G lobal T hinking...日本語 English 北区国際交流紙 | Kita City International Cultural...

4
日本語 English 北区国際交流紙 Kita City International Cultural Exchange Paper 北区国际交流报 키타구 국제교류지 全球思维 글로벌 싱킹 No. 57 2018.3 글로벌 벌 싱킹 싱킹 글로벌 싱킹 G lobal T hinking Edited and issued by the General Affairs Section (International Affairs), General Affairs Division Kita City Office, 1-15-22 Oji-honcho, Kita City, Tokyo 114-8508 TEL 03-3908-9308 FAX 03-3905-3423 编辑・发行∶区政府总务课总务股(国际) 邮编114-8508 东京都北区王子本町1-15-22 电话03-3908-9308 传真03-3905-3423 편집 발행:키타구(北區)청 총무과 총무계(국제) 114-8508 東京都北区王子本町(도쿄도 키타구 오지혼초)1-15-22 TEL 03-3908-9308 FAX 03-3905-3423 編集・発行:北区役所総務課総務係(国際) 〒114-8508 東京都北区王子本町 1-15-22  TEL.03-3908-9308 FAX.03-3905-3423 Kita City Calligraphy Exchange Group Cultural Exchange Program with Xicheng District The Kita City Calligraphy Exchange Group, a group formed with public applicants, visited the Xicheng District of Beijing City for exchange activities on culture and art from Dec. 14 to 17, 2017. They paid a courtesy visit to the government office of Xicheng District, and then learned calligraphy from a teacher at a lifelong learning center (locally called “a university for the elderly”) together with the local people of the calligraphy class. Through calligraphy the participants were able to build an even deeper and more meaningful friendship. Thoughts from Members of the Calligraphy Exchange Group Participant A: First we marked a piece of paper off into eight sections and the Chinese participants drew samples in the top sections, and then I drew in the sections below. I enjoyed this kind of activity with the four of us in a friendly atmosphere. We shook hands with one another and the director of the center presented us with a piece of his excellent work done in different styles. I thought this was lovely and it left me lasting memories of my visit. Participant B: Now I am taking a “Cross-cultural Communication” course at university. Taking into account the term, “cultural diversity”, I found that there was certainly a difference in calligraphy between Japan and China. For instance, in Japan I was taught that we must not the fold the paper but in China they fold the paper to mark off the margins. I was really surprised that they did it naturally, as it is quite frowned upon in Japan. However, I was able to have some good cross-cultural communication while always bearing in mind the course’s slogan, “Do not criticize, but understand the cultural diversity”. みん しょ どう こう りゅう だん きん 西 せい じょう との交 こう りゅう 2017 年 ねん 12 月 がつ 14 日 にち ~ 17 日 にち 、一 いっ ぱん こう により結 けっ せい された区 みん しょ どう こう りゅう だん が、北 きた と友 ゆう こう こう りゅう ・協 きょう りょく かん けい にある北 きん 西 せい じょう おとず れ、文 ぶん 、芸 げい じゅつ の交 こう りゅう かつ どう を行 おこな いました。 西 せい じょう せい を表 ひょう けい ほう もん し、 老 ろう ねん だい がく (日 ほん でいう生 しょう がい がく しゅう センター)にて書 しょ どう の先 せん せい に学 まな び、地 いき の書 しょ どう きょう しつ の皆 みな さんと交 こう りゅう しました。 書 しょ どう を通 つう じて、 そう かい と友 ゆう こう を深 ふか めることができました。 しょ どう こう りゅう だん いん からの感 かん そう ぶん だん いん A: いち まい の紙 かみ を八 はち とう ぶん し、上 うえ の段 だん に中 ちゅう ごく の方 かた のお手 ほん 、下 した だん は私 わたし が書 き、 四 にん で作 さく ひん に仕 げ、握 あく しゅ をして、とても良 い形 かたち の交 こう りゅう になりました。 館 かん ちょう さんからその場 の四 にん に、それぞれの たい で書 しょ の力 りき さく のプレゼントが有 り、感 かん しゃ と満 まん ぞく で、楽 たの しい想 おも い出 となりました。 だん いん B:私 わたし はいま大 だい がく で「異 ぶん コミュニケーション」という授 じゅ ぎょう をとっ ている。「文 ぶん の差 」これを念 ねん とう に置 いてみると、書 しょ どう に関 かん しては やはり日 にっ ちゅう の差 があった。 書 くときは絶 ぜっ たい に紙 かみ を折 って書 いてはいけ ないと学 まな んだ。しかし中 ちゅう ごく では余 はく は紙 かみ を折 ることで作 つく っていた。あ る意 では邪 じゃ どう といわれていることを当 たり前 まえ のように行 おこな っていた。 これにはたいへん驚 おどろ いた。「文 ぶん の差 を認 みと め・批 はん しないこと」が授 じゅ ぎょう のモットーであった。異 ぶん コミュニケーション学 がく の実 じっ せん ができた。 西 せい じょう だい いち しょ かん Xicheng District Library No. 1 西 せい じょう みん との交 こう りゅう Cultural exchange with Xicheng residents ひょう けい ほう もん Courtesy visit よう せんせい 生の字 Characters drawn by Mr. Yang しょどう 道交 こうりゅう 流の様 よう Enjoying calligraphy together ろう ねん だい がく ・楊 よう せん せい Mr. Yang, teacher at the lifelong learning center

