¾ÃÐÃÒªº¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑÞ ÞÑμÑÔÃÐàºÔÃÐàºÕº¢Õº¢ŒÒÃÒª...

70
สำนักพิทักษระบบคุณธรรม สำนักพิทักษระบบคุณธรรม Bureau of Merit Protection Bureau of Merit Protection สำนักงาน .. สำนักงาน .. Ofce of the Civil Service Commission Ofce of the Civil Service Commission สำนักพิทักษระบบคุณธรรม Bureau of Merit Protection สำนักงาน .. Ofce of the Civil Service Commission ¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñ ¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñ CIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008) CIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008) ¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñ ¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñ CIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008) CIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008) ¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñ VERSION THAI ENGLISH CIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008)

Transcript of ¾ÃÐÃÒªº¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑÞ ÞÑμÑÔÃÐàºÔÃÐàºÕº¢Õº¢ŒÒÃÒª...

สำนกพทกษระบบคณธรรมสำนกพทกษระบบคณธรรมBureau of Merit ProtectionBureau of Merit Protectionสำนกงาน ก.พ.สำนกงาน ก.พ.Office of the Civil Service CommissionOffice of the Civil Service Commission

สำนกพทกษระบบคณธรรมBureau of Merit Protectionสำนกงาน ก.พ.Office of the Civil Service Commission

¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμ ÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñ¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμ ÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñCIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008)CIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008)

¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμ ÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñ¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμ ÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñCIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008)CIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008)

¾ÃÐÃÒªºÑÞÞÑμ ÔÃÐàºÕº¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ ¾.È. òõõñ

VERSION

THAIENGLISH

CIVIL SERVICE ACT, B.E. 2551 (2008)

พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๕๑Civil Service Act, B.E. 2551 (2008)

สำนกพทกษระบบคณธรรมBureau of Merit Protection

สำนกงาน ก.พ.Office of the Civil Service Commission

พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. 2551Civil Service Act, B.E. 2551 (2008)

พมพครงแรก สงหาคม ๒๕๕๕

จำนวนพมพ ๒๐๐ เลม

เจาของ/จดพมพโดย สำนกมาตรฐานวนย สำนกงาน ก.พ.

พมพครงทสอง ธนวาคม ๒๕๕๗

Second edition December 2014

จำนวนพมพ ๔,๐๐๐ เลม

Volume 4,000 copies

จดพมพโดย สำนกพทกษระบบคณธรรม สำนกงาน ก.พ.

๔๗/๑๑๑ ถนนตวานนท ตำบลตลาดขวญ

อำเภอเมอง จงหวดนนทบร ๑๑๐๐๐

โทรศพท ๐ ๒๕๔๗ ๑๘๔๔ โทรสาร ๐ ๒๕๔๗ ๒๐๐๔-๕

Published by Bureau of Merit Protection

Office of the Civil Service Commission

47/111 Tiwanon Road, Talad Kwan Sub-District,

Muang District, Nonthaburi 11000

Tel. +66 2547 1844 Fax +66 2547 2004-5

พมพท โรงพมพสำนกงาน ก.พ. โทร. ๐ ๒๕๔๗ ๑๒๘๖-๗

ขอมลทางบรรณานกรมของหอสมดแหงชาต

พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๕๑. – นนทบร : สำนกพทกษระบบคณธรรม สำนกงาน

คณะกรรมการขาราชการพลเรอน, ๒๕๕๗.

๑. ขาราชการพลเรอน – กฎหมายและระเบยบขอบงคบ. ๒. Civil Service Act. I. สำนกงานคณะกรรมการ

ขาราชการพลเรอน สำนกพทกษระบบคณธรรม. II. ชอเรอง

ISBN 978-616-548-159-5

สงวนลขสทธตามพระราชบญญตลขสทธ พ.ศ. ๒๕๓๗ โดยสำนกงาน ก.พ. พ.ศ. ๒๕๕๗

Copyright © 2014 by Office of the Civil Service Commission

¾ÃкÃÁÃÒâªÇÒ·¢Í§¾ÃкҷÊÁà´ç¨¾ÃÐ਌ÒÍÂÙ‹ËÑǾÃÐÃÒª·Ò¹á¡‹¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹

à¹×èͧã¹âÍ¡ÒÊÇѹ¢ŒÒÃÒª¡ÒþÅàÃ×͹ »‚¾Ø·¸ÈÑ¡ÃÒª òõõ÷

¢ŒÒÃÒª¡ÒÃäÁ‹Ç‹Ò¨ÐÍÂÙ‹ã¹μÓá˹‹§ã´ ÃРѺä˹ÁÕ˹ŒÒ·ÕèÍ‹ҧäà Ōǹáμ‹ÁÕʋǹÊÓ¤ÑÞÍÂً㹧ҹ¢Í§á¼‹¹ Ô¹·Ñé§ÊÔé¹.·Ø¡¤¹ Ö§μŒÍ§μÑé§ã¨» ÔºÑμÔ˹ŒÒ·Õèâ´ÂàμçÁ¡ÓÅѧ¤ÇÒÁÊÒÁÒö´ŒÇÂÍØ´Á¤μÔ ŒÇ¤ÇÒÁࢌÁá¢ç§àÊÕÂÊÅÐ áÅÐÃÐÁÑ´ÃÐÇѧãËŒ¡Ò÷ءÍ‹ҧã¹Ë¹ŒÒ·Õè໚¹ä»Í‹ҧ¶Ù¡μŒÍ§à·Õè§μç ŒÇ¤ÇÒÁÃÐÅÖ¡ÃÙŒμÑÇÍÂÙ‹àÊÁÍÇ‹Ò ¡Òû¯ÔºÑμÔμÑÇ»¯ÔºÑμÔ§Ò¹¢Í§μ¹ ÁÕ¼Åà¡ÕèÂÇà¹×èͧ¶Ö§ÊØ¢·Ø¡¢�¢Í§»ÃЪҪ¹ μÅÍ´¨¹¤ÇÒÁà¨ÃÔÞ¢Öé¹ËÃ×ÍàÊ×èÍÁŧ¢Í§»ÃÐà·ÈªÒμÔ.

Çѧä¡Å¡Ñ§ÇÅÇѹ·Õè òõ ÁÕ¹Ò¤Á ¾Ø·¸ÈÑ¡ÃÒª òõõ÷

Preface The Civil Service Act B.E. 2551 (2008) is an important legal framework prescribing

the roles, powers, duties and practice of civil service matters. The Act has adjusted the role of the Civil

Service Commission (CSC) to be only an executive’s personnel management agency and has transferred

its role in the merit system protection to the Merit System Protection Commission (MSPC). As a result

the role of the Office of the Civil Service Commission (OCSC) is now not only to serve the CSC, but also

the MSPC. The Act has also made changes in position classification, compensation development, ethics of

officials, discipline and disciplinary proceedings, in order to align public human resource management

with government service trend which emphasizes administrative efficiency and public service.

In the year 2015, Thailand as a member of the Association of Southeast Asia Nations

(ASEAN) will officially be intertwined in the “ASEAN Community” establishment, which will create

an ASEAN Political Security Community (APSC), ASEAN Economic Community (AEC) and ASEAN

Socio-Cultural Community (ASCC), aiming to bring about mutual intertwinement and synergize

the capacity of its members to have strong and powerful politics, societies and economies which will bring

prosperity and advantages to ASEAN.

Office of the Civil Service Commission (OCSC), as a government body responsible for

human resource management in public sector, has realized the necessity of having public sector prepared

for upcoming ASEAN Community establishment and the importance of proclaiming the law on the civil

service. Therefore, OCSC has provided the Civil Service Act B.E. 2551 (2008) translated into English for

those who are interested to know the essence of the fundamental legal framework for the practice of civil

service matters.

Bureau of Merit Protection

Office of the Civil Service Commission

พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๕๑ เปนกฎหมายสำคญทกำหนดบทบาท

ภารกจ อำนาจหนาท และแนวทางในการปฏบตราชการของขาราชการพลเรอน ซงมสาระสำคญแตกตางจาก

พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ หลายประการ ไดแก การปรบบทบาทภารกจของ

คณะกรรมการขาราชการพลเรอนใหเปนผจดการงานบคคลของฝายบรหารเทานน สวนบทบาทในการพทกษ

ระบบคณธรรมใหเปนของคณะกรรมการพทกษระบบคณธรรม การปรบบทบาทภารกจของสำนกงาน

คณะกรรมการขาราชการพลเรอนใหเปนเจาหนาทในการดำเนนงานของคณะกรรมการขาราชการพลเรอนและ

คณะกรรมการพทกษระบบคณธรรม การปรบระบบจำแนกตำแหนง ระบบคาตอบแทน จรรยาขาราชการ

รวมทงระบบวนยและการดำเนนการทางวนย ทงน เพอใหการบรหารทรพยากรบคคลในภาคราชการ

มความเหมาะสมและสอดคลองกบการบรหารงานภาครฐแนวใหมทมงเนนประสทธภาพในการบรหาร

และการใหบรการแกประชาชน

โดยทในป ค.ศ. ๒๐๑๕ (พ.ศ. ๒๕๕๘) ประเทศไทยในฐานะสมาชกของสมาคมประชาชาต

แหงเอเชยตะวนออกเฉยงใต (Association of Southeast Asia Nations : ASEAN) จะกาวสการรวมตว

เปนประชาคมอาเซยน (ASEAN Community) อยางเตมรปแบบ โดยไดกำหนดใหมการจดตงประชาคม

การเมองและความมนคง (ASEAN Political Security Community) ประชาคมเศรษฐกจอาเซยน (ASEAN

Economic Community) และประชาคมสงคมและวฒนธรรม ASEAN Socio - Cultural Community)

เพอสนบสนนใหเกดความรวมมอกนอยางรอบดาน และเปนการเสรมสรางและพฒนาขดความสามารถของ

ประเทศสมาชกใหมความเขมแขงทงทางดานการเมอง สงคม และเศรษฐกจ อนจะนำมาซงความเจรญกาวหนา

และนำประโยชนมาสประเทศสมาชกอาเซยน

สำนกงาน ก.พ. ในฐานะองคการกลางบรหารงานบคคลในภาคราชการ ไดตระหนกถง

ความสำคญของการเตรยมความพรอมของภาคราชการไทยในการเขาสประชาคมอาเซยน โดยใหความสำคญกบ

การเผยแพรขอมลดานกฎหมายเกยวกบการบรหารงานบคคลในระบบราชการไทย จงไดจดพมพ

พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๕๑ ฉบบภาษาไทย – องกฤษ นขนเพอเผยแพรใหผทสนใจ

ไดรบทราบถงเนอหาของกฎหมายพนฐานสำหรบการปฏบตราชการของขาราชการพลเรอนตอไป

สำนกพทกษระบบคณธรรม

สำนกงาน ก.พ.

คำนำ

. .

Contents

Civil Service Act, B.E. 2551 (2008)

TITLE I CIVIL SERVICE COMMISSION 3 TITLE II MERIT SYSTEM PROTECTION COMMISSION 10 TITLE III GENERAL PROVISIONS 13 TITLE IV CIVIL SERVANTS 16

Chapter 1 Organization of Civil Servants 16 Chapter 2 Position Classification and Payment of Salaries and Position

Allowances 17

Chapter 3 Recruitment, Instatement and Appointment 19 Chapter 4 Efficiency Enhancement and Motivation-Building in the Performance

of Official Functions 27

Chapter 5 Upholding the Ethics of Officials 28 Chapter 6 Discipline and Maintenance of Discipline 29 Chapter 7 Disciplinary Proceedings 32 Chapter 8 Retirement from Government Service 39 Chapter 9 Appeals 42 Chapter 10 Complaints 44 Chapter 11 Protection of the Merit System 45

TITLE V ROYAL HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS 46 TRANSITORY PROVISIONS 46 APPENDIX

2/2

พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน

พ.ศ. ๒๕๕๑

Civil Service Act,

B.E. 2551 (2008)

พระราชบญญต

ระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๕๑

ภมพลอดลยเดช ป.ร.

ใหไว ณ วนท ๒๓ มกราคม พ.ศ. ๒๕๕๑ เปนปท ๖๓ ในรชกาลปจจบน

พระบาทสมเดจพระปรมนทรมหาภมพลอดลยเดช มพระบรมราชโองการโปรดเกลา ฯ ใหประกาศวา

โดยทเปนการสมควรปรบปรงกฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการพลเรอน พระราชบญญตนมบทบญญตบางประการเกยวกบการจากดสทธและเสรภาพของบคคล

ซงมาตรา ๒๙ ประกอบกบมาตรา ๓๑ มาตรา ๓๓ มาตรา ๔๓ และมาตรา ๖๔ ของรฐธรรมนญแหงราชอาณาจกรไทย บญญตใหกระทาไดโดยอาศยอานาจตามบทบญญตแหงกฎหมาย

จงทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ ใหตราพระราชบญญตขนไวโดยคาแนะนาและยนยอมของสภานตบญญตแหงชาต ดงตอไปน

มาตรา ๑ พระราชบญญตนเรยกวา “พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๕๑” มาตรา ๒ พระราชบญญตนใหใชบงคบตงแตวนถดจากวนประกาศในราชกจจานเบกษา

เปนตนไป

มาตรา๑-๒

Section1-2

Civil Service Act, B.E. 2551 (2008)

_________

BHUMIBOL ADULYADEJ, REX; Given on the 23rd Day of January B.E. 2551(2008);

Being the 63rd Year of the Present Reign.

His Majesty King Bhumibol Adulyadej is graciously pleased to proclaim that:

Whereas it is expedient to revise the law on civil service;

Whereas it is aware that this Act contains certain provisions in relation to the restriction

of rights and liberties of persons, in respect of which section 29, in conjunction with section 31,

section 33, section 43 and section 64 of the Constitution of the Kingdom of Thailand so permit by

virtue of law;

Be it, therefore, enacted by the King, by and with the advice and consent of the National

Legislative Assembly, as follows.

Section 1. This Act is called the “Civil Service Act, B.E. 2551 (2008)”.

Section 2. This Act shall come into force as from the day following the date of its

publication in the Government Gazette.

2

Section 3. The following shall be repealed:

(1) Civil Service Act B.E. 2535 (1992);

(2) Civil Service Act (No. 2) B.E. 2537 (1994);

(3) Civil Service Act (No. 3) B.E. 2538 (1995);

(4) Civil Service Act (No. 4) B.E. 2544 (2001).

The Order of the Head of the Revolutionary Party No. 38/2519, dated 21st October B.E.

2519 (1976) shall not apply to civil officials.

Section 4. In this Act:

“civil official” means a person instated and appointed to government service under this Act and draws salaries from budgetary appropriations to civil ministries and departments;

“government official” means civil official and other official in a civil ministries and

departments under the law on administration of such type of official;

“Ministry” includes the Office of the Prime Minister and subministries; “Minister in Charge” means a minister in charge of a ministry, minister in charge of a sub-

ministry and includes the Prime Minister in the capacity of person in charge of the Office of the

Prime Minister and the Prime Minister or Minister in the capacity of the person in charge of a

departmental level government agency not attached to any ministry;

“Permanent Secretary” includes the Permanent Secretary of the Office of the Prime Minister and Permanent Secretary of a sub-ministry;

“department” includes a government agency having the status of a department; “Director-General” means head of a government agency having the status of a department

or equivalent to a department;

“government agency” means government agencies under the law on reorganization of ministries, sub-ministries, departments and government agencies established under the law on

national administration having a status not lower than a department.

Section 5. The Prime Minister shall have charge and control of the execution of this Act.

มาตรา ๓ ใหยกเลก (๑) พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ (๒) พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน (ฉบบท ๒) พ.ศ. ๒๕๓๗ (๓) พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน (ฉบบท ๓) พ.ศ. ๒๕๓๘ (๔) พระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน (ฉบบท ๔) พ.ศ. ๒๕๔๔ มใหนาคาสงหวหนาคณะปฏรปการปกครองแผนดน ท ๓๘/๒๕๑๙ ลงวนท ๒๑ ตลาคม ๒๕๑๙

มาใชบงคบแกขาราชการพลเรอน มาตรา ๔ ในพระราชบญญตน “ขาราชการพลเรอน” หมายความวา บคคลซงไดรบบรรจและแตงตงตามพระราชบญญตน

ใหรบราชการโดยไดรบเงนเดอนจากเงนงบประมาณในกระทรวง กรมฝายพลเรอน “ขาราชการฝายพลเรอน” หมายความวา ขาราชการพลเรอน และขาราชการอนในกระทรวง

กรมฝายพลเรอน ตามกฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการประเภทนน “กระทรวง” หมายความรวมถงสานกนายกรฐมนตรและทบวง “รฐมนตรเจาสงกด” หมายความวา รฐมนตรวาการกระทรวง รฐมนตรวาการทบวง และ

หมายความรวมถงนายกรฐมนตรในฐานะเปนผบงคบบญชาสานกนายกรฐมนตร และนายกรฐมนตรหรอรฐมนตรในฐานะเปนผบงคบบญชาสวนราชการทมฐานะเปนกรมและไมสงกดกระทรวง

“ปลดกระทรวง” หมายความรวมถงปลดสานกนายกรฐมนตรและปลดทบวง “กรม” หมายความรวมถงสวนราชการทมฐานะเปนกรม “อธบด” หมายความวา หวหนาสวนราชการระดบกรมหรอเทยบเทากรม “สวนราชการ” หมายความวา สวนราชการตามกฎหมายวาดวยการปรบปรงกระทรวง ทบวง

กรม และสวนราชการทจดตงขนตามกฎหมายวาดวยระเบยบบรหารราชการแผนดนและมฐานะไมตากวากรม

มาตรา ๕ ใหนายกรฐมนตรรกษาการตามพระราชบญญตน

มาตรา๓-๕

Section3-5

2

3

TITLE I

CIVIL SERVICE COMMISSION

________________

Section 6. There shall be a Civil Service Commission, abbreviated as “CSC”, comprising the Prime Minister or Deputy Prime Minister designated by the Prime Minister as Chairman, Permanent

Secretary of the Ministry of Finance, Director of the Budget Bureau and Secretary-General of the Office of

the National Economic and Social Development Board as ex officio commissioners, and no fewer than five

but not more than seven commissioners appointed by the King from persons qualified in human resource

management, administration and management and law whose works are renowned in the relevant fields and

being persons recruited under the rules, procedures and conditions prescribed by CSC Regulation, and the

Secretary- General of the Civil Service Commission shall be a commissioner and secretary.

A commissioner appointed by the King shall not be a holder of a political position, executive

committee member or holder of a position responsible for the administration of a political party or an official

of a political party, and not already being an ex officio commissioner.

Section 7. A commissioner appointed by the King shall hold office for a term of three years. If

the office of a commissioner becomes vacant prior to the expiration of term and there are no fewer than three

commissioners remaining, the remaining commissioners shall continue to serve in office.

When the office of a commissioner becomes vacant prior to the expiration of term, the

appointment of a replacing commissioner shall be carried out within thirty days, except where the

term of remaining commissioners is less than one hundred and eighty days in which case the

appointment of a replacing commissioner is not required. The person appointed as a replacing

commissioner shall be in office only for the remaining term of the replaced commissioner.

A commissioner vacating office may be re-appointed by the King.

In the case where commissioners vacates office upon the expiration of term but new

commissioners have not yet been appointed by the King, such commissioners shall continue to serve

in office until new commissioners are appointed by the King.

