ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19...

63
ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information Technology Standards Commission of Japan)* Room 308-3, Kikai-Shinko-Kaikan Bldg., 3-5-8, Shiba-Koen, Minato-ku, Tokyo 105-0011 Japan *Standard Organization Accredited by JISC Telephone: +81-3-3431-2808 ; Facsimile: +81-3-3431-6493; E-mail: [email protected] ISO/IEC JTC 1/SC 2 Coded Character Sets Secretariat: Japan (JISC) DOC. TYPE Summary of Voting/Table of Replies TITLE Summary of Voting on SC 2 N 4125, ISO/IEC FCD 10646, Information technology -- Universal Coded Character Set (UCS) SOURCE SC 2 Secretariat PROJECT JTC 1.02.10646.00.00.00.02 STATUS This document is forwarded to WG 2 for disposition of comments. WG 2 is requested to prepare a disposition of comments report, revised text and a recommendation for further processing. ACTION ID FYI DUE DATE DISTRIBUTION P, O and L Members of ISO/IEC JTC 1/SC 2 ; ISO/IEC JTC 1 Secretariat; ISO/IEC ITTF ACCESS LEVEL Def ISSUE NO. 355 FILE NAME SIZE (KB) PAGES 02n4125.zip

Transcript of ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19...

Page 1: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

ISOIEC JTC 1SC 2 N 4135WG2 N3824 DATE 2010-04-19

Secretariat ISOIEC JTC 1SC 2 - IPSJITSCJ (Information Processing Society of JapanInformation Technology Standards Commission of Japan) Room 308-3 Kikai-Shinko-Kaikan Bldg 3-5-8 Shiba-Koen Minato-ku Tokyo 105-0011 Japan Standard Organization Accredited by JISC Telephone +81-3-3431-2808 Facsimile +81-3-3431-6493 E-mail kimuraitscjipsjorjp

ISOIEC JTC 1SC 2 Coded Character Sets

Secretariat Japan (JISC)

DOC TYPE Summary of VotingTable of Replies

TITLE Summary of Voting on SC 2 N 4125 ISOIEC FCD 10646 Information technology -- Universal Coded Character Set (UCS)

SOURCE SC 2 Secretariat

PROJECT JTC 1021064600000002

STATUSThis document is forwarded to WG 2 for disposition of comments WG 2 is requested to prepare a disposition of comments report revised text and a recommendation for further processing

ACTION ID FYI

DUE DATE

DISTRIBUTION P O and L Members of ISOIEC JTC 1SC 2 ISOIEC JTC 1 Secretariat ISOIEC ITTF

ACCESS LEVEL Def

ISSUE NO 355

FILE

NAMESIZE (KB)PAGES

02n4125zip

rickunicodeorg
Text Box
L210-133

Result of voting

Ballot Information

Ballot reference SC2N4125

Ballot type CIB

Ballot titleFCD 10646 Information technology --Universal Coded Character Set (UCS)

Opening date 2009-12-16

Closing date 2010-04-16

Note

Member responses

Votes cast (19) Canada (SCC)China (SAC)Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Indonesia (BSN)Ireland (NSAI)Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)Norway (SN)Poland (PKN)Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)United Kingdom (BSI)USA (ANSI)

Comments submitted (2) Armenia (SARM)Italy (UNI)

Votes not cast (9) Austria (ASI)Egypt (EOS)Greece (ELOT)India (BIS)Korea Dem P Rep of (CSK)Mongolia (MASM)Romania (ASRO)Serbia (ISS)Thailand (TISI)

Questions

Q1 Do you agree with approval of the FCD Text

Q2 If you approve the FCD Text with comments would you please indicatewhich type (General Technical or Editorial)

Q3 If you Disapprove the Draft would you please indicate if you accept tochange your vote to Approval if the reasons and appropriate changes will beaccepted

Answers to Q1 Do you agree with approval of the FCD Text

10 x Approval aspresented

Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Norway (SN)Poland (PKN)Russian Federation (GOST R)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)

4 x Approval withcomments

Canada (SCC)China (SAC)United Kingdom (BSI)USA (ANSI)

3 x Disapproval of thedraft

Ireland (NSAI)Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)

2 x Abstention Indonesia (BSN)Sweden (SIS)

Answers to Q2 If you approve the FCD Text with comments would you pleaseindicate which type (General Technical or Editorial)

0 x General

1 x Technical USA (ANSI)

2 x Editorial Canada (SCC)Ireland (NSAI)

4 x All China (SAC)Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)United Kingdom (BSI)

12 x Ignore Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Indonesia (BSN)Norway (SN)Poland (PKN)

Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)

Answers to Q3 If you Disapprove the Draft would you please indicate if youaccept to change your vote to Approval if the reasons and appropriate changeswill be accepted

2 x Yes Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)

0 x No

17 x Ignore Canada (SCC)China (SAC)Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Indonesia (BSN)Ireland (NSAI)Norway (SN)Poland (PKN)Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)United Kingdom (BSI)USA (ANSI)

Comments from Voters

Member Comment Date

Canada (SCC) Comment File 2010-03-23144618

CommentFilesSC2N4125_SCCdoc

China (SAC) Comment 2010-04-09094910

The fonts of Multi-column code charts of CJK Main Block should be corrected according to IRGsuggestions The suggestions are hopefully be available after IRG34 in June 2010

Ireland (NSAI) Comment File 2010-04-12122735

CommentFilesSC2N4125_NSAIpdf

Japan (JISC) Comment File 2010-04-05112900

CommentFilesSC2N4125_JISCdoc

Korea Republic of(KATS)

Comment 2010-04-09085815

Please find the attached comment file

Korea Republic of(KATS)

Comment File 2010-04-09085815

CommentFilesSC2N4125_KATSpdf

United Kingdom(BSI)

Comment File 2010-04-07123639

CommentFilesSC2N4125_BSIdoc

USA (ANSI) Comment File 2010-04-09221053

CommentFilesSC2N4125_ANSIpdf

Comments from Commenters

Member Comment Date

Armenia (SARM) Comment 2010-04-16111610

Please find attached our proposal on Armenian symbols to be involved in this standard

Armenia (SARM) Comment File 2010-04-16111610

CommentFilesSC2N4125_SARMpdf

Italy (UNI) Comment 2010-04-01115323

Italy no comments

Our proposal is to involve following Armenian symbols

SYMBOL NAME SHORT NAME NICK

ASSUMED PLACE IN UNICODE 10646

DESCRIPTION

NUMERO SIGN

armnumero Letterlike Symbols Range 2100-214F No proposed position Reason the range is filled up

The symbol is designed for the word in Armenian meaning ldquoNumberrdquo It is composed with the capital letter ldquoՀrdquo and superscript

of small letter ldquoմrdquo over of which is placed a special horizontal stroke which denotes ldquohonorrdquo and a word reduction

DRAM SIGN

armdram Currency symbols Range 20A0-20CF Proposed position 20B9

The Dram Sign is designed to denominate the Armenian monetary unit The symbol has been shaped as a superimposition of the capital first letter of ldquoԴրամrdquo (Dram) word and two horizontal strokes which stand for ldquoScalesrdquo and are present in majority of monetary symbols

ETERNITY SIGN

armeternity Dingbats Range 2700-27BF No proposed position Reason the range is filled up

The symbol represents the Armenian sign for Eternity The appearance of the Sign resembles the clockwise rotating ornament which is composed with curves running from center of the symbol As a rule the Sign should have eight curves as this number stands for revival rebirth and recurrence However the symbol may be represented with five and more curves and anti-clockwise as well

MIDDLE

DOT SIGN

armmiddot Armenian Range 0530-058F Proposed position 058B

The appearance of Middle Dot resembles the Latin dot and similarly to it has to be aligned with the bottom of text lines However this punctuation mark in Armenian has a meaning different from the meaning of Latin dot and has to be used within Armenian sentences and not at the end

N3824-SARM

1

Irish comments on ISOIEC FCD 106462003Reference SC2 N4125Closes 2010-04-15Date 2010-04-11

Ireland disapproves the draft with the editorial comments given below Acceptance of thesecomments and appropriate changes to the text will change our vote to approval

Our comments involve requests to replace some of the chart fonts either because the fontspresently used are of substandard design quality (such as the Malayalam) or in order to restorea uniformity of design to Latin and common punctuation and similar characters Over the yearsglyphs have been taken from several different sources chiefly from John Fiscella from SIL andfrom Michael Everson and this has brought about a distinct difference in the shapes of manycharacters We propose to replace existing chart fonts with those given below Note that asimilar replacement for Greek and Cyrillic fonts has already been completed Sets like Generalpunctuation have been included here because Supplementary Punctuation uses slightlydifferent glyphs In general we believe that the glyphs we have proposed below should begenerally acceptable though we are willing to make modifications based on SC2 and UTCrecommendations to any particular glyphs which prove problematic

E1 Page 62 Row 008 C1 Controls and Latin-1 Supplement Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E2 Page 67 Row 010 Latin Extended-A Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E3 Page 72 Row 018 Latin Extended-B Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E4 Page 78 Row 025 IPA Extensions Ireland recommends that a uniform Times-like font beused for the glyphs in this block

E5 Page 82 Row 02B Spacing Modifier Letters Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E6 Page 86 Row 030 Combining Diacritical Marks Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

E7 Page 335 Row 037 Greek and Coptic Ireland recommends that the updated Keft fromfrom the International Association for Coptic Studies be used for the Coptic glyphs in thisblock (03E203EF)

E8 Page 146 Row 0D0 Malayalam Ireland recommends that the rather inconsistent fontused for Malayalam be replaced with the one given in the table shown below

E9 Page 155 Row 0E8 Lao Ireland recommends that the rather inconsistent font used forLao be replaced with the one given in the table shown below

E10 Page 237 Row 1E0 Latin Extended Additional Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

N3824-NSAI

Irish comments ISOIEC FCD 106462003

2

E11 Page 251 Row 200 General Punctuation Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E12 Page 335 Row 2C8 Coptic Ireland recommends that the updated Keft from from theInternational Association for Coptic Studies be used for the glyphs in this block

E13 Page 1226 Row FB0 Alphabetic Presentation Forms Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the seven Latin glyphs in this block

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 3

007FC0 Controls and Basic Latin 0000

000 001 002 003 004 005 006 007

13

$

amp

(

)

+

-

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lt

=

gt

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

]

^

_

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

|

~

0000

0001

0002

0003

0004

0005

0006

0007

0008

0009

000A

000B

000C

000D

000E

000F

0010

0011

0012

0013

0014

0015

0016

0017

0018

0019

001A

001B

001C

001D

001E

001F

0020

0021

0022

0023

0024

0025

0026

0027

0028

0029

002A

002B

002C

002D

002E

002F

0030

0031

0032

0033

0034

0035

0036

0037

0038

0039

003A

003B

003C

003D

003E

003F

0040

0041

0042

0043

0044

0045

0046

0047

0048

0049

004A

004B

004C

004D

004E

004F

0050

0051

0052

0053

0054

0055

0056

0057

0058

0059

005A

005B

005C

005D

005E

005F

0060

0061

0062

0063

0064

0065

0066

0067

0068

0069

006A

006B

006C

006D

006E

006F

0070

0071

0072

0073

0074

0075

0076

0077

0078

0079

007A

007B

007C

007D

007E

007F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 2: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Result of voting

Ballot Information

Ballot reference SC2N4125

Ballot type CIB

Ballot titleFCD 10646 Information technology --Universal Coded Character Set (UCS)

Opening date 2009-12-16

Closing date 2010-04-16

Note

Member responses

Votes cast (19) Canada (SCC)China (SAC)Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Indonesia (BSN)Ireland (NSAI)Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)Norway (SN)Poland (PKN)Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)United Kingdom (BSI)USA (ANSI)

Comments submitted (2) Armenia (SARM)Italy (UNI)

Votes not cast (9) Austria (ASI)Egypt (EOS)Greece (ELOT)India (BIS)Korea Dem P Rep of (CSK)Mongolia (MASM)Romania (ASRO)Serbia (ISS)Thailand (TISI)

Questions

Q1 Do you agree with approval of the FCD Text

Q2 If you approve the FCD Text with comments would you please indicatewhich type (General Technical or Editorial)

Q3 If you Disapprove the Draft would you please indicate if you accept tochange your vote to Approval if the reasons and appropriate changes will beaccepted

Answers to Q1 Do you agree with approval of the FCD Text

10 x Approval aspresented

Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Norway (SN)Poland (PKN)Russian Federation (GOST R)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)

4 x Approval withcomments

Canada (SCC)China (SAC)United Kingdom (BSI)USA (ANSI)

3 x Disapproval of thedraft

Ireland (NSAI)Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)

2 x Abstention Indonesia (BSN)Sweden (SIS)

Answers to Q2 If you approve the FCD Text with comments would you pleaseindicate which type (General Technical or Editorial)

0 x General

1 x Technical USA (ANSI)

2 x Editorial Canada (SCC)Ireland (NSAI)

4 x All China (SAC)Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)United Kingdom (BSI)

12 x Ignore Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Indonesia (BSN)Norway (SN)Poland (PKN)

Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)

Answers to Q3 If you Disapprove the Draft would you please indicate if youaccept to change your vote to Approval if the reasons and appropriate changeswill be accepted

2 x Yes Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)

0 x No

17 x Ignore Canada (SCC)China (SAC)Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Indonesia (BSN)Ireland (NSAI)Norway (SN)Poland (PKN)Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)United Kingdom (BSI)USA (ANSI)

Comments from Voters

Member Comment Date

Canada (SCC) Comment File 2010-03-23144618

CommentFilesSC2N4125_SCCdoc

China (SAC) Comment 2010-04-09094910

The fonts of Multi-column code charts of CJK Main Block should be corrected according to IRGsuggestions The suggestions are hopefully be available after IRG34 in June 2010

Ireland (NSAI) Comment File 2010-04-12122735

CommentFilesSC2N4125_NSAIpdf

Japan (JISC) Comment File 2010-04-05112900

CommentFilesSC2N4125_JISCdoc

Korea Republic of(KATS)

Comment 2010-04-09085815

Please find the attached comment file

Korea Republic of(KATS)

Comment File 2010-04-09085815

CommentFilesSC2N4125_KATSpdf

United Kingdom(BSI)

Comment File 2010-04-07123639

CommentFilesSC2N4125_BSIdoc

USA (ANSI) Comment File 2010-04-09221053

CommentFilesSC2N4125_ANSIpdf

Comments from Commenters

Member Comment Date

Armenia (SARM) Comment 2010-04-16111610

Please find attached our proposal on Armenian symbols to be involved in this standard