Transcript of G lobal T hinking...日本語 English 北区国際交流紙 | Kita City International Cultural...

Page 1: G lobal T hinking...日本語 English 北区国際交流紙 | Kita City International Cultural Exchange Paper 北区国际交流报 | 키타구 국제교류지 全球思维 글로벌

日本語 English

北区国際交流紙 | Kita City International Cultural Exchange Paper北区国际交流报 | 키타구 국제교류지       全球思维

글로벌 싱킹No. 57

2018.3

글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹글로벌 싱킹

Global ThinkingEdited and issued by the General Affairs Section (International Affairs), General Affairs Division Kita City Office, 1-15-22 Oji-honcho, Kita City, Tokyo 114-8508 TEL 03-3908-9308 FAX 03-3905-3423

编辑・发行∶区政府总务课总务股(国际) 邮编114-8508 东京都北区王子本町1-15-22 电话03-3908-9308 传真03-3905-3423

편집・발행:키타구(北區)청 총무과 총무계(국제) 〒114-8508 東京都北区王子本町(도쿄도 키타구 오지혼초)1-15-22 TEL 03-3908-9308 FAX 03-3905-3423

編集・発行:北区役所総務課総務係(国際)

〒114-8508 東京都北区王子本町 1-15-22 TEL.03-3908-9308 FAX.03-3905-3423

Kita City Calligraphy Exchange Group

Cultural Exchange Program with Xicheng District

The Kita City Calligraphy Exchange Group, a group formed with public applicants, visited the Xicheng District of Beijing City for exchange activities on culture and art from Dec. 14 to 17, 2017. They paid a courtesy visit to the government office of Xicheng District, and then learned calligraphy from a teacher at a lifelong learning center (locally called “a university for the elderly”) together with the local people of the calligraphy class. Through calligraphy the participants were able to build an even deeper and more meaningful friendship.

Thoughts from Members of

the Calligraphy Exchange Group

Participant A: First we marked a piece of paper off into eight sections and the Chinese participants drew samples in the top sections, and then I drew in the sections below. I enjoyed this kind of activity with the four of us in a friendly atmosphere. We shook hands with one another and the director of the center presented us with a piece of his excellent work done in different styles. I thought this was lovely and it left me lasting memories of my visit.

Participant B:Now I am taking a “Cross-cultural Communication” course at university. Taking into account the term, “cultural diversity”, I found that there was certainly a difference in calligraphy between Japan and China. For instance, in Japan I was taught that we must not the fold the paper but in China they fold the paper to mark off the margins. I was really surprised that they did it naturally, as it is quite frowned upon in Japan. However, I was able to have some good cross-cultural communication while always bearing in mind the course’s slogan, “Do not criticize, but understand the cultural diversity”.

区く

民みん

書しょ

道どう

交こう

流りゅう

団だん

北ぺ

京きん

市し

西せい

城じょう

区く

との交こう

流りゅう

 