ลกษณะ ๑ คณะกรรมการขาราชการพลเรอน

มาตรา ๖ ใหมคณะกรรมการขาราชการพลเรอนคณะหนง เรยกโดยยอวา “ก.พ.” ประกอบดวยนายกรฐมนตรหรอรองนายกรฐมนตรทนายกรฐมนตรมอบหมาย เปนประธาน ปลดกระทรวงการคลง ผอานวยการสานกงบประมาณ และเลขาธการคณะกรรมการพฒนาการเศรษฐกจและสงคมแหงชาต เปนกรรมการโดยตาแหนง และกรรมการซงทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตงจากผทรงคณวฒดานการบรหารทรพยากรบคคล ดานการบรหารและการจดการ และดานกฎหมายซงมผลงานเปนทประจกษในความสามารถมาแลว และเปนผทไดรบการสรรหาตามหลกเกณฑ วธการ และเงอนไขทกาหนดในกฎ ก.พ. จานวนไมนอยกวาหาคน แตไมเกนเจดคน และใหเลขาธการ ก.พ. เปนกรรมการและเลขานการ

กรรมการซงทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตงตองไมเปนผดารงตาแหนงทางการเมอง กรรมการหรอผดารงตาแหนงทรบผดชอบในการบรหารพรรคการเมองหรอเจาหนาทในพรรคการเมอง และมไดเปนกรรมการโดยตาแหนงอยแลว

มาตรา ๗ กรรมการซงทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตงใหอยในตาแหนงไดคราวละสามป ถาตาแหนงกรรมการวางลงกอนกาหนดและยงมกรรมการดงกลาวเหลออยอกไมนอยกวาสามคน ใหกรรมการทเหลอปฏบตหนาทตอไปได

เมอตาแหนงกรรมการวางลงกอนกาหนดใหดาเนนการแตงตงกรรมการแทนภายในกาหนดสามสบวน เวนแตวาระของกรรมการเหลอไมถงหนงรอยแปดสบวนจะไมแตงตงกรรมการแทนกได ผซงไดรบแตงตงเปนกรรมการแทนนนใหอยในตาแหนงไดเพยงเทากาหนดเวลาของผซงตนแทน

กรรมการซงพนจากตาแหนง จะทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตงใหเปนกรรมการอกกได ในกรณทกรรมการพนจากตาแหนงตามวาระ แตยงมไดทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตง

กรรมการใหม ใหกรรมการนนปฏบตหนาทตอไปจนกวาจะไดทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตงกรรมการใหม

มาตรา๖-๗

Section6-7

3

4

Section 8. The CSC shall have the following powers and duties:

(1) to make proposals and advise the Council of Ministers on public human resource

management policies and strategies with respect to standard for remuneration, management and

development of human resource, as well as the manpower planning and other matters, which are to be

adopted as operational guidelines for government agencies;

(2) to report to the Council of Ministers with respect to considerations for the appropriate revision of

salaries, positional allowances, subsistence supplements, welfare or other fringe benefits for government officials;

(3) to prescribe rules, procedures and standards for the management and development of

human resources of civil officials to be adopted as operational guidelines for government agencies;

(4) to approve the manpower framework of government agencies;

(5) to issue CSC Regulations and rules governing human resource management in pursuance of this

Act, including to give advice or guidelines for the performance of functions under this Act; a CSC Regulation

shall come into force upon approval by the Council of Ministers and publication in the Government Gazette;

(6) to give interpretations and rulings on problems arising from the application of this Act,

including to lay down practice guidelines for problem cases; a resolution of the CSC under this

subsection shall be enforceable under the law upon approval by the Council of Ministers;

(7) to supervise, oversee, monitor, inspect and evaluate the human resource management of

civil officials in ministries and departments in order to maintain fairness and human resource

management standards, including to inspect and monitor the performance of functions under this Act;

in this regard, the CSC shall have the power to summon documents and evidence from government

agencies, or to summon representatives of government agencies, officials or other persons to give

statements of facts, and the power to issue rules requiring ministries and departments to file reports on

human resource management of civil officials within their scope of authority with the CSC;

(8) to formulate policies and issue rules concerning King’s scholarships and government scholarships so as to correspond with human resource management policies with respect to government

officials, as well as to assign scholarship recipients to government services in ministries and

departments or State agencies upon completion of studies;

(9) to issue directives or rules pertaining to the provision of education, supervision and

assistance to public personnel, King’s scholars, government scholars and private students under care of the CSC, including to collect service fees for the supervision and administration of education; in this regard,

มาตรา ๘ ก.พ. มอานาจหนาทดงตอไปน (๑) เสนอแนะและใหคาปรกษาแกคณะรฐมนตรเกยวกบนโยบายและยทธศาสตรการบรหาร

ทรพยากรบคคลภาครฐในดานมาตรฐานคาตอบแทน การบรหารและการพฒนาทรพยากรบคคล รวมตลอดทงการวางแผนกาลงคนและดานอน ๆ เพอใหสวนราชการใชเปนแนวทางในการดาเนนการ

(๒) รายงานคณะรฐมนตรเพอพจารณาปรบปรงเงนเดอน เงนประจาตาแหนง เงนเพมคาครองชพ สวสดการ หรอประโยชนเกอกลอนสาหรบขาราชการฝายพลเรอนใหเหมาะสม

(๓) กาหนดหลกเกณฑ วธการ และมาตรฐานการบรหารและพฒนาทรพยากรบคคลของขาราชการพลเรอน เพอสวนราชการใชเปนแนวทางในการดาเนนการ

(๔) ใหความเหนชอบกรอบอตรากาลงของสวนราชการ (๕) ออกกฎ ก.พ. และระเบยบเกยวกบการบรหารทรพยากรบคคลเพอปฏบตการตาม

พระราชบญญตน รวมตลอดทงการใหคาแนะนาหรอวางแนวทางในการปฏบตการตามพระราชบญญตน กฎ ก.พ. เมอไดรบอนมตจากคณะรฐมนตรและประกาศในราชกจจานเบกษาแลว ใหใชบงคบได

(๖) ตความและวนจฉยปญหาทเกดขนเนองจากการใชบงคบพระราชบญญตน รวมตลอดทงกาหนดแนวทางปฏบตในกรณทเปนปญหา มตของ ก.พ. ตามขอน เมอไดรบความเหนชอบจากคณะรฐมนตรแลว ใหใชบงคบไดตามกฎหมาย

(๗) กากบ ดแล ตดตาม ตรวจสอบและประเมนผลการบรหารทรพยากรบคคลของขาราชการพลเรอนในกระทรวงและกรม เพอรกษาความเปนธรรมและมาตรฐานดานการบรหารทรพยากรบคคล รวมทงตรวจสอบและตดตามการปฏบตตามพระราชบญญตน ในการน ใหมอานาจเรยกเอกสารและหลกฐานจากสวนราชการ หรอใหผแทนสวนราชการ ขาราชการหรอบคคลใด ๆ มาชแจงขอเทจจรง และใหมอานาจออกระเบยบใหกระทรวง และกรมรายงานเกยวกบการบรหารทรพยากรบคคลของขาราชการพลเรอนทอยในอานาจหนาทไปยง ก.พ.

(๘) กาหนดนโยบายและออกระเบยบเกยวกบทนเลาเรยนหลวงและทนของรฐบาลใหสอดคลองกบนโยบายการบรหารทรพยากรบคคลของขาราชการฝายพลเรอน ตลอดจนจดสรรผรบทนทสาเรจการศกษาแลวเขารบราชการในกระทรวงและกรมหรอหนวยงานของรฐ

(๙) ออกขอบงคบหรอระเบยบเกยวกบการจดการการศกษาและควบคมดแลและการใหความชวยเหลอบคลากรภาครฐ นกเรยนทนเลาเรยนหลวง นกเรยนทนของรฐบาล และนกเรยนทนสวนตว ทอยในความดแลของ ก.พ. ตลอดจนการเกบเงนชดเชยคาใชจายในการดแลจดการการศกษา ทงน ใหถอวา

มาตรา๘

Section8

4

5

services fees for the supervision and administration of education shall be deemed as revenues of a

government agency providing publicly beneficial services under the law on budgetary procedures;

(10) to prescribe rules and procedures for accrediting the credentials of holders of degrees,

vocational certificates or other credentials for the purpose of instatement and appointment as civil officials, and

to determine the salary rates or remuneration as well as the position levels and categories for such credentials;

(11) to determine rates of fees for the performance of functions pertaining to human resource

management under this Act;

(12) to consider the installment of a personnel record system and the alteration of personnel

records with respect to the date of birth, and the control of retirement by age of civil officials;

(13) to carry out other duties as provided in this Act and other laws.

In issuing a CSC Regulation under (5), in the case where it is deemed appropriate, the Office of the Civil

Service Commission shall also consult the relevant ministries in conjunction with the considerations of the CSC.

Section 9. In the case where the CSC passes a resolution that a ministry, department or person

performing a function under this Act has not acted in accordance with this Act, or acted inconsistently or

contrary to the guidelines laid down by this Act, the CSC shall notify such ministry, department or person

to carry out remedies, rescind or terminate such acts within the prescribed period. In the case where such

ministry, department or person fails to comply with the CSC resolution within the prescribed period

without reasonable grounds, such Permanent Secretary, Director-General or person, as the case may be,

shall be deemed to be in breach of discipline.

Disciplinary procedures under paragraph one and punishment orders shall be the powers and

duties of the CSC pursuant to the rules, procedures and conditions prescribed by CSC Regulation.

In the case where the person in breach of CSC resolution under paragraph one is the Minister

in Charge, the CSC shall report to the Prime Minister to consider to proceed further appropriate orders.

Section 10. In the case where the CSC is of the opinion that human resource management

with respect to a matter which all or certain types of government officials should be subject to central

standards or rules, the CSC shall hold a meeting for joint consultation among a representative of the

CSC, representative of the Public Sector Development Commission and representatives of the

relevant central personnel administration body for various types of government officials in order to

prescribe central standards or rules for human resource management on such matters and make a

เงนชดเชยคาใชจายในการดแลจดการการศกษาเปนเงนรายรบของสวนราชการทเปนสถานอานวยบรการอนเปนสาธารณประโยชน ตามความหมายในกฎหมายวาดวยวธการงบประมาณ

(๑๐) กาหนดหลกเกณฑและวธการเพอรบรองคณวฒของผไดรบปรญญา ประกาศนยบตรวชาชพ หรอคณวฒอยางอน เพอประโยชนในการบรรจและแตงตงเปนขาราชการพลเรอน และการกาหนดอตราเงนเดอนหรอคาตอบแทน รวมทงระดบตาแหนงและประเภทตาแหนงสาหรบคณวฒดงกลาว

(๑๑) กาหนดอตราคาธรรมเนยมในการปฏบตการเกยวกบการบรหารทรพยากรบคคลตามพระราชบญญตน

(๑๒) พจารณาจดระบบทะเบยนประวตและแกไขทะเบยนประวตเกยวกบวน เดอน ปเกด และการควบคมเกษยณอายของขาราชการพลเรอน

(๑๓) ปฏบตหนาทอนตามทบญญตไวในพระราชบญญตนและกฎหมายอน การออกกฎ ก.พ. ตาม (๕) ในกรณทเหนสมควรใหสานกงาน ก.พ. หารอกระทรวงทเกยวของ

เพอประกอบการพจารณาของ ก.พ. ดวย มาตรา ๙ ในกรณท ก.พ. มมตวากระทรวง กรม หรอผมหนาทปฏบตตามพระราชบญญตน

ไมปฏบตตามพระราชบญญตน หรอปฏบตการโดยขดหรอแยงกบแนวทางตามทกาหนด ในพระราชบญญตน ให ก.พ. แจงใหกระทรวง กรม หรอผมหนาทปฏบตดงกลาวดาเนนการแกไข ยกเลก หรอยตการดาเนนการดงกลาวภายในเวลาทกาหนด ในกรณทกระทรวง กรม หรอผมหนาทปฏบตดงกลาวไมดาเนนการตามมต ก.พ. ภายในเวลาทกาหนดโดยไมมเหตอนสมควร ใหถอวาปลดกระทรวง อธบด หรอผมหนาทปฏบตดงกลาวแลวแตกรณ กระทาผดวนย

การดาเนนการทางวนยตามวรรคหนงและการสงลงโทษใหเปนอานาจหนาทของ ก.พ. ตามหลกเกณฑ วธการ และเงอนไขทกาหนดในกฎ ก.พ.

ในกรณทผไมปฏบตการตามมต ก.พ. ตามวรรคหนงเปนรฐมนตรเจาสงกด ให ก.พ. รายงานนายกรฐมนตรเพอพจารณาสงการตามทเหนสมควรตอไป

มาตรา ๑๐ ในกรณท ก.พ. เหนวาการบรหารทรพยากรบคคลในเรองใดทขาราชการฝายพลเรอนทกประเภทหรอบางประเภทควรมมาตรฐานหรอหลกเกณฑเดยวกน ให ก.พ. จดใหมการประชมเพอหารอรวมกนระหวางผแทน ก.พ. ผแทน ก.พ.ร. และผแทนองคกรกลางบรหารงานบคคล ของขาราชการฝายพลเรอนประเภทตาง ๆ ทเกยวของ เพอกาหนดมาตรฐานหรอหลกเกณฑกลางการบรหารทรพยากรบคคลในเรองนนเสนอตอคณะรฐมนตร และเมอคณะรฐมนตรใหความเหนชอบแลว

มาตรา๙-

๑๐

Section9-

10

5

6

proposal to the Council of Ministers. Upon approval of the Council of Ministers, such central

standard or rules shall apply to all or such types of government officials, as the case may be.

The provisions of paragraph one shall also apply mutatis mutandis to problems relating to

public human resource management procedures on any particular matter.

Section 11. The provisions on committees authorized to carry out administrative

proceedings under the law on administrative procedures shall apply mutatis mutandis to the meetings

of the CSC, except for the case of section 36 paragraph two.

Section 12. The CSC is empowered to appoint a special subcommission, abbreviated

“Special CSSC”, to act on its behalf. The numbers, qualifications, rules and procedures for the appointment of the Special

CSSC, including recruitment procedures, terms of office and retirement from office shall be as

prescribed by CSC Regulation.

Section 13. There shall be an Office of the Civil Service Commission, abbreviated

“OCSC” with the Secretary-General of the CSC as the superior official in charge of the officials and

administration of the OCSC, directly accountable to the Prime Minister.

The OCSC shall have the following powers and duties:

(1) to act for the CSC and MSPC in the performance of their official functions and to

perform other duties as assigned by the CSC or MSPC;

(2) to make proposals and give advice to ministries and departments in relation to the

rules, procedures and guidelines for public human resource management;

(3) to develop, promote, analyze and conduct researches in relation to policies, strategies,

systems, rules, procedures and standards on the human resource management of civil officials;

(4) to monitor and evaluate the human resource management of civil officials;

(5) to carry out acts in relation to manpower planning of civil officials;

(6) to be the center of database on public human resources;

(7) to prepare strategies, to coordinate and to carry out acts in relation to the human

resources development of government officials;

(8) to promote, coordinate, disseminate, provide consultation and advice and carry out acts

in relation to the provision of welfare and the enhancement of quality of life for public human resources;

Section11-13

6๖

ใหใชบงคบมาตรฐานหรอหลกเกณฑกลางดงกลาวกบขาราชการฝายพลเรอนทกประเภทหรอประเภทนน ๆ แลวแตกรณ

ความในวรรคหนงใหใชบงคบกบกรณทมปญหาเกยวกบวธการบรหารทรพยากรบคคลของรฐในเรองใดเรองหนงดวยโดยอนโลม

มาตรา ๑๑ ใหนาบทบญญตวาดวยคณะกรรมการทมอานาจดาเนนการพจารณาทางปกครองตามกฎหมายวาดวยวธปฏบตราชการทางปกครองมาใชบงคบแกการประชม ก.พ. โดยอนโลม เวนแตกรณตามมาตรา ๓๖ วรรคสอง

มาตรา ๑๒ก.พ. มอานาจแตงตงคณะอนกรรมการวสามญ เรยกโดยยอวา “อ.ก.พ. วสามญ” เพอทาการใด ๆ แทนได

จานวน คณสมบต หลกเกณฑและวธการแตงตง อ.ก.พ. วสามญ รวมตลอดทงวธการไดมา วาระการดารงตาแหนง และการพนจากตาแหนงใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

มาตรา ๑๓ ใหมสานกงานคณะกรรมการขาราชการพลเรอน เรยกโดยยอวา “สานกงาน ก.พ.” โดยมเลขาธการ ก.พ. เปนผบงคบบญชาขาราชการและบรหารราชการของสานกงาน ก.พ. ขนตรงตอนายกรฐมนตร

สานกงาน ก.พ. มอานาจหนาทดงตอไปน (๑) เปนเจาหนาทเกยวกบการดาเนนงานในหนาทของ ก.พ. และ ก.พ.ค. และดาเนนการ

ตามท ก.พ. หรอ ก.พ.ค. มอบหมาย (๒) เสนอแนะและใหคาปรกษาแกกระทรวง กรม เกยวกบหลกเกณฑ วธการ และแนวทาง

การบรหารทรพยากรบคคลภาครฐ (๓) พฒนา สงเสรม วเคราะห วจยเกยวกบนโยบาย ยทธศาสตร ระบบ หลกเกณฑ วธการ

และมาตรฐานดานการบรหารทรพยากรบคคลของขาราชการพลเรอน (๔) ตดตามและประเมนผลการบรหารทรพยากรบคคลของขาราชการพลเรอน (๕) ดาเนนการเกยวกบแผนกาลงคนของขาราชการพลเรอน (๖) เปนศนยกลางขอมลทรพยากรบคคลภาครฐ (๗) จดทายทธศาสตร ประสานและดาเนนการเกยวกบการพฒนาทรพยากรบคคลของ

ขาราชการฝายพลเรอน (๘) สงเสรม ประสานงาน เผยแพร ใหคาปรกษาแนะนา และดาเนนการเกยวกบการจดสวสดการ

และการเสรมสรางคณภาพชวตสาหรบทรพยากรบคคลภาครฐ

มาตรา๑๑-

๑๓

7

(9) to carry out acts in relation to King’s scholarships and government scholarships in

accordance with policies or rules of the CSC under section 8(8);

(10) to carry out acts in relation to the care of public personnel and scholars in accordance

with directives or rules of the CSC under section 8(9);

(11) to carry out acts in relation to the accreditation of degrees, vocational certificates or other

credentials of persons for the purpose of instatement and appointment of civil officials and to determine

the salary rates or remuneration as well as the position levels and position categories for such credentials;

(12) to carry out acts in relation to the maintenance of personnel records and to oversee the

retirement by age of civil officials;

(13) to prepare an annual report on human resource management in the civil service for

submission to the CSC and the Council of Ministers;

(14) to perform other duties as provided in this Act, other laws or as assigned by the

Council of Ministers, Prime Minister or CSC.

Section 14. There shall be a Civil Service Sub-Commission, abbreviated “CSSC”, to act as a human resource management body in various government agencies, as follows:

(1) a Ministerial Civil Service Sub-Commission, abbreviated “Ministry CSSC”, identified by the ministry’s name;

(2) a Departmental Civil Service Sub-Commission, abbreviated “Department CSSC”, identified by the department’s name;

(3) a Provincial Civil Service Sub-Commission, abbreviated “Province CSSC”, identified by the province’s name;

(4) Civil Service Sub-Commissions for other government agencies apart from (1), (2) and (3). The

names, composition and powers and duties of the CSSC’s under (4) shall be as prescribed by CSC Regulation.

Section 15. The Ministry CSSC shall comprise the Minister in Charge as Chairman, the

permanent secretary as Vice-Chairman, and one representative of the CSC appointed from civil

officials in the OCSC as ex officio sub-commissioner, and the following sub-commissioners

appointed by the CSSC Chairman:

(๙) ดาเนนการเกยวกบทนเลาเรยนหลวงและทนของรฐบาลตามนโยบายและระเบยบของ ก.พ. ตามมาตรา ๘ (๘)

(๑๐) ดาเนนการเกยวกบการดแลบคลากรภาครฐและนกเรยนทนตามขอบงคบหรอระเบยบของ ก.พ. ตามมาตรา ๘ (๙)

(๑๑) ดาเนนการเกยวกบการรบรองคณวฒของผไดรบปรญญา ประกาศนยบตรวชาชพหรอคณวฒอยางอน เพอประโยชนในการบรรจและแตงตงเปนขาราชการพลเรอน และการกาหนดอตราเงนเดอนหรอคาตอบแทน รวมทงระดบตาแหนงและประเภทตาแหนงสาหรบคณวฒดงกลาว

(๑๒) ดาเนนการเกยวกบการรกษาทะเบยนประวตและการควบคมเกษยณอายของขาราชการพลเรอน (๑๓) จดทารายงานประจาปเกยวกบการบรหารทรพยากรบคคลในราชการพลเรอนเสนอตอ

ก.พ. และคณะรฐมนตร (๑๔) ปฏบตหนาทอนตามทบญญตไวในพระราชบญญตน กฎหมายอน หรอตามท

คณะรฐมนตร นายกรฐมนตร หรอ ก.พ. มอบหมาย มาตรา ๑๔ ใหมคณะอนกรรมการสามญ เรยกโดยยอวา “อ.ก.พ. สามญ” เพอเปนองคกร

บรหารทรพยากรบคคลในสวนราชการตาง ๆ ดงน (๑) คณะอนกรรมการสามญประจากระทรวง เรยกโดยยอวา “อ.ก.พ. กระทรวง” โดยออกนาม

กระทรวง (๒) คณะอนกรรมการสามญประจากรม เรยกโดยยอวา “อ.ก.พ. กรม” โดยออกนามกรม (๓) คณะอนกรรมการสามญประจาจงหวด เรยกโดยยอวา “อ.ก.พ. จงหวด” โดยออกนาม

จงหวด (๔) คณะอนกรรมการสามญประจาสวนราชการอนนอกจากสวนราชการตาม (๑) (๒) และ (๓) การเรยกชอ องคประกอบ และอานาจหนาทของ อ.ก.พ. ตาม (๔) ใหเปนไปตามทกาหนด

ในกฎ ก.พ. มาตรา ๑๕ อ.ก.พ. กระทรวง ประกอบดวยรฐมนตรเจาสงกด เปนประธาน ปลดกระทรวง

เปนรองประธาน และผแทน ก.พ. ซงตงจากขาราชการพลเรอนในสานกงาน ก.พ. หนงคน เปนอนกรรมการโดยตาแหนง และอนกรรมการซงประธาน อ.ก.พ. แตงตงจาก

มาตรา๑๔-

๑๕

Section14-15

7

8

(1) not more than three qualified persons in the fields of human resource management,

administration and management and law, whose works are renowned in the relevant fields and who

are not officials in such ministry;

(2) not more than five civil officials holding higher level executive positions in such

ministry who are elected from civil officials holding such positions.

This CSSC shall appoint one person as secretary.

Section 16. The Ministry CSSC shall have the following powers and duties:

(1) to consider the formulation of policies, systems and rules and procedures for human

resource management in the ministry, which must be consistent with the rules, procedures and

standards prescribed by the CSC under section 8(3);

(2) to consider the redistribution of manpower among government agencies within the ministry;

(3) to consider matters pertaining to disciplinary proceedings and orders of discharge from

government service as provided in this Act;

(4) to carry out other acts under this Act and assist the CSC in the performance of

functions pursuant to this Act as assigned by the CSC.

Section 17. The Department CSSC shall comprise the directorgeneral as Chairman, a

deputy director-general designated by the directorgeneral as Vice-Chairman, and the following sub-

commissioners appointed by the CSSC Chairman:

(1) not more than three persons qualified in the field of human resource management,

administration and management and law, whose works are renowned in the relevant fields and who

are not officials in such department;

(2) not more than six civil officials holding executive positions or managerial positions in

such department who are elected from civil officials holding such positions.

This CSSC shall appoint one person as secretary.

