LATIM - TEXTOS - Exercícios.docx

6
I. Roma in Italia Roma est in Italia. Italia est in Europa; non est insula, sed paeninsula, longa, non lata. Italia est terra magna et bona. Pulchra quoque est. Italia nunc est terra humana et exculta. Roma primo parva erat; deinde, magna et clara regina terrarum fuit. Forma Romae erat quadrata. Plana non erat. Roma non est in Italia antiqua. In Europa magna est. Romae potentia est nota. Campania est fecunda et amoena terra Italiae. Agricolae et nautae Romam vocabant patriam suam. Viae Romae erant longae sed non latae. Fuit magna fama et gloria Romae: terras enim multis et claris victoriis occupavit. Et justitiae et temperantiae curam ostentavit. Nunc fama Romae magna est: magna fuit et est terrarum erga Romam reverentia. Lingua latina incolarum Italiae erat patria lingua. Tradução: Roma em (na) Itália. Roma fica na Itália. Itália está na Europa, não é uma ilha, mas uma península, por muito tempo, não largo. A Itália é a terra de grandes coisas e coisas boas. Ela

Transcript of LATIM - TEXTOS - Exercícios.docx

Page 1: LATIM - TEXTOS - Exercícios.docx

I. Roma in Italia

Roma est in Italia. Italia est in Europa; non est insula, sed paeninsula, longa, non

lata. Italia est terra magna et bona. Pulchra quoque est. Italia nunc est terra

humana et exculta.

Roma primo parva erat; deinde, magna et clara regina terrarum fuit. Forma

Romae erat quadrata. Plana non erat.

Roma non est in Italia antiqua. In Europa magna est. Romae potentia est nota.

Campania est fecunda et amoena terra Italiae.

Agricolae et nautae Romam vocabant patriam suam. Viae Romae erant longae

sed non latae. Fuit magna fama et gloria Romae: terras enim multis et claris

victoriis occupavit. Et justitiae et temperantiae curam ostentavit.

Nunc fama Romae magna est: magna fuit et est terrarum erga Romam reverentia.

Lingua latina incolarum Italiae erat patria lingua.

Tradução:

Roma em (na) Itália.

Roma fica na Itália. Itália está na Europa, não é uma ilha, mas uma península, por

muito tempo, não largo. A Itália é a terra de grandes coisas e coisas boas. Ela

também é linda. A Itália é agora a terra de humano e civilizado.

Roma estava em primeiro lugar pequeno, e depois, em voz alta e clara era a

rainha da terra. Roma era uma forma quadrada. Não era plana.

Roma, Itália não é na cidade antiga. Na Europa é grande. Roma é conhecida pelo

poder. A Campania é terra fértil e agradável da Itália.

Os agricultores e marinheiros foram chamados a Roma para sua terra natal.

Roma tinha um longo caminho, mas não promulgada. Houve um grande relatório

ea glória do New York: Para as muitas e gloriosas vitórias tomou posse das

terras. E cuidar da justiça e temperança de display.

Agora, há uma grande fama em Roma: Roma para o mundo foi e é uma grande

reverência.

O italiano é a língua materna da população da Itália.

Page 2: LATIM - TEXTOS - Exercícios.docx

II. Servi

I. Multi servi Romani erant captivi. Romani pugnisbmultas terras

vastabant, et magnum numerarum captivorum comparabant.

Captivos e Graecia, e Gallia, ex Asia, ex Africa in Italiam movebant. In

família Romana erant multi servi, boni et mali.

Dominus servos vocabat: «Marce et Virgili, hora quinta est; portate

materiam de silva; Antoni, voca socium et movete carrum a via et équos ab

aqua».

Servi docti medici et scribe erant, litteras docebant, de vita de gloria, de

amicitia dicebant; indocti équos dominorum in campis servabant, aquam

portabant et hortos rosis et violis ornabant.

Discipuli, servi Romani togas non habent; in culina laborant : cibum filio

et filiae domini dant; filios et filias dominorum docent; dominum et dominam

juvant. Dominus et domina servos laudant, quod semper bene laborant.