Armenia (SARM) Comment File 2010-04-16111610

CommentFilesSC2N4125_SARMpdf

Italy (UNI) Comment 2010-04-01115323

Italy no comments

Our proposal is to involve following Armenian symbols

SYMBOL NAME SHORT NAME NICK

ASSUMED PLACE IN UNICODE 10646

DESCRIPTION

NUMERO SIGN

armnumero Letterlike Symbols Range 2100-214F No proposed position Reason the range is filled up

The symbol is designed for the word in Armenian meaning ldquoNumberrdquo It is composed with the capital letter ldquoՀrdquo and superscript

of small letter ldquoմrdquo over of which is placed a special horizontal stroke which denotes ldquohonorrdquo and a word reduction

DRAM SIGN

armdram Currency symbols Range 20A0-20CF Proposed position 20B9

The Dram Sign is designed to denominate the Armenian monetary unit The symbol has been shaped as a superimposition of the capital first letter of ldquoԴրամrdquo (Dram) word and two horizontal strokes which stand for ldquoScalesrdquo and are present in majority of monetary symbols

ETERNITY SIGN

armeternity Dingbats Range 2700-27BF No proposed position Reason the range is filled up

The symbol represents the Armenian sign for Eternity The appearance of the Sign resembles the clockwise rotating ornament which is composed with curves running from center of the symbol As a rule the Sign should have eight curves as this number stands for revival rebirth and recurrence However the symbol may be represented with five and more curves and anti-clockwise as well

MIDDLE

DOT SIGN

armmiddot Armenian Range 0530-058F Proposed position 058B

The appearance of Middle Dot resembles the Latin dot and similarly to it has to be aligned with the bottom of text lines However this punctuation mark in Armenian has a meaning different from the meaning of Latin dot and has to be used within Armenian sentences and not at the end

N3824-SARM

1

Irish comments on ISOIEC FCD 106462003Reference SC2 N4125Closes 2010-04-15Date 2010-04-11

Ireland disapproves the draft with the editorial comments given below Acceptance of thesecomments and appropriate changes to the text will change our vote to approval

Our comments involve requests to replace some of the chart fonts either because the fontspresently used are of substandard design quality (such as the Malayalam) or in order to restorea uniformity of design to Latin and common punctuation and similar characters Over the yearsglyphs have been taken from several different sources chiefly from John Fiscella from SIL andfrom Michael Everson and this has brought about a distinct difference in the shapes of manycharacters We propose to replace existing chart fonts with those given below Note that asimilar replacement for Greek and Cyrillic fonts has already been completed Sets like Generalpunctuation have been included here because Supplementary Punctuation uses slightlydifferent glyphs In general we believe that the glyphs we have proposed below should begenerally acceptable though we are willing to make modifications based on SC2 and UTCrecommendations to any particular glyphs which prove problematic

E1 Page 62 Row 008 C1 Controls and Latin-1 Supplement Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E2 Page 67 Row 010 Latin Extended-A Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E3 Page 72 Row 018 Latin Extended-B Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E4 Page 78 Row 025 IPA Extensions Ireland recommends that a uniform Times-like font beused for the glyphs in this block

E5 Page 82 Row 02B Spacing Modifier Letters Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E6 Page 86 Row 030 Combining Diacritical Marks Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

E7 Page 335 Row 037 Greek and Coptic Ireland recommends that the updated Keft fromfrom the International Association for Coptic Studies be used for the Coptic glyphs in thisblock (03E203EF)

E8 Page 146 Row 0D0 Malayalam Ireland recommends that the rather inconsistent fontused for Malayalam be replaced with the one given in the table shown below

E9 Page 155 Row 0E8 Lao Ireland recommends that the rather inconsistent font used forLao be replaced with the one given in the table shown below

E10 Page 237 Row 1E0 Latin Extended Additional Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

N3824-NSAI

Irish comments ISOIEC FCD 106462003

2

E11 Page 251 Row 200 General Punctuation Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E12 Page 335 Row 2C8 Coptic Ireland recommends that the updated Keft from from theInternational Association for Coptic Studies be used for the glyphs in this block

E13 Page 1226 Row FB0 Alphabetic Presentation Forms Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the seven Latin glyphs in this block

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 3

007FC0 Controls and Basic Latin 0000

000 001 002 003 004 005 006 007

13

$

amp

(

)

+

-

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lt

=

gt

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

]

^

_

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

|

~

0000

0001

0002

0003

0004

0005

0006

0007

0008

0009

000A

000B

000C

000D

000E

000F

0010

0011

0012

0013

0014

0015

0016

0017

0018

0019

001A

001B

001C

001D

001E

001F

0020

0021

0022

0023

0024

0025

0026

0027

0028

0029

002A

002B

002C

002D

002E

002F

0030

0031

0032

0033

0034

0035

0036

0037

0038

0039

003A

003B

003C

003D

003E

003F

0040

0041

0042

0043

0044

0045

0046

0047

0048

0049

004A

004B

004C

004D

004E

004F

0050

0051

0052

0053

0054

0055

0056

0057

0058

0059

005A

005B

005C

005D

005E

005F

0060

0061

0062

0063

0064

0065

0066

0067

0068

0069

006A

006B

006C

006D

006E

006F

0070

0071

0072

0073

0074

0075

0076

0077

0078

0079

007A

007B

007C

007D

007E

007F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 3: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Q1 Do you agree with approval of the FCD Text

Q2 If you approve the FCD Text with comments would you please indicatewhich type (General Technical or Editorial)

Q3 If you Disapprove the Draft would you please indicate if you accept tochange your vote to Approval if the reasons and appropriate changes will beaccepted

Answers to Q1 Do you agree with approval of the FCD Text

10 x Approval aspresented

Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Norway (SN)Poland (PKN)Russian Federation (GOST R)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)

4 x Approval withcomments

Canada (SCC)China (SAC)United Kingdom (BSI)USA (ANSI)

3 x Disapproval of thedraft

Ireland (NSAI)Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)

2 x Abstention Indonesia (BSN)Sweden (SIS)

Answers to Q2 If you approve the FCD Text with comments would you pleaseindicate which type (General Technical or Editorial)

0 x General

1 x Technical USA (ANSI)

2 x Editorial Canada (SCC)Ireland (NSAI)

4 x All China (SAC)Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)United Kingdom (BSI)

12 x Ignore Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Indonesia (BSN)Norway (SN)Poland (PKN)

Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)

Answers to Q3 If you Disapprove the Draft would you please indicate if youaccept to change your vote to Approval if the reasons and appropriate changeswill be accepted

2 x Yes Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)

0 x No

17 x Ignore Canada (SCC)China (SAC)Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Indonesia (BSN)Ireland (NSAI)Norway (SN)Poland (PKN)Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)United Kingdom (BSI)USA (ANSI)

Comments from Voters

Member Comment Date

Canada (SCC) Comment File 2010-03-23144618

CommentFilesSC2N4125_SCCdoc

China (SAC) Comment 2010-04-09094910

The fonts of Multi-column code charts of CJK Main Block should be corrected according to IRGsuggestions The suggestions are hopefully be available after IRG34 in June 2010

Ireland (NSAI) Comment File 2010-04-12122735

CommentFilesSC2N4125_NSAIpdf

Japan (JISC) Comment File 2010-04-05112900

CommentFilesSC2N4125_JISCdoc

Korea Republic of(KATS)

Comment 2010-04-09085815

Please find the attached comment file

Korea Republic of(KATS)

Comment File 2010-04-09085815

CommentFilesSC2N4125_KATSpdf

United Kingdom(BSI)

Comment File 2010-04-07123639

CommentFilesSC2N4125_BSIdoc

USA (ANSI) Comment File 2010-04-09221053

CommentFilesSC2N4125_ANSIpdf

Comments from Commenters

Member Comment Date

Armenia (SARM) Comment 2010-04-16111610

Please find attached our proposal on Armenian symbols to be involved in this standard

Armenia (SARM) Comment File 2010-04-16111610

CommentFilesSC2N4125_SARMpdf

Italy (UNI) Comment 2010-04-01115323

Italy no comments

Our proposal is to involve following Armenian symbols

SYMBOL NAME SHORT NAME NICK

ASSUMED PLACE IN UNICODE 10646

DESCRIPTION

NUMERO SIGN

armnumero Letterlike Symbols Range 2100-214F No proposed position Reason the range is filled up

The symbol is designed for the word in Armenian meaning ldquoNumberrdquo It is composed with the capital letter ldquoՀrdquo and superscript

of small letter ldquoմrdquo over of which is placed a special horizontal stroke which denotes ldquohonorrdquo and a word reduction

DRAM SIGN

armdram Currency symbols Range 20A0-20CF Proposed position 20B9

The Dram Sign is designed to denominate the Armenian monetary unit The symbol has been shaped as a superimposition of the capital first letter of ldquoԴրամrdquo (Dram) word and two horizontal strokes which stand for ldquoScalesrdquo and are present in majority of monetary symbols

ETERNITY SIGN

armeternity Dingbats Range 2700-27BF No proposed position Reason the range is filled up

The symbol represents the Armenian sign for Eternity The appearance of the Sign resembles the clockwise rotating ornament which is composed with curves running from center of the symbol As a rule the Sign should have eight curves as this number stands for revival rebirth and recurrence However the symbol may be represented with five and more curves and anti-clockwise as well

MIDDLE

DOT SIGN

armmiddot Armenian Range 0530-058F Proposed position 058B

The appearance of Middle Dot resembles the Latin dot and similarly to it has to be aligned with the bottom of text lines However this punctuation mark in Armenian has a meaning different from the meaning of Latin dot and has to be used within Armenian sentences and not at the end

N3824-SARM

1

Irish comments on ISOIEC FCD 106462003Reference SC2 N4125Closes 2010-04-15Date 2010-04-11

Ireland disapproves the draft with the editorial comments given below Acceptance of thesecomments and appropriate changes to the text will change our vote to approval

Our comments involve requests to replace some of the chart fonts either because the fontspresently used are of substandard design quality (such as the Malayalam) or in order to restorea uniformity of design to Latin and common punctuation and similar characters Over the yearsglyphs have been taken from several different sources chiefly from John Fiscella from SIL andfrom Michael Everson and this has brought about a distinct difference in the shapes of manycharacters We propose to replace existing chart fonts with those given below Note that asimilar replacement for Greek and Cyrillic fonts has already been completed Sets like Generalpunctuation have been included here because Supplementary Punctuation uses slightlydifferent glyphs In general we believe that the glyphs we have proposed below should begenerally acceptable though we are willing to make modifications based on SC2 and UTCrecommendations to any particular glyphs which prove problematic

E1 Page 62 Row 008 C1 Controls and Latin-1 Supplement Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E2 Page 67 Row 010 Latin Extended-A Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E3 Page 72 Row 018 Latin Extended-B Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E4 Page 78 Row 025 IPA Extensions Ireland recommends that a uniform Times-like font beused for the glyphs in this block

E5 Page 82 Row 02B Spacing Modifier Letters Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E6 Page 86 Row 030 Combining Diacritical Marks Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

E7 Page 335 Row 037 Greek and Coptic Ireland recommends that the updated Keft fromfrom the International Association for Coptic Studies be used for the Coptic glyphs in thisblock (03E203EF)

E8 Page 146 Row 0D0 Malayalam Ireland recommends that the rather inconsistent fontused for Malayalam be replaced with the one given in the table shown below

E9 Page 155 Row 0E8 Lao Ireland recommends that the rather inconsistent font used forLao be replaced with the one given in the table shown below

E10 Page 237 Row 1E0 Latin Extended Additional Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

N3824-NSAI

Irish comments ISOIEC FCD 106462003

2

E11 Page 251 Row 200 General Punctuation Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E12 Page 335 Row 2C8 Coptic Ireland recommends that the updated Keft from from theInternational Association for Coptic Studies be used for the glyphs in this block

E13 Page 1226 Row FB0 Alphabetic Presentation Forms Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the seven Latin glyphs in this block

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 3

007FC0 Controls and Basic Latin 0000

000 001 002 003 004 005 006 007

13

$

amp

(

)

+

-

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lt

=

gt

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

]

^

_

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

|

~

0000

0001

0002

0003

0004

0005

0006

0007

0008

0009

000A

000B

000C

000D

000E

000F

0010

0011

0012

0013

0014

0015

0016

0017

0018

0019

001A

001B

001C

001D

001E

001F

0020

0021

0022

0023

0024

0025

0026

0027

0028

0029

002A

002B

002C

002D

002E

002F

0030

0031

0032

0033

0034

0035

0036

0037

0038

0039

003A

003B

003C

003D

003E

003F

0040

0041

0042

0043

0044

0045

0046

0047

0048

0049

004A

004B

004C

004D

004E

004F

0050

0051

0052

0053

0054

0055

0056

0057

0058

0059

005A

005B

005C

005D

005E

005F

0060

0061

0062

0063

0064

0065

0066

0067

0068

0069

006A

006B

006C

006D

006E

006F

0070

0071

0072

0073

0074

0075

0076

0077

0078

0079

007A

007B

007C

007D

007E

007F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 4: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)

Answers to Q3 If you Disapprove the Draft would you please indicate if youaccept to change your vote to Approval if the reasons and appropriate changeswill be accepted

2 x Yes Japan (JISC)Korea Republic of (KATS)

0 x No

17 x Ignore Canada (SCC)China (SAC)Finland (SFS)France (AFNOR)Germany (DIN)Hungary (MSZT)Iceland (IST)Indonesia (BSN)Ireland (NSAI)Norway (SN)Poland (PKN)Russian Federation (GOST R)Sweden (SIS)Tunisia (INNORPI)Ukraine (DSSU)United Kingdom (BSI)USA (ANSI)

Comments from Voters

Member Comment Date

Canada (SCC) Comment File 2010-03-23144618

CommentFilesSC2N4125_SCCdoc

China (SAC) Comment 2010-04-09094910

The fonts of Multi-column code charts of CJK Main Block should be corrected according to IRGsuggestions The suggestions are hopefully be available after IRG34 in June 2010

Ireland (NSAI) Comment File 2010-04-12122735

CommentFilesSC2N4125_NSAIpdf

Japan (JISC) Comment File 2010-04-05112900

CommentFilesSC2N4125_JISCdoc

Korea Republic of(KATS)

Comment 2010-04-09085815

Please find the attached comment file

Korea Republic of(KATS)

Comment File 2010-04-09085815

CommentFilesSC2N4125_KATSpdf

United Kingdom(BSI)

Comment File 2010-04-07123639

CommentFilesSC2N4125_BSIdoc

USA (ANSI) Comment File 2010-04-09221053

CommentFilesSC2N4125_ANSIpdf

Comments from Commenters

Member Comment Date

Armenia (SARM) Comment 2010-04-16111610

Please find attached our proposal on Armenian symbols to be involved in this standard