Section 18. The Department CSSC shall have the following powers and duties:

(1) to consider the formulation of policies, systems and rules and procedures for human

resource management in the department, which must be consistent with the rules, procedures and

standards prescribed by the CSC under section 8(3) and the policies and human resource

management system prescribed by the Ministry CSSC under section 16(1);

(2) to consider the redistribution of manpower among government agencies within the department;

(๑) ผทรงคณวฒดานการบรหารทรพยากรบคคล ดานการบรหารและการจดการ และดานกฎหมาย ซงมผลงานเปนทประจกษในความสามารถมาแลว และมไดเปนขาราชการในกระทรวงนน จานวนไมเกนสามคน

(๒) ขาราชการพลเรอนผดารงตาแหนงประเภทบรหารระดบสงในกระทรวงนน ซงไดรบเลอกจากขาราชการพลเรอนผดารงตาแหนงดงกลาว จานวนไมเกนหาคน

ให อ.ก.พ. นตงเลขานการหนงคน มาตรา ๑๖ อ.ก.พ. กระทรวง มอานาจหนาทดงตอไปน (๑) พจารณากาหนดนโยบาย ระบบ และระเบยบวธการบรหารทรพยากรบคคลในกระทรวง

ซงตองสอดคลองกบหลกเกณฑ วธการ และมาตรฐานท ก.พ. กาหนดตามมาตรา ๘ (๓) (๒) พจารณาการเกลยอตรากาลงระหวางสวนราชการตาง ๆ ภายในกระทรวง (๓) พจารณาเกยวกบการดาเนนการทางวนยและการสงใหออกจากราชการตามทบญญตไวใน

พระราชบญญตน (๔) ปฏบตการอนตามพระราชบญญตนและชวย ก.พ. ปฏบตการใหเปนไปตามพระราชบญญตน

ตามท ก.พ. มอบหมาย มาตรา ๑๗ อ.ก.พ. กรม ประกอบดวยอธบด เปนประธาน รองอธบดทอธบดมอบหมาย

หนงคน เปนรองประธาน และอนกรรมการซงประธาน อ.ก.พ. แตงตงจาก (๑) ผทรงคณวฒดานการบรหารทรพยากรบคคล ดานการบรหารและการจดการและ

ดานกฎหมาย ซงมผลงานเปนทประจกษในความสามารถมาแลว และมไดเปนขาราชการในกรมนน จานวนไมเกนสามคน

(๒) ขาราชการพลเรอนซงดารงตาแหนงประเภทบรหารหรอประเภทอานวยการในกรมนน ซงไดรบเลอกจากขาราชการพลเรอนผดารงตาแหนงดงกลาว จานวนไมเกนหกคน

ให อ.ก.พ. นตงเลขานการหนงคน มาตรา ๑๘ อ.ก.พ. กรม มอานาจหนาทดงตอไปน (๑) พจารณากาหนดนโยบาย ระบบ และระเบยบวธการบรหารทรพยากรบคคลในกรม

ซงตองสอดคลองกบหลกเกณฑ วธการ และมาตรฐานท ก.พ. กาหนดตามมาตรา ๘ (๓) และนโยบายและระบบการบรหารทรพยากรบคคลท อ.ก.พ. กระทรวงกาหนดตามมาตรา ๑๖ (๑)

(๒) พจารณาการเกลยอตรากาลงระหวางสวนราชการตาง ๆ ภายในกรม

มาตรา๑๖-

๑๘

Section16-18

8

9

(3) to consider matters pertaining to disciplinary proceedings and orders of discharge from

government service as provided in this Act;

(4) to carry out other acts under this Act and assist the CSC in the performance of

functions pursuant to this Act as assigned by the CSC.

Section 19. The Province CSSC shall comprise the Provincial Governor as Chairman, a

Provincial Deputy Governor designated by the Provincial Governor as Vice-Chairman, and the

following sub-commissioners appointed by the CSSC Chairman:

(1) not more than three persons qualified in the field of human resource management,

administration and management and law, whose works are renowned in the relevant fields and who

are not civil officials in such province;

(2) not more than six civil officials holding executive or managerial positions, who have

been appointed by ministries or departments to posts in such province, and are elected from civil

officials holding such positions, whereby each person shall not be attached to the same ministry.

This CSSC shall appoint one person as secretary.

Section 20. The Province CSSC shall have the following powers and duties:

(1) to consider the formulation of guidelines and procedures for human resource

management, which must be consistent with the rules, procedures and standards prescribed by the

CSC under section 8(3);

(2) to consider matters pertaining to disciplinary proceedings and orders of discharge from

government service as provided in this Act;

(3) to perform duties assigned by a Ministry CSSC or Department CSSC;

(4) to carry out other acts under this Act and assist the CSC in the performance of

functions pursuant to this Act as assigned by the CSC.

Section 21. Rules and procedures for the recruitment and selection of persons for appointment

as sub-commissioners under section 15(1) and (2), section 17(1) and (2) and section 19(1) and (2), terms of

offices and the minimum number of such sub-commissioners shall be as prescribed by CSC Regulation.

Section 22. In the case where there are exceptional reasons for a ministry, the CSC may

approve the establishment of only a Ministry CSSC to perform the duties of a Department CSSC.

(๓) พจารณาเกยวกบการดาเนนการทางวนยและการสงใหออกจากราชการตามทบญญตไวในพระราชบญญตน

(๔) ปฏบตการอนตามพระราชบญญตนและชวย ก.พ. ปฏบตการใหเปนไปตามพระราชบญญตนตามท ก.พ. มอบหมาย

มาตรา ๑๙ อ.ก.พ. จงหวด ประกอบดวยผวาราชการจงหวด เปนประธาน รองผวาราชการจงหวดทผวาราชการจงหวดมอบหมายหนงคน เปนรองประธาน และอนกรรมการ ซงประธาน อ.ก.พ.แตงตงจาก

(๑) ผทรงคณวฒดานการบรหารทรพยากรบคคล ดานการบรหารและการจดการ และดานกฎหมาย ซงมผลงานเปนทประจกษในความสามารถมาแลว และมไดเปนขาราชการพลเรอนในจงหวดนน จานวนไมเกนสามคน

(๒) ขาราชการพลเรอนซงดารงตาแหนงประเภทบรหารหรอประเภทอานวยการ ซงกระทรวงหรอกรมแตงตงไปประจาจงหวดนน และไดรบเลอกจากขาราชการพลเรอนผดารงตาแหนงดงกลาว จานวนไมเกนหกคน ซงแตละคนตองไมสงกดกระทรวงเดยวกน

ให อ.ก.พ. นตงเลขานการหนงคน มาตรา ๒๐ อ.ก.พ. จงหวด มอานาจหนาทดงตอไปน (๑) พจารณากาหนดแนวทางและวธการบรหารทรพยากรบคคล ซงตองสอดคลองกบ

หลกเกณฑ วธการ และมาตรฐานท ก.พ. กาหนดตามมาตรา ๘ (๓) (๒) พจารณาเกยวกบการดาเนนการทางวนยและการสงใหออกจากราชการตามทบญญตไวใน

พระราชบญญตน (๓) ปฏบตตามท อ.ก.พ. กระทรวง หรอ อ.ก.พ. กรม มอบหมาย (๔) ปฏบตการอนตามพระราชบญญตนและชวย ก.พ. ปฏบตการใหเปนไปตามพระราชบญญตน

ตามท ก.พ. มอบหมาย มาตรา ๒๑ หลกเกณฑและวธการสรรหาหรอการเลอกบคคลเพอแตงตงเปนอนกรรมการ

ตามมาตรา ๑๕ (๑) และ (๒) มาตรา ๑๗ (๑) และ (๒) และมาตรา ๑๙ (๑) และ (๒) วาระการดารงตาแหนง และจานวนขนตาของอนกรรมการดงกลาว ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

มาตรา ๒๒ ในกรณทกระทรวงใดมเหตพเศษ ก.พ. จะอนมตใหมแต อ.ก.พ. กระทรวงเพอทาหนาท อ.ก.พ. กรม กได

มาตรา๑๙-

๒๒

Section19-22

9

10

In the case where a government agency having the status of a department and not being

attached to a ministry, but being under the charge of the Prime Minister or Minister, or a government

agency having the status of a department and the head of the government agency is directly

accountable to the Prime Minister or Minister in the performance of functions, all the powers and

duties of the Ministry CSSC shall also be the powers and duties of the Department CSSC. However,

in the performance of such duties, the Minister in Charge shall be Chairman and the director-general

shall be Vice-Chairman, and a representative of the CSC appointed from civil officials in the OCSC

shall be ex officio sub-commissioner.

In the case of the Office of the Minister, the Department CSSC of the Office of the

Permanent Secretary shall perform the duties of the Department CSSC of the Office of the Minister.

Section 23. Section 11 shall apply mutatis mutandis to meetings of the Special CSSC and CSSC.

TITLE II

MERIT SYSTEM PROTECTION COMMISSION

________________

Section 24. There shall be a Merit System Protection Commission, abbreviated “MSPC”, consisting of seven commissioners appointed by the King in accordance with section 26.

MSPC commissioners must work full-time.

The Secretary-General of the CSC shall be the secretary of the MSPC.

Section 25. A person appointed as a MSPC commissioner must possess the following

qualifications:

(1) being of Thai nationality;

(2) having attained not less than forty-five years of age;

(3) having one of the following other qualifications:

(a) being or having been a qualified commissioner of the Civil Service Commission,

Teachers Commission, Teachers and Educational Personnel Commission, University Officials

Commission, Higher Education Institution Officials Commission or Police Commission;

๑๐

ในกรณสวนราชการทมฐานะเปนกรมและไมสงกดกระทรวง แตอยในบงคบบญชาของนายกรฐมนตรหรอรฐมนตร หรอสวนราชการทมฐานะเปนกรมและมหวหนาสวนราชการรบผดชอบในการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร ใหบรรดาอานาจหนาทของ อ.ก.พ. กระทรวงเปนอานาจหนาทของ อ.ก.พ. กรมดวย แตในการปฏบตหนาทดงกลาว ใหมรฐมนตรเจาสงกดเปนประธาน และอธบดเปนรองประธาน และผแทน ก.พ. ซงตงจากขาราชการพลเรอนในสานกงาน ก.พ.หนงคน เปนอนกรรมการโดยตาแหนง

ในกรณสานกงานรฐมนตร ให อ.ก.พ. กรมของสานกงานปลดกระทรวงทาหนาท อ.ก.พ. กรมของสานกงานรฐมนตร

มาตรา ๒๓ ใหนามาตรา ๑๑ มาใชบงคบแกการประชมของ อ.ก.พ. วสามญ และ อ.ก.พ. สามญโดยอนโลม

ลกษณะ ๒ คณะกรรมการพทกษระบบคณธรรม

มาตรา ๒๔ ใหมคณะกรรมการพทกษระบบคณธรรมคณะหนง เรยกโดยยอวา “ก.พ.ค.” ประกอบดวยกรรมการจานวนเจดคนซงทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตงตามมาตรา ๒๖

กรรมการ ก.พ.ค. ตองทางานเตมเวลา ใหเลขาธการ ก.พ. เปนเลขานการของ ก.พ.ค. มาตรา ๒๕ ผจะไดรบการแตงตงเปนกรรมการ ก.พ.ค. ตองมคณสมบตดงตอไปน (๑) มสญชาตไทย (๒) มอายไมตากวาสสบหาป (๓) มคณสมบตอนอยางหนงอยางใด ดงตอไปน (ก) เปนหรอเคยเปนกรรมการผทรงคณวฒในคณะกรรมการขาราชการพลเรอน

คณะกรรมการขาราชการคร คณะกรรมการขาราชการครและบคลากรทางการศกษา คณะกรรมการขาราชการพลเรอนในมหาวทยาลย คณะกรรมการขาราชการพลเรอนในสถาบนอดมศกษา หรอคณะกรรมการขาราชการตารวจ

มาตรา๒๓-

๒๕

๑๐

Section23-25

10

11

(b) being or having been a Councilor of State;

(c) being or having been in government service in a position not lower than a judge of

the Court of Appeals or its equivalent, or a chief judge of the Administrative Court of First Instance;

(d) being or having been in government service in a position not lower than a special

district state attorney or its equivalent;

(e) being or having been in government service in a higherlevel executive position or

its equivalent as determined by the CSC;

(f) being or having been an instructor in the field of law, political science, public

administration, economics, social sciences or a subject related to national administration in a higher

education institution, and holding a position or having held a position not lower than associate

professor, provided that in the case of holding the position of associate professor, such person shall

hold the position or have held the position for not less than five years.

Section 26. There shall be a MSPC Selection Committee comprising the President of the

Supreme Administrative Court as chairman, a Vice-President of the Supreme Court designated by the

President of the Supreme Court, a qualified CSC commissioner elected by the CSC, and the

Secretary-General of the CSC shall be a member and secretary.

The Selection Committee shall have the duty of selecting seven persons having the

qualifications under section 25.

The persons selected under paragraph two shall meet and elect one amongst themselves to

become Chairman of the MSPC and shall be presented by the Prime Minister to the King for

appointment.

The rules and procedures for selection of MSPC commissioners shall as prescribed by the

Selection Committee.

Section 27. A MSPC commissioner shall not be under the following prohibitions:

(1) be an official;

(2) be an employee or wage-earner of a State agency or any person;

(3) be a holder of a political position, member or holder of an executive position in a

political party, member of a political party or officer of a political party;

(4) be a board member of a State enterprise;

(5) be a commissioner in a central agency for personnel administration of State agencies;

๑๑

(ข) เปนหรอเคยเปนกรรมการกฤษฎกา (ค) รบราชการหรอเคยรบราชการในตาแหนงไมตากวาผพพากษาศาลอทธรณหรอ

เทยบเทา หรอตลาการหวหนาคณะศาลปกครองชนตน (ง) รบราชการหรอเคยรบราชการในตาแหนงไมตากวาอยการพเศษประจาเขตหรอ

เทยบเทา (จ) รบราชการหรอเคยรบราชการในตาแหนงประเภทบรหารระดบสงหรอเทยบเทา

ตามท ก.พ. กาหนด (ฉ) เปนหรอเคยเปนผสอนวชาในสาขานตศาสตร รฐศาสตร รฐประศาสนศาสตร

เศรษฐศาสตร สงคมศาสตร หรอวชาทเกยวกบการบรหารราชการแผนดนในสถาบนอดมศกษา และดารงตาแหนงหรอเคยดารงตาแหนงไมตากวารองศาสตราจารย แตในกรณทดารงตาแหนงรองศาสตราจารยตองดารงตาแหนงหรอเคยดารงตาแหนงมาแลวไมนอยกวาหาป

มาตรา ๒๖ ใหมคณะกรรมการคดเลอกกรรมการ ก.พ.ค. ประกอบดวยประธานศาลปกครองสงสด เปนประธาน รองประธานศาลฎกาทไดรบมอบหมายจากประธานศาลฎกาหนงคน กรรมการ ก.พ. ผทรงคณวฒหนงคนซงไดรบเลอกโดย ก.พ. และใหเลขาธการ ก.พ. เปนกรรมการและเลขานการ

ใหคณะกรรมการคดเลอกมหนาทคดเลอกบคคลผมคณสมบตตามมาตรา ๒๕ จานวนเจดคน ใหผไดรบคดเลอกตามวรรคสองประชมและเลอกกนเองใหคนหนงเปนประธานกรรมการ

ก.พ.ค. แลวใหนายกรฐมนตรนาความกราบบงคมทลเพอทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตง หลกเกณฑและวธการคดเลอกกรรมการ ก.พ.ค. ใหเปนไปตามทคณะกรรมการคดเลอก

กาหนด มาตรา ๒๗ กรรมการ ก.พ.ค. ตองไมมลกษณะตองหาม ดงตอไปน (๑) เปนขาราชการ (๒) เปนพนกงานหรอลกจางของหนวยงานของรฐหรอบคคลใด (๓) เปนผดารงตาแหนงทางการเมอง กรรมการหรอผดารงตาแหนงทรบผดชอบในการ

บรหารพรรคการเมอง สมาชกพรรคการเมองหรอเจาหนาทในพรรคการเมอง (๔) เปนกรรมการในรฐวสาหกจ (๕) เปนกรรมการในองคกรกลางบรหารงานบคคลในหนวยงานของรฐ

มาตรา๒๖-

๒๗

๑๑

Section26-27

11

12

(6) engage in another occupation or profession or hold a position or undertake any activities or be a committee member in a State or private agency which conflicts with the performance of duties as prescribed by Royal Decree.

Section 28. A person selected to become a MSPC commissioner who is under a prohibition under section 27 shall resign from the state of having the prohibited qualities or present credible evidence that he/she has ceased to engage in the such occupation or profession or activity which is prohibited to the secretary of the MSPC within fifteen days as from the date of selection.

In the case where a person selected to become a MSPC commissioner does not resign or cease to engage in such occupation or profession or activity within the period specified in paragraph one, it shall be deemed that such person has never been selected to become a MSPC commissioner and proceedings shall be carried out to select a new MSPC commissioner.

Section 29. MSPC commissioners hold office for a term of six years as from the date of appointment by the King and shall hold office for only one term.

MSPC commissioners who retire from office upon the expiration of term shall remain in office to perform duties until new MSPC commissioners have been appointed by the King.

Section 30. Apart from retirement from office upon the expiration of term, a MSPC commissioner retires from office upon:

(1) death; (2) resignation; (3) attaining the age of seventy years; (4) lacking the qualifications or being under a prohibition under section 25 or section 27; (5) being subject to a final sentence of imprisonment, regardless of the sentence having been

suspended, except for the suspension of a sentence for an offence committed negligently, a minor offence or a defamation offence;

(6) not being able to perform duties full-time on a regular basis as prescribed by MSPC Regulations.

Upon the occurrence of an event under paragraph one, the remaining MSPC commissioners shall continue to perform duties and the MSPC shall be deemed as comprising the remaining MSPC commissioners, except where there are less than five MSPC commissioners remaining.

Upon the occurrence of an event under paragraph one or in the case of MSPC commissioners retiring at the expiration of term, the MSPC Selection Committee shall carry out the selection of MSPC commissioners to replace the retiring MSPC commissioners expeditiously.

๑๒

(๖) ประกอบอาชพหรอวชาชพอยางอนหรอดารงตาแหนงหรอประกอบการใด ๆ หรอเปนกรรมการในหนวยงานของรฐหรอเอกชน อนขดตอการปฏบตหนาทตามทกาหนดในพระราชกฤษฎกา

มาตรา ๒๘ ผไดรบคดเลอกเปนกรรมการ ก.พ.ค. ผใดมลกษณะตองหามตามมาตรา ๒๗ ผนนตองลาออกจากการเปนบคคลซงมลกษณะตองหามหรอแสดงหลกฐานใหเปนทเชอไดวาตนไดเลกการประกอบอาชพหรอวชาชพหรอการประกอบการอนมลกษณะตองหามดงกลาวตอเลขานการ ก.พ.ค. ภายในสบหาวนนบแตวนทไดรบคดเลอก

ในกรณทผไดรบคดเลอกเปนกรรมการ ก.พ.ค. มไดลาออกหรอเลกการประกอบอาชพหรอวชาชพหรอการประกอบการดงกลาวภายในเวลาทกาหนดตามวรรคหนง ใหถอวาผนนมเคยไดรบคดเลอกเปนกรรมการ ก.พ.ค. และใหดาเนนการคดเลอกกรรมการ ก.พ.ค. ขนใหม

มาตรา ๒๙ กรรมการ ก.พ.ค. มวาระการดารงตาแหนงหกปนบแตวนททรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตง และใหดารงตาแหนงไดเพยงวาระเดยว

ใหกรรมการ ก.พ.ค. ซงพนจากตาแหนงตามวาระ อยในตาแหนงเพอปฏบตหนาทตอไปจนกวาจะไดทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตงกรรมการ ก.พ.ค. ใหม

มาตรา ๓๐ นอกจากการพนจากตาแหนงตามวาระ กรรมการ ก.พ.ค. พนจากตาแหนงเมอ (๑) ตาย (๒) ลาออก (๓) มอายครบเจดสบปบรบรณ (๔) ขาดคณสมบตหรอมลกษณะตองหามตามมาตรา ๒๕ หรอมาตรา ๒๗ (๕) ตองคาพพากษาถงทสดใหจาคก แมจะมการรอการลงโทษ เวนแตเปนการรอการลงโทษ

ในความผดอนไดกระทาโดยประมาท ความผดลหโทษ หรอความผดฐานหมนประมาท (๖) ไมสามารถปฏบตงานไดเตมเวลาอยางสมาเสมอตามระเบยบของ ก.พ.ค. เมอมกรณตามวรรคหนง ใหกรรมการ ก.พ.ค. เทาทเหลออยปฏบตหนาทตอไปได และ

ใหถอวา ก.พ.ค. ประกอบดวยกรรมการ ก.พ.ค. เทาทเหลออย เวนแตมกรรมการ ก.พ.ค. เหลออยไมถงหาคน

เมอมกรณตามวรรคหนงหรอกรณทกรรมการ ก.พ.ค. พนจากตาแหนงตามวาระ ใหคณะกรรมการคดเลอกดาเนนการคดเลอกกรรมการ ก.พ.ค. แทนกรรมการ ก.พ.ค. ซงพนจากตาแหนงโดยเรว

มาตรา๒๘-

๓๐

๑๒

Section28-30

12

13

Section 31. The MSPC shall have the following powers and duties:

(1) to submit proposals to the CSC or other central personnel administration agencies in

order for the CSC or other central personnel administration agency to undertake the provision of or to

revise human resource management policies pertaining to the preservation of merit system;

(2) to consider appeals under section 114;

(3) to consider complaints under section 123;

(4) to consider matters on the preservation of merit system under section 126;

(5) to issue MSPC Regulations, rules, regulations and procedures for the performance of

functions under this Act; a MSPC Regulation shall come into force upon its publication in the

Government Gazette;

(6) to appoint persons having the qualifications and not being under a prohibition prescribed

by the MSPC to become members of an appeals commission or members of a complaints commission.

Section 32. MSPC commissioners, appeals commissioners and complaints commissioners

shall receive position allowances and other benefits as prescribed by Royal Decree and shall have the

right to receive the same travel allowances under the Royal Decree on allowances for official travel as

higher-level executive position holders.

Section 33. Meetings of the MSPC commission, appeals commission and complaints

commission shall be as prescribed by MSPC Regulation.

TITLE III

GENERAL PROVISIONS

Section 34. The organization of civil officials shall be undertaken with a view to the result-

based outcome, efficiency and good value in the discharge of State functions, and to make officials

perform their duties with quality and virtuously and have a good quality of life.

๑๓

มาตรา ๓๑ ก.พ.ค. มอานาจหนาทดงตอไปน (๑) เสนอแนะตอ ก.พ. หรอองคกรกลางบรหารงานบคคลอน เพอให ก.พ. หรอองคกรกลาง

บรหารงานบคคลอน ดาเนนการจดใหมหรอปรบปรงนโยบายการบรหารทรพยากรบคคลในสวนทเกยวกบการพทกษระบบคณธรรม

(๒) พจารณาวนจฉยอทธรณตามมาตรา ๑๑๔ (๓) พจารณาวนจฉยเรองรองทกขตามมาตรา ๑๒๓ (๔) พจารณาเรองการคมครองระบบคณธรรมตามมาตรา ๑๒๖ (๕) ออกกฎ ก.พ.ค. ระเบยบ หลกเกณฑ และวธการเพอปฏบตการตามพระราชบญญตน

กฎ ก.พ.ค. เมอประกาศในราชกจจานเบกษาแลว ใหใชบงคบได (๖) แตงตงบคคลซงมคณสมบตและไมมลกษณะตองหามตามท ก.พ.ค. กาหนด เพอเปน

กรรมการวนจฉยอทธรณหรอเปนกรรมการวนจฉยรองทกข มาตรา ๓๒ ใหกรรมการ ก.พ.ค. กรรมการวนจฉยอทธรณ และกรรมการวนจฉยรองทกข

ไดรบเงนประจาตาแหนงและประโยชนตอบแทนอยางอนตามทกาหนดในพระราชกฤษฎกา และใหมสทธไดรบคาใชจายในการเดนทางตามพระราชกฤษฎกาวาดวยคาใชจายในการเดนทางไปราชการเชนเดยวกบผดารงตาแหนงประเภทบรหารระดบสง

มาตรา ๓๓ การประชมของคณะกรรมการ ก.พ.ค. กรรมการวนจฉยอทธรณ และกรรมการวนจฉยรองทกข ใหเปนไปตามระเบยบท ก.พ.ค. กาหนด

ลกษณะ ๓ บททวไป

มาตรา ๓๔ การจดระเบยบขาราชการพลเรอนตองเปนไปเพอผลสมฤทธตอภารกจของรฐ ความมประสทธภาพ และความคมคา โดยใหขาราชการปฏบตราชการอยางมคณภาพ คณธรรม และมคณภาพชวตทด

มาตรา๓๑-

๓๔

๑๓

Section31-34

13

14

Section 35. There shall be 2 categories of civil officials, being:

(1) civil servants, namely civil officials who are in the government service by instatement

and appointment under the provisions in TITLE IV CIVIL SERVANTS;

(2) royal household civil officials, namely civil officials who are in the government service

by instatement and appointment to royal household posts as prescribed by Royal Decree.

