Korpus „Skandinavische Semikommunikation“ Thomas Schmidt SFB 538 „Mehrsprachigkeit“...
-
Upload
adelinda-giesen -
Category
Documents
-
view
110 -
download
2
Transcript of Korpus „Skandinavische Semikommunikation“ Thomas Schmidt SFB 538 „Mehrsprachigkeit“...
- Folie 1
- Korpus Skandinavische Semikommunikation Thomas Schmidt SFB 538 Mehrsprachigkeit Universitt Hamburg
- Folie 2
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Gliederung Transkriptionsdaten am SFB 538 Datenbank Mehrsprachigkeit Korpus Skandinavische Semikommunikation Ein- und Ausgabewerkzeuge Analysewerkzeuge
- Folie 3
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Transkriptionsdaten am SFB 538 E1 Frhkindliche Zweisprachigkeit Italienisch/Franzsisch/Deutsch Generative Grammatik, dBase (LAPSUS), Windows E2 Simultaner und sukzessiver Erwerb von Mehrsprachigkeit Portugiesisch/Franzsisch/Baskisch/Deutsch Generative Grammatik, dBase (LAPSUS), Windows E3 Prosodische Beschrnkungen im bilingualen Erstspracherwerb Spanisch/Deutsch Generative Grammatik, 4th Dimension, MAC OS
- Folie 4
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Transkriptionsdaten am SFB 538 E4 Spezifische Sprachentwicklungsstrungen und frher L2-Erwerb Deutsch/Trkisch Generative Grammatik, E4-Tool, MAC OS E5 Sprachliche Konnektivitt bei bilingualen Kindern Trkisch/Deutsch/(Armenisch) Funktionale Pragmatik, HIAT, syncWriter, MAC OS
- Folie 5
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Transkriptionsdaten am SFB 538 K1 Japanische und deutsche Expertendiskurse Japanisch/deutsch Funktionale Pragmatik, HIAT, syncWriter, MAC OS K2 Dolmetschen im Krankenhaus Trkisch/portugiesisch/deutsch Funktionale Pragmatik, HIAT, syncWriter, MAC OS K5 Semikommunikation und rezeptive Mehrsprachigkeit im heutigen Skandinavien Dnisch/Schwedisch/Norwegisch (Funktionale Pragmatik), HIAT, HIAT-DOS, Windows
- Folie 6
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Transkriptionsdaten am SFB 538 Mehr als 2000 Transkriptionen mehrsprachiger Diskurse 1000 Stunden transkribierter Aufnahmen
- Folie 7
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Datenbank Mehrsprachigkeit Problem:Verschiedenheit der Theoretischen Hintergrnde Transkribierten Sprachen Transkriptionskonventionen Transkriptionswerkzeuge Datenformate Betriebssysteme Format-Babel
- Folie 8
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Datenbank Mehrsprachigkeit Ziele: Ein Tool zum Verwalten/Zugriff auf die Daten Gemeinsames Framework (Annotationsgraphen) Mehrsprachigkeit (Unicode) Softwarebergreifend (XML) Plattformbergreifend (JAVA) Mehrere Tools zur Ein-/Ausgabe der Daten Partitur-/Spalten-/Zeilennotation vorhandene Tools nutzen (Praat, TASX, ANVIL, ELAN) Single Source, Multiple Target
- Folie 9
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Datenbank Mehrsprachigkeit syncWriter HIAT-DOS Korpus/ Datenbank ? dBase...
- Folie 10
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Datenbank Mehrsprachigkeit syncWriter HIAT-DOS Korpus/ Datenbank dBase... Segmented Transcription List Transcription Basic Transcription EXMARaLDA EingabewerkzeugeAusgabewerkzeuge
- Folie 11
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen HIAT-DOS EXMARaLDA Basic Transcription Partitur-Editor PRAAT Importfilter Finite State Machine EXMARaLDA Segmented Transcription Partitur-Ausgabe (HTML, RTF,...) Listen-Ausgabe (HTML, RTF,...) Korpus/ Datenbank
- Folie 12
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Korpus Skandinavische Semikommunikation Was ist ein gutes Interface fr den Zugang zu einem Korpus?
- Folie 13
- GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen
- Folie 14
- Folie 15
- Korpus Skandinavische Semikommunikation Was ist ein gutes Interface fr den Zugang zu einem Korpus? Zugang zu ganzen Transkripten Browsen/Lesen des Korpus Suchfunktionen Suche in Metadaten Suche in Transkripten Suchergebnis Transkript Aufnahme Korpus-Exploration