Langue

16
1 ENSEIGNER LA CIVILISATION DANS UN COURS DE LANGUE ETRANGERE ? Introduction Lors des enquêtes sociales concernant l’enseignement de la civilisation encours de civilisation, on pose souvent les questions suivantes : Quel est le but visé par l’enseignement d’un cours de civilisation intégrée à votre / vos leçon(s) de langue ? On nous répond : Images / mœurs d’un pays/ coutumes / Quels sont les avantages et inconvénients de cette notion « civilisation » ? Rendre son cours plus vivant / mais on rencontre des difficultés à trouver des documents et caractère artificiel de ce cours Quelles sont les difficultés et dérives auxquelles on peut s’attendre dans la mise en œuvre de cette notion ? Faire des cours loin de la France/ artificialité Pour réussir un enseignement de la civilisation, quelles connaissances et quelles compétences sont indispensables ? Compétence en histoire-géographie-arts-musique- littérature…. Que veut dire pour vous la France ? La Francophonie ? Souvent, la France domine les représentations. Ces Images relèvent souvent – dit-on, d’une certaine « francité. » Que veut dire cette notion ? Une Francité est elle une vision classique et la Francophonie, une vision moderne ? Quelles différences cela suppose ? Quelles conséquences sur votre enseignement ? Qui peut nous aider à répondre à ces questions ? C’est cette question centrale qui sera la toile de fond de cette réflexion.

description

EXERCICE

Transcript of Langue

1

ENSEIGNER LA CIVILISATION DANS UN COURS DE LANGUE ETRANGERE ?

Introduction Lors des enquêtes sociales concernant l’enseignement de la civilisation encours de civilisation, on pose souvent les questions suivantes : Quel est le but visé par l’enseignement d’un cours de civilisation intégrée à votre / vos leçon(s) de langue? On nous répond : Images / mœurs d’un pays/ coutumes / Quels sont les avantages et inconvénients de cette notion « civilisation » ? Rendre son cours plus vivant / mais on rencontre des difficultés à trouver des documents et caractère artificiel de ce cours Quelles sont les difficultés et dérives auxquelles on peut s’attendre dans la mise en œuvre de cette notion ? Faire des cours loin de la France/ artificialité Pour réussir un enseignement de la civilisation, quelles connaissances et quelles compétences sont indispensables ? Compétence en histoire-géographie-arts-musique- littérature…. Que veut dire pour vous la France ? La Francophonie ? Souvent, la France domine les représentations. Ces Images relèvent souvent – dit-on, d’une certaine « francité. » Que veut dire cette notion ? Une Francité est elle une vision classique et la Francophonie, une vision moderne ? Quelles différences cela suppose ? Quelles conséquences sur votre enseignement ? Qui peut nous aider à répondre à ces questions ? C’est cette question centrale qui sera la toile de fond de cette réflexion.

2

Pour vous aider à répondre à ces questions clés et simples, nous avons utilisé quelques ouvrages universitaires dont celui de Pierre Martinez (1996) sur la didactique des Langues. Un autre ouvrage, celui de Geneviève Zarate sur les représentations de l’étranger et enfin celui de Michael Byram sur l’enseignement de la culture étrangère. Ces 3 auteurs clés ont réfléchi sur le « comment enseigner la civilisation en cours de langue ». Qui sont ils exactement ? Pierre Martinez est un spécialiste des Langues dans les Antilles et le plurilinguisme Geneviève Zarate est grande spécialiste en France de la culture et de l’enseignement du FLE. Elle est professeur des universités en didactique des langues à l'Institut national des langues et civilisations orientales responsable Elle est aussi la coordinatrice du projet « Médiation culturelle et didactique des langues » du Conseil de l'Europe. Michal Byram , de l’Université de Duhram, est aussi un spécialiste des Cultures et des langues.

Grâce à ces trois auteurs, nous nous poserons plusieurs questions suivantes :

1) Quel type de culture peut-on enseigner dans un cours de langue ? 2) Quelles sont les difficultés que l’on peut rencontrer pour trouver et exploiter un

document « civilisationnel » ? 3) On vous présentera les nouveaux médiums (« etandem »-Internet) que vous pouvez

utiliser pour créer une « compétence transculturelle », NOTION indispensable pour vos élèves et pour vous mêmes !