Section 36. A person entering the civil service must have general qualifications and not be

under a prohibition, as follows:

A. General Qualifications:

(1) being of Thai nationality;

(2) being at least 18 years of age;

(3) being a person with pure faith in the democratic form of government with the King as

Head of State.

B. Prohibitions:

(1) being a holder of a political position;

(2) being an incompetent person, quasi-incompetent person, insane or mentally disabled

person, or suffering from a disease prescribed by CSC Regulation;

(3) being a person suspended from government service or temporarily discharged from

government service under this Act or other laws;

(4) being morally defective to the extent of being socially objectionable;

(5) being a committee member or holder of an executive position in a political party or an

officer of a political party;

(6) being adjudged bankrupt;

(7) having been imprisoned by final sentence of imprisonment for a criminal offence, with

the exception of sentences for offences committed negligently or minor offences;

(8) having been punished by discharge, dismissal or expulsion from a State enterprise or

other State agencies;

(9) having been punished by discharge or dismissal for breach of discipline under this Act or

other laws;

(10) having been punished by expulsion for a breach of discipline under this Act or other laws;

๑๔

มาตรา ๓๕ ขาราชการพลเรอนม ๒ ประเภท คอ (๑) ขาราชการพลเรอนสามญ ไดแก ขาราชการพลเรอนซงรบราชการโดยไดรบบรรจแตงตง

ตามทบญญตไวในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ (๒) ขาราชการพลเรอนในพระองค ไดแก ขาราชการพลเรอนซงรบราชการโดยไดรบ

บรรจแตงตงใหดารงตาแหนงในพระองคพระมหากษตรยตามทกาหนดในพระราชกฤษฎกา มาตรา ๓๖ ผทจะเขารบราชการเปนขาราชการพลเรอนตองมคณสมบตทวไป และไมม

ลกษณะตองหามดงตอไปน ก. คณสมบตทวไป (๑) มสญชาตไทย (๒) มอายไมตากวาสบแปดป (๓) เปนผเลอมใสในการปกครองระบอบประชาธปไตยอนมพระมหากษตรยทรงเปนประมข

ดวยความบรสทธใจ ข. ลกษณะตองหาม (๑) เปนผดารงตาแหนงทางการเมอง (๒) เปนคนไรความสามารถ คนเสมอนไรความสามารถ คนวกลจรตหรอจตฟนเฟอน

ไมสมประกอบ หรอเปนโรคตามทกาหนดในกฎ ก.พ. (๓) เปนผอยในระหวางถกสงพกราชการหรอถกสงใหออกจากราชการไวกอนตามพระราชบญญต

นหรอตามกฎหมายอน (๔) เปนผบกพรองในศลธรรมอนดจนเปนทรงเกยจของสงคม (๕) เปนกรรมการหรอผดารงตาแหนงทรบผดชอบในการบรหารพรรคการเมอง หรอเจาหนาท

ในพรรคการเมอง (๖) เปนบคคลลมละลาย (๗) เปนผเคยตองรบโทษจาคกโดยคาพพากษาถงทสดใหจาคกเพราะกระทาความผดทางอาญา

เวนแตเปนโทษสาหรบความผดทไดกระทาโดยประมาทหรอความผดลหโทษ (๘) เปนผเคยถกลงโทษใหออก ปลดออก หรอไลออกจากรฐวสาหกจ หรอหนวยงานอน

ของรฐ (๙) เปนผเคยถกลงโทษใหออก หรอปลดออก เพราะกระทาผดวนยตามพระราชบญญตน

หรอตามกฎหมายอน

มาตรา๓๕-

๓๖

๑๔

Section35-36

14

15

(11) having cheated in an entrance examination for the government service or for entry to

work in other State agencies.

The CSC may consider a waiver and allow entry into the government service for persons

entering the civil service who are under the prohibitions in B. (4), (6), (7), (8), (9), (10) or (11), provided that

in the case of the prohibition under (8) or (9), such person must have already retired from work or retired

from government service for more than two years, and in the case of the prohibition under (10), such person

must have already retired from work or retired from government service for more than three years, and in no

event shall the retirement from work or retirement from government service be on account of malfeasance in

office. A resolution of the CSC on such waiver shall receive the votes of not less than four-fifths of the

number of commissioners present at the meeting. Votes shall be cast by secret ballot.

An application for waiver under paragraph two shall be as prescribed by CSC Regulation. In

the case of paragraph two, the CSC may grant an individual waiver or may issue a notification granting a

general waiver.

Section 37. Payment of salaries and position allowances to civil officials shall be as

prescribed by CSC Regulation approved by the Ministry of Finance.

Section 38. Civil officials may receive supplemental allowances for foreign posts, posts in

certain areas, positions in certain class series or positions entailing special grounds as prescribed by

CSC Rule approved by the Ministry of Finance.

Civil officials may receive temporary subsistence allowances pursuant to economic

conditions under the rules and procedures prescribed by the Council of Ministers.

When submitting a proposal to the Council of Ministers for action under paragraph two, the

CSC shall also make a concurrent submission of proposals for other categories of officials.

Section 39. Working hours, traditional public holidays, annual public holidays and official

leaves for civil officials shall be as prescribed by the Council of Ministers.

Section 40. Uniforms of civil officials and rules on wearing uniforms shall be governed by

the laws and rules pertaining thereto.

Section 41. Gratuities and pensions for civil officials shall be governed by the laws

pertaining thereto.

๑๕

(๑๐) เปนผเคยถกลงโทษไลออก เพราะกระทาผดวนยตามพระราชบญญตน หรอตามกฎหมายอน

(๑๑) เปนผเคยกระทาการทจรตในการสอบเขารบราชการ หรอเขาปฏบตงานในหนวยงานของรฐ ผทจะเขารบราชการเปนขาราชการพลเรอนซงมลกษณะตองหามตาม ข. (๔) (๖) (๗) (๘) (๙)

(๑๐) หรอ (๑๑) ก.พ. อาจพจารณายกเวนใหเขารบราชการได แตถาเปนกรณมลกษณะตองหามตาม (๘) หรอ (๙) ผนนตองออกจากงานหรอออกจากราชการไปเกนสองปแลว และในกรณมลกษณะตองหามตาม (๑๐) ผนนตองออกจากงานหรอออกจากราชการไปเกนสามปแลว และตองมใชเปนกรณออกจากงานหรอออกจากราชการเพราะทจรตตอหนาท มตของ ก.พ. ในการยกเวนดงกลาวตองไดคะแนนเสยงไมนอยกวาสในหาของจานวนกรรมการทมาประชม การลงมตใหกระทาโดยลบ

การขอยกเวนตามวรรคสอง ใหเปนไปตามระเบยบท ก.พ. กาหนด ในกรณตามวรรคสอง ก.พ. จะยกเวนใหเปนการเฉพาะราย หรอจะประกาศยกเวนใหเปนการทวไปกได

มาตรา ๓๗ การจายเงนเดอนและเงนประจาตาแหนงใหขาราชการพลเรอนใหเปนไปตามระเบยบท ก.พ. กาหนดโดยความเหนชอบของกระทรวงการคลง

มาตรา ๓๘ ขาราชการพลเรอนอาจไดรบเงนเพมสาหรบตาแหนงทประจาอยในตางประเทศ ตาแหนงในบางทองท ตาแหนงในบางสายงาน หรอตาแหนงทมเหตพเศษตามระเบยบท ก.พ. กาหนดโดยความเหนชอบของกระทรวงการคลง

ขาราชการพลเรอนอาจไดรบเงนเพมคาครองชพชวคราวตามภาวะเศรษฐกจตามหลกเกณฑและวธการทคณะรฐมนตรกาหนด

ในการเสนอแนะตอคณะรฐมนตรเพอดาเนนการตามวรรคสอง ให ก.พ. เสนอแนะสาหรบขาราชการประเภทอนในคราวเดยวกนดวย

มาตรา ๓๙ วนเวลาทางาน วนหยดราชการตามประเพณ วนหยดราชการประจาป และการลาหยดราชการของขาราชการพลเรอน ใหเปนไปตามทคณะรฐมนตรกาหนด

มาตรา ๔๐ เครองแบบของขาราชการพลเรอนและระเบยบการแตงเครองแบบใหเปนไปตามกฎหมายหรอระเบยบวาดวยการนน

มาตรา ๔๑ บาเหนจบานาญขาราชการพลเรอนใหเปนไปตามกฎหมายวาดวยการนน

มาตรา๓๗-

๔๑

๑๕

Section37-41

15

16

TITLE IV

CIVIL SERVANTS

Chapter 1

Organization of Civil Servants

Section 42. The organization of civil servants under this Act shall take into account the

following merit system:

(1) the admission of a person for instatement to the government service and appointment

to a position shall take into account the knowledge and competence of persons, equality, fairness and

interests of the government service;

(2) the human resource management must take into account the end-result and efficiency

of the organization and the nature of work without unfair discrimination;

(3) the consideration of merit, promotions and conferment of other benefits to officials

must be carried out fairly through considerations of work products, capacities and behaviors, and

political views or political party affiliations shall not be taken into consideration;

(4) disciplinary proceedings must be carried out justly and without prejudice;

(5) the human resource management must be politically impartial.

Section 43. Civil servants have the liberty to assemble as a group as provided in the

Constitution, provided that such assembly does not affect the efficiency of national administration

and continuity of public services and must not have a political objective.

The rules, procedures and conditions for assembly under paragraph one shall be as

prescribed by Royal Decree.

Section42-43

16๑๖

ลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ

หมวด ๑

การจดระเบยบขาราชการพลเรอนสามญ

มาตรา ๔๒ การจดระเบยบขาราชการพลเรอนสามญตามพระราชบญญตน ใหคานงถง

ระบบคณธรรมดงตอไปน (๑) การรบบคคลเพอบรรจเขารบราชการและแตงตงใหดารงตาแหนงตองคานงถง

ความรความสามารถของบคคล ความเสมอภาค ความเปนธรรม และประโยชนของทางราชการ (๒) การบรหารทรพยากรบคคล ตองคานงถงผลสมฤทธและประสทธภาพขององคกรและ

ลกษณะของงาน โดยไมเลอกปฏบตอยางไมเปนธรรม (๓) การพจารณาความดความชอบ การเลอนตาแหนง และการใหประโยชนอนแกขาราชการ

ตองเปนไปอยางเปนธรรมโดยพจารณาจากผลงาน ศกยภาพ และความประพฤต และจะนาความคดเหนทางการเมองหรอสงกดพรรคการเมองมาประกอบการพจารณามได

(๔) การดาเนนการทางวนย ตองเปนไปดวยความยตธรรมและโดยปราศจากอคต (๕) การบรหารทรพยากรบคคลตองมความเปนกลางทางการเมอง มาตรา ๔๓ ขาราชการพลเรอนสามญมเสรภาพในการรวมกลมตามทบญญตไวใน

รฐธรรมนญ แตทงนตองไมกระทบประสทธภาพในการบรหารราชการแผนดนและความตอเนองในการจดทาบรการสาธารณะ และตองไมมวตถประสงคทางการเมอง

หลกเกณฑ วธการ และเงอนไขในการรวมกลมตามวรรคหนง ใหเปนไปตามทกาหนดในพระราชกฤษฎกา

มาตรา๔๒-

๔๓

๑๖

17

Chapter 2

Position Classification and Payment of Salaries

and Position Allowances

Section 44. Apart from the positions prescribed by the law on national administration, the

Ministry CSSC may prescribe positions with other titles for the benefit of work administration,

which such prescription shall be notified to the CSC.

Section 45. There are 4 categories of civil servant positions, as follows:

(1) executive positions, namely heads of government agencies and deputy heads of

government agencies at ministerial and departmental levels and other positions prescribed by the CSC as

executive positions;

(2) managerial positions, namely heads of government agencies at levels lower than

departments and other positions prescribed by the CSC as managerial positions;

(3) knowledge worker positions, namely positions which require holders of bachelor

degrees as prescribed by the CSC for performing duties in such positions;

(4) general positions, namely positions which are not executive positions, managerial

positions and knowledge worker positions, as prescribed by the CSC.

Section 46. There shall be the following levels for civil servant positions:

(1) executive positions shall have the following levels:

(a) primary level;

(b) higher level;

(2) managerial positions shall have the following levels:

(a) primary level;

(b) higher level;

(3) knowledge worker positions shall have the following levels:

(a) practitioner level;

(b) professional level;

(c) senior professional level;

(d) expert level;

(e) advisory level;

๑๗

หมวด ๒ การกาหนดตาแหนง และการใหไดรบเงนเดอน

และเงนประจาตาแหนง

มาตรา ๔๔ นอกจากตาแหนงทกาหนดในกฎหมายวาดวยระเบยบบรหารราชการแผนดนแลว อ.ก.พ. กระทรวงอาจกาหนดตาแหนงทมชออยางอนเพอประโยชนในการบรหารงาน และแจงให ก.พ.ทราบดวย

มาตรา ๔๕ ตาแหนงขาราชการพลเรอนสามญม ๔ ประเภท ดงตอไปน (๑) ตาแหนงประเภทบรหาร ไดแก ตาแหนงหวหนาสวนราชการและรองหวหนาสวนราชการ

ระดบกระทรวง กรม และตาแหนงอนท ก.พ. กาหนดเปนตาแหนงประเภทบรหาร (๒) ตาแหนงประเภทอานวยการ ไดแก ตาแหนงหวหนาสวนราชการทตากวาระดบกรม

และตาแหนงอนท ก.พ. กาหนดเปนตาแหนงประเภทอานวยการ (๓) ตาแหนงประเภทวชาการ ไดแก ตาแหนงทจาเปนตองใชผสาเรจการศกษาระดบปรญญา

ตามท ก.พ. กาหนดเพอปฏบตงานในหนาทของตาแหนงนน (๔) ตาแหนงประเภททวไป ไดแก ตาแหนงทไมใชตาแหนงประเภทบรหาร ตาแหนง

ประเภทอานวยการ และตาแหนงประเภทวชาการ ทงน ตามท ก.พ. กาหนด มาตรา ๔๖ ระดบตาแหนงขาราชการพลเรอนสามญ มดงตอไปน (๑) ตาแหนงประเภทบรหาร มระดบดงตอไปน (ก) ระดบตน (ข) ระดบสง (๒) ตาแหนงประเภทอานวยการ มระดบดงตอไปน (ก) ระดบตน (ข) ระดบสง (๓) ตาแหนงประเภทวชาการ มระดบดงตอไปน (ก) ระดบปฏบตการ (ข) ระดบชานาญการ (ค) ระดบชานาญการพเศษ (ง) ระดบเชยวชาญ (จ) ระดบทรงคณวฒ

มาตรา๔๔-

๔๖

๑๗

Section44-46

17

18

(4) general positions shall have the following levels:

(a) operational level;

(b) experienced level;

(c) senior level;

(d) highly skilled level.

The determination of position categories and position levels shall be made pursuant to rules

prescribed by CSC Regulation.

Section 47. The determination of civil servant positions in specific government agencies, the

numbers and categories of civil servant positions, as well as the class series and levels thereof shall be as

prescribed by the Ministry CSSC, which prescription must take into account efficiency, effectiveness,

non-overlap and economy as primary considerations, in accordance with rules and procedures prescribed

by the CSC and which must comply with the class specifications prescribed under section 48.

Section 48. The CSC shall draw up class specifications by classifying positions into categories

and class series according to the nature of work, and placing positions of the same category and class

series requiring approximately the same quality of work into the same level. In this regard, account must

be taken of the characteristics of the duties, responsibilities and qualities of works.

In the class specifications, the titles of positions in the class series, primary duties and

responsibilities and qualification requirements shall also be specified.

Section 49. Subject to the law on national administration, a position in charge of civil officials

in any government agency or agency, in any capacity, shall be as prescribed by the supervising official

authorized to make an instatement order under section 57 by means of a letter pursuant to rules prescribed

by the CSC.

Section 50. Civil servants shall receive salaries pursuant to each position category as stipulated

in the schedule of salary scale for civil servants annexed to this Act.

The amount of salary payable to a holder of any position category, class series and level under

the schedule of salary scale for civil servants shall be as prescribed by CSC Regulation.

Civil servants may receive position allowances in accordance with the schedule of position

allowances for civil servants annexed to this Act pursuant to the rules and conditions prescribed by the CSC.

๑๘

(๔) ตาแหนงประเภททวไป มระดบดงตอไปน (ก) ระดบปฏบตงาน (ข) ระดบชานาญงาน (ค) ระดบอาวโส (ง) ระดบทกษะพเศษ การจดประเภทตาแหนงและระดบตาแหนง ใหเปนไปตามหลกเกณฑทกาหนดในกฎ ก.พ. มาตรา ๔๗ ตาแหนงขาราชการพลเรอนสามญจะมในสวนราชการใด จานวนเทาใด และ

เปนตาแหนงประเภทใด สายงานใด ระดบใด ใหเปนไปตามท อ.ก.พ. กระทรวงกาหนด โดยตองคานงถงประสทธภาพ ประสทธผล ความไมซาซอนและประหยดเปนหลก ทงน ตามหลกเกณฑและเงอนไขท ก.พ. กาหนด และตองเปนไปตามมาตรฐานกาหนดตาแหนงตามมาตรา ๔๘

มาตรา ๔๘ ให ก.พ. จดทามาตรฐานกาหนดตาแหนง โดยจาแนกตาแหนงเปนประเภทและสายงานตามลกษณะงาน และจดตาแหนงในประเภทเดยวกนและสายงานเดยวกนทคณภาพของงานเทากนโดยประมาณเปนระดบเดยวกน ทงน โดยคานงถงลกษณะหนาทความรบผดชอบและคณภาพของงาน

ในมาตรฐานกาหนดตาแหนงใหระบชอตาแหนงในสายงาน หนาทความรบผดชอบหลกและคณสมบตเฉพาะสาหรบตาแหนงไวดวย

มาตรา ๔๙ ภายใตบงคบกฎหมายวาดวยระเบยบบรหารราชการแผนดนตาแหนงใดบงคบบญชาขาราชการพลเรอนในสวนราชการหรอหนวยงานใด ในฐานะใดใหเปนไปตามทผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ กาหนด โดยทาเปนหนงสอตามหลกเกณฑท ก.พ. กาหนด

มาตรา ๕๐ ใหขาราชการพลเรอนสามญไดรบเงนเดอนตามตาแหนงในแตละประเภทตามทกาหนดไวในบญชเงนเดอนขนตาขนสงของขาราชการพลเรอนสามญทายพระราชบญญตน

ผดารงตาแหนงประเภทใด สายงานใด ระดบใด จะไดรบเงนเดอนเทาใดตามบญชเงนเดอนขนตาขนสงของขาราชการพลเรอนสามญ ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

ขาราชการพลเรอนสามญอาจไดรบเงนประจาตาแหนงตามบญชอตราเงนประจาตาแหนงของขาราชการพลเรอนสามญทายพระราชบญญตนตามหลกเกณฑและเงอนไขท ก.พ. กาหนด

มาตรา๔๗-

๕๐

๑๘

Section47-50

18

19

The rate of position allowance payable to a holder of any position category, class series and

level under the schedule of position allowances for civil servants annexed to this Act shall be as prescribed

by CSC Regulation.

Position allowances under this section shall not be regarded as salaries for the purpose of

calculating gratuities and pensions under the law on official gratuities and pensions.

Section 51. The Council of Ministers may consider the adjustment of salary rate or position

allowances for civil servants for greater appropriateness as required. Adjustments of salary rate or position

allowances by not more than ten percent of the applicable salaries or position allowances shall be effected

by enactment of a Royal Decree, and the salary rate and position allowances annexed to such Royal

Decree shall be deemed as salary rate and position allowances annexed to this Act.

Upon the adjustment of salaries or position allowances under paragraph one, the adjustment of

salaries or position allowances of existing civil servants to the rates in the newly adjusted schedule shall

be in accordance with the rules and procedures prescribed by the Council of Ministers.

Chapter 3

Recruitment, Instatement and Appointment

Section 52. The recruitment of persons for instatement to the government service as a civil

servant and appointment to a position shall be carried out in accordance with the merit system and

account for the ethical behavior of such person as well as the benefits to the government service, as

prescribed in this Chapter.

Section 53. The instatement of a person to the government service as a civil servant for

appointment to a particular position shall be made from candidates passing competitive examination

for such position and according to the order in the list of the passing candidates.

Competitive examinations, lists of the passing candidates and details on examinations

shall be in accordance with rules, procedures and conditions prescribed by the CSC.

The provisions of paragraph one shall not apply to the instatement of persons to the

government service under section 55, section 56, section 63, section 64 and section 65.

