aMeriCanOs
Mercat d’ambient colonial. Mercado de ambiente colonial. Colonial style market. «Американская
ярмарка» в колониальном стиле
Festes de Mas CarBó Festa popular amb ball de carrer,
jocs per a infants. Fiesta popular con bailes en la calle, juegos infantiles.
Popular festival with street dancing, children’s games. Народный праздник с танцами на улице, играми для детей и т.д.
revetlla de sant JOan la nit del 23 al 24, se celebra
l’entrada de l’estiu, amb una tradicional festa de foc, ball i gresca.
La noche del 23 al 24, se celebra el inicio del verano con una tradicional fiesta de fuego y bailes. The start of summer is celebrated from sunset on 23rd to sunrise on 24th June with bonfires, fireworks, dancing and fun.
В ночь с 23 на 24 июня отмечается праздник Святого Иоанна (Ивана Купалы) – традиционный праздник начала лета, огня, танцев и веселья.
JULIOL JULIO / JULY / ИЮЛЬFesta MaJOr
24. Festes de santa Cristina (patrona de lloret), , amb la tradicional processó per mar fins a l’ermita de santa Cristina, tradicional estofat i regatade llaguts “s’amorra amorra”. a la tarda i a la plaça de la vila es fa la tradicional dansa de ses almorratxes. la nit del 26 de juliol focs d’artifici.
24. Fiestas de Santa Cristina (patrona de Lloret),,con la tradicional procesión por mar hasta la ermita de Santa Cristina, degustación del tradicional guisado de patatas con carne, y la regata “S’amorra amorra”. Por la tarde, y en la plaza de la Vila, se baila la antigua danza de “Ses Almorratxes”. La noche del 26 de julio, castillo de fuegos artificiales.. 24. The festivities of Santa Cristina (patron saint of Lloret), include the traditional procession by boat to the chapel of Santa Cristina, where a traditional stew is served, and the S’amorra amorra regatta of Catalan rowing boats. In the afternoon the Dance of the Almorratxes (multi-spouted bottles) takes place in the main square and a firework display is held in the evening of 26th July. Праздник святой Кристины, покровительницы города, святого Иакова и святого Эльма. Процессия кораблей к часовне Святой Кристины, традиционное блюдо «эстофат» (тушеное мясо с картофелем).
AGOST AGOSTO / AUGUST / АВГУСТCOnCerts de santa Cristina
els divendres se celebren concerts de música a la plaça del pi i a l’ermita de santa Cristina. Los viernes se celebran conciertos de música en la plaza del Pi y en la ermita de Santa Cristina. Concerts take place every Friday in Plaça del Pi and in the chapel of Santa Cristina. По пятницам проводятся концерты на площади Пи и в часовне Святой Кристины.
SETEMBRE SETIEMBRE / SEPTEMBER / СЕНТЯБРЬapleC nOstra senyOra de les aleGries
trobada en aquesta ermita amb ballada de sardanes. Romería con baile de sardanas. Sardana (Catalan dance) gathering at the chapel of Les Alegries. Встреча у часовни Алегриес и танцы сардана.
diada naCiOnal de Catalunya 11. Festa nacional de Catalunya
amb diverses activitats als carrers. 11. Fiesta nacional de Cataluña
con diversas actividades en las calles. 11th November is the National Day
of Catalonia. Several street activities are held, including a sardana (Catalan dance) contest. 11 сентября отмечается национальный праздник Каталонии. Разнообразные мероприятия на улицах, конкурс танцев сардана.
Marxa de les platGes l’últim diumenge de setembre,
organitza penya xino-xano marxa popular d’uns 12 km, de la platja de Canyelles a santa Cristina per tot el litoral lloretenc. al finalitzar sardinada a la platja de santa Cristina.
El último domingo de septiembre la peña Xino-Xano organiza una marcha popular de unos 12 km que recorre todas las playas de Lloret. Se viaja en barco hasta la playa de Canyelles hasta Santa Cristina al finalizar una sardinada popular. On the last Sunday of September, the Xino Xano association organises a 12-km fun walk along Lloret’s coastline from Canyelles beach to the chapel of Santa Cristina. At the end of the walk a sardine feast is held for participants on Santa Cristina beach.
В последнее воскресенье сентября группа Xino-Xano организует поход по маршруту протяженностью около 12 км вдоль побережья Льорета от пляжа Канельес до пляжа Санта-Кристина. По окончании - обед из сардин на пляже Санта-Кристина.