Multi clari Graeci erant servi et amici Romanorum. Litterae Romanorum

memoriam servorum bonorum servant. Poena servi mali magna erat. Servos

bonos Romani sempre liberant.

II. Spartacus erat clarus servus, captivus Romanorum. Socios vocate ad

pugnam incitat. «O socii, Romani non sunt aequi. Puer liber eram in patria mea,

silvas et agros semper amabam. Sed Romani patriam meam vastant. Nunc vir

sum et miser in arena pugno. Viri estis et populum Romanorum non amatis.

Vocate socios ad pugnam! Servos liberabimus et ad caram patriam migrabimus.

Tradução:

2 . Servos

I. Muitos escravos eram prisioneiros romanos. E assolaram as terras dos conflitos

romanos trazidas por muitos, e um grande número de cativos estavam se

formando.

Os cativos da Grécia, da Gália , da Ásia, da África moviam para a Itália, eles a .

Muitos escravos eram na família Romana, bons e maus.

Page 3: LATIM - TEXTOS - Exercícios.docx

O Senhor estava chamando os servos: " Marcus e Virgílio, é na quinta hora;

levam a madeira da selva; Antonius, chama um parceiro, e move o cavalo do

caminho para a água".

Funcionários treinados médicos e escrever, eles foram ensinados a carta, sobre a

vida de glória, de amizade, segundo eles, são inexperientes no campo e viu os

cavalos, aguadeiros e jardins enfeitados com rosas e violetas.

E os discípulos , os escravos das togas romanas , eles não têm ; trabalhar duro na

cozinha: os alimentos que dão ao Filho e os filhos do Senhor, e os filhos e filhas

de senhores que ensinam; Senhor eo Senhor tem um efeito. Servos, louvai o

Senhor, eo Senhor, que é sempre bem são afetados.

E os servos e amigos dos romanos, os gregos eram muito mais claramente.

Manter a boa memória da carta. Punição foi um grande servo do mal. Roman

entregar um bom servo.

2. Spartacus era um escravo famoso, um prisioneiro dos romanos. Chame aliados

para combater os impulsos. "Ó meus companheiros, eles não são apenas para os

romanos. O rapaz estava em um livro do meu próprio país, eu sempre amei as

matas e os campos. Mas os romanos foram os meus resíduos país. Eu luto na

arena, e miserável é o homem que eu sou agora. Os homens dos romanos, e as

pessoas que você é Você não ama. Chamar aliados para lutar! Escravos e livres

para deixar o querido país.

III. Daedalus

Daedalus, vir peritus, in insula.

IV. Equus Trojanus

Trojae oppidum in Asia este positum. Graeci circum Trojam castra ponunt et X

(decem) anos pugnant. Tum Graeci in silvis materiam secante t in castra portant;

ex materia equum immensum parant. In equum viri ascendunt; literas in equo

scribunt. «Graeci Minervae equum donant». Graeci in insulam parvam contra

Trojam sitam navigare simulant. Trojam in castra veniunt, equum vident et in

Page 4: LATIM - TEXTOS - Exercícios.docx

eppidum trabunt. Noctu Graeci ab insula revertunt et Trojam vastant et incendio

delent. Trojam oppidum defendunt, sed vitam non servant.

Tradução:

Cavalo de Tróia

Tróia, uma cidade na Ásia, ser colocado. Gregos acampados em torno de Troy, e

10 (dez) combater tumores. Em seguida, a matéria gregos de cortar o

acampamento na floresta realizar assunto imensamente na preparação do cavalo.

O homem ascender cavalo escrever cartas em um cavalo. "Eles dão o cavalo dos

gregos para Minerva." Gregos contra Troy está localizado na pequena ilha de

navegar fingir. Troy veio ao acampamento, o cavalo que vêem, e no trabunt

eppidum. À noite, a ilha grega de retorno de Troy, e resíduos e queimado. Eles

defendem a cidade de Troy, mas a vida não manter o.

V. Dei Romani