๑๙

ผดารงตาแหนงประเภทใด สายงานใด ระดบใด จะไดรบเงนประจาตาแหนงตามบญชอตราเงนประจาตาแหนงของขาราชการพลเรอนสามญทายพระราชบญญตนในอตราใด ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

เงนประจาตาแหนงตามมาตราน ไมถอเปนเงนเดอนเพอเปนเกณฑในการคานวณบาเหนจบานาญตามกฎหมายวาดวยบาเหนจบานาญขาราชการ

มาตรา ๕๑ คณะรฐมนตรจะพจารณาปรบเงนเดอนขนตาขนสงหรอเงนประจาตาแหนงของขาราชการพลเรอนสามญใหเหมาะสมยงขนตามความจาเปนกได โดยหากเปนการปรบเงนเดอนขนตาขนสง หรอเงนประจาตาแหนงเพมไมเกนรอยละสบของเงนเดอน หรอเงนประจาตาแหนงทใชบงคบอย ใหกระทาไดโดยตราเปนพระราชกฤษฎกา และใหถอวาเงนเดอนขนตาขนสง และเงนประจาตาแหนงทายพระราชกฤษฎกาดงกลาว เปนเงนเดอนขนตาขนสง และเงนประจาตาแหนงทายพระราชบญญตน

เมอมการปรบเงนเดอนหรอเงนประจาตาแหนงตามวรรคหนง การปรบเงนเดอนหรอเงนประจาตาแหนงของขาราชการพลเรอนสามญทไดรบอยเดมเขาสอตราในบญชทไดรบการปรบใหม ใหเปนไปตามหลกเกณฑและวธการทคณะรฐมนตรกาหนด

หมวด ๓

การสรรหา การบรรจ และการแตงตง

มาตรา ๕๒ การสรรหาเพอใหไดบคคลมาบรรจเขารบราชการเปนขาราชการพลเรอนสามญและแตงตงใหดารงตาแหนง ตองเปนไปตามระบบคณธรรมและคานงถงพฤตกรรมทางจรยธรรมของบคคลดงกลาว ตลอดจนประโยชนของทางราชการ ทงน ตามทกาหนดในหมวดน

มาตรา ๕๓ การบรรจบคคลเขารบราชการเปนขาราชการพลเรอนสามญเพอแตงตงใหดารงตาแหนงใด ใหบรรจและแตงตงจากผสอบแขงขนไดในตาแหนงนน โดยบรรจและแตงตงตามลาดบทในบญชผสอบแขงขนได

การสอบแขงขน การขนบญชผสอบแขงขนได และรายละเอยดเกยวกบการสอบแขงขน ใหเปนไปตามหลกเกณฑ วธการ และเงอนไขท ก.พ. กาหนด

ความในวรรคหนงไมใชบงคบกบการบรรจบคคลเขารบราชการตามมาตรา ๕๕ มาตรา ๕๖ มาตรา ๖๓ มาตรา ๖๔ และมาตรา ๖๕

มาตรา๕๑-

๕๓

๑๙

Section51-53

19

20

Section 54. An applicant for competitive examinations for a particular position must have

the general qualifications and not be under a prohibition, or has been granted a waiver in the case of a

prohibition under section 36, and must also have the qualification requirements or received the

approval of the CSC under section 62.

A person under a prohibition under section 36 B. (1) shall be eligible to apply for

examinations, but shall be entitled for instatement as a civil servant having been passing examination

only upon ceasing to be a holder of a political position.

Section 55. In special circumstances, a supervising official authorized to make an

instatement order under section 57 may select persons for instatement to the government service and

appoint to positions without conducting competitive examinations under section 53, pursuant to the

rules, procedures and conditions prescribed by the CSC.

Section 56. A ministry or department which has exceptional reasons and necessities may

instate persons possessing high levels of knowledge, competence and expertise to the government

service and appoint to knowledge worker positions at professional, senior professional, expert or

advisory levels, or to general positions at highly skilled level, pursuant to rules, procedures and

conditions prescribed by the CSC.

Section 57. For instatements to the government service as civil servants and appointments

to positions under section 53, section 55, section 56, section 63, section 64, section 65 and section

66, the following authorized persons shall make the instatement and appointment orders:

(1) for the instatement and appointment of a higher level executive position that is the

head of a ministerial level government agency and head of a departmental level government agency

under the charge of or directly accountable in the performance of functions to the Prime Minister or

Minister, as the case may be, the Minister in Charge shall submit a nomination to the Council of

Ministers for approval; upon approval by the Council of Ministers, the Minister in Charge shall order

the instatement and the Prime Minister shall present the matter to the King for appointment;

(2) for the instatement and appointment of a higher level executive position that is the

deputy head of a ministerial level government agency, head of a departmental level government

agency, deputy head of a departmental government agency under the charge of or directly

๒๐

มาตรา ๕๔ ผสมครสอบแขงขนในตาแหนงใด ตองมคณสมบตทวไปและไมมลกษณะตองหาม หรอไดรบการยกเวนในกรณทมลกษณะตองหามตามมาตรา ๓๖ และตองมคณสมบตเฉพาะสาหรบตาแหนงหรอไดรบอนมตจาก ก.พ. ตามมาตรา ๖๒ ดวย

สาหรบผมลกษณะตองหามตามมาตรา ๓๖ ข. (๑) ใหมสทธสมครสอบแขงขนไดแตจะมสทธไดรบบรรจเปนขาราชการพลเรอนสามญทสอบแขงขนไดตอเมอพนจากการเปนผดารงตาแหนงทางการเมองแลว

มาตรา ๕๕ ในกรณทมเหตพเศษ ผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ อาจคดเลอกบรรจบคคลเขารบราชการและแตงตงใหดารงตาแหนงโดยไมตองดาเนนการสอบแขงขนตามมาตรา ๕๓ กได ทงน ตามหลกเกณฑ วธการ และเงอนไขท ก.พ. กาหนด

มาตรา ๕๖ กระทรวงหรอกรมใดมเหตผลและความจาเปนอยางยง จะบรรจบคคลทมความรความสามารถ และความชานาญงานสง เขารบราชการและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทวชาการระดบชานาญการ ชานาญการพเศษ เชยวชาญ หรอทรงคณวฒ หรอตาแหนงประเภททวไประดบทกษะพเศษกได ทงน ตามหลกเกณฑ วธการ และเงอนไขท ก.พ. กาหนด

มาตรา ๕๗ การบรรจบคคลเขารบราชการเปนขาราชการพลเรอนสามญ และการแตงตงใหดารงตาแหนงตามมาตรา ๕๓ มาตรา ๕๕ มาตรา ๕๖ มาตรา ๖๓ มาตรา ๖๔ มาตรา ๖๕ และมาตรา ๖๖ ใหผมอานาจดงตอไปน เปนผสงบรรจและแตงตง

(๑) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทบรหารระดบสงตาแหนงหวหนาสวนราชการระดบกระทรวง หวหนาสวนราชการระดบกรมทอยในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร แลวแตกรณ ใหรฐมนตรเจาสงกดนาเสนอคณะรฐมนตรเพอพจารณาอนมต เมอไดรบอนมตจากคณะรฐมนตรแลว ใหรฐมนตรเจาสงกดเปนผสงบรรจ และใหนายกรฐมนตรนาความกราบบงคมทลเพอทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตง

(๒) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทบรหารระดบสงตาแหนง รองหวหนาสวนราชการระดบกระทรวง หวหนาสวนราชการระดบกรม รองหวหนาสวนราชการระดบกรมทอย ในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร แลวแตกรณ หรอตาแหนงอนท ก.พ. กาหนดเปนตาแหนงประเภทบรหารระดบสง ใหปลดกระทรวงผบงคบบญชา หรอหวหนาสวนราชการระดบกรมทอยในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการ

มาตรา๕๔-

๕๗

๒๐

Section54-57

20

21

accountable in the performance of functions to the Prime Minister or Minister, as the case may be, or

other positions prescribed by the CSC as higher level executive positions, the supervising permanent

secretary or head of departmental level government agency under the charge of or directly

accountable in the performance of functions to the Prime Minister or Minister, as the case may be,

shall submit a nomination to the Minister in Charge for proposal to the Council of Ministers for

approval; upon approval by the Council of Ministers, such supervising permanent secretary or head

of departmental level government agency shall order the instatement and the Prime Minister shall

present the matter to the King for appointment;

(3) for the instatement and appointment of a primary level executive position, the

supervising permanent secretary or head of departmental level government agency under the charge

of or directly accountable in the performance of functions to the Prime Minister or Minister, as the

case may be, shall order the instatement and appointment;

(4) for the instatement and appointment of an managerial position, knowledge worker

position at practitioner, professional, senior professional and expert levels, and general positions in

the Office of the Minister, the Minister in Charge shall order the instatement and appointment;

(5) for the instatement and appointment of higher level managerial positions, the

supervising permanent secretary or head of departmental level government agency under the charge

of or directly accountable in the performance of functions to the Prime Minister or Minister, as the

case may be, shall order the instatement and appointment;

(6) for the instatement and appointment of primary level managerial positions, the

supervising director-general shall order the instatement and appointment upon the approval of the

permanent secretary; as for the instatement and appointment of primary level managerial positions in

departmental level government agencies under the charge of or directly accountable in the

performance of functions to the Prime Minister or Minister, as the case may be, the supervising

director-general shall order the instatement and appointment;

(7) for the instatement and appointment of advisory level knowledge worker positions, the

Minister in Charge shall submit a nomination to the Council of Ministers for approval; upon the

approval of the Council of Ministers, the Minister in Charge shall order the instatement, and the

Prime Minister shall present the matter to the King for appointment;

๒๑

ขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร แลวแตกรณ เสนอรฐมนตรเจาสงกดเพอนาเสนอคณะรฐมนตรพจารณาอนมต เมอไดรบอนมตจากคณะรฐมนตรแลว ใหปลดกระทรวงผบงคบบญชา หรอหวหนาสวนราชการระดบกรมดงกลาวเปนผสงบรรจ และใหนายกรฐมนตรนาความกราบบงคมทลเพอทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตง

(๓) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทบรหารระดบตน ใหปลดกระทรวงผบงคบบญชา หรอหวหนาสวนราชการระดบกรมทอยในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร แลวแตกรณ เปนผมอานาจสงบรรจและแตงตง

(๔) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทอานวยการ ประเภทวชาการ ระดบปฏบตการ ชานาญการ ชานาญการพเศษ และเชยวชาญ และประเภททวไปในสานกงานรฐมนตร ใหรฐมนตรเจาสงกดเปนผมอานาจสงบรรจและแตงตง

(๕) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทอานวยการระดบสง ใหปลดกระทรวงผบงคบบญชา หรอหวหนาสวนราชการระดบกรมทอยในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร แลวแตกรณ เปนผมอานาจสงบรรจและแตงตง

(๖) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทอานวยการระดบตน ใหอธบดผบงคบบญชาเปนผมอานาจสงบรรจและแตงตงเมอไดรบความเหนชอบจากปลดกระทรวง สวนการบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทอานวยการระดบตนในสวนราชการระดบกรมทหวหนาสวนราชการอยในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตร หรอตอรฐมนตร แลวแตกรณ ใหอธบดผบงคบบญชา เปนผมอานาจสงบรรจและแตงตง

(๗) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทวชาการระดบทรงคณวฒ ใหรฐมนตรเจาสงกดนาเสนอคณะรฐมนตรเพอพจารณาอนมต เ มอไดรบอนมตจากคณะรฐมนตรแลวใหรฐมนตรเจาสงกดเปนผสงบรรจ และใหนายกรฐมนตรนาความกราบบงคมทลเพอทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตง

มาตรา๕๗

๒๑

Section57

21

22

(8) for the instatement and appointment of expert level knowledge worker positions, the permanent secretary or

head of departmental level government agency under the charge of or directly accountable in the performance of functions

to the Prime Minister or Minister, as the case may be, shall order the instatement and appointment;

(9) for the instatement and appointment of senior professional level knowledge worker positions and

highly skilled level general positions, the supervising director-general shall order the instatement and appointment

upon the approval of the permanent secretary; as for the instatement and appointment of senior professional level

knowledge worker positions and highly skilled level general positions in departmental level government agencies

under the charge of or directly accountable in the performance of functions to the Prime Minister or Minister, as

the case may be, the supervising director-general shall order the instatement and appointment;

(10) for the instatement and appointment of practitioner and professional level knowledge

worker positions and operational, experienced and senior level general positions, the supervising director-

general or person designated by the director-general shall order the instatement and appointment;

(11) for the instatement and appointment under section 53 and relocation under section 63 to a position

under (9) which is not a highly skilled level general position and the instatement and appointment of positions under

(10) in the regional administration, the supervising provincial governor shall order the instatement and appointment.

The nomination for appointment of a civil servant to a position shall be accompanied by a

report on suitability as well as reasons in accordance with the rules and procedures prescribed by the CSC.

Section 58. Where any civil servant holding an executive position has performed the same

duties for four consecutive years, the supervising official authorized to make an instatement order

under section 57 shall undertake proceedings to effect an exchange of duties, relocation or transfer to

perform other duties, except where it is necessary for the benefit of the government service, in which

case the approval of the Council of Ministers may be requested for such person to continue

performing the same duties for not more than two years, in accordance with the rules and procedures

prescribed by the CSC.

The provisions of paragraph one does not apply to holders of positions prescribed by the

CSC as positions having specific nature of work.

Section 59. A person instated and appointed under section 53 paragraph one or section 55 shall

perform official duties on a probationary basis and shall be developed to learn on the regulations and

arrangements of the government service and the good conduct of officials, as prescribed by CSC Regulation.

๒๒

(๘) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทวชาการระดบเชยวชาญ ใหปลดกระทรวงหรอหวหนาสวนราชการระดบกรมทอยในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร แลวแตกรณ เปนผมอานาจสงบรรจและแตงตง

(๙) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทวชาการระดบชานาญการพเศษ และตาแหนงประเภททวไประดบทกษะพเศษ ใหอธบดผบงคบบญชา เปนผมอานาจสงบรรจและแตงตงเมอไดรบความเหนชอบจากปลดกระทรวง สวนการบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทวชาการระดบชานาญการพเศษ และตาแหนงประเภททวไประดบทกษะพเศษในสวนราชการระดบกรมทหวหนาสวนราชการอยในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร แลวแตกรณ ใหอธบดผบงคบบญชา เปนผมอานาจสงบรรจและแตงตง

(๑๐) การบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทวชาการ ระดบปฏบตการ ชานาญการ ตาแหนงประเภททวไประดบปฏบตงาน ชานาญงาน และอาวโส ใหอธบดผบงคบบญชา หรอผซงไดรบมอบหมายจากอธบดผบงคบบญชา เปนผมอานาจสงบรรจและแตงตง

(๑๑) การบรรจและแตงตงตามมาตรา ๕๓ และการยายตามมาตรา ๖๓ ใหดารงตาแหนงตาม (๙) ซงไมใชตาแหนงประเภททวไประดบทกษะพเศษ และตาแหนงตาม (๑๐) ในราชการบรหารสวนภมภาค ใหผวาราชการจงหวดผบงคบบญชา เปนผมอานาจสงบรรจและแตงตง

ในการเสนอเพอแตงตงขาราชการพลเรอนสามญใหดารงตาแหนง ใหรายงานความสมควรพรอมทงเหตผล ตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ. กาหนดไปดวย

มาตรา ๕๘ ขาราชการพลเรอนสามญผดารงตาแหนงประเภทบรหารผใดปฏบตหนาทเดยวตดตอกนเปนเวลาครบสป ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ดาเนนการใหมการสบเปลยนหนาท ยาย หรอโอนไปปฏบตหนาทอน เวนแตมความจาเปนเพอประโยชนของทางราชการจะขออนมตคณะรฐมนตรใหคงอยปฏบตหนาทเดมตอไปเปนเวลาไมเกนสองปกได ทงน ตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ. กาหนด

ความในวรรคหนงไมใหใชบงคบแกผดารงตาแหนงท ก.พ. กาหนดวาเปนตาแหนงทมลกษณะงานเฉพาะอยาง

มาตรา ๕๙ ผไดรบบรรจและแตงตงตามมาตรา ๕๓ วรรคหนง หรอมาตรา ๕๕ ใหทดลองปฏบตหนาทราชการและใหไดรบการพฒนาเพอใหรระเบยบแบบแผนของทางราชการและเปนขาราชการทด ตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

มาตรา๕๘-

๕๙

๒๒

Section58-59

22

23

Where a person performing official duties on a probationary basis under paragraph one has achieved

an evaluation result on the probationary performance of official duties as prescribed by CSC Regulation which is

not lower than the prescribed standards, the supervising official authorized to make an instatement order under

section 57 shall order such person to continue serving in the government service. If such person addresses an

evaluation result on the probationary performance of official duties which is lower than the prescribed standards,

the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 may discharge such person from

government service regardless of whether or not the probation period has expired.

A person discharged from government service under paragraph two shall be regarded as if such

person has never been a civil servant.However, there shall be no prejudice to any acts of such person in the

performance of official duties or the receipt of salaries or other benefits received or entitled to receive from

the government service while such person remained in the probation period.

Where a person in the probation period is subject to reasonable grounds to allege a breach of

discipline, the supervising official shall undertake disciplinary proceedings as provided in Chapter 7

Disciplinary Proceedings, and if such person is also subject to a cause for discharge from government

service under paragraph two, the supervising official shall preliminarily proceed under paragraph two.

The provisions of paragraph one, paragraph two and paragraph three shall apply mutatis mutandis to officials or

employees in the local administration transferred under section 64 during the probationary performance of official duties.

Section 60. Where a civil servants serving in the probation period is discharged from government

services under section 111 and it subsequently appears that such person is subject to a cause for discharge from

government service under section 59 or other sections, the supervising official authorized to make an instatement

order under section 57 or an authority under other sections, as the case may be, shall have the power to modify the

order as a discharge from government service under section 59 or under such other section.

Section 61. The appointment of a civil servant to a position in a class series not provided

in the class specifications shall not be made.

Section 62. A person appointed to any civil servant position must possess the qualification

requirement for such position as provided under the class specifications.

In the case where there are reasons and necessity, the CSC may approve the appointment of a civil servant

possessing qualifications different from the qualification requirements as provided under the class specifications.

In the case where the CSC stipulates a degree, vocational certificate or any credential as a

qualification requirement, it shall mean degrees, vocational certificates or credentials recognized by the CSC.

๒๓

ผทดลองปฏบตหนาทราชการตามวรรคหนงผใดมผลการประเมนทดลองปฏบตหนาทราชการตามทกาหนดในกฎ ก.พ. ไมตากวามาตรฐานทกาหนด ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจ ตามมาตรา ๕๗ สงใหผนนรบราชการตอไป ถาผนนมผลการประเมนทดลองปฏบตหนาทราชการตากวามาตรฐานทกาหนด กใหสงใหผนนออกจากราชการไดไมวาจะครบกาหนดเวลาทดลองปฏบตหนาทราชการแลวหรอไมกตาม

ผใดถกสงใหออกจากราชการตามวรรคสอง ใหถอเสมอนวาผนนไมเคยเปนขาราชการพลเรอนสามญ แตทงนไมกระทบกระเทอนถงการใดทผนนไดปฏบตหนาทราชการ หรอการรบเงนเดอนหรอผลประโยชนอนใดทไดรบหรอมสทธจะไดรบจากทางราชการในระหวางผนนอยระหวางทดลองปฏบตหนาทราชการ

ผอยในระหวางทดลองปฏบตหนาทราชการผใดมกรณอนมมลทควรกลาวหาวากระทาผดวนย ใหผบงคบบญชาดาเนนการทางวนยตามทบญญตไวในหมวด ๗ การดาเนนการทางวนย และถาผนนมกรณทจะตองออกจากราชการตามวรรคสอง กใหผบงคบบญชาดาเนนการตามวรรคสองไปกอน

ความในวรรคหนง วรรคสอง และวรรคสามใหใชบงคบกบขาราชการหรอพนกงานสวนทองถนซงโอนมาตามมาตรา ๖๔ ในระหวางทยงทดลองปฏบตหนาทราชการดวยโดยอนโลม

มาตรา ๖๐ ขาราชการพลเรอนสามญซงอยในระหวางทดลองปฏบตหนาทราชการผใดถกสงใหออกจากราชการตามมาตรา ๑๑๑ และตอมาปรากฏวาผนนมกรณทจะตองถกสงใหออกจากราชการตามมาตรา ๕๙ หรอตามมาตราอน กใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ หรอผมอานาจตามมาตราอนนน แลวแตกรณ มอานาจเปลยนแปลงคาสง เปนใหออกจากราชการตามมาตรา ๕๙ หรอตามมาตราอนนนได

มาตรา ๖๑ การแตงตงขาราชการพลเรอนสามญใหดารงตาแหนงในสายงานทไมมกาหนดไวในมาตรฐานกาหนดตาแหนง จะกระทามได

มาตรา ๖๒ ผไดรบแตงตงใหดารงตาแหนงขาราชการพลเรอนสามญตาแหนงใดตองมคณสมบตตรงตามคณสมบตเฉพาะสาหรบตาแหนงนนตามมาตรฐานกาหนดตาแหนง

ในกรณทมเหตผลและความจาเปน ก.พ. อาจอนมตใหแตงตงขาราชการพลเรอนสามญทมคณสมบตตางไปจากคณสมบตเฉพาะสาหรบตาแหนงตามมาตรฐานกาหนดตาแหนงกได

ในกรณท ก.พ. กาหนดใหปรญญา ประกาศนยบตรวชาชพหรอคณวฒใดเปนคณสมบตเฉพาะสาหรบตาแหนง ใหหมายถงปรญญา ประกาศนยบตรวชาชพหรอคณวฒท ก.พ. รบรอง

มาตรา๖๐-

๖๒

๒๓

Section60-62

23

24

Section 63. The relocation, transfer or promotion of a civil servant to a civil servant position within

the same or other ministry or department, as the case may be, shall be as prescribed by CSC Regulation.

The temporary transfer and reappointment of a civil servant from a ministry or department to a

civil servant position in a foreign country under another ministry or department for a specified period may

be effected under the rules and procedures prescribed by the CSC.

The relocation or transfer and reappointment of a civil servant to a position at a lower level

may not be effected, except where the consent of such civil servant has been obtained.

The instatement of a civil servant who has retired due to being discharged from government service

for entry to the military service under the law on military service, or who has received the approval of the

Council of Ministers to perform any work whereby such period shall be fully included in the calculation of

gratuities and pensions as official working period, or a retirement from government service which was not a

retirement during the probation period, back to government service in the ministry or department, including the

instatement and appointment of such person to position categories, class series, levels, and the determination of

salary amount of such person, may be effected under the rules and procedures prescribed by the CSC.