Armenia (SARM) Comment File 2010-04-16111610

CommentFilesSC2N4125_SARMpdf

Italy (UNI) Comment 2010-04-01115323

Italy no comments

Our proposal is to involve following Armenian symbols

SYMBOL NAME SHORT NAME NICK

ASSUMED PLACE IN UNICODE 10646

DESCRIPTION

NUMERO SIGN

armnumero Letterlike Symbols Range 2100-214F No proposed position Reason the range is filled up

The symbol is designed for the word in Armenian meaning ldquoNumberrdquo It is composed with the capital letter ldquoՀrdquo and superscript

of small letter ldquoմrdquo over of which is placed a special horizontal stroke which denotes ldquohonorrdquo and a word reduction

DRAM SIGN

armdram Currency symbols Range 20A0-20CF Proposed position 20B9

The Dram Sign is designed to denominate the Armenian monetary unit The symbol has been shaped as a superimposition of the capital first letter of ldquoԴրամrdquo (Dram) word and two horizontal strokes which stand for ldquoScalesrdquo and are present in majority of monetary symbols

ETERNITY SIGN

armeternity Dingbats Range 2700-27BF No proposed position Reason the range is filled up

The symbol represents the Armenian sign for Eternity The appearance of the Sign resembles the clockwise rotating ornament which is composed with curves running from center of the symbol As a rule the Sign should have eight curves as this number stands for revival rebirth and recurrence However the symbol may be represented with five and more curves and anti-clockwise as well

MIDDLE

DOT SIGN

armmiddot Armenian Range 0530-058F Proposed position 058B

The appearance of Middle Dot resembles the Latin dot and similarly to it has to be aligned with the bottom of text lines However this punctuation mark in Armenian has a meaning different from the meaning of Latin dot and has to be used within Armenian sentences and not at the end

N3824-SARM

1

Irish comments on ISOIEC FCD 106462003Reference SC2 N4125Closes 2010-04-15Date 2010-04-11

Ireland disapproves the draft with the editorial comments given below Acceptance of thesecomments and appropriate changes to the text will change our vote to approval

Our comments involve requests to replace some of the chart fonts either because the fontspresently used are of substandard design quality (such as the Malayalam) or in order to restorea uniformity of design to Latin and common punctuation and similar characters Over the yearsglyphs have been taken from several different sources chiefly from John Fiscella from SIL andfrom Michael Everson and this has brought about a distinct difference in the shapes of manycharacters We propose to replace existing chart fonts with those given below Note that asimilar replacement for Greek and Cyrillic fonts has already been completed Sets like Generalpunctuation have been included here because Supplementary Punctuation uses slightlydifferent glyphs In general we believe that the glyphs we have proposed below should begenerally acceptable though we are willing to make modifications based on SC2 and UTCrecommendations to any particular glyphs which prove problematic

E1 Page 62 Row 008 C1 Controls and Latin-1 Supplement Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E2 Page 67 Row 010 Latin Extended-A Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E3 Page 72 Row 018 Latin Extended-B Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E4 Page 78 Row 025 IPA Extensions Ireland recommends that a uniform Times-like font beused for the glyphs in this block

E5 Page 82 Row 02B Spacing Modifier Letters Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E6 Page 86 Row 030 Combining Diacritical Marks Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

E7 Page 335 Row 037 Greek and Coptic Ireland recommends that the updated Keft fromfrom the International Association for Coptic Studies be used for the Coptic glyphs in thisblock (03E203EF)

E8 Page 146 Row 0D0 Malayalam Ireland recommends that the rather inconsistent fontused for Malayalam be replaced with the one given in the table shown below

E9 Page 155 Row 0E8 Lao Ireland recommends that the rather inconsistent font used forLao be replaced with the one given in the table shown below

E10 Page 237 Row 1E0 Latin Extended Additional Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

N3824-NSAI

Irish comments ISOIEC FCD 106462003

2

E11 Page 251 Row 200 General Punctuation Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E12 Page 335 Row 2C8 Coptic Ireland recommends that the updated Keft from from theInternational Association for Coptic Studies be used for the glyphs in this block

E13 Page 1226 Row FB0 Alphabetic Presentation Forms Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the seven Latin glyphs in this block

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 3

007FC0 Controls and Basic Latin 0000

000 001 002 003 004 005 006 007

13

$

amp

(

)

+

-

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lt

=

gt

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

]

^

_

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

|

~

0000

0001

0002

0003

0004

0005

0006

0007

0008

0009

000A

000B

000C

000D

000E

000F

0010

0011

0012

0013

0014

0015

0016

0017

0018

0019

001A

001B

001C

001D

001E

001F

0020

0021

0022

0023

0024

0025

0026

0027

0028

0029

002A

002B

002C

002D

002E

002F

0030

0031

0032

0033

0034

0035

0036

0037

0038

0039

003A

003B

003C

003D

003E

003F

0040

0041

0042

0043

0044

0045

0046

0047

0048

0049

004A

004B

004C

004D

004E

004F

0050

0051

0052

0053

0054

0055

0056

0057

0058

0059

005A

005B

005C

005D

005E

005F

0060

0061

0062

0063

0064

0065

0066

0067

0068

0069

006A

006B

006C

006D

006E

006F

0070

0071

0072

0073

0074

0075

0076

0077

0078

0079

007A

007B

007C

007D

007E

007F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 5: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Korea Republic of(KATS)

Comment 2010-04-09085815

Please find the attached comment file

Korea Republic of(KATS)

Comment File 2010-04-09085815

CommentFilesSC2N4125_KATSpdf

United Kingdom(BSI)

Comment File 2010-04-07123639

CommentFilesSC2N4125_BSIdoc

USA (ANSI) Comment File 2010-04-09221053

CommentFilesSC2N4125_ANSIpdf

Comments from Commenters

Member Comment Date

Armenia (SARM) Comment 2010-04-16111610

Please find attached our proposal on Armenian symbols to be involved in this standard

Armenia (SARM) Comment File 2010-04-16111610

CommentFilesSC2N4125_SARMpdf

Italy (UNI) Comment 2010-04-01115323

Italy no comments

Our proposal is to involve following Armenian symbols

SYMBOL NAME SHORT NAME NICK

ASSUMED PLACE IN UNICODE 10646

DESCRIPTION

NUMERO SIGN

armnumero Letterlike Symbols Range 2100-214F No proposed position Reason the range is filled up

The symbol is designed for the word in Armenian meaning ldquoNumberrdquo It is composed with the capital letter ldquoՀrdquo and superscript

of small letter ldquoմrdquo over of which is placed a special horizontal stroke which denotes ldquohonorrdquo and a word reduction

DRAM SIGN

armdram Currency symbols Range 20A0-20CF Proposed position 20B9

The Dram Sign is designed to denominate the Armenian monetary unit The symbol has been shaped as a superimposition of the capital first letter of ldquoԴրամrdquo (Dram) word and two horizontal strokes which stand for ldquoScalesrdquo and are present in majority of monetary symbols

ETERNITY SIGN

armeternity Dingbats Range 2700-27BF No proposed position Reason the range is filled up

The symbol represents the Armenian sign for Eternity The appearance of the Sign resembles the clockwise rotating ornament which is composed with curves running from center of the symbol As a rule the Sign should have eight curves as this number stands for revival rebirth and recurrence However the symbol may be represented with five and more curves and anti-clockwise as well

MIDDLE

DOT SIGN

armmiddot Armenian Range 0530-058F Proposed position 058B

The appearance of Middle Dot resembles the Latin dot and similarly to it has to be aligned with the bottom of text lines However this punctuation mark in Armenian has a meaning different from the meaning of Latin dot and has to be used within Armenian sentences and not at the end

N3824-SARM

1

Irish comments on ISOIEC FCD 106462003Reference SC2 N4125Closes 2010-04-15Date 2010-04-11

Ireland disapproves the draft with the editorial comments given below Acceptance of thesecomments and appropriate changes to the text will change our vote to approval

Our comments involve requests to replace some of the chart fonts either because the fontspresently used are of substandard design quality (such as the Malayalam) or in order to restorea uniformity of design to Latin and common punctuation and similar characters Over the yearsglyphs have been taken from several different sources chiefly from John Fiscella from SIL andfrom Michael Everson and this has brought about a distinct difference in the shapes of manycharacters We propose to replace existing chart fonts with those given below Note that asimilar replacement for Greek and Cyrillic fonts has already been completed Sets like Generalpunctuation have been included here because Supplementary Punctuation uses slightlydifferent glyphs In general we believe that the glyphs we have proposed below should begenerally acceptable though we are willing to make modifications based on SC2 and UTCrecommendations to any particular glyphs which prove problematic

E1 Page 62 Row 008 C1 Controls and Latin-1 Supplement Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E2 Page 67 Row 010 Latin Extended-A Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E3 Page 72 Row 018 Latin Extended-B Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E4 Page 78 Row 025 IPA Extensions Ireland recommends that a uniform Times-like font beused for the glyphs in this block

E5 Page 82 Row 02B Spacing Modifier Letters Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E6 Page 86 Row 030 Combining Diacritical Marks Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

E7 Page 335 Row 037 Greek and Coptic Ireland recommends that the updated Keft fromfrom the International Association for Coptic Studies be used for the Coptic glyphs in thisblock (03E203EF)

E8 Page 146 Row 0D0 Malayalam Ireland recommends that the rather inconsistent fontused for Malayalam be replaced with the one given in the table shown below

E9 Page 155 Row 0E8 Lao Ireland recommends that the rather inconsistent font used forLao be replaced with the one given in the table shown below

E10 Page 237 Row 1E0 Latin Extended Additional Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

N3824-NSAI

Irish comments ISOIEC FCD 106462003

2

E11 Page 251 Row 200 General Punctuation Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E12 Page 335 Row 2C8 Coptic Ireland recommends that the updated Keft from from theInternational Association for Coptic Studies be used for the glyphs in this block

E13 Page 1226 Row FB0 Alphabetic Presentation Forms Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the seven Latin glyphs in this block

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 3

007FC0 Controls and Basic Latin 0000

000 001 002 003 004 005 006 007

13

$

amp

(

)

+

-

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lt

=

gt

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

]

^

_

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

|

~

0000

0001

0002

0003

0004

0005

0006

0007

0008

0009

000A

000B

000C

000D

000E

000F

0010

0011

0012

0013

0014

0015

0016

0017

0018

0019

001A

001B

001C

001D

001E

001F

0020

0021

0022

0023

0024

0025

0026

0027

0028

0029

002A

002B

002C

002D

002E

002F

0030

0031

0032

0033

0034

0035

0036

0037

0038

0039

003A

003B

003C

003D

003E

003F

0040

0041

0042

0043

0044

0045

0046

0047

0048

0049

004A

004B

004C

004D

004E

004F

0050

0051

0052

0053

0054

0055

0056

0057

0058

0059

005A

005B

005C

005D

005E

005F

0060

0061

0062

0063

0064

0065

0066

0067

0068

0069

006A

006B

006C

006D

006E

006F

0070

0071

0072

0073

0074

0075

0076

0077

0078

0079

007A

007B

007C

007D

007E

007F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 6: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Our proposal is to involve following Armenian symbols

SYMBOL NAME SHORT NAME NICK

ASSUMED PLACE IN UNICODE 10646

DESCRIPTION

NUMERO SIGN

armnumero Letterlike Symbols Range 2100-214F No proposed position Reason the range is filled up

The symbol is designed for the word in Armenian meaning ldquoNumberrdquo It is composed with the capital letter ldquoՀrdquo and superscript

of small letter ldquoմrdquo over of which is placed a special horizontal stroke which denotes ldquohonorrdquo and a word reduction

DRAM SIGN

armdram Currency symbols Range 20A0-20CF Proposed position 20B9

The Dram Sign is designed to denominate the Armenian monetary unit The symbol has been shaped as a superimposition of the capital first letter of ldquoԴրամrdquo (Dram) word and two horizontal strokes which stand for ldquoScalesrdquo and are present in majority of monetary symbols

ETERNITY SIGN

armeternity Dingbats Range 2700-27BF No proposed position Reason the range is filled up

The symbol represents the Armenian sign for Eternity The appearance of the Sign resembles the clockwise rotating ornament which is composed with curves running from center of the symbol As a rule the Sign should have eight curves as this number stands for revival rebirth and recurrence However the symbol may be represented with five and more curves and anti-clockwise as well

MIDDLE

DOT SIGN

armmiddot Armenian Range 0530-058F Proposed position 058B

The appearance of Middle Dot resembles the Latin dot and similarly to it has to be aligned with the bottom of text lines However this punctuation mark in Armenian has a meaning different from the meaning of Latin dot and has to be used within Armenian sentences and not at the end

N3824-SARM

1

Irish comments on ISOIEC FCD 106462003Reference SC2 N4125Closes 2010-04-15Date 2010-04-11

Ireland disapproves the draft with the editorial comments given below Acceptance of thesecomments and appropriate changes to the text will change our vote to approval

Our comments involve requests to replace some of the chart fonts either because the fontspresently used are of substandard design quality (such as the Malayalam) or in order to restorea uniformity of design to Latin and common punctuation and similar characters Over the yearsglyphs have been taken from several different sources chiefly from John Fiscella from SIL andfrom Michael Everson and this has brought about a distinct difference in the shapes of manycharacters We propose to replace existing chart fonts with those given below Note that asimilar replacement for Greek and Cyrillic fonts has already been completed Sets like Generalpunctuation have been included here because Supplementary Punctuation uses slightlydifferent glyphs In general we believe that the glyphs we have proposed below should begenerally acceptable though we are willing to make modifications based on SC2 and UTCrecommendations to any particular glyphs which prove problematic

E1 Page 62 Row 008 C1 Controls and Latin-1 Supplement Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E2 Page 67 Row 010 Latin Extended-A Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E3 Page 72 Row 018 Latin Extended-B Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E4 Page 78 Row 025 IPA Extensions Ireland recommends that a uniform Times-like font beused for the glyphs in this block

E5 Page 82 Row 02B Spacing Modifier Letters Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E6 Page 86 Row 030 Combining Diacritical Marks Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

E7 Page 335 Row 037 Greek and Coptic Ireland recommends that the updated Keft fromfrom the International Association for Coptic Studies be used for the Coptic glyphs in thisblock (03E203EF)

E8 Page 146 Row 0D0 Malayalam Ireland recommends that the rather inconsistent fontused for Malayalam be replaced with the one given in the table shown below

E9 Page 155 Row 0E8 Lao Ireland recommends that the rather inconsistent font used forLao be replaced with the one given in the table shown below

E10 Page 237 Row 1E0 Latin Extended Additional Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

N3824-NSAI

Irish comments ISOIEC FCD 106462003

2

E11 Page 251 Row 200 General Punctuation Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E12 Page 335 Row 2C8 Coptic Ireland recommends that the updated Keft from from theInternational Association for Coptic Studies be used for the glyphs in this block