 2017 年ねん

12 月がつ

14 日にち

~ 17 日にち

、一いっ

般ぱん

公こう

募ぼ

により結けっ

成せい

された区く

民みん

書しょ

道どう

交こう

流りゅう

団だん

が、北きた

区く

と友ゆう

好こう

交こう

流りゅう

・協きょう

力りょく

関かん

係けい

にある北ぺ

京きん

市し

西せい

城じょう

区く

訪おとず

れ、文ぶん

化か

、芸げい

術じゅつ

の交こう

流りゅう

活かつ

動どう

を行おこな

いました。西せい

城じょう

区く

政せい

府ふ

を表ひょう

敬けい

訪ほう

問もん

し、老ろう

年ねん

大だい

学がく

(日に

本ほん

でいう生しょう

涯がい

学がく

習しゅう

センター)にて書しょ

道どう

の先せん

生せい

に学まな

び、地ち

域いき

の書しょ

道どう

教きょう

室しつ

の皆みな

さんと交こう

流りゅう

しました。書しょ

道どう

を通つう

じて、

相そう

互ご

理り

解かい

と友ゆう

好こう

を深ふか

めることができました。

書しょ

道どう

交こう

流りゅう

団だん

員いん

からの感かん

想そう

文ぶん

団だん

員いん

A: 一いち

枚まい

の紙かみ

を八はち

等とう

分ぶん

し、上うえ

の段だん

に中ちゅう

国ごく

の方かた

のお手て

本ほん

、下した

段だん

は私わたし

が書か

き、四よ

人にん

で作さく

品ひん

に仕し

上あ

げ、握あく

手しゅ

をして、とても良よ

い形かたち

の交こう

流りゅう

になりました。館かん

長ちょう

さんからその場ば

の四よ

人にん

に、それぞれの

字じ

体たい

で書しょ

の力りき

作さく

のプレゼントが有あ

り、感かん

謝しゃ

と満まん

足ぞく

で、楽たの

しい想おも

い出で

となりました。

団だん

員いん

B: 私わたし

はいま大だい

学がく

で「異い

文ぶん

化か

コミュニケーション」という授じゅ

業ぎょう

をとっ

ている。「文ぶん

化か

の差さ

異い

」これを念ねん

頭とう

に置お

いてみると、書しょ

道どう

に関かん

しては

やはり日にっ

中ちゅう

の差さ

があった。書か

くときは絶ぜっ

対たい

に紙かみ

を折お

って書か

いてはいけ

ないと学まな

んだ。しかし中ちゅう

国ごく

では余よ

白はく

は紙かみ

を折お

ることで作つく

っていた。あ

る意い

味み

では邪じゃ

道どう

といわれていることを当あ

たり前まえ

のように行おこな

っていた。

これにはたいへん驚おどろ

いた。「文ぶん

化か

の差さ

を認みと

め・批ひ

判はん

しないこと」が授じゅ

業ぎょう

のモットーであった。異い

文ぶん

化か

コミュニケーション学がく

の実じっ

践せん

ができた。

西せい

城じょう

区く

第だい

一いち

図と

書しょ

館かん

Xicheng District Library No. 1

西せい

城じょう

区く

民みん

との交こう

流りゅう

Cultural exchange with Xicheng residents

表ひょう

敬けい

訪ほう

問もん

Courtesy visit

楊よう

先せんせい

生の字じ

Characters drawn by Mr. Yang書しょどう

道交こうりゅう

流の様よう

子す

Enjoying calligraphy together

老ろう

年ねん

大だい

学がく

・楊よう

先せん

生せい

Mr. Yang, teacher at the lifelong learning center

Page 2: G lobal T hinking...日本語 English 北区国際交流紙 | Kita City International Cultural Exchange Paper 北区国际交流报 | 키타구 국제교류지 全球思维 글로벌

中文(簡体字) 한 글 어

Global Thinking

区民书法交流团 与北京市西城区的交流

  通过普通的公开募集组成的区民书法交流团,于

2017 年 12 月 14 日~ 17 日对与北区建立友好交流与合

作关系的北京市西城区展开访问,进行了文化和艺术的

交流活动。拜访了西城区政府,在老年大学(相当于日

本的终身学习中心)与书法老师学习,并与当地书法教

室的各位书法爱好者们进行了亲切友好的交流。通过书

法加深了相互间的了解,进一步增进了双方的友好关系。

来自书法交流团员的感想

团员 A :

把一张宣纸分成八等分,上面是中国朋友写的范本,

下面是我写的,共由四个人合作完成作品,是一个非

常好的交流方式。馆长分别用不同的字体撰写了书法,

并赠予了我们四个人,真心感谢,心里也十分满足,

这将成为一段愉快的回忆。

团员 B:

我现在正在大学里学习“异文化交流”的课程。从“文

化差异”的角度思考,关于书法果然存在着中日差异。

我曾经学到的是写字时是绝不能将纸折起再写。但在

中国却是折叠出余白后再写字。从某种意义上来说,

殊途同归本就是理所当然的事。我被这一差异惊奇。

“承认文化的差异·不进行批判”是课程的宗旨。我

所学习的异文化交流在此感受到了学以致用。

구민서예 교류단 베이징시 시청구와의 교류

2017 년 12 월 14 일 ~17 일 , 일반공모로 결성된 구민

서예 교류단이 키타구와 우호 교류 및 협력관계에 있는

베이징시 시청구를 방문하여 문화 , 예술 교류 활동을

진행했습니다 . 시청구 정부를 공식 방문하고 노년 대학

( 평생학습센터 ) 에서 서예 선생님에게 배우면서 서예

교실을 다니는 지역 주민들과 교류를 했습니다 . 서예를

통해 서로를 이해하고 우호를 꾀할 수 있었습니다 .

서예 교류단원들의 소감문

단원 A:

한 장의 종이를 팔분의 일로 나누어 맨 윗단에 중국

분이 시범을 , 맨 아래에 제가 쓰고 , 네 명으로 작품을

만들었습니다 . 악수를 나누면서 아주 좋은 교류가 되

었지요 . 관장님께서 그 자리에서 네 명에게 각기 다

른 글씨체로 선물까지 주셨으니 감사함과 뿌듯함으

로 즐거운 추억이 되었습니다 .

단원 B:

저는 지금 대학에서 " 이문화 커뮤니케이션 " 이라는 강

의를 수강하고 있습니다 . " 문화의 차이 " 를 염두에 두

고 볼 때 서예에 관해서도 역시 일본과 중국의 차이를

찾아볼 수 있었습니다 . 일본에서는 글씨를 쓸 때 절대

로 종이를 접어서는 안 된다고 배우는데 중국에서는 종

이를 접어서 여백을 만들고 있었지요 . 어떻게 보면 올

바르지 않을 것 같은 행동을 너무나도 당연한 듯 하고

있었다니까요 . 이에 깜짝 놀랐습니다 . " 문화의 차이를

인정하고 비판하지 않기 " 가 강의의 신조였습니다 . 이

문화 커뮤니케이션학을 실천할 수 있었습니다 .

西城区第一图书馆

시청구 제일도서관

与西城区民的交流

시청 구민과의 교류

拜访

공식 방문

杨老师的字

양 선생님의 글씨书法交流现场

서예를 통해 교류하는 모습

老年大学·杨老师

노년 대학 양 선생님

Page 3: G lobal T hinking...日本語 English 北区国際交流紙 | Kita City International Cultural Exchange Paper 北区国际交流报 | 키타구 국제교류지 全球思维 글로벌

日本語 English

Change of Address1. When you move to Kita City (Move-in), or you change your

address within Kita City: You must submit a notification within 14 days of the time when you move to Kita City or move within Kita City.

2. When you move out of Kita City (Move-out):You must submit a move-out notification in advance of moving out of Kita City. A move-in notification will be required at your new address within 14 days after moving.

<< Person applying >>* Yourself or other person in the same household* Proxy filing is required when submitted by a representative<< Items to bring >>* Resident Card or Special Permanent Resident Certificate* Move-out certificate (when you move to Kita City)* Individual (My) Number Card or a notification cardInquiries: Oji Residents’ Office 03-3908-8745 Akabane Residents’ Office 03-5948-9541  Takinogawa Residents’ Office 03-3910-0141

FY2018 Counseling Sessions for City Residents

The counseling sessions provide daily life information and offer consultations on the city’s administrative services for free. Sessions last no more than 30 minutes per person. Advance reservation required.

EnglishThe second Tuesday of

each month13:00 – 16:00

Chinese Every Tuesday

Inquiries: Consultation Office for Residents, Public Relations Section 03-3908-1101

We are calling for volunteer staff at the Japanese Language Classes.

We are looking for more Japanese language teachers as the number of students in the classes has increased. Please contact the classes if you are interested.