4) Cette compétence suggère une approche réflexive de votre métier, dans votre pays et suggérer cette démarche à vos élèves. (Zarate)

5) Cela suppose de connaître ce qu’est l’évaluation formative et linéaire 6) Pour créer ces dispositifs, il faut connaître d’autres sciences pour créer une vraie

didactique de la civilisation : anthropologie et psychologie sociale. ( selon M . Byram) 7) On crée ainsi une ethnométhodologie : être et devenir un ethnographe 8) vous aurez, pour accompagner cette démarche, une bibliographie.

3

1/ Quelles sont les 3 types de culture les que l’on peut

enseigner en didactique des langues ?

4

1.1 /Commençons par l’analyse de Pierre Martinez (1996)

Pierre Martinez dans la « Didactique des langues » (QSJ, 1996) rappelle pp. 103-104, , que la notion de civilisation est « mal déterminée ». Un autre spécialiste CLaire Kramsch (Claire Université de Californie à Berkeley, USA) dit qu’il faut donc « culturaliser » les langues. C'est-à-dire qu’il faut abandonner une vision immobile de l’enseignement des langues.

Quelles sont les trois cultures à enseigner ? 1/ La culture cultivée : art, littérature, histoire. 2/ La culture du quotidien. C’est une culture anthropologique sur les valeurs partagées par un pays, ses modes de vie (Herskovits –Melville) (1895- 1963) Un homme ; c’est : Espace= nature / vs Temps = histoire, culture 3/ La culture comme un ensemble de contenus transmissibles ( déf 1 + 2 ) Qui est HERSKOVITS ?

Herskovits fait partie du courant culturaliste en anthropologie avec Linton, Malinowski, Kardiner, Mead ... Pour lui, la culture est la caractéristique distinctive de l'être humain par rapport aux autres espèces animales. " La culture est ce qui, dans le milieu, est dû à l'homme." (Herskovits, Les Bases de l'anthropologie culturelle, Paris, Payot, 1967, p. 6.). Par sa dimension spatiale, l'homme appartient au milieu naturel; par sa dimension temporelle, il appartient au milieu culturel historique. Issue du milieu naturel, la culture le transforme et s'en distingue.

Biblio : Les Bases de l'anthropologie culturelle (trad. franç. 1952)

Mais, peut on enseigner ces trois cultures ? Quels sont les problèmes que vous pouvez rencontrer?

Malinowski

http://www.youtube.com/watch?v=f22VsAlOwbc

http://www.youtube.com/watch?v=N-sBtFJMNrA

Bronisław Kasper Malinowski (1884-1942) est un anthropologue, ethnologue et sociologue polonais. Malinowski est connu pour avoir systématisé la pratique de l'anthropologie de terrain et avoir proposé une méthode dite d'« observation participante ». Il reste également célèbre pour sa formulation d'une nouvelle interprétation anthropologique, le fonctionnalisme, qui s'oppose à la fois à l'évolutionnisme et au diffusionnisme. Son œuvre ? Les Argonautes du Pacifique occidental, 1922 (trad. fr. 1963)

5

1.2 / Quels sont les problèmes rencontrés dans les documents utilisés pour évoquer la civilisation d’un pays ?

Les stéréotypes sociaux sont souvent outranciers dans les cours de civilisation en langue étrangère : on trouve toujours que des familles monocellulaires, sans problèmes sociaux, sans délinquance, avec absence de la mort et de ses rites. Cette action de « lissage des images » sociales crée un « malaise dans l’enseignement de la civilisation » nous dit François Mariet dans ELA( Revue « Etudes de Linguistique appliquée », n°64, 1986. François Mariet est un spécialiste des médias en France. Pour éviter le caractère outrancier et artificiel, il faut varier les supports.

1.3 / Il faut donc varier les images sociales en créant des « procès de socialisation » sur la France.

On peut donc évoquer plutôt, une polyphonie sociale : la famille, l’école, l’économie, les médias, ou les supports publicitaires. Dans notre encyclopédie EFCS.FR, ce fut notre attention. ( www.efcs.fr). Nous avons proposé une lecture plurielle de la France avec le prisme de toutes les sciences humaines. Cela suppose d’avoir et de construire, une « compétence transculturelle ».

1.4 / Que veut dire « compétence transculturelle » ?