E13 Page 1226 Row FB0 Alphabetic Presentation Forms Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the seven Latin glyphs in this block

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 3

007FC0 Controls and Basic Latin 0000

000 001 002 003 004 005 006 007

13

$

amp

(

)

+

-

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lt

=

gt

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

]

^

_

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

|

~

0000

0001

0002

0003

0004

0005

0006

0007

0008

0009

000A

000B

000C

000D

000E

000F

0010

0011

0012

0013

0014

0015

0016

0017

0018

0019

001A

001B

001C

001D

001E

001F

0020

0021

0022

0023

0024

0025

0026

0027

0028

0029

002A

002B

002C

002D

002E

002F

0030

0031

0032

0033

0034

0035

0036

0037

0038

0039

003A

003B

003C

003D

003E

003F

0040

0041

0042

0043

0044

0045

0046

0047

0048

0049

004A

004B

004C

004D

004E

004F

0050

0051

0052

0053

0054

0055

0056

0057

0058

0059

005A

005B

005C

005D

005E

005F

0060

0061

0062

0063

0064

0065

0066

0067

0068

0069

006A

006B

006C

006D

006E

006F

0070

0071

0072

0073

0074

0075

0076

0077

0078

0079

007A

007B

007C

007D

007E

007F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 7: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

1

Irish comments on ISOIEC FCD 106462003Reference SC2 N4125Closes 2010-04-15Date 2010-04-11

Ireland disapproves the draft with the editorial comments given below Acceptance of thesecomments and appropriate changes to the text will change our vote to approval

Our comments involve requests to replace some of the chart fonts either because the fontspresently used are of substandard design quality (such as the Malayalam) or in order to restorea uniformity of design to Latin and common punctuation and similar characters Over the yearsglyphs have been taken from several different sources chiefly from John Fiscella from SIL andfrom Michael Everson and this has brought about a distinct difference in the shapes of manycharacters We propose to replace existing chart fonts with those given below Note that asimilar replacement for Greek and Cyrillic fonts has already been completed Sets like Generalpunctuation have been included here because Supplementary Punctuation uses slightlydifferent glyphs In general we believe that the glyphs we have proposed below should begenerally acceptable though we are willing to make modifications based on SC2 and UTCrecommendations to any particular glyphs which prove problematic

E1 Page 62 Row 008 C1 Controls and Latin-1 Supplement Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E2 Page 67 Row 010 Latin Extended-A Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E3 Page 72 Row 018 Latin Extended-B Ireland recommends that a uniform Times-like fontbe used for the glyphs in this block

E4 Page 78 Row 025 IPA Extensions Ireland recommends that a uniform Times-like font beused for the glyphs in this block

E5 Page 82 Row 02B Spacing Modifier Letters Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E6 Page 86 Row 030 Combining Diacritical Marks Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

E7 Page 335 Row 037 Greek and Coptic Ireland recommends that the updated Keft fromfrom the International Association for Coptic Studies be used for the Coptic glyphs in thisblock (03E203EF)

E8 Page 146 Row 0D0 Malayalam Ireland recommends that the rather inconsistent fontused for Malayalam be replaced with the one given in the table shown below

E9 Page 155 Row 0E8 Lao Ireland recommends that the rather inconsistent font used forLao be replaced with the one given in the table shown below

E10 Page 237 Row 1E0 Latin Extended Additional Ireland recommends that a uniformTimes-like font be used for the glyphs in this block

N3824-NSAI

Irish comments ISOIEC FCD 106462003

2

E11 Page 251 Row 200 General Punctuation Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E12 Page 335 Row 2C8 Coptic Ireland recommends that the updated Keft from from theInternational Association for Coptic Studies be used for the glyphs in this block

E13 Page 1226 Row FB0 Alphabetic Presentation Forms Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the seven Latin glyphs in this block

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 3

007FC0 Controls and Basic Latin 0000

000 001 002 003 004 005 006 007

13

$

amp

(

)

+

-

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lt

=

gt

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

]

^

_

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

|

~

0000

0001

0002

0003

0004

0005

0006

0007

0008

0009

000A

000B

000C

000D

000E

000F

0010

0011

0012

0013

0014

0015

0016

0017

0018

0019

001A

001B

001C

001D

001E

001F

0020

0021

0022

0023

0024

0025

0026

0027

0028

0029

002A

002B

002C

002D

002E

002F

0030

0031

0032

0033

0034

0035

0036

0037

0038

0039

003A

003B

003C

003D

003E

003F

0040

0041

0042

0043

0044

0045

0046

0047

0048

0049

004A

004B

004C

004D

004E

004F

0050

0051

0052

0053

0054

0055

0056

0057

0058

0059

005A

005B

005C

005D

005E

005F

0060

0061

0062

0063

0064

0065

0066

0067

0068

0069

006A

006B

006C

006D

006E

006F

0070

0071

0072

0073

0074

0075

0076

0077

0078

0079

007A

007B

007C

007D

007E

007F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 8: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Irish comments ISOIEC FCD 106462003

2

E11 Page 251 Row 200 General Punctuation Ireland recommends that a uniform Times-like font be used for the glyphs in this block

E12 Page 335 Row 2C8 Coptic Ireland recommends that the updated Keft from from theInternational Association for Coptic Studies be used for the glyphs in this block

E13 Page 1226 Row FB0 Alphabetic Presentation Forms Ireland recommends that auniform Times-like font be used for the seven Latin glyphs in this block

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 3

007FC0 Controls and Basic Latin 0000

000 001 002 003 004 005 006 007

13

$

amp

(

)

+

-

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lt

=

gt

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

]

^

_

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

|

~

0000

0001

0002

0003

0004

0005

0006

0007

0008

0009

000A

000B

000C

000D

000E

000F

0010

0011

0012

0013

0014

0015

0016

0017

0018

0019

001A

001B

001C

001D

001E

001F

0020

0021

0022

0023

0024

0025

0026

0027

0028

0029

002A

002B

002C

002D

002E

002F

0030

0031

0032

0033

0034

0035

0036

0037

0038

0039

003A

003B

003C

003D

003E

003F

0040

0041

0042

0043

0044

0045

0046

0047

0048

0049

004A

004B

004C

004D

004E

004F

0050

0051

0052

0053

0054

0055

0056

0057

0058

0059

005A

005B

005C

005D

005E

005F

0060

0061

0062

0063

0064

0065

0066

0067

0068

0069

006A

006B

006C

006D

006E

006F

0070

0071

0072

0073

0074

0075

0076

0077

0078

0079

007A

007B

007C

007D

007E

007F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 9: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 3

007FC0 Controls and Basic Latin 0000

000 001 002 003 004 005 006 007

13

$

amp

(

)

+

-

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lt

=

gt

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

]

^

_

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

|

~

0000

0001

0002

0003

0004

0005

0006

0007

0008

0009

000A

000B

000C

000D

000E

000F

0010

0011

0012

0013

0014

0015

0016

0017

0018

0019

001A

001B

001C

001D

001E

001F

0020

0021

0022

0023

0024

0025

0026

0027

0028

0029

002A

002B

002C

002D

002E

002F

0030

0031

0032

0033

0034

0035

0036

0037

0038

0039

003A

003B

003C

003D

003E

003F

0040

0041

0042

0043

0044

0045

0046

0047

0048

0049

004A

004B

004C

004D

004E

004F

0050

0051

0052

0053

0054

0055

0056

0057

0058

0059

005A

005B

005C

005D

005E

005F

0060

0061

0062

0063

0064

0065

0066

0067

0068

0069

006A

006B

006C

006D

006E

006F

0070

0071

0072

0073

0074

0075

0076

0077

0078

0079

007A

007B

007C

007D

007E

007F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 10: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-118

00FFC1 Controls and Latin-1 Supplement 0080

008 009 00A 00B 00C 00D 00E 00F

13

iexcl

cent

pound

curren

yen

brvbar

sect

uml

copy

ordf

laquo

not

reg

macr

deg

plusmn

sup2

sup3

acute

micro

para

middot

cedil

sup1

ordm

raquo

frac14

frac12

frac34

iquest

Agrave

Aacute

Acirc

Atilde

Auml

Aring

AElig

Ccedil

Egrave

Eacute

Ecirc

Euml

Igrave

Iacute

Icirc

Iuml

ETH

Ntilde

Ograve

Oacute

Ocirc

Otilde

Ouml

times

Oslash

Ugrave

Uacute

Ucirc

Uuml

Yacute

THORN

szlig

agrave

aacute

acirc

atilde

auml

aring

aelig

ccedil

egrave

eacute

ecirc

euml

igrave

iacute

icirc

iuml

eth

ntilde

ograve

oacute

ocirc

otilde

ouml

divide

oslash

ugrave

uacute

ucirc

uuml

yacute

thorn

yuml

0080

0081

0082

0083

0084

0085

0086

0087

0088

0089

008A

008B

008C

008D

008E

008F

0090

0091

0092

0093

0094

0095

0096

0097

0098

0099

009A

009B

009C

009D

009E

009F

00A0

00A1

00A2

00A3

00A4

00A5

00A6

00A7

00A8

00A9

00AA

00AB

00AC

00AD

00AE

00AF

00B0

00B1

00B2

00B3

00B4

00B5

00B6

00B7

00B8

00B9

00BA

00BB

00BC

00BD

00BE

00BF

00C0

00C1

00C2

00C3

00C4

00C5

00C6

00C7

00C8

00C9

00CA

00CB

00CC

00CD

00CE

00CF

00D0

00D1

00D2

00D3

00D4

00D5

00D6

00D7

00D8

00D9

00DA

00DB

00DC

00DD

00DE

00DF

00E0

00E1

00E2

00E3

00E4

00E5

00E6

00E7

00E8

00E9

00EA

00EB

00EC

00ED

00EE

00EF

00F0

00F1

00F2

00F3

00F4

00F5

00F6

00F7

00F8

00F9

00FA

00FB

00FC

00FD

00FE

00FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 11: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 13

017FLatin Extended-A0100

010 011 012 013 014 015 016 017

Ā

ā

Ă

ă

Ą

ą

Ć

ć

Ĉ

ĉ

Ċ

ċ

Č

č

Ď

ď

Đ

đ

Ē

ē

Ĕ

ĕ

Ė

ė

Ę

ę

Ě

ě

Ĝ

ĝ

Ğ

ğ

Ġ

ġ

Ģ

ģ

Ĥ

ĥ

Ħ

ħ

Ĩ

ĩ

Ī

ī

Ĭ

ĭ

Į

į

İ

ı

IJ

ij

Ĵ

ĵ

Ķ

ķ

ĸ

Ĺ

ĺ

Ļ

ļ

Ľ

ľ

Ł

ł

Ń

ń

Ņ

ņ

Ň

ň

ʼn

Ŋ

ŋ

Ō

ō

Ŏ

ŏ

Ő

ő

Œ

œ

Ŕ

ŕ

Ŗ

ŗ

Ř

ř

Ś

ś

Ŝ

ŝ

Ş

ş

Š

š

Ţ

ţ

Ť

ť

Ŧ

ŧ

Ũ

ũ

Ū

ū

Ŭ

ŭ

Ů

ů

Ű

ű

Ų

ų

Ŵ

ŵ

Ŷ

ŷ

Ÿ

Ź

ź

Ż

ż

Ž

ž

ſ

0100

0101

0102

0103

0104

0105

0106

0107

0108

0109

010A

010B

010C

010D

010E

010F

0110

0111

0112

0113

0114

0115

0116

0117

0118

0119

011A

011B

011C

011D

011E

011F

0120

0121

0122

0123

0124

0125

0126

0127

0128

0129

012A

012B

012C

012D

012E

012F

0130

0131

0132

0133

0134

0135

0136

0137

0138

0139

013A

013B

013C

013D

013E

013F

0140

0141

0142

0143

0144

0145

0146

0147

0148

0149

014A

014B

014C

014D

014E

014F

0150

0151

0152

0153

0154

0155

0156

0157

0158

0159

015A

015B

015C

015D

015E

015F

0160

0161

0162

0163

0164

0165

0166

0167

0168

0169

016A

016B

016C

016D

016E

016F

0170

0171

0172

0173

0174

0175

0176

0177

0178

0179

017A

017B

017C

017D

017E

017F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 12: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1118

024FLatin Extended-B0180

018 019 01A 01B 01C 01D 01E 01F 020 021 022 023 024

ƀ

Ɓ

Ƃ

ƃ

Ƅ

ƅ

Ɔ

Ƈ

ƈ

Ɖ

Ɗ

Ƌ

ƌ

ƍ

Ǝ

Ə

Ɛ

Ƒ

ƒ

Ɠ

Ɣ

ƕ

Ɩ

Ɨ

Ƙ

ƙ

ƚ

ƛ

Ɯ

Ɲ

ƞ

Ɵ

Ơ

ơ

Ƣ

ƣ

Ƥ

ƥ

Ʀ

Ƨ

ƨ

Ʃ

ƪ

ƫ

Ƭ

ƭ

Ʈ

Ư

ư

Ʊ

Ʋ

Ƴ

ƴ

Ƶ

ƶ

Ʒ

Ƹ

ƹ

ƺ

ƻ

Ƽ

ƽ

ƾ

ƿ

ǀ

ǁ

ǂ

ǃ

DŽ

Dž

dž

LJ

Lj

lj

NJ

Nj

nj

Ǎ

ǎ

Ǐ

ǐ

Ǒ

ǒ

Ǔ

ǔ

Ǖ

ǖ

Ǘ

ǘ

Ǚ

ǚ

Ǜ

ǜ

ǝ

Ǟ

ǟ

Ǡ

ǡ

Ǣ

ǣ

Ǥ

ǥ

Ǧ

ǧ

Ǩ

ǩ

Ǫ

ǫ

Ǭ

ǭ

Ǯ

ǯ

ǰ

DZ

Dz

dz

Ǵ

ǵ

Ƕ

Ƿ

Ǹ

ǹ

Ǻ

ǻ

Ǽ

ǽ

Ǿ

ǿ

Ȁ

ȁ

Ȃ

ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

ȇ

Ȉ

ȉ

Ȋ

ȋ

Ȍ

ȍ

Ȏ

ȏ

Ȑ

ȑ

Ȓ

ȓ

Ȕ

ȕ

Ȗ

ȗ

Ș

ș

Ț

ț

Ȝ

ȝ

Ȟ

ȟ

Ƞ

Ȣ

ȣ

Ȥ

ȥ

Ȧ

ȧ

Ȩ

ȩ

Ȫ

ȫ

Ȭ

ȭ

Ȯ

ȯ

Ȱ

ȱ

Ȳ

ȳ

ȷ

ȸ

ȹ

Ⱥ

Ȼ

ȼ

Ƚ

Ⱦ

ȿ

ɀ

Ɂ

ɂ

Ƀ

Ʉ

Ʌ

Ɇ

ɇ

Ɉ

ɉ

Ɋ

ɋ

Ɍ

ɍ

Ɏ

ɏ

0180

0181

0182

0183

0184

0185

0186

0187

0188

0189

018A

018B

018C

018D

018E

018F

0190

0191

0192

0193

0194

0195

0196

0197

0198

0199

019A

019B

019C

019D

019E

019F

01A0

01A1

01A2

01A3

01A4

01A5

01A6

01A7

01A8

01A9

01AA

01AB

01AC

01AD

01AE

01AF

01B0

01B1

01B2

01B3

01B4

01B5

01B6

01B7

01B8

01B9

01BA

01BB

01BC

01BD

01BE

01BF

01C0

01C1

01C2

01C3

01C4

01C5

01C6

01C7

01C8

01C9

01CA

01CB

01CC

01CD

01CE

01CF

01D0

01D1

01D2

01D3

01D4

01D5

01D6

01D7

01D8

01D9

01DA

01DB

01DC

01DD

01DE

01DF

01E0

01E1

01E2

01E3

01E4

01E5

01E6

01E7

01E8

01E9

01EA

01EB

01EC

01ED

01EE

01EF

01F0

01F1

01F2

01F3

01F4

01F5

01F6

01F7

01F8

01F9

01FA

01FB

01FC

01FD

01FE

01FF

0200

0201

0202

0203

0204

0205

0206

0207

0208

0209

020A

020B

020C

020D

020E

020F

0210

0211

0212

0213

0214

0215

0216

0217

0218

0219

021A

021B

021C

021D

021E

021F

0220

0221

0222

0223

0224

0225

0226

0227

0228

0229

022A

022B

022C

022D

022E

022F

0230

0231

0232

0233

0234

0235

0236

0237

0238

0239

023A

023B

023C

023D

023E

023F

0240

0241

0242

0243

0244

0245

0246

0247

0248

0249

024A

024B

024C

024D

024E

024F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 13: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 25