For the purposes of government service period determination under this Act and under the law on

official gratuities and pensions, a civil servant who has retired due to being discharged from government

service for entry military service under the law on military service, or who has received the approval of the

Council of Ministers to perform any work whereby such period shall be fully included in the calculation of

gratuities and pensions as government service period, upon reinstatement to the government service, shall be

entitled to aggregate the days in government service prior to the discharge from government service with the

days in military service under the law on military service or days of performing any work as approved by the

Council of Ministers, as the case may be, and days in government service upon reinstatement to the

government service as a consecutive government service period as if such person was never discharged from

the government service. A person discharged from government service which was not a discharge during the

probation period, and reinstated to the government service under paragraph four, shall be entitled to include

government service time prior to the discharge from government service for the purpose of counting

government service periods under this Act.

Section 64. The transfer of local officials, transfer of officials who are not civil servants

under this Act and not political officials, and the transfer of personnel from other State agencies

๒๔

มาตรา ๖๓ การยาย การโอน หรอการเลอนขาราชการพลเรอนสามญไปแตงตงใหดารงตาแหนงขาราชการพลเรอนสามญในหรอตางกระทรวงหรอกรม แลวแตกรณ ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

การโอนขาราชการพลเรอนสามญจากกระทรวงหรอกรมหนง ไปแตงตงใหดารงตาแหนงขาราชการพลเรอนสามญในตางประเทศสงกดอกกระทรวงหรอกรมหนง เปนการชวคราวตามระยะเวลาทกาหนด ใหกระทาไดตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ. กาหนด

การยายหรอการโอนขาราชการพลเรอนสามญไปแตงตงใหดารงตาแหนงในระดบทตากวาเดมจะกระทามได เวนแตจะไดรบความยนยอมจากขาราชการพลเรอนสามญผนน

การบรรจขาราชการพลเรอนสามญทไดออกจากราชการไปเนองจากถกสงใหออกจากราชการเพอไปรบราชการทหารตามกฎหมายวาดวยการรบราชการทหาร หรอไดรบอนมตจากคณะรฐมนตรใหไปปฏบตงานใด ๆ ซงใหนบเวลาระหวางนนสาหรบการคานวณบาเหนจบานาญเหมอนเตมเวลาราชการ หรอออกจากราชการไปทมใชเปนการออกจากราชการในระหวางทดลองปฏบตหนาทราชการ กลบเขารบราชการในกระทรวงหรอกรม ตลอดจนจะสงบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทใด สายงานใด ระดบใด และใหไดรบเงนเดอนเทาใด ใหกระทาไดตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ.กาหนด

เพอประโยชนในการนบเวลาราชการตามพระราชบญญตนและตามกฎหมายวาดวยบาเหนจบานาญขาราชการ ขาราชการพลเรอนสามญทไดออกจากราชการไป เนองจากถกสงใหออกจากราชการเพอไปรบราชการทหารตามกฎหมายวาดวยการรบราชการทหาร หรอไดรบอนมตจากคณะรฐมนตรใหไปปฏบตงานใด ๆ ซงใหนบเวลาระหวางนนสาหรบการคานวณบาเหนจบานาญเหมอนเตมเวลาราชการ เมอไดรบบรรจกลบเขารบราชการใหมสทธนบวนรบราชการกอนถกสงใหออกจากราชการรวมกบวนรบราชการทหารตามกฎหมายวาดวยการรบราชการทหาร หรอวนทไดปฏบตงานใด ๆ ตามทไดรบอนมตจากคณะรฐมนตร แลวแตกรณ และวนรบราชการเมอไดรบบรรจกลบเขารบราชการเปนเวลาราชการตดตอกนเสมอนวาผนนมไดเคยถกสงใหออกจากราชการ สาหรบผซงออกจากราชการไปทมใชเปนการออกจากราชการในระหวางทดลองปฏบตหนาทราชการ ซงไดรบบรรจกลบเขารบราชการตามวรรคส ใหมสทธนบเวลาราชการกอนออกจากราชการเพอประโยชนในการนบเวลาราชการตามพระราชบญญตน

มาตรา ๖๔ การโอนพนกงานสวนทองถน การโอนขาราชการทไมใชขาราชการพลเรอนสามญตามพระราชบญญตนและไมใชขาราชการการเมอง และการโอนเจาหนาทของหนวยงานอนของรฐ

มาตรา๖๓-

๖๔

๒๔

Section63-64

24

25

prescribed by the CSC, to instatement as civil servants, as well as the appointment to any position

category, class series, level, and the determination of salary amount, may be effected under the rules

and procedures prescribed by the CSC.

For the purposes of government service period determination, the government service

period or working period of the person transferred to government service under paragraph one shall

also be deemed as government service period of civil servants under this Act.

Section 65. In the event that a local official who has not retired from work during the

probation period or an official who is not a civil servant under this Act, and not a political official,

extraordinary official, or official who has retired from government service during the probationary

performance of official duties, who has already retired from work or the government service, applies

for entry to the government service as a civil servant and the official authorities intends to admit such

person to the government service, the supervising official authorized to make an instatement order

under section 57 shall undertake considerations on such application by taking into account the interests

of the official authorities. The instatement and appointment to a particular position category, class

series, level and the determination of salary amount of such person shall be in accordance with the rules

and procedures prescribed by the CSC.

For the purposes of government service period determination, the government service period

or working period of the person entering the government service under paragraph one whilst being an

official or local official shall also be the government service period of civil servant under this Act.

Section 66. If it subsequently appears that any civil servant who has already been appointed

to a position under section 62 does not meet the qualification requirement for such position, the

supervising official authorized to make an instatement order under section 57 shall forthwith re-appoint

such person to the original position or other position in the same category and level.However, there

shall be no prejudice to any act of such person performed pursuant to powers and duties and the

receipt of salaries or other benefits received or entitled to receive prior to the receipt of re-

appointment order to the original position or other position in the same category and level.

The salaries payable, rights and benefits of persons re-appointed to the original position or

other position in the same category and level under paragraph one shall be in accordance with the

rules and procedures prescribed by the CSC.

๒๕

ท ก.พ. กาหนด มาบรรจเปนขาราชการพลเรอนสามญ ตลอดจนจะแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทใด สายงานใด ระดบใด และใหไดรบเงนเดอนเทาใด ใหกระทาไดตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ.กาหนด

เพอประโยชนในการนบเวลาราชการ ใหถอเวลาราชการหรอเวลาทางานของผทโอนมารบราชการตามวรรคหนง เปนเวลาราชการของขาราชการพลเรอนสามญตามพระราชบญญตนดวย

มาตรา ๖๕ พนกงานสวนทองถนซงไมใชออกจากงานในระหวางทดลองปฏบตงานหรอขาราชการทไมใชขาราชการพลเรอนสามญตามพระราชบญญตน และไมใชขาราชการการเมอง ขาราชการวสามญ หรอขาราชการซงออกจากราชการในระหวางทดลองปฏบตหนาทราชการ ผใดออกจากงานหรอออกจากราชการไปแลว ถาสมครเขารบราชการเปนขาราชการพลเรอนสามญและทางราชการตองการจะรบผนนเขารบราชการใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ พจารณาโดยคานงถงประโยชนททางราชการจะไดรบ ทงน จะบรรจและแตงตงใหดารงตาแหนงประเภทใด สายงานใด ระดบใด และใหไดรบเงนเดอนเทาใดใหเปนไปตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ. กาหนด

เพอประโยชนในการนบเวลาราชการ ใหถอเวลาราชการหรอเวลาทางานของผเขารบราชการตามวรรคหนงในขณะทเปนขาราชการ หรอพนกงานสวนทองถนนนเปนเวลาราชการของขาราชการพลเรอนสามญตามพระราชบญญตนดวย

มาตรา ๖๖ ขาราชการพลเรอนสามญผใดไดรบแตงตงใหดารงตาแหนงตามมาตรา ๖๒ แลว หากภายหลงปรากฏวาเปนผมคณสมบตไมตรงตามคณสมบตเฉพาะสาหรบตาแหนงนน ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ แตงตงผนนใหกลบไปดารงตาแหนงตามเดมหรอตาแหนงอนในประเภทเดยวกนและระดบเดยวกนโดยพลน แตทงน ไมกระทบกระเทอนถงการใดทผนนไดปฏบตไปตามอานาจและหนาท และการรบเงนเดอนหรอผลประโยชนอนใดทไดรบหรอมสทธจะไดรบอยกอนไดรบคาสงใหกลบไปดารงตาแหนงตามเดมหรอตาแหนงอนในประเภทเดยวกนและระดบเดยวกน

การรบเงนเดอน สทธและประโยชนของผทไดรบแตงตงใหกลบไปดารงตาแหนงตามเดมหรอตาแหนงอนในประเภทเดยวกนและระดบเดยวกนตามวรรคหนง ใหเปนไปตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ. กาหนด

มาตรา๖๕-

๖๖

๒๕

Section65-66

25

26

In the case where it is not possible for any reason to make a reappointment to the original position or other

position in the same category and level under paragraph one, the CSC shall make an individual consideration.

Section 67. If it subsequently appears that a person instated to the government service as a

civil servant and appointed to a position under section 53 paragraph one, section 55, section 56, section

63, section 64 and section 65 lacks general qualifications or is under a prohibition without a waiver

under section 36, or lacks the qualification requirements for such position without an approval of the

CSC under section 62 before the instatement or there being an existing allegation and subsequently

such person lacks qualifications due to such allegation after the instatement, the supervising official

authorized to make an instatement order under section 57 shall forthwith order the discharge of such

person from the government service.However, there shall be no prejudice to the acts performed by such

person pursuant to the powers and duties and the receipt of salaries or other benefits received or entitled

to receive from the official authorities prior to such discharge order, and if entry to the government

service was made in good faith, the discharge shall be deemed as having been made for the purpose of

granting compensatory gratuities and pension under the law on official gratuities and pensions.

Section 68. In the case where a civil servant position becomes vacant, or the holder of a

position is unable to perform official duties, and the case is not provided for in the law on national

administration, the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 shall

have the power to order a civil official considered appropriate to temporarily act in such position.

The acting official under paragraph one shall have the powers and duties of the position he/she is

temporarily assuming. In the case where other laws, regulations, rules, directives, Council of Ministers resolutions,

resolutions of committees established under law, or order of a supervising official appoint such position holder to

become a committee member or to have any power or duty, the acting official shall perform the duties of the

committee member or other such powers and duties while acting in that position, as the case may be.

Section 69. In the case where there are reasons of necessity, the supervising official authorized to

make an instatement order under section 57 has the power to order a civil servant to be temporarily attached

to a government agency and be relieved from the original position as provided by CSC Regulation.

Salary payments, appointments, salary increases, disciplinary proceedings and retirements from

government service of the civil servant under paragraph one shall be as provided by CSC Regulation.

Section67-69

26๒๖

ในกรณทไมสามารถแตงตงใหกลบไปดารงตาแหนงตามเดมหรอตาแหนงอนในประเภทเดยวกนและระดบเดยวกนตามวรรคหนงได ไมวาดวยเหตใดให ก.พ. พจารณาเปนการเฉพาะราย

มาตรา ๖๗ ผไดรบบรรจเขารบราชการเปนขาราชการพลเรอนสามญและแตงตงใหดารงตาแหนงใดตามมาตรา ๕๓ วรรคหนง มาตรา ๕๕ มาตรา ๕๖ มาตรา ๖๓ มาตรา ๖๔ และมาตรา ๖๕ หากภายหลงปรากฏวาขาดคณสมบตทวไปหรอมลกษณะตองหามโดยไมไดรบการยกเวนตามมาตรา ๓๖ หรอขาดคณสมบตเฉพาะสาหรบตาแหนงนนโดยไมไดรบอนมตจาก ก.พ. ตามมาตรา ๖๒ อยกอนกด มกรณตองหาอยกอนและภายหลงเปนผขาดคณสมบตเนองจากกรณตองหานนกด ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ สงใหผนนออกจากราชการโดยพลน แตทงนไมกระทบกระเทอนถงการใดทผนนไดปฏบตไปตามอานาจและหนาท และการรบเงนเดอนหรอผลประโยชนอนใดทไดรบหรอมสทธจะไดรบจากทางราชการกอนมคาสงใหออกนน และถาการเขารบราชการเปนไปโดยสจรตแลวใหถอวาเปนการสงใหออกเพอรบบาเหนจบานาญเหตทดแทนตามกฎหมายวาดวยบาเหนจบานาญขาราชการ

มาตรา ๖๘ ในกรณทตาแหนงขาราชการพลเรอนสามญวางลง หรอผดารงตาแหนงไมสามารถปฏบตหนาทราชการได และเปนกรณทมไดบญญตไวในกฎหมายวาดวยระเบยบบรหารราชการแผนดน ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ มอานาจสงใหขาราชการพลเรอนทเหนสมควรรกษาการในตาแหนงนนได

ผรกษาการในตาแหนงตามวรรคหนง ใหมอานาจหนาทตามตาแหนงทรกษาการนน ในกรณทมกฎหมายอน กฎ ระเบยบ ขอบงคบ มตของคณะรฐมนตร มตคณะกรรมการตามกฎหมายหรอคาสงผบงคบบญชา แตงตงใหผดารงตาแหนงนน ๆ เปนกรรมการ หรอใหมอานาจหนาทอยางใด กใหผรกษาการในตาแหนงทาหนาทกรรมการ หรอมอานาจหนาทอยางนนในระหวางทรกษาการในตาแหนง แลวแตกรณ

มาตรา ๖๙ ในกรณทมเหตผลความจาเปน ผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ มอานาจสงขาราชการพลเรอนสามญใหประจาสวนราชการเปนการชวคราวโดยใหพนจากตาแหนงหนาทเดมไดตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

การใหไดรบเงนเดอน การแตงตง การเลอนเงนเดอน การดาเนนการทางวนย และการออกจากราชการของขาราชการพลเรอนสามญตามวรรคหนง ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

มาตรา๖๗-

๖๙

๒๖

27

Section 70. In the case where there are reasons of necessity, the supervising official

authorized to make an instatement order under section 57 shall have the power to remove a civil

servant from a position as well as the rate of salary in the original position, and to be paid salaries as

reserves workforce for a period prescribed by the CSC. The foregoing shall be in accordance with

rules and procedures prescribed by CSC Regulation.

The removal from position, salary payments, appointments, salary increases, disciplinary

proceedings and retirements from government service of the civil servant under paragraph one shall

be as provided by CSC Regulation.

In the case where there is no longer a necessity or the period of salary payments as

reserves workforce has expired, the supervising official authorized to make an instatement order

under section 57 shall remove such civil servant from payment of salaries as reserves workforce and

appoint such person to the original position or other position in the same category and level.

Section 71. In the case where the Administrative Courts has a final judgment revoking an

order appointing a civil servant, it shall be the duties of the CSC upon approval of the Council of

Ministers to proceed the appropriate orders to effect remedies and modifications or take actions as

deemed appropriate.

Chapter 4

Efficiency Enhancement and

Motivation-Building in the Performance of Official Functions

Section 72. A government agency shall be under a duty to implement actions to enhance

the efficiency and build motivation amongst civil servants in order to obtain civil servants that

possess quality, virtue, ethics, and have good morale and quality of life, inspiration and enthusiasm in

performing official functions to achieve the desired result-based outcome of the State’s tasks. The foregoing shall be in accordance with the rules and procedures prescribed by the CSC.

In the case where it is considered appropriate and economical, the OCSC may provide for

efficiency enhancement and motivation-building on behalf of a government agency under paragraph one.

๒๗

มาตรา ๗๐ ในกรณทมเหตผลความจาเปน ผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ มอานาจสงใหขาราชการพลเรอนสามญพนจากตาแหนงหนาทและขาดจากอตราเงนเดอนในตาแหนงเดมโดยใหรบเงนเดอนในอตรากาลงทดแทนโดยมระยะเวลาตามท ก.พ. กาหนดได ทงน ใหเปนไปตามหลกเกณฑและวธการทกาหนดในกฎ ก.พ.

การใหพนจากตาแหนง การใหไดรบเงนเดอน การแตงตง การเลอนเงนเดอน การดาเนนการทางวนย และการออกจากราชการของขาราชการพลเรอนสามญตามวรรคหนง ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

ในกรณทหมดความจาเปนหรอครบกาหนดระยะเวลาการใหรบเงนเดอนในอตรากาลงทดแทน ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ สงใหขาราชการพลเรอนสามญผนนพนจากการรบเงนเดอนในอตรากาลงทดแทนและแตงตงใหดารงตาแหนงตามเดมหรอตาแหนงอนในประเภทเดยวกนและระดบเดยวกน

มาตรา ๗๑ ในกรณทศาลปกครองมคาพพากษาถงทสดสงใหเพกถอนคาสงแตงตงขาราชการพลเรอนสามญ ใหเปนหนาทของ ก.พ. โดยความเหนชอบของคณะรฐมนตรในการสงการตามสมควรเพอเยยวยาและแกไขหรอดาเนนการตามทเหนสมควรได

หมวด ๔

การเพมพนประสทธภาพและ เสรมสรางแรงจงใจในการปฏบตราชการ

มาตรา ๗๒ ใหสวนราชการมหนาทดาเนนการใหมการเพมพนประสทธภาพและเสรมสรางแรงจงใจแกขาราชการพลเรอนสามญ เพอใหขาราชการพลเรอนสามญมคณภาพ คณธรรม จรยธรรม คณภาพชวต มขวญและกาลงใจในการปฏบตราชการใหเกดผลสมฤทธตอภารกจของรฐ ทงน ตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ. กาหนด

ในกรณทเหนสมควร และเพอการประหยด สานกงาน ก.พ. จะจดใหมการเพมพนประสทธภาพและเสรมสรางแรงจงใจแทนสวนราชการตามวรรคหนงกได

มาตรา๗๐-

๗๒

๒๗

Section70-72

27

28

Section 73. A supervising official must conduct oneself towards persons under his/her

charge with virtue and fairness, and build motivation amongst those under his/her charge to conduct

themselves as good officials.

Section 74. Where a civil servant who has conducted himself/herself ethically and adhered to

disciplinary rules, and has performed official functions efficiently and achieved the desired result-based

outcome in State’s tasks, the supervising official may consider a salary increase as appropriate in such case as provided by CSC Regulation, and may also grant other rewards which may be a commendation,

mark of distinction or prize.

Section 75. Further studies, training, work visits or research activities carried out domestically or in a foreign

country of a civil servant shall be in accordance with the rules, procedures and conditions prescribed by the CSC.

Section 76. A supervising official shall be under a duty to evaluate the performance of

official functions of those under his/her charge as part of the considerations for appointment and salary

increase, in accordance with the rules and procedures prescribed by the CSC.

Evaluation results under paragraph one shall also be applied for the purpose of developing

and enhancing efficiencies in the performance of official functions.

Section 77. Where a civil servant dies as a result of performing official functions, the supervising

official shall consider the salary increase of such person as a special case for the benefit of gratuity and

pension calculations, or to grant other benefits as provided by rules prescribed by the Council of Ministers.

Chapter 5

Upholding the Ethics of Officials

Section 78. A civil servant must uphold the ethics of officials as prescribed by the government

agency with the objective of achieving good officials who exhibit honor and dignity as officials, in

particular with respect to the following matters:

(1) adherence and relentless insistence on taking the correct action;

(2) honesty and responsibility;

(3) transparent and accountable performance of duties;

(4) performance of duties without any unfair discrimination;

๒๘

มาตรา ๗๓ ผบงคบบญชาตองปฏบตตนตอผอย ใตบงคบบญชาอยางมคณธรรมและเทยงธรรมและเสรมสรางแรงจงใจใหผอยใตบงคบบญชาดารงตนเปนขาราชการทด

มาตรา ๗๔ ขาราชการพลเรอนสามญผใดประพฤตตนอยในจรรยาและระเบยบวนยและปฏบตราชการอยางมประสทธภาพและเกดผลสมฤทธตอภารกจของรฐ ใหผบงคบบญชาพจารณาเลอนเงนเดอนใหตามควรแกกรณตามทกาหนดในกฎ ก.พ. และจะใหบาเหนจความชอบอยางอนซงอาจเปนคาชมเชย เครองเชดชเกยรต หรอรางวลดวยกได

มาตรา ๗๕ การใหขาราชการพลเรอนสามญไปศกษาเพมเตม ฝกอบรม ดงาน หรอปฏบตการวจยในประเทศหรอตางประเทศ ใหเปนไปตามหลกเกณฑ วธการ และเงอนไขท ก.พ. กาหนด

มาตรา ๗๖ ใหผบงคบบญชามหนาทประเมนผลการปฏบตราชการของผอยใตบงคบบญชาเพอใชประกอบการพจารณาแตงตง และเลอนเงนเดอน ทงน ตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ. กาหนด

ผลการประเมนตามวรรคหนงใหนาไปใชเพอประโยชนในการพฒนาและเพมพนประสทธภาพการปฏบตราชการดวย

มาตรา ๗๗ ขาราชการพลเรอนสามญผใดถงแกความตายเนองจากการปฏบตหนาทราชการ ใหผบงคบบญชาพจารณาเลอนเงนเดอนใหผนนเปนกรณพเศษเพอประโยชนในการคานวณบาเหนจบานาญ หรอใหไดรบสทธประโยชนอนตามระเบยบทคณะรฐมนตรกาหนด

หมวด ๕

การรกษาจรรยาขาราชการ

มาตรา ๗๘ ขาราชการพลเรอนสามญตองรกษาจรรยาขาราชการตามทสวนราชการ

กาหนดไวโดยมงประสงคใหเปนขาราชการทด มเกยรตและศกดศรความเปนขาราชการ โดยเฉพาะในเรองดงตอไปน

(๑) การยดมนและยนหยดทาในสงทถกตอง (๒) ความซอสตยสจรตและความรบผดชอบ (๓) การปฏบตหนาทดวยความโปรงใสและสามารถตรวจสอบได (๔) การปฏบตหนาทโดยไมเลอกปฏบตอยางไมเปนธรรม

มาตรา๗๓-

๗๘

๒๘

Section73-78

28

29

(5) result-based determination.

A government agency shall prescribe rules on ethics of officials in accordance with the

work descriptions in such government agency pursuant to technical principles and professional

ethics.

When prescribing rules on ethics of officials under paragraph two, a hearing shall be

held for officials and the rules shall be published for public notice.

Section 79. Where a civil servant fails to comply with the ethics of officials which

does not constitute a breach of discipline, the supervising offi cial shall issue a warning, apply

the matter to considerations for appointment, salary increase or to order such official to take

development.

Chapter 6

Discipline and Maintenance of Discipline

Section 80. A civil servant must at all times strictly maintain discipline by carrying out

acts and refraining from acts as provided in this Chapter.