Cette approche qui démultiplie les images d’un pays crée ce que Gisela BAUMGRATZ nomme une compétence transculturelle des élèves. ( Université de Nesse-Fulda) URL : http://www.nesse.fr/nesse (NESSE) Que veut dire cette « compétence » ? La compétence transculturelle est l’aptitude à s’affranchir de ses préjugés pour rencontrer l’autre dans ses conditions de vie spécifiques. La maîtrise de l’interaction culturelle permet d’appréhender la réalité des problèmes des autres personnes et avoir un comportement adéquat. Démarche double pas toujours facile…. Comment y arriver ?

6

1.5 / Quels moyens pour obtenir cette compétence pour vos élèves ? Des activités classiques à « etandem ».

Il y a une correspondance scolaire sur l’année (classique papier / email, lettre) La lettre vidéo (« youtube ») Un projet théâtre en langue française…………ou…. Et « ETANDEM » ! (fait par l’université de BOCHUM - Allemagne) eTandem Europa " est un projet mené avec le soutien financier de la Commission Européenne dans le cadre de l'Année Européenne des Langues 2001.

Les partenaires

L'université de Bochum en Allemagne, coordonne le projet en coopération avec les membres du Réseau International Tandem. L'entreprise Parvis était aussi partenaire du projet.

Les buts

Le but de ce projet est de faire connaître au plus grand nombre possible d'européens la possibilité d'apprendre des langues en eTandem, et de leur faciliter les premiers pas.

Les services

Les partenaires du projet offrent à tous les apprenants, quel que soit leur niveau, leur âge, ou leur lieu de résidence :

La recherche gratuite de partenaires natifs de la langue qu'ils désirent apprendre Des aides à l'apprentissage en eTandem Des conseils pour les enseignants

Le contexte

Depuis 1994, plus de 30 universités, écoles et centres d'apprentissage des langues ont réfléchi ensemble et expérimenté avec succès l'apprentissage en eTandem à travers plusieurs projets européens de développement et de recherche (LINGUA, ODL).

Dans ces différents médiums dont « Tandem », on peut créer une logique contractuelle entre vos élèves et un élève français. Votre élève donne des cours d’ukrainien ou parle de son pays, et son partenaire donne des cours de français. On peut apprendre la culture de l’autre même sa propre langue maternelle. L’Internet suppose une formation des enseignants pour créer des « SAVOIR-FAIRE CULTURELS » ie., pour créer une mise en autonomie de vos élèves !

7

2/ Les problèmes que vous rencontrez pour vivre un tel projet, et obtenir une

telle formation ?

8

Pour résoudre vos problèmes, vous pouvez parcourir le livre de ZARATE ( Geneviève), « Représentations de l’étranger et didactiques des langues », Credif, 1995, 128 pages.

Que nous conseille t-elle ?

2.1 / Une expertise permanente de vous-même, de votre pays et de vos élèves.

Aller plus souvent en France (car comment enseigner une langue et civilisation sans aller dans le pays ?) Les documents utilisés sont ils réduits à l’exotisme ou au folklore ? ( Paris = France). Il faut éviter la « FRANCITE ». Il faut apprécier l’état de la production éditoriale sur les manuels de langues produits de votre pays. (combien d’éditeurs ? quelle approches ?) Il faut avoir conscience de la situation politique de votre pays, car cela peut jouer et sur la relation qu’entretient votre pays avec les autres pays. Si un pays recherche son histoire, ses racines culturelles et politiques, l’enseignant en LVE est un cheval de Troie. Il est dans une position paradoxale. Posez vous la question ? Etes vous dans une position paradoxale ? Il vous faut aussi diagnostiquer les rapports historiques personnels de vos élèves avec l’étranger et par ex. avec la France. (combien ? + ou - ?) Il faut cartographier expériences affectives de vos élèves. Vous le voyez partout, on comprend les efforts d’introspection pour vous-mêmes et vos élèves. On nomme cela la démarche d’évaluation formative.