02AFIPA Extensions0250

025 026 027 028 029 02A

ɐ

ɑ

ɒ

ɓ

ɔ

ɕ

ɖ

ɗ

ɘ

ə

ɚ

ɛ

ɜ

ɝ

ɞ

ɟ

ɠ

ɡ

ɢ

ɣ

ɤ

ɥ

ɦ

ɧ

ɨ

ɩ

ɪ

ɫ

ɬ

ɭ

ɮ

ɯ

ɰ

ɱ

ɲ

ɳ

ɴ

ɵ

ɶ

ɷ

ɸ

ɹ

ɺ

ɻ

ɼ

ɽ

ɾ

ɿ

ʀ

ʁ

ʂ

ʃ

ʄ

ʅ

ʆ

ʇ

ʈ

ʉ

ʊ

ʋ

ʌ

ʍ

ʎ

ʏ

ʐ

ʑ

ʒ

ʓ

ʔ

ʕ

ʖ

ʗ

ʘ

ʙ

ʚ

ʛ

ʜ

ʝ

ʞ

ʟ

ʠ

ʡ

ʢ

ʣ

ʤ

ʥ

ʦ

ʧ

ʨ

ʩ

ʪ

ʫ

ʬ

ʭ

ʯ

0250

0251

0252

0253

0254

0255

0256

0257

0258

0259

025A

025B

025C

025D

025E

025F

0260

0261

0262

0263

0264

0265

0266

0267

0268

0269

026A

026B

026C

026D

026E

026F

0270

0271

0272

0273

0274

0275

0276

0277

0278

0279

027A

027B

027C

027D

027E

027F

0280

0281

0282

0283

0284

0285

0286

0287

0288

0289

028A

028B

028C

028D

028E

028F

0290

0291

0292

0293

0294

0295

0296

0297

0298

0299

029A

029B

029C

029D

029E

029F

02A0

02A1

02A2

02A3

02A4

02A5

02A6

02A7

02A8

02A9

02AA

02AB

02AC

02AD

02AE

02AF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 14: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 29

02FFSpacing Modifier Letters02B0

02B 02C 02D 02E 02F

ʰ

ʱ

ʲ

ʳ

ʴ

ʵ

ʶ

ʷ

ʸ

ʹ

ʺ

ʻ

ʼ

ʽ

ʾ

ʿ

ˀ

ˁ

˂

˃

˄

˅

ˆ

ˇ

ˈ

ˉ

ˊ

ˋ

ˌ

ˍ

ˎ

ˏ

ː

ˑ

˒

˓

˔

˕

˖

˗

˘

˙

˚

˛

˜

˝

˞

˟

ˠ

ˡ

ˢ

ˣ

ˤ

˥

˦

˧

˨

˩

˪

˫

ˬ

˭

ˮ

˯

˰

˱

˲

˳

˴

˵

˶

˷

˸

˹

˺

˻

˼

˽

˾

˿

02B0

02B1

02B2

02B3

02B4

02B5

02B6

02B7

02B8

02B9

02BA

02BB

02BC

02BD

02BE

02BF

02C0

02C1

02C2

02C3

02C4

02C5

02C6

02C7

02C8

02C9

02CA

02CB

02CC

02CD

02CE

02CF

02D0

02D1

02D2

02D3

02D4

02D5

02D6

02D7

02D8

02D9

02DA

02DB

02DC

02DD

02DE

02DF

02E0

02E1

02E2

02E3

02E4

02E5

02E6

02E7

02E8

02E9

02EA

02EB

02EC

02ED

02EE

02EF

02F0

02F1

02F2

02F3

02F4

02F5

02F6

02F7

02F8

02F9

02FA

02FB

02FC

02FD

02FE

02FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 15: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 33

036FCombining Diacritical Marks0300

030 031 032 033 034 035 036

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

$

0300

0301

0302

0303

0304

0305

0306

0307

0308

0309

030A

030B

030C

030D

030E

030F

0310

0311

0312

0313

0314

0315

0316

0317

0318

0319

031A

031B

031C

031D

031E

031F

0320

0321

0322

0323

0324

0325

0326

0327

0328

0329

032A

032B

032C

032D

032E

032F

0330

0331

0332

0333

0334

0335

0336

0337

0338

0339

033A

033B

033C

033D

033E

033F

0340

0341

0342

0343

0344

0345

0346

0347

0348

0349

034A

034B

034C

034D

034E

034F

0350

0351

0352

0353

0354

0355

0356

0357

0358

0359

035A

035B

035C

035D

035E

035F

0360

0361

0362

0363

0364

0365

0366

0367

0368

0369

036A

036B

036C

036D

036E

036F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 16: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 37

03FFGreek and Coptic0370

037 038 039 03A 03B 03C 03D 03E 03F

Ͱ

ͱ

Ͳ

ͳ

ʹ

͵

Ͷ

ͷ

ͺ

ͻ

ͼ

ͽ

΄

΅

Ά

Έ

Ή

Ί

Ό

Ύ

Ώ

ΐ

Α

Β

Γ

Δ

Ε

Ζ

Η

Θ

Ι

Κ

Λ

Μ

Ν

Ξ

Ο

Π

Ρ

Σ

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Ϊ

Ϋ

ά

έ

ή

ί

ΰ

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

ς

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

ϊ

ϋ

ό

ύ

ώ

Ϗ

ϐ

ϑ

ϒ

ϓ

ϔ

ϕ

ϖ

ϗ

Ϙ

ϙ

Ϛ

ϛ

Ϝ

ϝ

Ϟ

ϟ

Ϡ

ϡ

Ϣ

ϣ

Ϥ

ϥ

Ϧ

ϧ

Ϩ

ϩ

Ϫ

ϫ

Ϭ

ϭ

Ϯ

ϯ

ϰ

ϱ

ϲ

ϳ

ϴ

ϵ

϶

Ϸ

ϸ

Ϲ

Ϻ

ϻ

ϼ

Ͻ

Ͼ

Ͽ

0370

0371

0372

0373

0374

0375

0376

0377

037A

037B

037C

037D

037E

0384

0385

0386

0387

0388

0389

038A

038C

038E

038F

0390

0391

0392

0393

0394

0395

0396

0397

0398

0399

039A

039B

039C

039D

039E

039F

03A0

03A1

03A3

03A4

03A5

03A6

03A7

03A8

03A9

03AA

03AB

03AC

03AD

03AE

03AF

03B0

03B1

03B2

03B3

03B4

03B5

03B6

03B7

03B8

03B9

03BA

03BB

03BC

03BD

03BE

03BF

03C0

03C1

03C2

03C3

03C4

03C5

03C6

03C7

03C8

03C9

03CA

03CB

03CC

03CD

03CE

03CF

03D0

03D1

03D2

03D3

03D4

03D5

03D6

03D7

03D8

03D9

03DA

03DB

03DC

03DD

03DE

03DF

03E0

03E1

03E2

03E3

03E4

03E5

03E6

03E7

03E8

03E9

03EA

03EB

03EC

03ED

03EE

03EF

03F0

03F1

03F2

03F3

03F4

03F5

03F6

03F7

03F8

03F9

03FA

03FB

03FC

03FD

03FE

03FF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 17: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 41

0D7FMalayalam0D00

0D0 0D1 0D2 0D3 0D4 0D5 0D6 0D7

$ം

$ഃ

$ാ

$ി

$ീ

$

$

$

$

$

$ൗ

$

$

ൿ

0D02

0D03

0D05

0D06

0D07

0D08

0D09

0D0A

0D0B

0D0C

0D0E

0D0F

0D10

0D12

0D13

0D14

0D15

0D16

0D17

0D18

0D19

0D1A

0D1B

0D1C

0D1D

0D1E

0D1F

0D20

0D21

0D22

0D23

0D24

0D25

0D26

0D27

0D28

0D29

0D2A

0D2B

0D2C

0D2D

0D2E

0D2F

0D30

0D31

0D32

0D33

0D34

0D35

0D36

0D37

0D38

0D39

0D3A

0D3D

0D3E

0D3F

0D40

0D41

0D42

0D43

0D44

0D46

0D47

0D48

0D4A

0D4B

0D4C

0D4D

0D4E

0D57

0D60

0D61

0D62

0D63

0D66

0D67

0D68

0D69

0D6A

0D6B

0D6C

0D6D

0D6E

0D6F

0D70

0D71

0D72

0D73

0D74

0D75

0D79

0D7A

0D7B

0D7C

0D7D

0D7E

0D7F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 18: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1144

0EFFLao0E80

0E8 0E9 0EA 0EB 0EC 0ED 0EE 0EF

ກຂ

ງຈ

ດຕຖທ

ນບປຜຝພຟ

ມຢຣ

ສຫ

ອຮຯ

ະ$າຳ$$$$$$

$$ຽ

ເແໂໃໄ

$$$$$$

໐໑໒໓໔໕໖໗໘໙

ໜໝ

0E81

0E82

0E84

0E87

0E88

0E8A

0E8D

0E94

0E95

0E96

0E97

0E99

0E9A

0E9B

0E9C

0E9D

0E9E

0E9F

0EA1

0EA2

0EA3

0EA5

0EA7

0EAA

0EAB

0EAD

0EAE

0EAF

0EB0

0EB1

0EB2

0EB3

0EB4

0EB5

0EB6

0EB7

0EB8

0EB9

0EBB

0EBC

0EBD

0EC0

0EC1

0EC2

0EC3

0EC4

0EC6

0EC8

0EC9

0ECA

0ECB

0ECC

0ECD

0ED0

0ED1

0ED2

0ED3

0ED4

0ED5

0ED6

0ED7

0ED8

0ED9

0EDC

0EDD

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 19: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 47

1EFFLatin Extended Additional1E00

1E0 1E1 1E2 1E3 1E4 1E5 1E6 1E7 1E8 1E9 1EA 1EB 1EC 1ED 1EE 1EF

ḿ

ṿ

ế

ỿ

1E00

1E01

1E02

1E03

1E04

1E05

1E06

1E07

1E08

1E09

1E0A

1E0B

1E0C

1E0D

1E0E

1E0F

1E10

1E11

1E12

1E13

1E14

1E15

1E16

1E17

1E18

1E19

1E1A

1E1B

1E1C

1E1D

1E1E

1E1F

1E20

1E21

1E22

1E23

1E24

1E25

1E26

1E27

1E28

1E29

1E2A

1E2B

1E2C

1E2D

1E2E

1E2F

1E30

1E31

1E32

1E33

1E34

1E35

1E36

1E37

1E38

1E39

1E3A

1E3B

1E3C

1E3D

1E3E

1E3F

1E40

1E41

1E42

1E43

1E44

1E45

1E46

1E47

1E48

1E49

1E4A

1E4B

1E4C

1E4D

1E4E

1E4F

1E50

1E51

1E52

1E53

1E54

1E55

1E56

1E57

1E58

1E59

1E5A

1E5B

1E5C

1E5D

1E5E

1E5F

1E60

1E61

1E62

1E63

1E64

1E65

1E66

1E67

1E68

1E69

1E6A

1E6B

1E6C

1E6D

1E6E

1E6F

1E70

1E71

1E72

1E73

1E74

1E75

1E76

1E77

1E78

1E79

1E7A

1E7B

1E7C

1E7D

1E7E

1E7F

1E80

1E81

1E82

1E83

1E84

1E85

1E86

1E87

1E88

1E89

1E8A

1E8B

1E8C

1E8D

1E8E

1E8F

1E90

1E91

1E92

1E93

1E94

1E95

1E96

1E97

1E98

1E99

1E9A

1E9B

1E9C

1E9D

1E9E

1E9F

1EA0

1EA1

1EA2

1EA3

1EA4

1EA5

1EA6

1EA7

1EA8

1EA9

1EAA

1EAB

1EAC

1EAD

1EAE

1EAF

1EB0

1EB1

1EB2

1EB3

1EB4

1EB5

1EB6

1EB7

1EB8

1EB9

1EBA

1EBB

1EBC

1EBD

1EBE

1EBF

1EC0

1EC1

1EC2

1EC3

1EC4

1EC5

1EC6

1EC7

1EC8

1EC9

1ECA

1ECB

1ECC

1ECD

1ECE

1ECF

1ED0

1ED1

1ED2

1ED3

1ED4

1ED5

1ED6

1ED7

1ED8

1ED9

1EDA

1EDB

1EDC

1EDD

1EDE

1EDF

1EE0

1EE1

1EE2

1EE3

1EE4

1EE5

1EE6

1EE7

1EE8

1EE9

1EEA

1EEB

1EEC

1EED

1EEE

1EEF

1EF0

1EF1

1EF2

1EF3

1EF4

1EF5

1EF6

1EF7

1EF8

1EF9

1EFA

1EFB

1EFC

1EFD

1EFE

1EFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 20: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1154