OCTUBRE OCTOBER / ОКТЯБРЬJOrnades de la Cuina del peix de l art
diferents restaurants de la vila ofereixen suculents menús de la cuina de l’art (forma de pesca antiga) Varios restaurantes ofrecen suculentos menús de la cocina del arte (antiguo sistema de pesca) Various restaurants in the town offer special fish menus. Гастрономические дни, посвященные блюдам из рыбы. Рестораны города предлагают вкуснейшие блюда кухни «де л’арт» (старинный способ рыбной ловли).
rally COsta Brava-HistòriC principals proves de vehicles
històrcs del calendari europeu. Principales pruebas de vehículos
históricos del calendario europeo. This is one of the main rallies of the European Championship. Ралли исторических машин – часть европейского чемпионата.
NOVEMBRE NOVIEMBRE / NOVEMBER / НОЯБРЬFira MerCat Medieval
parades i mercaders artesans medievals als carrers del centre de la vila. Mercaderes artesanos medievales en las calles del centro. Mediaeval market in town centre with artisan stalls. Средневековая ярмарка изделий ремесленников на центральных улицах города.
Festa de tOts santsFiesta de tOdOs lOs santOs
tradicional festa amb ofrenes de flors als difunts i castanyada popular
Tradicional fiesta con ofrendas de flores a los difuntos y castañada popular por la tarde. On All Saints’ Day, flowers are laid at the graves of family members in the morning and a chestnut feast is held in the afternoon. Традиционный праздник с возложением цветов на могилы. Вечером – ужин с жареными каштанами.
Festes de sant rOMà Festa major d’hivern, amb activitats
esportives, infantils i de lleure, com balls d’envelat, obres de teatre, concerts, etc. Fiesta mayor de invierno con actividades deportivas, infantiles, bailes en el entoldado, representaciones teatrales, conciertos y espectáculos.
Winter town festival with sports events, children’s activities, dancing, theatre, concerts and shows. Зимний патрональный праздник. Спортивные и детские мероприятия, танцы, театральные представления, концерты и т.д.
DESEMBRE DICIEMBRE / DECEMBER / ДЕКАБРЬFira dels sants MetGes
Fira d’herbes medicinals al voltant de la capella de sant Cosme i sant damià, els sants metges. Feria de hierbas medicinales en los alrededores de la capilla de Sant Cosme y Sant Damià, los santos médicos. Traditional medicinal herb fair held next to the chapel of Sant Cosme and Sant Damià, the doctor saints. Ярмарка лекарственных трав у часовни Святых Космы и Дамиана..
Festes de nadal exposició de diorames artístics,
representació dels pastorets, etc.. Exposiciones de belenes artísticos,
representación teatral Els Pastorets… Various activities take place around
Christmas, such as an exhibition of nativity scenes and a Christmas play entitled Els Pastorets (The Little Shepherds). Мероприятия, посвященные Рождеству: традиционное представление «Пасторетс» (‘Пастушки’), выставка рождественских вертепов и т.д..
TOT L ANY TODO EL AÑO / ALL YEAR / КРУГЛЫЙ ГОДMerCat setManal diMarts
Mercat de roba, objectes, plantes, etc. situat a l’avinguda del rieral
Mercado semanal los martes: venta ambulante de ropa, objetos, plantas, etc. En la avenida del Rieral. Weekly market selling clothes, plants and other items. Located in Avinguda del Rieral
Еженедельный рынок (одежда, утварь, цветы) проводится по вторникам на проспекте Риераль
sardanes CADA DISSABTE DE JUNY A SETEMBRE / CADA SABADO DE JUNIO A SEPTIEMBRE / SARDANA DANCING EVERY SATURDAY FROM JUNE TO SEPTEMBER / КАЖДУЮ СУББОТУ С ИЮНЯ ПО СЕНТЯБРЬ – ТРАДИЦИОННЫЕ ТАНЦЫ САРДАНА
a la plaça de la vila a les 22.30 h. En la plaza del Ayuntamiento a las
22.30 h. In Plaça de la Vila at 22:30. Традиционные танцы сардана на площади
перед мэрией в 22:30.