転てん

出しゅつ

転てん

入にゅう

に関かん

すること

①北きた

区く

に引ひ

っ越こ

してきたとき(転てん

入にゅう

)、区く

内ない

で住じゅう

所しょ

が変か

わったとき

他ほか

の区く

市し

町ちょう

村そん

から北きた

区く

に引ひ

っ越こ

してきたとき、または北きた

区く

内ない

引ひ

っ越こ

しをしたときは14日にち

以い

内ない

に届とど

け出で

をしてください。

②北きた

区く

から引ひ

っ越こ

すとき(転てん

出しゅつ

あらかじめ北きた

区く

で転てん

出しゅつ

の届とどけ

出で

が必ひつ

要よう

です。その後ご

、住す

み始はじ

めて

から、14 日にち

以い

内ない

に新しん

住じゅう

居きょ

地ち

で転てん

入にゅう

の届とどけ

出で

をしてください。

≪手て

続つづ

きできる方かた

*本ほん

人にん

また同どう

一いつ

世せ

帯たい

の方かた

*代だい

理り

人にん

の場ば

合あい

は委い

任にん

状じょう

が必ひつ

要よう

です

≪お持も

ちいただくもの≫

*在ざい

留りゅう

カードまたは特とく

別べつ

永えい

住じゅう

者しゃ

証しょう

明めい

書しょ

*転てん

出しゅつ

証しょう

明めい

書しょ

(北きた

区く

に引ひ

っ越こ

してきたとき)

*マイナンバーカードまたは通つう

知ち

カード

問とい

合あわ

せ先さき

:王おう

子じ

区く

民みん

事じ

務む

所しょ

:03-3908-8745

     赤あか

羽ばね

区く

民みん

事じ

務む

所しょ

:03-5948-9541 

     滝たき

野の

川がわ

区く

民みん

事じ

務む

所しょ

:03-3910-0141

「平へいせ い

成30年ね ん ど

度区く み ん

民相そうだ ん

談のお知し

らせ」

 身み

近じか

な生せい

活かつ

情じょう

報ほう

の提てい

供きょう

や、区く

の行ぎょう

政せい

サービスについての相そう

談だん

を行おこな

っています。費ひ

用よう

は一いっ

切さい

かかりません。相そう

談だん

時じ

間かん

は1ひとり

人30分ぷん

以い

内ない

です。要よう

予よ

約やく

英えい

語ご

第だい

2火か

曜よう

日び

13時じ

~16時じ

中ちゅう

国ごく

語ご

毎まい

週しゅう

火か

曜よう

日び

問とい

合あわ

せ先さき

:広こう

報ほう

課か

区く

民みん

相そう

談だん

室しつ

 03-3908-1101

日に ほ ん ご

本語教きょうしつ

室のボランティアスタッフを募ぼしゅう

集しています

日に

本ほん

語ご

教きょうしつ

室は外がいこくじん

国人の生せい

徒と

が増ふ

えたため、日に

本ほん

語ご

を教おし

える先せんせい

生を

募ぼ

集しゅう

しています。興きょう

味み

のある方かた

は各かく

教きょう

室しつ

へお問と

い合あ

わせください。

日にち

 時じ

Date

団だん

体たい

名めい

Group Name

内ない

 容よう

Contents

形けい

 態たい

Type of Lessons

実じっ

施し

場ば

所しょ

と連れん

絡らく

先さき

Venue and Contact

水すい

(10:00 ~ 12:00)

金きん

(10:00 ~ 12:00)

Wednesday (10:00 – 12:00)

Friday (10:00 – 12:00)

日に

本ほん

語ご

のなかま

Nihongo no Nakama

自じ

主しゅ

教きょう

材ざい

会かい

話わ

Original text book

Conversation

レベル別べつ

グループ別べつ

個こ

人じん

対たい

応おう

Lessons classified by level

Group lessons

One-on-one lesson

場ば

所しょ

:中ちゅう

央おう

公こう

園えん

文ぶん

化か

センター 2 階かい

連れん

絡らく

:090‐8569‐3938 国こ

府お

田だ

Venue: 2nd floor, Chuo Park Culture Center

Contact: 090-8569-3938 Kouda

火か

(15:00 ~ 18:30)

Tuesday (15:00 – 18:30)

アジア図と

書しょ

館かん

カフェ

in 豊と

島しま

五ご

丁ちょう

目め

団だん

地ち

“Asia Library Cafe”

at Toshima 5-chome Apartment complex

自じ

主しゅ

教きょう

材ざい

会かい

話わ

、生せい

活かつ

相そう

談だん

Original text book

Conversation

Talking about everyday life

レベル別べつ

個こ

人じん

対たい

応おう

Lessons classified by level

One-on-one lesson

場ば

所しょ

:豊と

島しま

五ご

丁ちょう

目め

団だん

地ち

1 号ごう

棟とう

   わくわくステーション

連れん

絡らく

:080‐5412‐4914 麻あ そ う

Venue: “Wakuwaku Station” at Toshima 5-chome Apartment complex Unit1

Contact: 080-5412-4914 Aso

Page 4: G lobal T hinking...日本語 English 北区国際交流紙 | Kita City International Cultural Exchange Paper 北区国际交流报 | 키타구 국제교류지 全球思维 글로벌