206FGeneral Punctuation2000

200 201 202 203 204 205 206

13

ndash

mdash

lsquo

rsquo

sbquo

ldquo

rdquo

bdquo

dagger

Dagger

bull

hellip

permil

prime

Prime

lsaquo

rsaquo

oline

frasl

amp

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

200A

200B

200C

200D

200E

200F

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

201A

201B

201C

201D

201E

201F

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

202A

202B

202C

202D

202E

202F

2030

2031

2032

2033

2034

2035

2036

2037

2038

2039

203A

203B

203C

203D

203E

203F

2040

2041

2042

2043

2044

2045

2046

2047

2048

2049

204A

204B

204C

204D

204E

204F

2050

2051

2052

2053

2054

2055

2056

2057

2058

2059

205A

205B

205C

205D

205E

205F

2060

2061

2062

2063

2064

206A

206B

206C

206D

206E

206F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 21: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-11 59

2CFFCoptic2C80

2C8 2C9 2CA 2CB 2CC 2CD 2CE 2CF

ⲿ

$

$

$

2C80

2C81

2C82

2C83

2C84

2C85

2C86

2C87

2C88

2C89

2C8A

2C8B

2C8C

2C8D

2C8E

2C8F

2C90

2C91

2C92

2C93

2C94

2C95

2C96

2C97

2C98

2C99

2C9A

2C9B

2C9C

2C9D

2C9E

2C9F

2CA0

2CA1

2CA2

2CA3

2CA4

2CA5

2CA6

2CA7

2CA8

2CA9

2CAA

2CAB

2CAC

2CAD

2CAE

2CAF

2CB0

2CB1

2CB2

2CB3

2CB4

2CB5

2CB6

2CB7

2CB8

2CB9

2CBA

2CBB

2CBC

2CBD

2CBE

2CBF

2CC0

2CC1

2CC2

2CC3

2CC4

2CC5

2CC6

2CC7

2CC8

2CC9

2CCA

2CCB

2CCC

2CCD

2CCE

2CCF

2CD0

2CD1

2CD2

2CD3

2CD4

2CD5

2CD6

2CD7

2CD8

2CD9

2CDA

2CDB

2CDC

2CDD

2CDE

2CDF

2CE0

2CE1

2CE2

2CE3

2CE4

2CE5

2CE6

2CE7

2CE8

2CE9

2CEA

2CEB

2CEC

2CED

2CEE

2CEF

2CF0

2CF1

2CF9

2CFA

2CFB

2CFC

2CFD

2CFE

2CFF

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 22: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Printed using UniBooktrade

(httpwwwunicodeorgunibook)

Date 2010-04-1162

FB4FAlphabetic Presentation FormsFB00

FB0 FB1 FB2 FB3 FB4

ff

fi

fl

ffi

ffl

մն

մե

մի

վն

մխ

י

ײ

ע

א

ד

ה

כ

ל

ם

ר

ת

+

ש

ש

ש

ש

א

א

א

ב

ג

ד

ה

ו

ז

ט

י

ך

כ

ל

מ

נ

ס

ף

פ

צ

ק

ר

ש

ת

ו

ב

כ

פ

לא

FB00

FB01

FB02

FB03

FB04

FB05

FB06

FB13

FB14

FB15

FB16

FB17

FB1D

FB1E

FB1F

FB20

FB21

FB22

FB23

FB24

FB25

FB26

FB27

FB28

FB29

FB2A

FB2B

FB2C

FB2D

FB2E

FB2F

FB30

FB31

FB32

FB33

FB34

FB35

FB36

FB38

FB39

FB3A

FB3B

FB3C

FB3E

FB40

FB41

FB43

FB44

FB46

FB47

FB48

FB49

FB4A

FB4B

FB4C

FB4D

FB4E

FB4F

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

B

C

D

E

F

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 23: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 1 -

ISOIEC JTC1SC2WG2 N3824-KATSDoc Korea JTC1SC2 K1892_T4

_________________________________________________________________________

Korea JTC1SC2 Committee on Character Codes

KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

email gimgs0 AT gmail DOT com phone +82-51-510-2292

address Division of Computer Science and Engineering

Pusan National University

98 Busandaehagro Geumjeonggu BUSAN 609-735 Rep of KOREA

__________________________________________________________________________

Author KIM Kyongsok (GIM Gyeongseog) Chairperson of Korea JTC1SC2

Date 20100408

Status National Body Position Rep of KOREA

Subject Koreas comments on SC2 N4125 FCD Ballot on ISOIEC 10646 2ed

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 24: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 2 -

[Technical comments]

Note to T01 to T03 These comments were accepted in disposition of comment

for 2ed CD [SC2 N4079] however these changes have not been reflected in

2ed FCD

- ROK requests that these changes be reflected this time

- For example [CD-KRT8] indicates that the comment number was T8 in ROK

comments for 2ed CD

T01 [CD-KRT8] p 368 right column near bottom

[text in 2ed CD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= cae om

[text in 2ed FCD]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chae um

---gt

[proposed text]

3164 ㅤ HANGUL FILLER= chaeum

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Partially accepted The alias change is accepted

Rationale The alias change was accepted however the new alias in 2ed FCD

(N4125) is chae um (two words) NOT chaeum (one word)

Rep of Korea suggested (and still suggests) a one-word alias chaeum

since chaeum is one word in Korean and written without a space between

chae and um

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 25: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 3 -

T02 [CD-KRT9] p368 right column near bottom

[text in 2ed CD and FCD] Archaic letters

---gt

[proposed text] Old letters

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)Accepted

Rationale Since Hangul was invented in the 15th century old seems

better than archaic In Rep of Korea we use old not archaic to

refer to these letters

T03 [CD-KRT13] p 376 right column

[text in 2ed CD and FCD]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 )

--gt

[proposed change]

321E PARENTHESIZED KOREAN CHARACTER O HU

asymp0028 ( 110B ᄋ 1169 ᅩ 1112 ᄒ 116E ᅮ 0029 ) preferred spelling for the name is ohu

[WG2 N3716 2009-10-29 Disp of Comments on SC2 N4079 (2ed CD)A new annotation will be added preferred spelling for the name is ohu

Rationale It is a one word as in the case of U321D

[There is no T4]

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 26: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 4 -

T05 p 20 64 Naming of characters

[current text]

c) follows the rule given in 245 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 246 for Hangul syllables

--gt

[proposed text]

c) follows the rule given in 246 for Chinese JapaneseKorean (CJK)

ideographs or

d) follows the rule given in 247 for Hangul syllables

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

T06 p 39

1) G_G --gt G (underscore deleted)

G_GFHZB ZhongHua ZiHai (中华c字海) XianDai HanYu CiDian

(现]代汉c语]词c典) or Ci-Hai (辞海)

G_GH Gudai Hanyu Cidian ﹙古代汉语词典﹚ G_GJZ Commercial Press Ideographs ﹙商务印书馆用字﹚

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 27: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 5 -

2) G_ (other than G_G)) --gt G (underscore deleted)

G_4K Siku Quanshu ﹙四庫全書﹚ G_BK Chinese Encyclopedia ﹙中國大百科全書﹚ G_CH Ci Hai ﹙辞海﹚ G_CY Ci Yuan ﹙辭源﹚ G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping Ideographs

(中国测]绘c科学院用字)

G_FZ Founder Press System ﹙方正排版系统c﹚ G_HC Hanyu Dacidian ﹙漢語大詞典﹚ G_HZ Hanyu Dazidian ideographs ﹙漢語大字典﹚ G_IDC ID system of the Ministry of Public Security of China 2009

G_KX Kangxi Dictionary ideographs﹙康熙字典﹚9th edition (1958) including the addendum ﹙康熙字典﹚補遺 G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典﹚ G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian ﹙汉语方言大辞典﹚ G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde ﹙殷周金文集成引得﹚

T07 pp 40 41 and 43 CJKU_SRtxt and CJKC_SRtxt

- Both J_ARIB and JARIB are used Need to use only one form

Rationale Examples showing J_ARIB and JARIB

1) CJKU_SRtxt 3 lines with JARIB (not J_ARIB)

09FC4756JARIB-754F

09FC511313JARIB-7621

09FC61134JARIB-757D

2) CJKC_SRtxt 3 lines with J_ARIB (not JARIB)

0FA6B06075J_ARIB-7547

0FA6C242EEJ_ARIB-7563

0FA6D08218J_ARIB-762B

3) p 40 (231) J_ARIB

4) p 41 (232) JARIB-hhhh

5) p 43 (234) JARIB-hhhh

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 28: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 6 -

T08 p 40 right before 232

[current text]

NOTE 3 ndash Even if source references get updated the source reference information is not updated The updated source references may only identify

characters not previously covered by the older version

[suggested change]

1) Note 3 seems intended to apply only to UTC

- However in general this note can be applied to other source

references too Will it be better to modify this note somehow to reflect

it

2) The wording could be improved

Even if source references get updated the source reference

information is not updated

--gt

Even if source references get updated the source reference

information covered by the older version is not updated

T09 p 40 232 radical alternate radical

1) There seems no table (or definition) showing the actual radical for

radical index

2) There seems no definition of alternate radical

- Is an alternate radical a simplified radical corresponding to a

traditional radical

3) There seems no table (or definition) showing the alternate radical

corresponding to regular (traditional) radical

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 29: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 7 -

T10 p 41 G src

[current] [proposed text]

(GBKddddd) --gt (GBKdddddd) (six ds)

(GCHddddd) --gt (GCHdddddd) (six ds)

(GHCddddd) --gt (GHCdddddd) (six ds)

(GXCddddd) --gt (GXCdddddd) (six ds)

T11 p 41 Note 4 right above 233

[current text]

NOTE 4 ndash The original source references in the Hanja K4 source (PKS 5700-31998) are described using a single decimal index without section or

position values For better consistency with the other sources those

indexes have been converted into hexadecimal values in the source reference

file Unlike the other hexadecimal values they do not decompose in

section position values

--gt

Unlike K0 ~ K3 indexes K4 and K5 indexes do not decompose in section

position values

Rationale

- K0 ~ K3 indexes decompose in section and position values However K4

and K5 indexes do not

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 30: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 8 -

T12 p42 in Fig 2 4E17 incorrectly appears twice

- Fig 2 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 42

p 506

T13 p42 in Fig 3

1) a glyph for K3-2E2D is a square which is wrong

2) to the right of 41DC there should be 41EF NOT 41EE

to the right of 41DD there should be 41F0

--gt Fig 3 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

506

p 450

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 31: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 9 -

T14 p43 in Fig 4

1) to the right of 2000F there should be 20022 NOT 20021

2) and so on

--gt Fig 4 need to be replaced by the actual portion of CJKU table on p

1416

[actual table on p 1416]

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 32: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 10 -

T15 p 43

- ROK suggests that section 235 Source reference presentation for CJK

Compatibility Ideographs be added so that the overall structure is well

organized

- 235 may have statements such as

Although there may be more than one source reference for each glyph

only one representative glyph is shown for each code position

etc

23 Source references for CJK Ideographs 231 List of source references 232 Source references for CJK Unified Ideographs 233 Source reference presentation for CJK Unified Ideographs 234 Source references for CJK Compatibility Ideographs

235 Source reference presentation for CJK Compatibility Ideographs

T16 pp 46 ~ 47

T161 p 46

6) For each Hangul syllable character short additional information is

This additional information consists

--gt

6) For each Hangul syllable character a short annotation is This

annotation consists of

T162 p 47 in the title of Table 5 and in the column heading of Table 5

- Additional information --gt Annotation

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 33: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 11 -

T17 p 263 Liter

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l

--gt

U2113

bull the SI recommended symbol for liter is 006C l or 004C L

Rationale ISO 1000 mentions that the two symbols for the litre (note l

and L) are on an equal footing

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 34: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 12 -

T18 p 380 (and p 384) uL mL dL kL

- ROK suggests that the script small L in glyphs of code positions U3395

U3396 U3397 and U3398 be changed to Latin capital L (U004C)

[current glyphs]

--gt

[proposed glyphs]

Rationale

1) As mentioned in T17 SI recommended symbol is L (U0041) or l (U006C)

NOT script small L (U2113)

2) Japan said that their national standards do not contain any of these

four characters

3) China and Taiwan said that their nationals standards probably do not

contain any of these four characters

4) These four characters are included in KS X 1001 (formerly KS C 5601)

and it is explicitly mentioned that they stand for micro-liter mili-liter

deci-liter and kilo-liter respectively

5) Based on 1) 2) 3) and 4) when these four characters were included

in ISOIEC 10646-11993 it is quite certain that they came from KS X 1001

6) ROK decided to change the glyphs of these four characters in KS X

10012010 so that they conform to SI ROK decided to use capital L since

small L could be easily confused with digit 1

7) Considering these ROK suggests that the glyphs of these four

characters be changed as suggested above so that they conform to SI

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 35: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 13 -

T19 p 2067

[current text]

204 HANGUL FILL CHARACTERS 3164 FFA0

- ROK wonders why U115F HANGUL CHOSEONG FILLER and U1160 HANGUL JUNGSEONG

FILLER are excluded from collection 204

T20 p 2106

[current text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 245 and 246

respectively

--gt

[proposed text]

These guidelines do not apply to the names of CJK Ideographs and Hangul

syllables which are formed using rules specified in clause 246 and 247

respectively

Rationale

Section numbers 245 and 246 on p 20 are wrong

246 Character names for CJK Ideographs 45 247 Character names for Hangul syllables 46

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 36: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 14 -

T21 p 2111 the first two lines

KS X 10012004 (formerly KSC 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Jeongbo gyohwan-yong buho (Code for Information

Interchange(Hangeul and Hanja))

--gt

KS X 10012004 (formerly KS C 5601-1992) Korean Industrial Standards

Association Code for Information Interchange (Hangeul and Hanja) (Jeongbo

gyohwanyong buhogye)

Rationale ROK suggests this change to reflect the transliteration of the

title of KS X 1001

T22 p 2129

[current text]

KS C 5601-1989 KS C 5657-1991

--gt

[proposed change]

KS X 10012004 (previously KS C 5601-1989) KS X 10022001 (previously KS C

5657-1991)

Rationale KS C has been changd to KS X

T23 p 2075 A41 370 IICORE

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) in-formativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) in-formative

--gt

bull 4th field Kanji J usage identifier (J1A) informativebull 5th field Hanzi H usage identifier (H1a) informative

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 37: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 15 -

T24 p 2128 S142 line 6 from top

[current text]

the left-hand document going beneath

--gt

[proposed change]

the left-hand component going beneath

T25 p 2129 the last line

[current text]