ActividAdes JUNiO JUNe Activities Activities JUiN verANstAltUNgeN JUNi ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ИЮНЕ
AGENDA D’ActivitAtsJUNY 2016
LLORET DE MAR 2016
MOLL Museu Obert de Lloret
Museu del Mar – Can GarrigaEs TintCentre històricJaciment de Puig de CastelletCastell de Sant JoanEsglésia Parroquial de Sant RomàCementiri modernistaJardins de Santa ClotildeCan SaragossaCapella dels Sants MetgesErmita de Santa CristinaErmita de les AlegriesSant Pere del BoscErmita de Sant Quirze
Cat: esdeveniMent destaCat del Mes - enG: HiGHliGHt event OF tHe MOntH - Fr: ÉvÉneMent iM
pOrtant du MOis
ALE: BEsondErE VErAnstALtung dEs MonAts - rus: Выдающееся событие месяца
AGENDA D’ActivitAtsJUNY 2016ActividAdes JUNiO · JUNe Activities · Activities JUiN verANstAltUNgeN JUNi · ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ИЮНЕ
TELÈFONS ÚTILSUSEFUL TELEPHONESBombers / Bomberos / Fire Station 085 - 972 367 777
CAP Fenals 972 376 453
CAP Lloret 972 372 909
Creu Roja / Cruz Roja / Red Cross 972 348 130
Hospital Comarcal 972 353 264
Emergències / Emergencias / Emergency 112
Guàrdia Civil / Police 062 - 972 367 250
Mossos d’Esquadra / Police Station 088 - 972 368 888
Policia local / Local Police Station 092 - 972 361 736
Policia Nacional / Nacional Police 091 - 972 361 598
Informació Turística / Tourist Information Central 972 365 788
Taxis Central 972 362 000 / 972 362 525
OFICINA DE TURISME MUSEU DEL MARPg. Camprodon i Arrieta, 1-2 +34 972 364 735
17310 Lloret de Mar · [email protected] · www.lloretdemar.org
DIES 11-12 Pavelló Pompeu Fabra · 9 -20.30 h
iii tOrneiG de ClOenda Mini i preMini de BàsQuetDIA 12 Plaça Pere Torrent · 9-14 h
Fira MerCat de BrOCanters i COl·leCCiOnistes trOBada de veHiCles ClàssiCsMercado de antigüedades / Marché brocantiers / Antiques and Collectors market / AntiquitätenmarktExposición de coches clásicos / Exposition voitures classiques / Clasic Car’s exhibition / Klasic Autos Ausstellung / выставка машин
Pavelló Municipal d’Esports · 15-21 h
Festival de patinatGe CluB patÍ llOretHotel Monterrey · 20.30h
Festival “lineas del destinO” dia de rÚssiaDIES 13, 14 -15 Plaça de la Vila 19 - 23 h
iii Festival internaCiOnal de la CanÇó DIA 14 Teatre de Lloret · 18 h
CineMa: “la MOdista”Teatre de Lloret · 21 h
CineMa: “ MadaMe MarGuerite”
DIA 15Oficina de Turisme CentralAv. Alegries, 3 · 10 - 12 h
nOrdiC WalKinGBoscos / Bosques / Bois / Forests
DIA 17 Teatre Lloret · 20.30 h
Festival “lineas del destinO” dia de rÚssiaDIES 17-19 Plaça de la Vila - Passeig Jacint Verdaguer · 10-20 h
vi Fira dels “aMeriCanOs”Mercado de ambiente colonial / Marchée destil colonial / Colonial stile market / Kolonial stile markt / Ярмарка в колониальном стиле
DIA 18 Oficina de Turisme Museu del Mar · 10 h
nOrdiC WalKinGCamí de ronda sur / Camino ronda sur /Chemin côtier sud / Southem coastal footpath / Южные пешеходные тропы
Jardins de Santa Clotilde · 20.30 h
nits d’estiu: «una Història de pel·lÍCula”Ermita dels Sants MetgesHospital Vell, 11 · 18 -20 h
Cantada pOpular d’Havaneres tallers
DIA 18 Plaça Església Parroquial de Sant Romà · 22 h
sardanes: COBla BisBal JOveCatalan dances / Katalanische Volkstänze / Каталонские танцы-Каталонские танцы
DIES 18-19 Pavelló Esports El Molí · 9 - 20.30
iii tOrneiG de ClOenda inFantil i Cadet de BàsQuetDIA 19 Platja de Santa Cristina 7- 15 h
i reGata lliGa Catalana de llaGutsRegata/ Boat race / Course / Segelboot/парусник
DIA 20 Teatre de Lloret · 18 h
CineMa: “MadaMe MarGuerite”DIA 20 Teatre de Lloret · 21 h
CineMa: “la MOdista”DIA 23 Plaça de la Vila
arriBada de la FlaMa del CaniGóFuego del Canigó / Feu du Canigou / Canigo Fire / Canigo Feuer / Огня из Каниго