9

2.2 / Il faut avoir une autre façon d’évaluer. Il faut avoir une approche « FORMATIVE », c'est-à-dire qu’il faut complexifier progressivement les représentations qu’ont vos élèves de la France. Ceci est une approche non linéaire. Pour cela, il faut aller du particulier vers le général et inversement. Créer, ainsi, de l’étonnement dans le travail par des processus de construction/ et de déconstruction. Pour cela, il faut remettre en question le parti pris des documents utlisés Il faut proposer aux élèves et à vous-mêmes une « DEMARCHE REFLEXIVE ». L’expérience de l’étranger touche tout l’être SOCIAL. On passe du stade « avoir des compétences » à « être compétent ».

Comment passe t-on de ce stade à l’autre pour vos élèves ?

1) (SAVOIR) Décrire

2) (CAPACITE DE VOS ELEVES) Modéliser 3) Abstraire

4) Comparer le phénomène avec sa culture 5) (ATTITUDE DE VOS ELEVES) Retour sur la situation observées et lister points

communs et différences (cf. « Cours de la SORBONNE »)

Comment passe t-on de ce stade à l’autre du point de l’enseignant face à ses élèves ?

1) Vous devez tester les connaissances : le cognitif / savoir déclaratif : eg ; connaître

quelque chose sur Paris. 2) Mesurer les non connaissances : c’est le Métacognitif (savoir ce que l’on sait et ce que

l’on ne sait pas.) 3) Vous devez enfin évaluer la capacité sociale de vos élèves (adaptation à l’organisation de

son travail : ex. En autonomie avec « etandem ») et réagir à des doc. Inhabituels.( aller vers l’Autre) C’est une approche contractuelle d’autonomie de vos élèves avec leurs partenaires scolaires.

10

2.3 / les modalités d’expression de vos étudiants.

Mettez en valeur l’importance de l’usage du pronom nominal : « JE » et « TU » Pour les consignes, vérifier à l’oral en faisant lire vos élèves les questions. Les corrections peuvent se faire à l’oral (« cours dialogué ») Au rétro-projecteur Les élèves corrigent eux-mêmes. Orthographe des mots clés à respecter

-Utiliser les connecteurs logiques ( conj de coord,+ subord, + adverbes) -Syntaxe ( S+V+C) -1 argument peut être illustré de un, voire deux exemples.

Rappel pour les connecteurs logiques : Les 3 conjonctions et les adverbes

1) De subordination complétive : je pense que tu es intelligent ( « complétive » -cod- car cela complète le verbe « penser ») 2) De subordination circonstancielle : quand tu es avec moi, je suis bien ( ici circonstanciel de temps) 3) De coordination : je suis heureux car tu es avec moi. ( car est la conjonction) ( !!! parce que n’est pas une conjonction) ; il y a : mais, où, et, donc, or, ni car 4) Adverbes : ensuite, par conséquent, cependant, toutefois.

2.4 / La fiche annuelle AUTO-EVALUATION de chacun de vos élèves.( 10 compétences basiques)

C’est une grille binaire ( « OUI / NON »)

Ils peuvent aussi remplir une fiche annuelle de leurs compétences.

Intérêt pour la lecture Ouverture à la communication Comprendre ce que veut dire habitudes sociales d’un pays Savoir utiliser des expressions courantes du pays Tenir compte des registres de langues Comprendre un bref exposé oral Pouvoir faire un bref exposé oral Comprendre un texte court et simple Ecrire un texte court et simple Avoir une attitude « ouverte » à l’autre

11

3 / Construire une pédagogie de la civilisation avec

d’autres sciences : l’importance de

l’anthropologie (sociale) et psychologie.

12

3.1 / Créer des « French Studies », pourquoi ?

L’analyse de cette problématique selon Michael Byram. (1992) « Culture et éducation en langue étrangère », LAL, Hachette/Didier, 1992. Il travaille depuis 1980 à l’université de Durham et il est professeur émérite depuis 2008. Que dit le Professeur M. Byram sur l’enseignement de la culture française ? Il dit qu’il faut créer des « FRENCH SUTDIES ». Comprenons cette invitation anglaise ! Le Professeur nous invite à créer un rapport de signification entre vos élèves et la langue française. Celle-ci doit avoir un sens. Construire des « études françaises » suppose un enseignement créant une relation sémantique à la langue. La sémantique est une branche de la linguistique qui étudie la signification des mots composés, les rapports de sens entre les mots (relations d'homonymie, de synonymie, d'antonymie, de polysémie, d'hyperonymie, d'hyponymie, etc.), Selon Byram, pour créer une didactique de la culture d’un pays, il faut partir de sciences telles que l’anthropologie sociale ou de la psychologie. Cela suppose de créer des curricula, de nouvelles connaissances et une nouvelle culture de l’évaluation.( vue ci-dessus)

MICHAEL BYRAM- SYSTEME EDUCATIF DANS UN PAYS. http://www.youtube.com/watch?v=fMoesr2Oz-s

Mais que veut dire l’anthropologie et la psychologie dans un cours de civilisation ?