--gt

a CJK component after the period should be deleted

T26 p 2135 the last row third column 670F 80D0

- non-cognate should be moved to the right of two CJK chars

T27 CJKU_SRtxt

- five (5) duplicate src refs GKX000000

line 29940 -- 209572211GKX000000

line 36233 -- 221EC534GKX000000

line 39802 -- 22FDD6611GKX000000

line 47958 -- 24FB910616GKX000000

line 68823 -- 2A13A19611GKX000000

T28 CJKU_SRtxt

- two (2) duplicate src refs GKX080920

line 27528 -- 09FC31097GKX080920T4-3946KP1-5E2B

line 48450 -- 251A51097GKX080920T5-3A45KP1-5E2C

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 38: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 16 -

T29 annotations

T291 annotations for U31xx

[current text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKasymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

--gt

[proposed text]

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOKbull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant asymp1100 ᄀ hangul choseong kiyeok

Rationale As with U3181 or U3186 ROK suggests that annotations about the

characteristics of phonemes for 50 letters in the range of U3131 ~ U318E

be added

- For a full list of 50 suggested annotations see Appendix 1

- Note Annotations for U3181 and U3186 have been slightly changed to be

consistent with annotations for other letters

[text in 2ed CD and FCD]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull archaic velar nasal3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull archaic glottal stop

---gt

[proposed change]

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNGbull velar nasal consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUHbull glottal stop consonant

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 39: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 17 -

T292 annotations for tone marks U302E and U302F

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

= single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

= double dot Bangjeom

--gt

302E HANGUL SINGLE DOT TONE MARK

bull high level tone = single dot Bangjeom

302F HANGUL DOUBLE DOT TONE MARK

bull low-rising tone = double dot Bangjeom

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 40: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 18 -

T30 A suggested presentation format for CJKU main table

T301 Background

1) Currently CJKU main table can have up to six glyphs for each row

2) Since KP did not supply fonts KP glyphs will not be printed in

ISOIEC 106462010 2ed

3) There are no MACau characters in CJKU main table

4) There are only seven UTC characters in CJKU main table Furthermore

there is no characters (glyphs) other than UTCs for these seven UCS code

positions

09FBC3214UTC00836

09FBD8611UTC00835

09FBE1078UTC00837

09FBF1408UTC00838

09FC014018UTC00839

09FC11496UTC00840

09FC215911UTC00841

T302 Problems and Objectives

1) Since each column does not start with Uxxxx0 or end with UxxxxF in

reviewing CJKU tables we found that it is very inconvenient to find a

specific code position in the table Therefore we have come to suggest a

new format for CJKU main table

2) Since many users will see the tables on display screen a slight

increase in number of pages due to this change seems tolerable

3) For each sub-column (currently CJKU main table has two sub-columns)

the starting code position is Uxxxx0 and the ending code position is UxxxxF

as with ISOIEC 106462003 1st ed

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 41: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 19 -

T303 A suggested presentation format for CJKU main table

1) For each sub-column the starting code position is Uxxxx0 and the

ending code position is UxxxxF as with ISOIEC 106462003 1st ed

2) As with 2ed CD we put six characters in each row in the order of (G T

J K V H)

- The order can be finalized by WG2

3) UTC characters (glyphs) will be printed in the third position (T

position) as with 2ed FCD

- Note that there are no characters (glyphs) other than UTCs for the

seven UCS code positions where UTC glyph appears

- The position of UTC glyph can be finalized by WG2

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 42: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 20 -

T31 p 47 transliteration of Hangul

T311 A relevant portion of ISOIEC 106462003 1st ed is shown below

start of ISOIEC 106462003 1st ed

283 Character names and annotations for Hangul syllablesThe corresponding Latin character strings are

P WI BS

The syllable-name is PWIBS and the character name is

HANGUL SYLLABLE PWIBS

For each Hangul syllable character a short annotationis defined This annotation consists of an alternativetransliteration of the Hangul syllable into Latin charactersThe corresponding Latin character strings areph wi psand the annotation is (phwips)

Annex P(informative)Additional information on characters1100 HANGUL CHOSEONG KIYEOK 1112 HANGUL CHOSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after thenames of the characters in the range 1100 to 1112(except 110B) are transliterations of these Hangulcharacters These transliterations are used in theconstruction of the names of the Hangul syllablesthat are allocated in code positions AC00 to D7A3 inthis International Standard

11A8 HANGUL JONGSEONG KIYEOK 11C2 HANGUL JONGSEONG HIEUH

The Latin letters shown in parenthesis after the

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 43: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 21 -

names of the characters in the range 11A8 to 11C2are transliterations of these Hangul charactersThese transliterations are used in the constructionof the names of the Hangul syllables that are allo-cated in code positions AC00 to D7A3 in this InternationalStandard

end of ISOIEC 106462003 1st ed

T312 The information about Hangul transliteration in Annex P in ISOIEC

106462003 (1st ed) is missing in 2ed FCD

T313 ROK suggests to insert the following notes between the bottom of

Table 5 and the title of Section 25 on p 47

Note 1 The Latin letters shown in parenthesis after the names of the

characters in the ranges 1100 to 1112 (except 110B) and 11A8 to 11C2 are

transliterations of these Hangul characters These Latin letters are the

same as I and F strings in Syllable name elements of Table 5

These transliterations are used in the construction of the names of the

Hangul syllables that are allocated in code positions AC00 to D7A3 in this

International Standard

Note 2 I and F strings in Syllable name elements are based on Method I

of ISOTR 119411996 Information and documentation -- Transliteration of

Korean script into Latin characters I and F strings in Annotation

elements are based on Method II of ISOTR 11941 P strings in Syllable

name elements and in Annotation elements are based on ISOTR 11941

ISOTR 11941 is different from Revised Romanization of Korean script

released on 4 July 2000 by the Ministry of Culture and Tourism Republic of

Korea

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 44: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 22 -

T32 [CD-KRT19 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-6766

- K0-6766 (sounds ye) lt- U0F9B8 in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T321 and T322

T321 Delete K0-6766 entry in line 0F9B8 of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-6766 cannot be mapped to U0F9B8

- It also means that there will be no reference for U0F9B8 and

U0F9B8 char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

(current) 0F9B8096B8K0-6766

---gt

(new) 0F9B8096B7

T322 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx1)

= CJKC_SRtxt file

xxxx1096B7K0-6766

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

----

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 45: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 23 -

T33 [CD-KRT20 M5519] incorrectly mapped comptb char K0-522B

- K0-522B (sounds nang) lt- U0F92C in CJKC_SRtxt

- ROKoreas requests T331 and T332

T331 Delete K0-522B entry in line 0F92C of CJKC_SRtxt file

- It means that ROKoreas K0-522B cannot be mapped to 0F92C

- It also means that there will be no reference for U0F92C and

U0F92C char will become deprecated

= CJKC_SRtxt file

0F92C090CEK0-522B

----gt

0F92C090DE

T332 Add a new compability character to UCS and

- add one line to CJKC_SRtxt

- (Lets assume that the code position of newly added char is Uxxxx2)

= CJKC_SRtxt file

xxxx2090DEK0-522B

T333 For detailed information see WG2 N3747 (= IRG N1651 ROK K1847) A

solution proposed by ROKorea for incorrectly mapped comptb chars (RE

T19 and T20)

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 46: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 24 -

[editorial comments ]

E01 ROK suggests that PDF file names be changed so that the file names

are sorted according to the order of code positions

[current file names]

--gt

[proposed change]

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 47: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 25 -

Appendix 1 A full list of suggested annotations for 50 letters in the

range of U3131 ~ U318E

3131 ㄱ HANGUL LETTER KIYEOK bull voiceless or voiced lenis velar plosive consonant

3132 ㄲ HANGUL LETTER SSANGKIYEOK bull voiceless unaspirated glottalized velar plosive consonant

3134 ㄴ HANGUL LETTER NIEUN bull alveolar nasal consonant

3137 ㄷ HANGUL LETTER TIKEUT bull voiceless or voiced lenis alveolar plosive consonant

3138 ㄸ HANGUL LETTER SSANGTIKEUT bull voiceless unaspirated glottalized alveolar plosive consonant

3139 ㄹ HANGUL LETTER RIEULL bull alveolar lateral approximant or alveolar tap or flap consonant

3141 ㅁ HANGUL LETTER MIEUM bull bilabial nasal consonant

3142 ㅂ HANGUL LETTER PIEUP bull voiceless or voiced lenis bilabial plosive consonant

3143 ㅃ HANGUL LETTER SSANGPIEUP bull voiceless unaspirated glottalized bilabial plosive consonant

3145 ㅅ HANGUL LETTER SIOS bull voiceless lenis alveolar fricative consonant

3146 ㅆ HANGUL LETTER SSANGSIOS bull voiceless unaspirated glottalized alveolar fricative consonant

3147 ㅇ HANGUL LETTER IEUNG bull null sound as initial or velar nasal consonant as final

3148 ㅈ HANGUL LETTER CIEUC bull voiceless or voiced lenis alveolar affricate consonant

3149 ㅉ HANGUL LETTER SSANGCIEUC bull voiceless unaspirated glottalized alveolar affricate consonant

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 48: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 26 -

314A ㅊ HANGUL LETTER CHIEUCH bull voiceless aspirated alveolar affricate consonant

314B ㅋ HANGUL LETTER KHIEUKH bull voiceless aspirated velar plosive consonant

314C ㅌ HANGUL LETTER THIEUTH bull voiceless aspirated alveolar plosive consonant

314D ㅍ HANGUL LETTER PHIEUPH bull voiceless aspirated bilabial plosive consonant

314E ㅎ HANGUL LETTER HIEUH bull voiceless glottal fricative consonant

314F ㅏ HANGUL LETTER A bull unrounded open frontback vowel

3150 ㅐ HANGUL LETTER AE bull unrounded open-mid front vowel

3151 ㅑ HANGUL LETTER YA bull approximant plus unrounded open front or back vowel diphthong

3152 ㅒ HANGUL LETTER YAE bull palatal approximant plus open-mid front vowel diphthong

3153 ㅓ HANGUL LETTER EO bull unrounded open-mid back vowel

3154 ㅔ HANGUL LETTER E bull unrounded close-mid front vowel

3155 ㅕ HANGUL LETTER YEO bull palatal approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

3156 ㅖ HANGUL LETTER YE bull palatal approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

3157 ㅗ HANGUL LETTER O bull rounded close-mid back vowel

3158 ㅘ HANGUL LETTER WA

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 49: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 27 -

bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open frontback vowel

3159 ㅙ HANGUL LETTER WAE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid front vowel

315A ㅚ HANGUL LETTER OE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong or rounded close-mid front vowel

315B ㅛ HANGUL LETTER YO bull palatal approximant plus rounded close-mid back vowel diphthong

315C ㅜ HANGUL LETTER U bull rounded close back vowel

315D ㅝ HANGUL LETTER WEO bull voiced labial-velar approximant plus unrounded open-mid back vowel diphthong

315E ㅞ HANGUL LETTER WE bull voiced labial-velar approximant plus unrounded close-mid front vowel diphthong

315F ㅟ HANGUL LETTER WI bull voiced labial-palatal approximant or voiced labial-velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong or rounded close front vowel

3160 ㅠ HANGUL LETTER YU bull palatal approximant plus rounded close back vowel diphthong

3161 ㅡ HANGUL LETTER EU bull unrounded close central or back vowel

3162 ㅢ HANGUL LETTER YI bull unrounded velar approximant plus unrounded close front vowel diphthong

3163 ㅣ HANGUL LETTER I bull unrounded close front vowel

3171 ㅱ HANGUL LETTER KAPYEOUNMIEUM bull voiced labial-velar approximant

3178 ㅸ HANGUL LETTER KAPYEOUNPIEUP

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 50: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

- 28 -

bull voiced bilabial fricative consonant

3179 ㅹ HANGUL LETTER KAPYEOUNSSANGPIEUP bull voiceless labial-velar fricative consonant

317F ㅿ HANGUL LETTER PANSIOS bull voiced alveolar fricative consonant

3180 ㆀ HANGUL LETTER SSANGIEUNG bull glottal tense before some approximants or vowels

3181 ㆁ HANGUL LETTER YESIEUNG bull velar nasal consonant

3184 ㆄ HANGUL LETTER KAPYEOUNPHIEUPH bull voiceless bilabial fricative consonant

3185 ㆅ HANGUL LETTER SSANGHIEUH bull voiceless glottalized velar fricative consonant

3186 ㆆ HANGUL LETTER YEORINHIEUH bull glottal stop consonant

318D ㆍ HANGUL LETTER ARAEA bull rounded open-mid back vowel

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 51: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP1 T hroughout the document

ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change almost all ISOIEC 10646 to this International Standard (with capital I and S) except for those appearing in the introductory texts in 4 Terms and definitions

JP2 T hroughout the document

ge See 6654 in ISOIEC Directives part 2 Center the Figure title lines

JP3 Foreword NOTE ge We understand that this NOTE is only for FCD text and will be disappear in FDIS text This comment is only to make sure the change

Remove the NOTE at the end of the Foreword

JP4 3 Normative references

ed See 622 in ISOIEC Directives Part 2 Change the entire introductory paragraph to following

The following referenced documents are indispensable for the application of this document For dated references only the edition cited applies For undated references the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies

JP5 4 Terms and definitions

First paragraph

ed See 631 and 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change ISOIEC 10646 to this document

JP6 61 Structure Figure 1 ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 0 plane 1 plane 2 and plane 3 to plane 00 plane 01 plane 02 and plane 03 respectively

JP7 92 UTF-16 NOTE ed See 6672 in ISOIEC Directives Part 2 Change this standard to this International Standard

JP8 121 Purpose and context of identification

First paragraph

ed This paragraph gives background information of the identification mechanisms The particular sentence is a general observation on technical necessity rather than the requirement of this standard

Also see Annex H in ISOIEC Directives Pat 2

Change the word must in the second sentence to should

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 52: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date Document N3824-JISC 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

207 Combining Grapheme Joiner

ed Ignoring the COMBINING GRAPHEME JOINER under the said condition is a mandatory process

Change the word should in the second sentence to shall

JP9 231 List of source references

Second paragraph

ed 0 and 234 should be a mistake After the arranging the texts the subclause this sentence refers to became the clause it belongs We need some re-wording

Change listed in 0 and 234 to listed below in this clause

JP10

231 List of source references

JH in the list of J source (8th line on page 40)

te The name Hanyo-Denshi Program (汎用電子情報交換環

境整備プログラム) should not be followed by a year [This comment is also included in those against FPDAM8]