中文(簡体字) 한 글 어

Global Thinking

迁入迁出的相关事宜①搬迁至北区(迁入)、在北区内地址变更时

从其他区市搬迁至北区时,或者在北区内进行搬迁时,

请在 14 日内提交申请。

②从北区搬出时(迁出)

必须事先在北区提交迁出申请。之后,在新居开始居

住后,请在 14 日内向新居住地提交申请。

《可办理手续者》

*本人或者同一户口的家庭成员

*代理人办理时需要委托书

《携带资料》

*在留卡或者特别永住者证明

*迁出证明(搬迁至北区时)

*个人编号卡或通知卡

联系方式 :王子区民事务所 :03-3908-8745

     赤羽区民事务所 :03-5948-9541 

     泷野川区民事务所 :03-3910-0141

“2018 年度区民咨询通知”  向区民提供身边的生活信息、区内行政服务相关

的咨询。无需任何费用。咨询时间为每人30分钟以内。

需预约。

英语 第 2 个星期二13:00 ~ 16:00

汉语 每星期二

联系方式 :宣传科区民咨询室 03-3908-1101

招募日语教室的志愿者工作人员

日语教室,因外国人学生增多,现招募日语老师。感

兴趣者请咨询各教室。

日期

일시团体名称

단체이름内容

내용形态

형태教室地点和联系方式

실시장소와 연락처

星期三(10:00 ~ 12:00)

星期五(10:00 ~ 12:00)

수 (10:00~12:00)금 (10:00~12:00)

日语的伙伴

니혼고노나카마( 일본어 동아리 )

自主教材

会话

자체 교재회화

按层次、

小组区分

个别对应

수준별 · 그룹별 · 개인 대응

地点 :中央公园文化中心

联络 :090-8569-3938 国府田

장소 : 추오 공원 문화 센터연락 : 090 ‐ 8569 ‐ 3938 코다

星期二 (15:00 ~ 18:30)

화 (15:00~18:30)亚洲图书馆咖啡厅

in 丰岛五丁目团地

아시아 도서관 카페in 토시마고초메단지

自主教材

会话、生活咨询

자체 교재회화 , 생활 상담

按层次

个别对应

수준별개인 대응

地点 :丰岛五丁目团地 1 号栋

WAKUWAKU STATION

联络 :080‐5412‐4914 麻生

장소 : 토시마고초메단지 1 호동와쿠와쿠스테이션

연락 : 080 ‐ 5412 ‐ 4914 아소

전출 전입에 관한 알림

① 키타구에 이사 왔을 때 ( 전입 ), 구내에서 주소가

변경되었을 때

다른 구시정촌에서 키타구에 이사 왔을 때 또는 키타

구 내에서 이사했을 때는 14 일 이내에 신고해 주십

시오 .

② 키타구에서 이사 갈 때 ( 전출 )

이사 전에 키타구에서 전출 신고를 해야 합니다 .

이사하고 나서 14 일 이내에 새 주거지에서 전입 신

고를 해 주십시오 .

≪수속이 가능한 자≫

* 본인 또는 동일 가구인 자

* 대리인의 경우 위임장이 필요합니다 .

≪지참해야 할 것≫

* 체류 카드 또는 특별영주권자 증명서

* 전출 증명서 ( 키타구에 이사 왔을 때 )

* 마이넘버카드 또는 통지카드

문의 : 오지 구민사무소 :03-3908-8745

   아카바네 구민사무소 :03-5948-9541

   타키노가와 구민사무소 :03-3910-0141

"2018 년도 구민 상담에 관한 알림 "생활 정보의 제공 또는 키타구의 행정서비스에 대한

상담을 받고 있습니다 . 비용은 무료 . 상담시간은 한

명당 30 분 이내입니다 . 예약 필수 .

영어 둘째 주 화요일13 시 ~16 시

중국어 매주 화요일

문의 : 홍보과 구민상담실 03-3908-1101

일본어 교실의 자원봉사 직원을 모집합니다

일본어 교실에서는 외국 학생의 증가로 인해 일본어

를 가르칠 수 있는 선생님을 찾고 있습니다 . 관심이

있으신 분은 각 교실에 문의해 주십시오 .