A civil servant performing official functions in a foreign country, in addition to

maintaining discipline as provided in this Chapter, must also maintain discipline by carrying out acts

and refraining from acts as prescribed by CSC Regulation.

Section 81. A civil servant must in good faith support the democratic form of government

with the King as Head of State.

Section 82. A civil servant must act in accordance with the following directives:

(1) to perform official duties faithfully, honestly and fairly;

(2) to perform official duties in accordance with laws, regulations, rules of official authorities,

Council of Ministers resolutions, government policies and act in accordance with the regulatory

framework of official authorities;

(3) to perform official duties with a view to obtaining desirable results and in advancement

of the government service with determination, diligence, attention and an awareness to preserve the

interests of official authorities;

๒๙

(๕) การมงผลสมฤทธของงาน ใหสวนราชการกาหนดขอบงคบวาดวยจรรยาขาราชการเพอใหสอดคลองกบลกษณะของงาน

ในสวนราชการนนตามหลกวชาและจรรยาวชาชพ ในการกาหนดขอบงคบวาดวยจรรยาขาราชการตามวรรคสอง ใหจดใหมการรบฟงความคดเหน

ของขาราชการและประกาศใหประชาชนทราบดวย มาตรา ๗๙ ขาราชการพลเรอนสามญผใดไมปฏบตตามจรรยาขาราชการอนมใชเปน

ความผดวนย ใหผบงคบบญชาตกเตอน นาไปประกอบการพจารณาแตงตงเลอนเงนเดอน หรอสงใหขาราชการผนนไดรบการพฒนา

หมวด ๖ วนยและการรกษาวนย

มาตรา ๘๐ ขาราชการพลเรอนสามญตองรกษาวนยโดยกระทาการหรอไมกระทาการ

ตามทบญญตไวในหมวดนโดยเครงครดอยเสมอ ขาราชการพลเรอนสามญผปฏบตราชการในตางประเทศนอกจากตองรกษาวนยตามท

บญญตไวในหมวดนแลว ตองรกษาวนยโดยกระทาการหรอไมกระทาการตามทกาหนดในกฎ ก.พ. ดวย มาตรา ๘๑ ขาราชการพลเรอนสามญตองสนบสนนการปกครองระบอบประชาธปไตย

อนมพระมหากษตรยทรงเปนประมขดวยความบรสทธใจ มาตรา ๘๒ ขาราชการพลเรอนสามญตองกระทาการอนเปนขอปฏบตดงตอไปน (๑) ตองปฏบตหนาทราชการดวยความซอสตย สจรต และเทยงธรรม (๒) ตองปฏบตหนาทราชการใหเปนไปตามกฎหมาย กฎ ระเบยบของทางราชการ มตของ

คณะรฐมนตร นโยบายของรฐบาล และปฏบตตามระเบยบแบบแผนของทางราชการ (๓) ตองปฏบตหนาทราชการใหเกดผลดหรอความกาวหนาแกราชการดวยความตงใจ

อตสาหะ เอาใจใส และรกษาประโยชนของทางราชการ

มาตรา๗๙-

๘๒

๒๙

Section79-82

29

30

(4) to act in compliance with orders of supervising officials made in the course of official

duties in accordance with the law and regulations of official authorities, and to not disobey or avoid

compliance with such orders; however, if the civil servant finds that compliance with such order will

cause detriment to the government service, or will not be a preservation of the interests of official

authorities, a written opinion must be immediately submitted to the supervising official to review

such an order; upon submission of the opinion, if the supervising official confirms that the original

order should be complied with, the subordinate official must comply;

(5) to devote one’s time to the government service, and not leave or neglect official duties;

(6) to preserve official secrets;

(7) to be courteous, preserve harmony and cooperate with other officials and colleagues in

the performance of official functions;

(8) to be hospitable, accommodating, fair and supportive to members of the public who

comes into contact with respect to one’s duties; (9) to be politically impartial in the performance of official duties and in other undertakings

which involve the public, as well as to act in accordance with regulations of official authorities on political

conduct of officials;

(10) to preserve one’s reputation and to preserve the dignity of one’s official position from any discredit;

(11) to perform other acts prescribed by CSC Regulation.

Section 83. A civil servant must not commit any of the following prohibitions:

(1) to not make false reports to the supervising official; the concealment of facts that

should be disclosed shall also be deemed as a false report;

(2) to not perform official functions which amounts to bypassing one’s superior official, except

where one’s superior official has ordered the act or special permission has been given on a case-by-case basis;

(3) to not use or consent to other’s use of one’s official position for the exploitation of gains for oneself or others;

(4) to not act negligently in the discharge of official duties;

(5) to not commit acts or consent to other’s commission of acts in seeking gains which may prejudice fairness or be detrimental to the honour of one’s official position;

๓๐

(๔) ตองปฏบตตามคาสงของผบงคบบญชาซงสงในหนาทราชการโดยชอบดวยกฎหมายและระเบยบของทางราชการ โดยไมขดขนหรอหลกเลยง แตถาเหนวาการปฏบตตามคาสงนนจะทาใหเสยหายแกราชการ หรอจะเปนการไมรกษาประโยชนของทางราชการจะตองเสนอความเหนเปนหนงสอทนทเพอใหผบงคบบญชาทบทวนคาสงนน และเมอไดเสนอความเหนแลว ถาผบงคบบญชายนยนใหปฏบตตามคาสงเดม ผอยใตบงคบบญชาตองปฏบตตาม

(๕) ตองอทศเวลาของตนใหแกราชการ จะละทงหรอทอดทงหนาทราชการมได (๖) ตองรกษาความลบของทางราชการ (๗) ตองสภาพเรยบรอย รกษาความสามคคและตองชวยเหลอกนในการปฏบตราชการ

ระหวางขาราชการดวยกนและผรวมปฏบตราชการ (๘) ตองตอนรบ ใหความสะดวก ใหความเปนธรรม และใหการสงเคราะหแกประชาชน

ผตดตอราชการเกยวกบหนาทของตน (๙) ตองวางตนเปนกลางทางการเมองในการปฏบตหนาทราชการและในการปฏบตการอน

ทเกยวของกบประชาชน กบจะตองปฏบตตามระเบยบของทางราชการวาดวยมารยาททางการเมองของขาราชการดวย

(๑๐) ตองรกษาชอเสยงของตน และรกษาเกยรตศกดของตาแหนงหนาทราชการของตนมใหเสอมเสย

(๑๑) กระทาการอนใดตามทกาหนดในกฎ ก.พ. มาตรา ๘๓ ขาราชการพลเรอนสามญตองไมกระทาการใดอนเปนขอหาม ดงตอไปน (๑) ตองไมรายงานเทจตอผบงคบบญชา การรายงานโดยปกปดขอความซงควรตองแจง

ถอวาเปนการรายงานเทจดวย (๒) ตองไมปฏบตราชการอนเปนการกระทาการขามผบงคบบญชาเหนอตน เวนแต

ผบงคบบญชาเหนอตนขนไปเปนผสงใหกระทาหรอไดรบอนญาตเปนพเศษชวครงคราว (๓) ตองไมอาศยหรอยอมใหผอนอาศยตาแหนงหนาทราชการของตนหาประโยชนใหแก

ตนเองหรอผอน (๔) ตองไมประมาทเลนเลอในหนาทราชการ (๕) ตองไมกระทาการหรอยอมใหผอนกระทาการหาผลประโยชนอนอาจทาใหเสยความเทยงธรรม

หรอเสอมเสยเกยรตศกดของตาแหนงหนาทราชการของตน

มาตรา๘๓

๓๐

Section83

30

31

(6) to not be a managing director or manager or hold any other position entailing a similar

nature of work in a partnership or a company;

(7) to not commit any act which amounts to an abuse, oppression or intimidation of others

in the performance of official functions;

(8) to not commit acts which amount to a sexual violation or harassment as prescribed by CSC Regulation;

(9) to not insult, disparage, oppress or intimidate members of the public in contact with officials;

(10) to not commit any other act as prescribed by CSC Regulation.

Section 84. A civil servant who does not comply with the directives under section 81 and

section 82 or violates a prohibition under section 83 is in breach of discipline.

Section 85. Disciplinary breaches of the following description are gross breaches of discipline:

(1) wrongfully performing or refraining to perform official duties in order to cause severe

detriment to any person, or malfeasantly performing or refraining to perform official duties;

(2) leaving or neglecting of official duties without reasonable cause which results in

severe detriment to the government service;

(3) leaving official duties for more than fifteen consecutive days on the same occasion without reasonable

cause, or where circumstances indicate an intention to not comply with regulations of official authorities;

(4) committing an act which is attributable as a gross misconduct;

(5) severely insulting, disparaging, oppressing, intimidating or harming members of the public

contacting officials;

(6) committing a criminal offence which results in a term of imprisonment or a heavier penalty

than imprisonment by a final sentence of imprisonment or a heavier penalty than imprisonment, with the

exception of an offence committed negligently or a minor offence;

(7) refraining from or committing any act not in compliance with section 82 or in violation

of a prohibition under section 83 causing severe detriment to the government service;

(8) refraining from or committing any act not in compliance with section 80 paragraph two

and section 82(11), or in violation of a prohibition under section 83(10), which has been prescribed

by CSC Regulation as a gross breach of discipline.

Section 86. The CSC Regulations under section 80 paragraph two, section 82(11), section 83(8)

and (10) and section 85(8) shall apply to acts occurring subsequent to such CSC Regulations coming into force.

๓๑

(๖) ตองไมเปนกรรมการผจดการ หรอผจดการ หรอดารงตาแหนงอนใดทมลกษณะงานคลายคลงกนนนในหางหนสวนหรอบรษท

(๗) ตองไมกระทาการอยางใดทเปนการกลนแกลง กดข หรอขมเหงกนในการปฏบตราชการ (๘) ตองไมกระทาการอนเปนการลวงละเมดหรอคกคามทางเพศตามทกาหนดในกฎ ก.พ. (๙) ตองไมดหมน เหยยดหยาม กดข หรอขมเหงประชาชนผตดตอราชการ (๑๐) ไมกระทาการอนใดตามทกาหนดในกฎ ก.พ. มาตรา ๘๔ ขาราชการพลเรอนสามญผใดไมปฏบตตามขอปฏบตตามมาตรา ๘๑ และ

มาตรา ๘๒ หรอฝาฝนขอหามตามมาตรา ๘๓ ผนนเปนผกระทาผดวนย มาตรา ๘๕ การกระทาผดวนยในลกษณะดงตอไปน เปนความผดวนยอยางรายแรง (๑) ปฏบตหรอละเวนการปฏบตหนาทราชการโดยมชอบเพอใหเกดความเสยหายอยางรายแรง

แกผหนงผใด หรอปฏบตหรอละเวนการปฏบตหนาทราชการโดยทจรต (๒) ละทงหรอทอดทงหนาทราชการโดยไมมเหตผลอนสมควรเปนเหตใหเสยหายแกราชการ

อยางรายแรง (๓) ละทงหนาทราชการตดตอในคราวเดยวกนเปนเวลาเกนสบหาวนโดยไมมเหตอนสมควร

หรอโดยมพฤตการณอนแสดงถงความจงใจไมปฏบตตามระเบยบของทางราชการ (๔) กระทาการอนไดชอวาเปนผประพฤตชวอยางรายแรง (๕) ดหมน เหยยดหยาม กดข ขมเหง หรอทารายประชาชนผตดตอราชการอยางรายแรง (๖) กระทาความผดอาญาจนไดรบโทษจาคกหรอโทษทหนกกวาโทษจาคกโดยคาพพากษา

ถงทสดใหจาคกหรอใหรบโทษทหนกกวาโทษจาคก เวนแตเปนโทษสาหรบความผดทไดกระทาโดยประมาทหรอความผดลหโทษ

(๗) ละเวนการกระทาหรอกระทาการใด ๆ อนเปนการไมปฏบตตามมาตรา ๘๒ หรอฝาฝนขอหามตามมาตรา ๘๓ อนเปนเหตใหเสยหายแกราชการอยางรายแรง

(๘) ละเวนการกระทาหรอกระทาการใด ๆ อนเปนการไมปฏบตตามมาตรา ๘๐ วรรคสอง และมาตรา ๘๒ (๑๑) หรอฝาฝนขอหามตามมาตรา ๘๓ (๑๐) ทมกฎ ก.พ. กาหนดใหเปนความผดวนยอยางรายแรง

มาตรา ๘๖ กฎ ก.พ. ตามมาตรา ๘๐ วรรคสอง มาตรา ๘๒ (๑๑) มาตรา ๘๓ (๘) และ (๑๐) และมาตรา ๘๕ (๘) ใหใชสาหรบการกระทาทเกดขนภายหลงจากทกฎ ก.พ. ดงกลาวใชบงคบ

มาตรา๘๔-

๘๖

๓๑

Section84-86

31

32

Section 87. A supervising official shall have a duty of promoting and developing the discipline

of subordinates and preventing breaches of discipline by subordinates, in accordance with the rules and

procedures prescribed by the CSC.

Section 88. A civil servant who commits a breach of discipline must receive a disciplinary

punishment, unless there is reasonable cause for exempting punishment as provided in Chapter 7

Disciplinary Proceedings.

There are 5 modes of disciplinary punishment, as follows:

(1) written reprimand;

(2) deduction of salary;

(3) reduction of salary;

(4) dismissal;

(5) expulsion.

Section 89. Punishment of a civil servant shall be effected by an order. The person ordering

the punishment must impose a punishment which is appropriate to the offence and must be made justly

and without prejudice. The punishment order shall indicate the particular disciplinary breaches

committed by the person receiving the punishment and the sections relied upon.

Chapter 7

Disciplinary Proceedings

Section 90. When there is an allegation or a case of suspicion that a civil servant has

committed a breach of discipline, the supervising official is under a duty to quickly report to the

supervising official authorized to make an instatement order under section 57, and the supervising official

authorized to make an instatement order under section 57 shall expeditiously carry out proceedings under

this Act with justice and without any prejudice.

The supervising official or supervising official authorized to make an instatement order

under section 57 who neglects the duty under paragraph one, or performs the duty in bad faith, shall

be deemed as having committed a breach of discipline.

The powers and duties of the supervising official authorized to make an instatement order under

section 57 under this Chapter may be delegated by the supervising official authorized to make an instatement

order under section 57 to a lower level supervising official under the rules prescribed by the CSC.

๓๒

มาตรา ๘๗ ใหผบงคบบญชามหนาทเสรมสรางและพฒนาใหผอยใตบงคบบญชามวนย และปองกนมใหผอยใตบงคบบญชากระทาผดวนย ทงน ตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ. กาหนด

มาตรา ๘๘ ขาราชการพลเรอนสามญผใดกระทาผดวนย จะตองไดรบโทษทางวนย เวนแตมเหตอนควรงดโทษตามทบญญตไวในหมวด ๗ การดาเนนการทางวนย

โทษทางวนยม ๕ สถาน ดงตอไปน (๑) ภาคทณฑ (๒) ตดเงนเดอน (๓) ลดเงนเดอน (๔) ปลดออก (๕) ไลออก มาตรา ๘๙ การลงโทษขาราชการพลเรอนสามญใหทาเปนคาสง ผสงลงโทษตองสงลงโทษ

ใหเหมาะสมกบความผดและตองเปนไปดวยความยตธรรมและโดยปราศจากอคต โดยในคาสงลงโทษใหแสดงวาผถกลงโทษกระทาผดวนยในกรณใดและตามมาตราใด

หมวด ๗

การดาเนนการทางวนย

มาตรา ๙๐ เมอมการกลาวหาหรอมกรณเปนทสงสยวาขาราชการพลเรอนสามญผใดกระทาผดวนย ใหผบงคบบญชามหนาทตองรายงานใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ทราบโดยเรว และใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ดาเนนการตามพระราชบญญตนโดยเรวดวยความยตธรรมและโดยปราศจากอคต

ผบงคบบญชาหรอผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ผใดละเลยไมปฏบตหนาทตามวรรคหนง หรอปฏบตหนาทโดยไมสจรตใหถอวาผนนกระทาผดวนย

อานาจหนาทของผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ตามหมวดน ผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ จะมอบหมายใหผบงคบบญชาระดบตาลงไปปฏบตแทนตามหลกเกณฑท ก.พ. กาหนดกได

มาตรา๘๗-

๙๐

๓๒

Section87-90

32

33

Section 91. Upon receipt of a report under section 90, or such matter becomes apparent to the supervising official authorized to make an instatement order under section 57, the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 shall expedite proceedings or order investigations or take preliminary considerations as to whether or not the case has sufficient merit to allege that such person has committed a disciplinary breach. If it is found that the case did not contain sufficient merit to allege a disciplinary breach, the matter may be terminated.

In the case where it is found that there is sufficient merit to allege that a civil servant has committed a disciplinary breach whereby preliminary evidence is already available, further proceedings may be taken under section 92 or section 93, as the case may be.

Section 92. In the case where the investigation result or consideration under section 91 finds that the case has merit, if such alleged offence does not constitute a gross disciplinary breach, and notice of the allegations and summary of evidence has been given to the alleged person, as well as after having heard the alleged person’s reply, and the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 finds that the alleged person has committed the alleged breach, the supervising official shall order punishment as appropriate to the case without having to appoint a commission of inquiry.

In the case under paragraph one, if the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 finds that the alleged person has not committed the alleged breach, such supervising official shall order the termination of the matter.

Section 93. In the case where the investigation result or consideration under section 91 finds that the case has merit to constitute a gross disciplinary breach, the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 shall appoint a commission of inquiry. In conducting the inquiry, notice of the allegations and summary of evidence shall be given to the alleged person and the alleged person’s reply shall be heard. Upon conclusion of proceedings by the commission of inquiry, the inquiry results and opinions shall be reported to the supervising official authorized to make an investigation order under section 57.

If the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 finds that the alleged person has not committed the alleged breach, the matter shall be terminated. However, if it is found that the alleged person has committed the alleged breach, further proceedings shall be taken under section 96 or section 97, as the case may be.

Section 94. For the appointment of a commission of inquiry in the case of civil servants of different positions, or different departments or different ministries, being alleged to have jointly committed a disciplinary breach, the following proceedings shall be taken:

(1) for civil servants in the same department, where the director general or permanent secretary is alleged to have jointly committed a disciplinary breach with a subordinate, the permanent secretary or Minister in Charge, as the case may be, shall be the appointer of a commission of inquiry;

๓๓

มาตรา ๙๑ เมอไดรบรายงานตามมาตรา ๙๐ หรอความดงกลาวปรากฏตอผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ รบดาเนนการหรอสงใหดาเนนการสบสวนหรอพจารณาในเบองตนวากรณมมลทควรกลาวหาวาผนนกระทาผดวนยหรอไม ถาเหนวากรณไมมมลทควรกลาวหาวากระทาผดวนยกใหยตเรองได

ในกรณทเหนวามมลทควรกลาวหาวาขาราชการพลเรอนสามญผใดกระทาผดวนยโดยมพยานหลกฐานในเบองตนอยแลว ใหดาเนนการตอไปตามมาตรา ๙๒ หรอมาตรา ๙๓ แลวแตกรณ

มาตรา ๙๒ ในกรณทผลการสบสวนหรอพจารณาตามมาตรา ๙๑ ปรากฏวากรณมมล ถาความผดนนมใชเปนความผดวนยอยางรายแรง และไดแจงขอกลาวหาและสรปพยานหลกฐานใหผถกกลาวหาทราบ พรอมทงรบฟงคาชแจงของผถกกลาวหาแลวผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ เหนวาผถกกลาวหาไดกระทาผดตามขอกลาวหา ใหผบงคบบญชาสงลงโทษตามควรแกกรณโดยไมตงคณะกรรมการสอบสวนกได

ในกรณตามวรรคหนง ถาผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ เหนวาผถกกลาวหาไมไดกระทาผดตามขอกลาวหา ใหผบงคบบญชาดงกลาวสงยตเรอง

มาตรา ๙๓ ในกรณทผลการสบสวนหรอพจารณาตามมาตรา ๙๑ ปรากฏวากรณมมลอนเปนความผดวนยอยางรายแรง ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ แตงตงคณะกรรมการสอบสวน ในการสอบสวนตองแจงขอกลาวหาและสรปพยานหลกฐานใหผถกกลาวหาทราบ พรอมทงรบฟงคาชแจงของผถกกลาวหา เมอคณะกรรมการสอบสวนดาเนนการเสรจ ใหรายงานผลการสอบสวนและความเหนตอผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗

ถาผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ เหนวาผถกกลาวหาไมไดกระทาผดตามขอกลาวหา ใหสงยตเรอง แตถาเหนวาผถกกลาวหาไดกระทาผดตามขอกลาวหา ใหดาเนนการตอไปตามมาตรา ๙๖ หรอมาตรา ๙๗ แลวแตกรณ

มาตรา ๙๔ การแตงตงคณะกรรมการสอบสวนสาหรบกรณทขาราชการพลเรอนสามญตาแหนงตางกน หรอตางกรมหรอตางกระทรวงกนถกกลาวหาวากระทาผดวนยรวมกนใหดาเนนการดงตอไปน

(๑) สาหรบขาราชการพลเรอนสามญในกรมเดยวกน ทอธบดหรอปลดกระทรวงถกกลาวหาวากระทาผดวนยรวมกบผอยใตบงคบบญชา ใหปลดกระทรวงหรอรฐมนตรวาการกระทรวง แลวแตกรณ เปนผสงแตงตงคณะกรรมการสอบสวน

มาตรา๙๑-

๙๔

๓๓

Section91-94

33

34

(2) for civil servants in different departments of the same ministry who are alleged to have

jointly committed a disciplinary breach, the permanent secretary shall be the appointer of a commission

of inquiry, except in the case where the permanent secretary is also jointly alleged, the Minister in

Charge shall be the appointer of a commission of inquiry;

(3) for civil servants in different ministries being alleged to have jointly committed a disciplinary

breach, the supervising officials authorized to make an instatement order under section 57 shall jointly

appoint a commission of inquiry, except in the case where the alleged persons also includes a holder of a

higher level executive position, the Prime Minister shall be the appointer of a commission of inquiry;

(4) other cases shall be as prescribed by CSC Regulation.

Section 95. The rules, procedures and time periods pertaining to disciplinary proceedings shall

be as prescribed by CSC Regulation.

In the case of an apparent breach as prescribed by CSC Regulation, disciplinary proceedings

may be taken without inquiry.