3.2 / L’importance de l’anthropologie sociale pour le cours de civilisation.

L'anthropologie est la branche des sciences qui étudie les êtres humains sous tous leurs aspects, à la fois physiques (anatomie, physiologie, pathologie, évolution) et culturels (sociaux, psychologiques, géographiques, etc.). Elle tend à définir l'humanité en faisant une synthèse des différentes sciences humaines et naturelles. Le terme, anthropologie vient de deux mots grecs, anthropos qui signifie homme et logos qui signifie l'étude. Cette discipline insiste particulièrement sur les faits anthropologiques, c'est-à-dire qui sont spécifiques à l'homme par rapport aux autres animaux: langages articulés et figuratifs, rites funéraires, politiques ou magiques, arts, religions, costumes, parenté, habitats, techniques corporelles, instrumentales, de mémorisation, de numération, de représentations spatiales et temporelles, etc. Elle s’appuie notamment sur l’étude comparative des différentes sociétés et ethnies décrites par l'ethnologie et envisage l'unicité de l'esprit humain à travers la diversité culturelle En France, elle fut fondée en 1960 par Claude Lévi-Strauss, alors professeur titulaire de la chaire d’Anthropologie Sociale du Collège de France. Il fut l’anthropologue, l’ethnologue et le philosophe français du XX ème siècle. Professeur honoraire au Collège de France, dont il a occupé la chaire d'anthropologie sociale de 1959 à 1982.

13

Claude Lévi-Strauss-VIDEO http://www.youtube.com/watch?v=7af1i5OxtiQ

3.4/ La nécessité de la psychologie. (manière de penser, sentir, agir)

Une autre science intervient pour créer un enseignement de la civilisation, la psychologie sociale. La psychologie, du grec psukhê, âme, et logos, science : c’est l'étude scientifique des faits psychiques, la connaissance empirique ou intuitive des sentiments, des idées, des comportements d'autrui et des siens, l'ensemble des manières de penser, de sentir, d'agir qui caractérisent une personne, un animal, un groupe, un personnage. La psychologie sociale va s’intéresser aux relations INTER-PERSONNELLES.

PSYCHOLOGIE SOCIALE-VIDEO-

http://www.youtube.com/watch?v=MvoFBZN5d14&feature=PlayList&p=22ECAFDAA3DB339E&playnext=1&playnext_from=PL&index=10 Gustave le Bon ( XIX ème siècle- France) / Mais courant USA/ Groupe/ comportement Humain/ perception/ stéréotypes/ Influence minoritaire-majoritaire/ suivisme/ Relations inter-groupe selon les statuts/

14

3.5 / Une ethnométhodologie en construction. : 12 pistes d’études pour vos cours suggérées par des spécialistes des langues.

C’est la méthode des ethnographes. On décrit la culture de l’intérieur. Avec l’anthropologie, on peut créer les bases d’une pédagogie pour enseigner la CIVILISATION D’UN PAYS. C’est ce que disent LAMBERT (1974) et KELLER (1983) ou Firges et Mekenk ( 1982) qui parlent d’une ethnométhodologie. Ils nous suggèrent de regarder consciemment, explicitement les représentations implicites et inconscientes des « autochotones » sur des symboles de leur vie quotidienne. Cela suggère de nombreux thèmes pour vos cours de civilisation. En voici 12. 1) Thèmes de société : Famille, habitat , travail ( NIVEAU « A2 » du CECR) 2) Stratégies conversationnelles ( selon Richard – 1982) Comment on parle dans un groupe ? 3) Les termes de parentés ( selon Marquez – 1979) cf. Lingualan Deskunde ( cf . RDA) 4) Les présuppositions ou attentes d’une culture ( selon Loveday- 1982) 5) Réflexion de création sur les stéréotypes ( selon Lambert/ klineberg- 1967) 6) Réflexion binaire sur les auto-stéréotypes ( selon Keller- 1978) et hétérostéréotypes ( lors d’un séjour de jeunes dans le pays cible) D’autres spécialistes comme Andersen et Risager (1979/1981) évoquent 4 autres pistes : 7) L’individu et son syst. de conscience ( normes, valeurs) 8) Interaction verbale et non verbale ( nature, par sexe, par générations) 9) Informations explicites d’un pays ( histoire, géo, société) 10) Variétés linguistiques d’un pays ( nord, Sud, est, Ouest) 11) Apprendre les normes de comportements culturels, que OKSAAR ( 1983) nomme « culturèmes de comportement’ » 12) Eviter de prendre des doc trop anciens ou mal découpés ( hors contexte) ( Huhn – 1978) 3.6 / Les cours de civilisation fait à la Sorbonne. Etude d’un manuel.