Remove 2009

JP11

2331 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block

Right half of Figure 2

ed Although this is just an example it should show a correct chart

Remove a duplicate entry for 4E17

JP12

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Second paragraph

ed The figure actually shows the entry 41DD too Change 41CB-41CC 41DC and 41EE to 41CB-41CC 41DC-41DD and 41EE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 53: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP13

2332 Source reference presentation for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS EXTENSION A

Figure 3 ed Although this is just an example it should show a correct chart

Replace an open square glyph on the entry for 41DC with an appropriate K-source glyph

JP14

245 Name uniqueness

ed This sentence is a requirement of this standard (See Annex H in ISOIEC Directives part 2)

Change the word must to shall

JP15

25 Named UCS Sequence Identifiers

Second list item after the third paragraph

ed The current format of the NUSItxt file uses a different syntax from 10646 itself to represent a UCS sequence identifier (USI) It is inappropriate We should follow the syntax that the standard itself defines (Japan believes Unicode Consortium to revise its UAX 34 to synchronize with 10646 after this change although this opinion is not part of its ballot comment) (Also see comments JP31 and JP32)

Replace the entire list item for the second field with 2nd UCS sequence as defined in 66

JP16

25 Named UCS Sequence Identifiers

NOTE 3 ed The list defined in UAX34 is out-of-date at this moment Japan understand it is yet another UCS-Unicode synchronization of publishing date issue and considered that it is not wise to add yet more synchronization headache

Remove NOTE 3 entirely

JP17

26 Structure of the Basic Multilingual Plane

Figure 6 ed ISOIEC Directives doesnt allow use of an asterisk to tie the note with the location in the figure to be noted

Removes asterisks after New Tai Lue in the main figure and before NOTE 1

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 54: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 4 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP18

27 Structure of the Supplementary Multilingual Plane for scripts and symbols (SMP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP19

28 Structure of the Supplementary Ideographic Plane (SIP)

First paragraph

ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 2 to plane 02

JP20

A new clause between 28 and 29

te The current FCD contains very few words on TIP When discussing the organization of the document it looks strange that only TIP has no clause titled Structure of XX Plane

It seems to be a good idea in a maintenance view points too We WG 2 will add Oracle Bone or other old hanzi script in TIP in a future and the amendment that adds Oracle Bone will have some text on allocation on TIP Having this clause now will avoid the amendment to say and adjust clause numbers after it when we add a clause on structure of TIP

Insert the following text after clause 28 Renumber clauses that follow appropriately

29 Structure of Tertiary Ideographic Plane (TIP)

The TIP (plane 03) is used for ancient ideographic scripts that are related to but not classified as CJK Unified Ideographs

All code points in TIP are undefined

NOTE - TIP may contain scripts such as Oracle Bone or Bronze in future editions of this International Standard

JP21

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTEs ed This particular clause 29 has only one NOTE (Another NOTE against Figure 9 should be counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 2 to NOTE

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 55: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 5 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP22

29 Structure of the Supplementary Special-purpose Plane (SSP)

NOTE to Figure 9

ed Figure 9 has only one NOTE (NOTEs against a clause text and a figure are counted separately See 6659 in ISOIEC Directives part 2)

Change NOTE 3 to NOTE

JP23

All code chart for CJK Unified Idoegraphs (including its extensions)

ge The quality of the CJK ideographs code chart included in the FCD text is low and the IRG review work assigned by the last WG 2 meeting is going unsuccessfully Japan is very much afraid of the possibility that the revised 10646 is published with a set of wrong code chart for CJK ideographs

Revert the code chart for CJK UNIFIED IDEOGRAPHS block and its EXTENSION blocks to the ones used in the previous edition and amendments

JP24

Code chart for Kana Supplement (on page 1343)

Code chart and the name list

ed The current representative glyph is inappropriate as we discussed and concluded in the last WG 2 meeting

Replace the representative glyph for 1B000 (KATAKANA LETTER ARCHAIC E) with the following

JP25

Annex C Title ed In 10646 its plane numbers are denoted as two hexadecimal digits See 5 for example

Change plane 1 to plane 01

JP26

F11 Last paragraph for SOFT HYPHEN

This sentence is a recommendation to implementers and not a conformance requirement

Change the word must to should

JP27

F73 Cancelling tag values

First paragraph

ed This must indicates a very high possibility and is not a requirement permission or recommendation We should use an expression that is not reserved for the standard provision

Change the word must to most likely

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 56: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 6 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP28

S142 Different relative positions of components

The last ideographs at the end of the subclause

ed The purpose of this presentation is to show yet another differences in actual shapes that are considered to have a same abstract shape This particular case is taken from the difference in G and T glyphs but the point is not there The principle should equally be applied to any two glyphs regardless they are in a same source or different sources Putting G T etc here may mislead readers that the application of the policy depends on the source

Remove G and T indication above glyphs

JP29

S15 Differences of actual shapes

item i) ed Insert a middle dot between the first and second shapes

JP30

S16 Source separation rule

last paragraph

ed Remove a redundant at the end

JP31

NUSItxt file te The NUSItxt file lucks those named UCS sequence identifiers (NUSIs) added by amendment 7 (The proposed addition assumes the current format Japan wants the syntax in NUSItxt to be changed so be these additions too See the comment JP15)

Add the following named UCS sequence identifiers (NUSIs) to NUSItxt

MODIFIER LETTER EXTRA-LOW EXTRAHIGH CONTOUR TONE BAR02E9 02E5 LATIN SMALL LETTER AE WITH GRAVE00E6 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH GRAVE0254 0300 LATIN SMALL LETTER OPEN O WITH ACUTE0254 0301 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH GRAVE028C 0300 LATIN SMALL LETTER TURNED V WITH ACUTE028C 0301 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH GRAVE0259 0300 LATIN SMALL LETTER SCHWA WITH ACUTE0259 0301 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH GRAVE025A 0300 LATIN SMALL LETTER HOOKED SCHWA WITH ACUTE025A 0301 HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA304B 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI304D 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU304F 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE3051 309A HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO3053 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA30AB 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI30AD 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU30AF 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE30B1 309A KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO30B3 309A KATAKANA LETTER AINU CE30BB 309A KATAKANA LETTER AINU TU30C4 309A KATAKANA LETTER AINU TO30C8 309A

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 57: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date Document 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 7 of 7 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

JP32

NUSItxt file ed An International Standard should follow the syntax defined in the International Standard itself (See the comment JP15

Update the second field of each line to use a syntax defined in 66 to represent a USI eg LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVE0100 0300 should read LATIN CAPITAL LETTER A WITH MACRON AND GRAVElt0100 0300gt

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 58: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 1 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

GB 161 ed We suggest adding a note for 1680 OGHAM SPACE MARK indicating that Ogham fonts will typically represent this character with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

Add the following note

The character 1680 OGHAM SPACE MARK will typically be represented with a visible glyph showing the central stemline and it will only be represented by a blank glyph in a stemless style of font

GB 242 te The rules for character name formation should prohibit the use of a digit as the first character in a word (ie prohibit a digit after a space) as was the case in the previous edition of the standard (see note to Annex L Rule 1) and as is currently the case in the Unicode Standard (see Unicode 52 section 48 R2)

Change

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters

to

An entity name shall not contain two or more consecutive SPACE characters or consecutive HYPHEN-MINUS characters or a Digit preceded by a SPACE character

GB 303 ed We suggesting adding annotations explaining the usage of characters used as medieval abbreviations and characters used in phonetic transcription in the Latin Extended-D block

Add the following annotations to the code charts

U+A741 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE

abbreviation for Latin karta kartula kalendas and for Old Norse konungr

U+A743 LATIN SMALL LETTER K WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin kalendas and karta

U+A745 LATIN SMALL LETTER K WITH STROKE AND DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin karta(m)

U+A749 LATIN SMALL LETTER L WITH HIGH STROKE

N3824-BSI

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 59: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 2 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

abbreviation for Latin el ul vel for Norse eetha for Old English othornthorne and for Irish noacute

U+A74B LATIN SMALL LETTER O WITH LONG STROKE OVERLAY

abbreviation for Latin obiit

U+A751 LATIN SMALL LETTER P WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin per par por and for Cornish pri-

U+A753 LATIN SMALL LETTER P WITH FLOURISH

abbreviation for Latin pro por

U+A755 LATIN SMALL LETTER P WITH SQUIRREL TAIL

abbreviation for Latin prae

U+A757 LATIN SMALL LETTER Q WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Latin quam que quan- qui- and for Irish ar

U+A759 LATIN SMALL LETTER Q WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin quod qui que for Middle English quothorn and for Irish ar

U+A75F LATIN SMALL LETTER V WITH DIAGONAL STROKE

abbreviation for Latin uirgo and for Portuguese ver- etc

U+A765 LATIN SMALL LETTER THORN WITH

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 60: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Template for comments and secretariat observations Date 2010-04-05 Document ISOIEC FCD 10646 2010 1 2 (3) 4 5 (6) (7)

MB1

Clause No Subclause No

Annex (eg 31)

Paragraph FigureTable

Note (eg Table 1)

Type of

com-ment2

Comment (justification for change) by the MB Proposed change by the MB Secretariat observations on each comment submitted

1 MB = Member body (enter the ISO 3166 two-letter country code eg CN for China comments from the ISOCS editing unit are identified by ) 2 Type of comment ge = general te = technical ed = editorial NOTE Columns 1 2 4 5 are compulsory

page 3 of 3 ISO electronic balloting commenting templateversion 2001-10

STROKE

abbreviation for Old Norse thornat thorness thornor- thornaeligt and for Old English thornaeligt

Old Norse glyph form has a horizontal stroke whereas the Old English glyph form has a diagonal stroke

U+A767 LATIN SMALL LETTER THORN WITH STROKE THROUGH DESCENDER

abbreviation for Old Norse thorneim thorneir

U+A77A LATIN SMALL LETTER INSULAR D

voiced dental spirant in obsolete Cornish and Welsh phonetic usage

U+A77F LATIN SMALL LETTER TURNED INSULAR G

velar nasal in obsolete Cornish phonetic usage

U+A781 LATIN SMALL LETTER TURNED L

voiced lateral spirant in obsolete Welsh phonetic usage

U+A787 LATIN SMALL LETTER INSULAR T

voiceless dental fricative in obsolete Welsh phonetic usage

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 61: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

1

INCITSL210‐ 067

Date February 5 2010

Title Comments accompanying the US positive vote on ISOIEC FCD 10646 (SC2 N4125)

Source INCITSL2

Action Forward to INCITS

The US National Body is voting Yes with comments on the following SC2 ballot SC2 N4125

CD 10646 Information technology ‐‐ Universal Coded Character Set (UCS)

Technical Comments

T1

The US appreciates the difficulty of reviewing the CJK multi‐column code charts however we

do not agree with resolution IRG M336 (third paragraph) and we do not want to revert to the

single column format for any of the CJK blocks including Extension B

T2

The US requests the CJK compatibility ideographs code charts (both BMP and SIP) be

presented in multi‐column format As most characters have only one or two sources the

organization adopted for Extension C would be appropriate

T3

The US requests the following corrections be made to CJKU_SRtxt as referenced in IRG

N1654

(unless noted lsquoaddrsquo and lsquoremoversquo instructions are coupled)

U+5807 add V1‐652F

U+6176 replace V2‐8C30 by V2‐8C2F (unlike what IRG N1652 says V2‐8C2F was not part of

U+8C30 source or any other char)

U+61A6 replace V2‐8C31 by V2‐8C30 (new)

U+61AA replace V2‐8C32 by V2‐8C31 (new)

U+61AE replace V2‐8C33 by V2‐8C32 (partially new IRG N1652 incorrectly says that V2‐8C33

was part of U+8C30 source)

U+61E2 replace V2‐8C34 by V2‐8C33

U+61E7 replace V2‐8C35 by V2‐8C34

U+61F2 replace V2‐8C36 by V2‐8C35

U+61FA replace V2‐8C37 by V2‐8C36

U+6258 replace V2‐8C38 by V2‐8C37

U+6259 replace V2‐8C39 by V2‐8C38

U+627A replace V2‐8C3A by V2‐8C39

U+627E replace V2‐8C3B by V2‐8C3A

U+627F replace V2‐8C3C by V2‐8C3B

U+6294 replace V2‐8C3D by V2‐8C3C

N3824-ANSI

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 62: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

2

U+62A9 replace V2‐8C3E by V2‐8C3D

U+62B1 replace V2‐8C3F by V2‐8C3E

U+62B6 replace V2‐8C40 by V2‐8C3F

U+62C4 replace V2‐8C41 by V2‐8C40

U+62C5 replace V2‐8C42 by V2‐8C41

U+62C6 replace V2‐8C43 by V2‐8C42

U+62D0 replace V2‐8C44 by V2‐8C43

U+62D1 replace V2‐8C45 by V2‐8C44

U+62D4 remove V1‐5669

U+62DE add V2‐8C45

U+62E8 add V1‐5669

U+62FC replace V2‐8C47 by V2‐8C46 (V2‐8C46 is a newly mapped V source)

U+6303 replace V2‐8C48 by V2‐8C47

U+630C replace V2‐8C49 by V2‐8C48

U+6348 replace V2‐8C4A by V2‐8C49

U+6350 add V2‐8C4A

U+6492 remove V1‐575F

U+6BBB add V1‐5B47

U+6BBC remove V1‐5B47

U+6BC0 remove V1‐5B49

U+6BC1 add V1‐5B49

U+7B04 add V1‐6172

U+7B53 remove V1‐6172

U+7E06 remove V3‐3664 (not added elsewhere)

U+837C stays at V1‐6523 (IRG N1652 says to replace by V3‐3739 but is not in mapping

spreadsheet)

U+83EB remove V1‐652F

U+8C30 unchanged (see notes for U+6176 and U+61AE)

U+22B31 remove V2‐7671 (not added elsewhere)

U+26BEC remove V3‐3739 (not added elsewhere see note for U+837C)

U+2ABAB add V1‐575F

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf
Page 63: ISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 - UnicodeISO/IEC JTC 1/SC 2 N 4135/WG2 N3824 DATE: 2010-04-19 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 2 - IPSJ/ITSCJ (Information Processing Society of Japan/Information

Editorial Comment Annex L - Guideline 11 on page 2108 has the following text --gt In these cases the customary name reflecting the most general use is given to the charac-ter The customary name may be followed in the list of characters of a particular standard by the name in parentheses which this character has in the script specified by this particular standard EXAMPLE ‿ UNDERTIE (Enotikon) lt-- The second sentence and the example should be changed to reflect the change away from parenthetical notation and correspond to the charts in the second edition The chart nameslist entry corresponding to the example at 203F has --gt 203F ‿ UNDERTIE = Greek enotikon rarr 2323 smile lt--

N3824-SCC

  • n3824-KATSpdf
    • n3824-KATS - 02n4135_5_KATSpdf