James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials...

19

Transcript of James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials...

Page 1: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.
Page 2: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

James 雅各書  Santiago 1:2

• Consider it pure joy, my brothers and sisters,

whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your

faith produces perseverance. •我 的 弟 兄 們 , 你 們 落 在 百 般 試 煉 中 , 都 要 以

為 大 喜 樂 ; 因 為 知 道 你 們 的 信 心 經 過 試 驗 , 就 生 忍 耐

•Amados hermanos, cuando tengan que enfrentar problemas, considérenlo como un tiempo para

alegrarse mucho 3 porque ustedes saben que, siempre que se pone a prueba la fe, la constancia tiene una

oportunidad para desarrollarse. 

Page 3: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

• MATTHEW 14:22 馬 太 福 音  Matthias• 22 Immediately Jesus made the disciples get into the

boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd. After he had dismissed

them, he went up on a mountainside by himself to pray.

• 22  耶 穌 隨 即 催 門 徒 上 船 , 先 渡 到 那 邊 去 , 等 他 叫 眾 人 散 開 。 23  散 了 眾 人 以 後 , 他 就 獨 自

上 山 去 禱 告 。 到 了 晚 上 , 只 有 他 一 人 在 那 裡 • 22 Inmediatamente después, Jesús insistió en que los discípulos regresaran a la barca y cruzaran al otro lado del lago mientras él enviaba a la gente a casa. 23 Después de despedir a la gente, subió a las colinas para orar a solas.

Mientras estaba allí solo, cayó la noche.

Page 4: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

• Later that night, he was there alone, and the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the

waves because the wind was against it. Shortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake.  When the

disciples saw him walking on the lake, they were terrified. “It’s a ghost,” they said, and cried out in fear.

• 那 時 船 在 海 中 ,因 風 不 順 ,被 浪 搖 撼 。 夜 裡 四 更 天 , 耶 穌 在 海 面 上 走 ,往 門 徒 那 裡 去 。 門 徒 看 見 他 在 海 面 上 走,就 驚 慌 了,說 : 是 個 鬼 怪 !便 害 怕 ,喊 叫

起 來 • 24 Mientras tanto, los discípulos se encontraban en problemas

lejos de tierra firme, ya que se había levantado un fuerte viento y luchaban contra grandes olas. 25 A eso de las tres de la madrugada, Jesús se acercó a ellos caminando sobre el

agua. Cuando los discípulos lo vieron caminar sobre el agua, quedaron aterrados. Llenos de miedo, clamaron: «¡Es un

fantasma!»

Page 5: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

• 27 But Jesus immediately said to them: “Take courage! It is I. Don’t be afraid.” 

• “Lord, if it’s you,” Peter replied, “tell me to come to you on the water.”  “Come,” he said.

• 耶 穌 連 忙 對 他 們 說 : 你 們 放 心 ! 是 我 , 不 要 怕 ! 28  彼 得 說 : 主 , 如 果 是 你 , 請 叫 我 從 水

面 上 走 到 你 那 裡 去 。• 27 Pero Jesús les habló de inmediato:

• —No tengan miedo —dijo—. ¡Tengan ánimo! ¡Yo estoy aquí! Entonces Pedro lo llamó:

• —Señor, si realmente eres tú, ordéname que vaya hacia ti caminando sobre el agua.

Page 6: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

• Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. 30 But when he saw the wind, he was afraid and,

beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”• 耶 穌 說 : 你 來 罷 。 彼 得 就 從 船 上 下 去 , 在 水

面 上 走 , 要 到 耶 穌 那 裡 去 ;• 30  只 因 見 風 甚 大 , 就 害 怕 , 將 要 沉 下 去 , 便

喊 著 說 : 主 阿 , 救 我 • —Sí, ven —dijo Jesús. Entonces Pedro se bajó por

el costado de la barca y caminó sobre el agua hacia Jesús, 30 pero cuando vio el fuerte viento y las olas,

se aterrorizó y comenzó a hundirse.

—¡Sálvame, Señor! —gritó.

Page 7: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

• 31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. “You of little faith,” he said, “why did you

doubt?”  And when they climbed into the boat, the wind died down. 33 Then those who were in the boat

worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”

• 31  耶 穌 趕 緊 伸 手 拉 住 他 , 說 : 你 這 小 信 的 人 哪 , 為 甚 麼 疑 惑 呢 ? 32  他 們 上 了 船 , 風 就 住 了 。 在 船 上 的

人 都 拜 他 , 說 : 你 真 是 神 的 兒 子 了 。• 31 De inmediato, Jesús extendió la mano y lo agarró. —

Tienes tan poca fe —le dijo Jesús—.¿Por qué dudaste de mí? Cuando subieron de nuevo a la barca, el viento se

detuvo. Entonces los discípulos lo adoraron. «¡De verdad eres el Hijo de Dios!», exclamaron.

Page 8: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

1. Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of

him to the other side

Page 9: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.
Page 10: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.
Page 11: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

• Mark 6:48 He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. Shortly before dawn he went out to them,

walking on the lake.

He was about to pass by them,

• 48  看 見 門 徒 因 風 不 順 , 搖 櫓 甚 苦 。 夜 裡 約 有 四 更 天 , 就 在 海 面 上 走 , 往 他 們 那 裡 去 , 意 思

要 走 過 他 們 去 •  Jesús vio que ellos se encontraban en serios problemas, pues

remaban con mucha fuerza y luchaban contra el viento y las olas. A eso de las tres de la madrugada, Jesús se acercó a

ellos caminando sobre el agua. Su intención era pasarlos de largo,

Page 12: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

2. They cried out in fear

Page 13: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

3. “Come” he said.

•Step out on God’s word

Page 14: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

Expedition Expedition EverestEverest

Animal Kingdom DisneyAnimal Kingdom Disney

Page 15: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.
Page 16: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

4. Immediately Jesus reached out his hand and caught him.

Page 17: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

• This is not a story about the strength & weakness of faith

BUT of

GOD’S GREATER GRACE

Page 18: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

• 1 Peter 1:6 彼 得 前 書 Pedro

• 6 In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief

in all kinds of trials.

• 因 此 , 你 們 是 大 有 喜 樂 ; 但 如 今 , 在 百 般 的 試 煉 中 暫 時 憂 愁 ,

• Así que alégrense de verdad. Les espera una alegría inmensa, aun cuando tengan que soportar

muchas pruebas por un tiempo breve. 

Page 19: James 雅各書 Santiago 1:2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your.

• 7These have come so that the proven genuineness of your faith—of greater worth

than gold, which perishes even though refined by fire—may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.

• 叫 你 們 的 信 心 既 被 試 驗 , 就 比 那 被 火 試 驗 仍 然 能 壞 的 金 子 更 顯 寶 貴 , 可 以 在 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 得 著

稱 讚 、 榮 耀 、 尊 貴 。• 7 Estas pruebas demostrarán que su fe es auténtica. Está

siendo probada de la misma manera que el fuego prueba y purifica el oro, aunque la fe de ustedes es mucho más

preciosa que el mismo oro. Entonces su fe, al permanecer firme en tantas pruebas, les traerá mucha alabanza, gloria y honra en el día que Jesucristo sea revelado a todo el mundo.