Bibliographie : « COURS DE LA SORBONNE »: ( 2000), Clé International, Y. BERBICHE et al. Toutes les séquences (26) interrogent les documents de cette manière : C’est souvent 3 questions : 1) Lecture doc (photo et texte court) 2) Imaginez le contexte 3) Et vous…. Chez vous ???? (importance du pronom nominal : « JE » et « TU ») On trouve la même démarche dans des ouvrages ou œuvres photographiques.( récents)

15

4 / Conclusion : pour quoi faire un cours de civilisation ? Une approche politique.

4.1 / Parce que nous sommes nombreux et différents.

Y. A BERTRAND : « 6 milliards d’autres », 2004 à 2009 : 5000 personnes dans 75 pays et cette même démarche.)

Y.A .B http://www.youtube.com/watch?v=aZuEPIDzSas&feature=PlayList&p=30360EAE4FAD3549&playnext=1&playnext_from=PL&index=15

4.2 / Nous nommons et pensons différemment le monde.

Chacun voit différemment les mots ( « bread » ang + /vs / Fr -) Chaque civilisation crée son monde : les Nenets de Sibérie ont plus de 10 noms pour la neige et on peut parler du même phénomène des Touaregs, hommes du désert.

NENETS- SIBERIE. http://www.youtube.com/watch?v=m8nGF8S7CCs&feature=fvst

4.3 / Lutter contre les impérialismes culturels.

Et ce monde de diversité change : domination d’un « espérento anglo-américain » scientifique et commercial. Les langues nationales actuelles deviendront elles partielles et locales ? G. STEINER (ou Hindi ? 2050 ? mais 424 langues en Inde ! ) Il faut éviter les erreurs du passé ( cf. Texte d’Aimé Césaire, « discours sur le colonialisme », 1950, Ed Réclame.)

AIME CESAIRE

http://www.youtube.com/watch?v=Mok1XYQ-p3Y

Colonialisme = sociétés vidées d’elles mêmes, cultures piétinées, religions assassinées. Vs / coton, cacao, export. / fin maladies) les deux guerres mondiales ! 80 millions de morts !

4.4 / Les écrivais précurseurs.

« La diversité, c’est ma devise » Jean de La Fontaine ( in « Pâté d’anguille ») Des écrivains avaient lancé le mouvement au XIX ème siècle : (Oscar Wilde « Salomé », de l’anglais vers le français et Nabokov : russe vers l’anglais.)

Jean De la Fontaine

http://www.youtube.com/watch?v=Z9gP1MgzV4k

16

5 / BIBLOGRAPHIE

Abdallah-Pretceille (Martine), Vers une pédagogie interculturelle, 1986 Bailblé ( Eric) , MYTHES ET REALITES DE LA NOTION D’INTERCULTURALITE EN

FLE : ANALYSE DIACHRONIQUE ET SYNCHRONIQUE, thèse, Strasbourg, 2006.

Baumgratz –Gangl. ( G) Compétences transculturelles et échanges éducatifs, 1993 Byram (Michael), Mediating langages and cultures, Clevedon, 1990 Carrolll ( R.), Evidences invisibles, 1987 Coste (Daniel), aspects d’une politique de diffusion du FLE, Paris, Hatier, 1984. Demorgeon (Jacques), L’exploration interculturelle, Paris, 1987. Kramsch ( Cl.) et al., Foreign language research in Cross –Cultural perspective, 1991.