DIA 23 Plaça de l’Església · 18.00
COnCert d’OrQuestres
DIA 23-26 Pavelló Esport Municipal · 8 - 22 h
vii tOrneiG vitry Cup de GiMnàstiCa rÍtMiCaDIA 25 Jardins de Santa Clotilde · 20.30 h
nits d’estiu:«una Història de pel·lÍCula”Pl. del a Vila · 22 h
sardanes: COBla FlaMa de Farnes Catalan dances / Katalanische Volkstänze / Каталонские танцы-Каталонские танцы
DIA 26 Plaça Pere Torrent · 9 - 10.30 h
trOBada de veHiCles ClàssiCsExposición de coches clásicos / Exposition voitures classiques / Clasic Car’s exhibition / Klasic Autos Ausstellung / выставка машин
DIA 27Teatre de Lloret · 18 h
CineMa: “aliCia a travÉs del espeJO”Teatre de Lloret · 21 h
CineMa: “CantandO BaJO la lluvia”Roca d’En Maig
Festival de Balls MOderns
CULTURAACTIVITATS POPULARSINFANTILS I FAMILIARSESPORTSCONFERÈNCIES I EXPOSICIONSGASTRONOMIA
DIA 28Teatre de Lloret · 18 h
CineMa: “tini el Gran CaMBiO de viOletta”Teatre de Lloret · 21 h
CineMa: “seCretO de una OBsesión”Barri dels Pescadors · 22 h
Festa pOpular Barri pesCadOrs. Cantada d´Havaneres - CreMatCantada de habaneras y bebida marinera / Chansons et boissons marinières / Sailors sonds and drink / Fischermanns liedern und getränke / популярные песни и напитки рыбаков
DIA 29 / 1-7 Plaça Pere Torrent · 19 - 23.30 h
vii Festival internaCiOnal FOlKlòriCDIA 30 Pati de la Rectoria Església de Sant Roma · 22 h
MÚsiCa a la FresCasandra Fern Quartet JaZZ
DIA 1 Oficina de Turisme Central, Av. Alegries, 3 · 10 - 12 h
nOrdiC WalKinGBoscos / Bosques / Bois / Forests / Леса
DIES 1- 11 Casa de la Cultura
expOsiCió de les Manualitats del Casal del JuBilatExposition / Exhibition / Ausstellung / Выставка
DIA 3 Jardins de Santa Clotilde · 12 - 18 h
Festivitat de santa ClOtilde. visites Guiades MultilinGÜesDIA 4 Oficina de Turisme Museu del Mar · 10 - 12 h
nOrdiC WalKinGCamí de ronda sud / Camino ronda sur/Chemin côtier sud / Southem coastal footpath / Южные пешеходные тропы
Teatre de Lloret
JOrnades pOrtes OBertes. dia de l’assOCiaCiOnisMe CulturalDIA 4 Jardins de Santa Clotilde · 20.30 h
nits d’estiu: «una Història de pel·lÍCula”
DIES 4 - 5 Pistes Atletisme 8 h
CaMpiOnat Catalunya atletisMe Juvenil- JÚniOr-prOMesaPavelló Municipal d’Esports 8 h
tOrneiG internaCiOnal de Kàrate tradiCiOnal sWOtys-18Platja de Fenals 9 h
CaMpiOnat de Catalunya de vOlei platJaDIA 4 Ermita dels Sants Metges - Hospital Vell, 11 18 h
Cantada pOpulars d’Havaneres tallersCantada de habaneras / Chansons marinières / Sailors sonds / Fischermanns liedern / популярные песни моряков
Teatre de Lloret 21 h
dia de l’assOCiaCiOnisMe Cultural (dasC 2016)Cineclub Adler presenta: “Rebobine, por favor” (Michel Gondry, 2008) 101 min. VOSE. Gratuït.
DIA 5Cementiri · 21.30 h
visita teatralitZada CeMentiri d’àniMesTeatre de Lloret · 17 h
CineMa: “aliCia a travÉs del espeJO”
DIA 5 Teatre de Lloret · 19 h i 21 h
CineMa: “altaMira”DIA 8 Oficina de Turisme - Museu del Mar · 10 h
nOrdiC WalKinGCamí de ronda nord / Camino ronda norte / Chemin côtier nord / Northem coastal footpath / Северные пешеходные тропы
DIES 8 - 11Gran Hotel Monterrey
FòruM exCel·lÈnCiaCongres / Convention
DIA 11Plaça de la Vila 9 h
Fira aliMentària de prOduCtes artesansMercado de alimentos artesanales / Marché des aliments artisana / Farmer’s food market / Lebensmittelmarkt / Ярмарка продуктов фермеров
Oficina de Turisme Central, Av. Alegries, 3 · 10 h
nOrdiC WalKinGBoscos / Bosques / Bois / Forests / Леса
Jardins de Santa Clotilde · 20.30 h
nits d’estiu: «una Història de pel·lÍCula”Plaça de la Vila · 19 - 21 h
iii Festival internaCiOnal de CanÇó lÍnies del destÍPl. de la Vila · 22 h
sardanes COBla JOvenÍvOla de saBadellCatalan dances / Katalanische Volkstänze / Каталонские танцы