Section 96. Where a civil servant who commits a non-gross disciplinary breach, the

supervising official authorized to make an instatement order under section 57 shall order punishment in

the form of a written reprimand, salary deduction or salary reduction as appropriate to the case and

commensurate with the breach.

In the case where there are extenuating circumstances, such circumstances may be taken into

consideration as mitigating factors, provided that a written reprimand shall only be imposed in the case of

a minor disciplinary breach.

In the case of a minor disciplinary breach and existence of a cause for refraining punishment,

punishment may be refrained and a written parole or admonishment may be issued instead.

When imposing a punishment under this section, the extent of powers of the supervising

official authorized to make an instatement order under section 57 to impose a punishment upon a

subordinate for a particular offence and scale of punishment shall be as provided by CSC Regulation.

Section 97. Subject to paragraph two, a civil servant who commits a gross disciplinary breach shall be

punished by dismissal or expulsion according to the severity of the case. Extenuating circumstances may be taken

into consideration as mitigating factors, but in no event shall punishment be reduced to less than a dismissal.

In the case where the commission of inquiry or the appointer of a commission of inquiry under section 93

paragraph one, or an authorized person under section 94, finds that a civil servant has committed a gross disciplinary breach,

๓๔

(๒) สาหรบขาราชการพลเรอนสามญตางกรมในกระทรวงเดยวกนถกกลาวหาวากระทาผดวนยรวมกน ใหปลดกระทรวงเปนผ สงแตงตงคณะกรรมการสอบสวน เว นแตเปนกรณทปลดกระทรวงถกกลาวหารวมดวย ใหรฐมนตรวาการกระทรวงเปนผสงแตงตงคณะกรรมการสอบสวน

(๓) สาหรบขาราชการพลเรอนสามญตางกระทรวงกนถกกลาวหาวากระทาผดวนยรวมกน ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ รวมกนแตงตงคณะกรรมการสอบสวน เวนแตเปนกรณทมผถกกลาวหาดารงตาแหนงประเภทบรหารระดบสงรวมดวย ใหนายกรฐมนตรเปนผสงแตงตงคณะกรรมการสอบสวน

(๔) สาหรบกรณอน ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ. มาตรา ๙๕ หลกเกณฑ วธการ และระยะเวลาเกยวกบการดาเนนการทางวนยใหเปนไป

ตามทกาหนดในกฎ ก.พ. ในกรณทเปนความผดทปรากฏชดแจงตามทกาหนดในกฎ ก.พ. จะดาเนนการทางวนย

โดยไมตองสอบสวนกได มาตรา ๙๖ ขาราชการพลเรอนสามญผใดกระทาผดวนยอยางไมรายแรง ใหผบงคบบญชา

ซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ สงลงโทษภาคทณฑ ตดเงนเดอนหรอลดเงนเดอนตามควรแกกรณใหเหมาะสมกบความผด

ในกรณมเหตอนควรลดหยอน จะนามาประกอบการพจารณาลดโทษกได แตสาหรบการลงโทษภาคทณฑใหใชเฉพาะกรณกระทาผดวนยเลกนอย

ในกรณกระทาผดวนยเลกนอยและมเหตอนควรงดโทษ จะงดโทษใหโดยใหทาทณฑบนเปนหนงสอหรอวากลาวตกเตอนกได

การลงโทษตามมาตราน ผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ จะมอานาจสงลงโทษผอยใตบงคบบญชาในสถานโทษและอตราโทษใดไดเพยงใด ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

มาตรา ๙๗ ภายใตบงคบวรรคสอง ขาราชการพลเรอนสามญผใดกระทาผดวนยอยางรายแรง ใหลงโทษปลดออกหรอไลออกตามความรายแรงแหงกรณ ถามเหตอนควรลดหยอนจะนามาประกอบการพจารณาลดโทษกได แตหามมใหลดโทษลงตากวาปลดออก

ในกรณทคณะกรรมการสอบสวนหรอผสงแตงตงคณะกรรมการสอบสวนตามมาตรา ๙๓ วรรคหนง หรอผมอานาจตามมาตรา ๙๔ เหนวาขาราชการพลเรอนสามญผใดกระทาผดวนยอยางรายแรง

มาตรา๙๕-

๙๗

๓๔

Section95-97

34

35

the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 shall refer the matter to the

Province CSSC, Department CSSC or Ministry CSSC, to which the alleged person is attached, for

consideration, as the case may be. Upon a resolution of such CSSC, the supervising official authorized to

make an instatement order under section 57 shall issue an order or comply with such resolution. The

foregoing shall be in accordance with rules and procedures prescribed by CSC Regulation.

In the case where the supervising official authorized to make an instatement order under

section 57 does not exercise powers under section 93 paragraph one, section 94 or this section, the

supervising official under section 57 at a higher level shall have the power to take proceedings under

section 93 paragraph one, section 94 or this section.

A person punished by dismissal shall have the right to receive gratuities and pensions as if

such person resigned from government service.

Section 98. Where a civil servant provides information to the supervising official, or gives

a statement as a witness to the person carrying out the investigation, inquiry or inspection pursuant to

the law or regulations of official authorities, which is greatly beneficial and helpful to the official

authorities, the supervising official may consider granting a reward as a special case.

Where a civil servant in a position of potentially being alleged of jointly committing a

disciplinary breach with another official, provides information to the supervising official, or gives a

statement to a person or group of persons under the provisions of paragraph one with respect to the

disciplinary breach that has been committed, thereby being a cause for a disciplinary inquiry to be taken

on the instigator of the breach, the supervising official may exercise a discretion to designate such person

as a witness or consider the reduction of disciplinary punishment as appropriate to the case.

A civil servant who provides false information or statement as a witness under paragraph one

or paragraph two shall be deemed as having committed a disciplinary breach.

The rules and procedures for granting rewards, witness designation, reduction of punishment

and protection of witnesses shall be as prescribed by CSC Regulation.

The CSC Regulation on witness protection under paragraph four may provide rules and

procedures for the OCSC or supervising official authorized to make an instatement order under section 57

to effect the relocation, transfer or take any other action without the consent or approval of the supervising

official of such person, and without having to comply with the steps or processes provided in this Act.

Section 99. The members of the commission of inquiry under section 93 paragraph one shall be competent

officials under the Penal Code and shall have the same powers as inquiry officials under the Criminal Procedure Code

๓๕

ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ สงเรองให อ.ก.พ. จงหวด อ.ก.พ. กรม หรอ อ.ก.พ. กระทรวง ซงผถกกลาวหาสงกดอย แลวแตกรณ พจารณา เมอ อ.ก.พ.ดงกลาวมมตเปนประการใด ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ สงหรอปฏบตใหเปนไปตามนน ทงน ตามหลกเกณฑและวธการทกาหนดในกฎ ก.พ.

ในกรณทผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ไมใชอานาจตามมาตรา ๙๓ วรรคหนง มาตรา ๙๔ หรอมาตราน ใหผบงคบบญชาตามมาตรา ๕๗ ระดบเหนอขนไปมอานาจดาเนนการตามมาตรา ๙๓ วรรคหนง มาตรา ๙๔ หรอมาตรานได

ผใดถกลงโทษปลดออก ใหมสทธไดรบบาเหนจบานาญเสมอนวาผนนลาออกจากราชการ มาตรา ๙๘ ขาราชการพลเรอนสามญผใดใหขอมลตอผบงคบบญชาหรอใหถอยคา

ในฐานะพยานตอผมหนาทสบสวนสอบสวนหรอตรวจสอบตามกฎหมายหรอระเบยบของทางราชการ อนเปนประโยชนและเปนผลดยงตอทางราชการ ผบงคบบญชาอาจพจารณาใหบาเหนจความชอบเปนกรณพเศษได

ขาราชการพลเรอนสามญผใดอยในฐานะทอาจจะถกกลาวหาวารวมกระทาผดวนยกบขาราชการอน ใหขอมลตอผบงคบบญชา หรอใหถอยคาตอบคคลหรอคณะบคคลตามความในวรรคหนงเกยวกบการกระทาผดวนยทไดกระทามา จนเปนเหตใหมการสอบสวนพจารณาทางวนยแกผ เปนตนเหตแหงการกระทาผด ผบงคบบญชาอาจใชดลพนจกนผนนไวเปนพยานหรอพจารณาลดโทษทางวนยตามควรแกกรณได

ขาราชการพลเรอนสามญผใดใหขอมลหรอใหถอยคาในฐานะพยานตามวรรคหนงหรอวรรคสองอนเปนเทจใหถอวาผนนกระทาผดวนย

หลกเกณฑและวธการการใหบาเหนจความชอบ การกนเปนพยาน การลดโทษ และการใหความคมครองพยาน ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

กฎ ก.พ. วาดวยการคมครองพยานตามวรรคส จะกาหนดหลกเกณฑและวธการทสานกงาน ก.พ. หรอผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ จะดาเนนการยาย โอน หรอดาเนนการอนใดโดยไมตองไดรบความยนยอมหรอเหนชอบจากผบงคบบญชาของขาราชการผนน และไมตองปฏบตตามขนตอนหรอกระบวนการตามทบญญตไวในพระราชบญญตนกได

มาตรา ๙๙ ใหกรรมการสอบสวนตามมาตรา ๙๓ วรรคหนง เปนเจาพนกงานตามประมวลกฎหมายอาญาและใหมอานาจเชนเดยวกบพนกงานสอบสวนตามประมวลกฎหมายวธพจารณาความอาญา

มาตรา๙๘-

๙๙

๓๕

Section98-99

35

36

in so far as they relate to the powers and duties of the commission of inquiry, and in particular, shall also

have the following powers:

(1) to summon a ministry, department, government agency, State enterprise, other State agency

or partnership or company to give facts, submit the relevant documents and evidence, send a representative

or person attached thereto to give a statement or account in relation to the matter under inquiry;

(2) to summon the alleged person or any person to give a statement or account or submit

documents and evidence in relation to the matter under inquiry.

Section 100. Where a civil servant is subject to a written allegation for having acted or

neglected to act which constituted a gross disciplinary breach, if the allegation was made towards the

supervising official of such person, or towards a person carrying out investigations and inquiries or

inspections pursuant to the law or regulations of official authorities, or the allegation was made by the

supervising official of such person, or is subject to a criminal prosecution or is suspected of having

committed a criminal offence which is not an offence committed through negligence unconnected to the

government service or a minor offence, even if subsequently such person retires from government service

for reasons other than death, the person authorized to undertake disciplinary proceedings shall have the

power to undertake investigations or considerations and continue with disciplinary proceedings as

provided in this Chapter as if such person has not yet retired from the government service, provided that

the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 must carry out the

inquiry under section 93 paragraph one within one hundred and eighty days as from the date of such

person’s retirement from the government service.

In the case of paragraph one, if the result of inquiry and consideration finds such person to

have committed a non-gross disciplinary breach, punishment shall be refrained.

Section 101. Where a civil servant is subject to an allegation of having committed a gross

disciplinary breach thereby resulting in the appointment of a commission of inquiry or a criminal prosecution or

becoming a suspect for the commission of a criminal offence, except for offences committed through

negligence or a minor offence, the supervising official authorized to make an instatement order under section 57

shall have the power to order a suspension from government service or a provisional discharge from

government service pending the result of the inquiry or consideration or case outcome. If subsequently the inquiry or consideration finds that such person did not commit a breach or

the breach did not call for punishment by dismissal or expulsion, and there are no other causes for discharge from government service, such authorized person shall order such person to resume performance of official functions or resume government service in the original position or other position

Section100-101

36๓๖

เพยงเทาทเกยวกบอานาจและหนาทของกรรมการสอบสวนและโดยเฉพาะใหมอานาจดงตอไปนดวยคอ

(๑) เรยกใหกระทรวง กรม สวนราชการ รฐวสาหกจ หนวยงานอนของรฐ หรอหางหนสวน บรษท ชแจงขอเทจจรง สงเอกสารและหลกฐานทเกยวของ สงผแทนหรอบคคลในสงกดมาชแจงหรอใหถอยคาเกยวกบเรองทสอบสวน

(๒) เรยกผถกกลาวหาหรอบคคลใด ๆ มาชแจงหรอใหถอยคา หรอใหสงเอกสารและหลกฐานเกยวกบเรองทสอบสวน

มาตรา ๑๐๐ ขาราชการพลเรอนสามญผใดมกรณถกกลาวหาเปนหนงสอวากระทาหรอละเวนกระทาการใดทเปนความผดวนยอยางรายแรง ถาเปนการกลาวหาตอผบงคบบญชาของผนน หรอตอผมหนาทสบสวนสอบสวนหรอตรวจสอบตามกฎหมายหรอระเบยบของทางราชการ หรอเปนการกลาวหาโดยผบงคบบญชาของผนน หรอมกรณถกฟองคดอาญาหรอตองหาวากระทาความผดอาญาอนมใชเปนความผดทไดกระทาโดยประมาททไมเกยวกบราชการหรอความผดลหโทษ แมภายหลงผนนจะออกจากราชการไปแลว โดยมใชเพราะเหตตาย ผมอานาจดาเนนการทางวนยมอานาจดาเนนการสบสวนหรอพจารณา และดาเนนการทางวนยตามทบญญตไวในหมวดนตอไปไดเสมอนวาผนนยงมไดออกจากราชการ แตทงนผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ตองดาเนนการสอบสวนตามมาตรา ๙๓ วรรคหนง ภายในหนงรอยแปดสบวนนบแตวนทผนนพนจากราชการ

ในกรณตามวรรคหนงถาผลการสอบสวนพจารณาปรากฏวาผนนกระทาผดวนยอยางไมรายแรง กใหงดโทษ

มาตรา ๑๐๑ ขาราชการพลเรอนสามญผใดมกรณถกกลาวหาวากระทาผดวนยอยางรายแรงจนถกตงกรรมการสอบสวน หรอถกฟองคดอาญา หรอตองหาวากระทาความผดอาญา เวนแตเปนความผดทไดกระทาโดยประมาทหรอความผดลหโทษ ผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ มอานาจสงพกราชการหรอสงใหออกจากราชการไวกอนเพอรอฟงผลการสอบสวนหรอพจารณา หรอผลแหงคดได

ถาภายหลงปรากฏผลการสอบสวนหรอพจารณาวาผนนมไดกระทาผดหรอกระทาผดไมถงกบจะถกลงโทษปลดออกหรอไลออก และไมมกรณทจะตองออกจากราชการดวยเหตอน กใหผมอานาจดงกลาวสงใหผนนกลบเขาปฏบตราชการหรอกลบเขารบราชการในตาแหนงตามเดมหรอตาแหนงอน

มาตรา๑๐๐-

๑๐๑

๓๖

37

in the same category and level, or in a position category and level prescribed by the CSC, provided that such person meets the qualification requirements for such position.

Where a civil servant is subject to an order of suspension or provisional discharge from government service, if it subsequently appears that such person is subject to another allegation of having committed a gross disciplinary breach, the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 shall have the power to conduct investigations or consideration and appointment of a commission of inquiry under section 93, including the power to continue with disciplinary proceedings as provided in this Chapter.

In the case where a person provisionally discharged from government service is ordered to resume government service, or is ordered to discharged from government service for reasons other than a punishment for commission of a gross disciplinary breach, such person shall retain the status of a civil servant throughout the period of provisional discharge from government service as if such person was suspended from government service.

Salaries, other monthly payments and other allowances, and the payment of such monies to the person suspended from government service and person provisionally discharged from government service, shall be in accordance with laws or regulations governing such matters.

A suspension from government service shall remain effective throughout the period of inquiry or consideration, except where the person suspended from government service files a petition under section 122 and the authorized person to consider the petition finds that it is appropriate to order such person to resume official duties prior to the completion of the inquiry or consideration because the conduct of the person suspended from government service does not pose an obstacle to the inquiry or consideration, and does not cause further disorder, or because the disciplinary proceedings have lasted for one year from the date of suspension from government service and not yet completed and the person suspended from government service no longer exhibits such conducts, in which case the person authorized to order the suspension from government service shall order such person to resume official duties prior to the completion of the inquiry or consideration.

The provisions of paragraph six shall also apply to the case of an order of provisional discharge from government service.

The rules and procedures relating to suspension from government service, provisional discharge from government service, period of suspension from government service and provisional discharge from government service, resumption of official duties, or resumption of government service and proceedings consequential of results of inquiries and considerations shall be as prescribed by CSC Regulation.

Section 102. Punishment of a civil servant in a government agency governed by a specific law on official discipline, in the case of a nongross disciplinary breach under this Act, may be imposed as provided in this Act or an admonishment or punishment under such law on official discipline may be imposed as appropriate to the case and circumstances.

๓๗

ในประเภทเดยวกนและระดบเดยวกนหรอในตาแหนงประเภทและระดบท ก.พ. กาหนด ทงน ผนนตองมคณสมบตตรงตามคณสมบตเฉพาะสาหรบตาแหนงนน

เมอไดมการสงใหขาราชการพลเรอนสามญผใดพกราชการหรอออกจากราชการไวกอนแลวภายหลงปรากฏวาผนนมกรณถกกลาวหาวากระทาผดวนยอยางรายแรงในกรณอนอก ผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ มอานาจดาเนนการสบสวนหรอพจารณา และแตงตงคณะกรรมการสอบสวนตามมาตรา ๙๓ ตลอดจนดาเนนการทางวนยตามทบญญตไวในหมวดนตอไปได

ในกรณทสงใหผถกสงใหออกจากราชการไวกอนกลบเขารบราชการ หรอสงใหผถกสงใหออกจากราชการไวกอนออกจากราชการดวยเหตอนทมใชเปนการลงโทษเพราะกระทาผดวนยอยางรายแรง กใหผนนมสถานภาพเปนขาราชการพลเรอนสามญตลอดระยะเวลาระหวางทถกสงใหออกจากราชการไวกอนเสมอนวาผนนเปนผถกสงพกราชการ

เงนเดอน เงนอนทจายเปนรายเดอน และเงนชวยเหลออยางอน และการจายเงนดงกลาวของผถกสงพกราชการ และผถกสงใหออกจากราชการไวกอน ใหเปนไปตามกฎหมายหรอระเบยบวาดวยการนน

การสงพกราชการใหสงพกตลอดเวลาทสอบสวนหรอพจารณา เวนแตผถกสงพกราชการผใดไดรองทกขตามมาตรา ๑๒๒ และผมอานาจพจารณาคารองทกขเหนวาสมควรสงใหผนนกลบเขาปฏบตหนาทราชการกอนการสอบสวนหรอพจารณาเสรจสนเนองจากพฤตการณของผถกสงพกราชการไมเปนอปสรรคตอการสอบสวนหรอพจารณา และไมกอใหเกดความไมสงบเรยบรอยตอไป หรอเนองจากการดาเนนการทางวนยไดลวงพนหนงปนบแตวนพกราชการแลวยงไมแลวเสรจและผถกสงพกราชการไมมพฤตกรรมดงกลาว ใหผมอานาจสงพกราชการสงใหผนนกลบเขาปฏบตหนาทราชการกอนการสอบสวนหรอพจารณาเสรจสน

ใหนาความในวรรคหกมาใชบงคบกบกรณถกสงใหออกจากราชการไวกอนดวย หลกเกณฑและวธการเกยวกบการสงพกราชการ การสงใหออกจากราชการไวกอน

ระยะเวลาใหพกราชการและใหออกจากราชการไวกอน การใหกลบเขาปฏบตราชการหรอกลบเขารบราชการและการดาเนนการเพอใหเปนไปตามผลการสอบสวนหรอพจารณาใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

มาตรา ๑๐๒ การลงโทษขาราชการพลเรอนสามญในสวนราชการทมกฎหมายวาดวยวนยขาราชการโดยเฉพาะ ในกรณเปนความผดวนยอยางไมรายแรงตามพระราชบญญตนจะลงโทษตามพระราชบญญตนหรอลงทณฑหรอลงโทษตามกฎหมายวาดวยวนยขาราชการนนอยางใดอยางหนง

มาตรา๑๐๒

๓๗

Section102

37

38

However, in the case of a gross disciplinary breach under this Act, regardless of whether an admonishment was administered or punishment already imposed under such law, the supervising official shall undertake proceedings as provided in this Act.

Section 103. After a supervising official has ordered punishment under this Act or admonishment under a specific law on official discipline, or ordered the termination of the matter, or refrained punishment, a report shall be submitted to the Ministry CSSC to which the person subject to disciplinary proceedings is attached for consideration, except for the case of disciplinary proceedings on officials from different ministries or the case of a disciplinary proceeding pursuant to a resolution of the Ministry CSSC under section 97 paragraph two where a report shall be submitted to the CSC. The foregoing shall be as prescribed by CSC Rule.

In the case where a Ministry CSSC or CSC finds that a disciplinary proceeding is incorrect or inappropriate, if there is a resolution, the supervising official shall order or implement the resolution of the Ministry CSSC or CSC.

In the case under paragraph two and in proceedings under section 104, the CSC shall have the power to instigate a new inquiry or a supplemental inquiry under the rules and procedures prescribed by the CSC under section 95.

Section 104. In proceedings of the Ministry CSSC under section 97 paragraph two or section

103 paragraph two, if a representative of the CSC who is a sub-commissioner in such Ministry CSSC finds that the proceedings of the supervising official or Ministry CSSC resolution constitutes a non compliance of this Act or an inappropriate application, a report shall be submitted to the CSC for further action to be taken as appropriate to the case, and upon a resolution of the CSC, the supervising official shall order or implement the CSC resolution. The foregoing is subject to an exception where the punished person has appealed the punishment order of the supervising official to the MSPC, in which case the CSC shall inform the MSPC of its resolution as part of the appeals consideration.

Section 105. When there is a cause for imposing a heavier punishment, reducing punishment, refraining punishment or pardon, the ordering official shall issue a new order, and such order shall order the repeal of the original order along with a specification of proceedings to be taken with respect to the punishment already served, as prescribed by CSC Regulation.

Section 106. Where a civil servant transferred under section 64 was involved in a disciplinary breach prior to the date of transfer instatement, the supervising official of such civil servant shall mutatis mutandis undertake disciplinary proceedings under this Chapter. However, if the matter is pending investigation or consideration or inquiry by the previous supervising official prior to the date of transfer, the investigation or consideration or inquiry shall continue until completion and the matter shall be referred to

๓๘

ตามควรแกกรณและพฤตการณกได แตถาเปนกรณกระทาผดวนยอยางรายแรงตามพระราชบญญตน ไมวาจะไดลงทณฑหรอลงโทษตามกฎหมายดงกลาวแลวหรอไม ใหผบงคบบญชาพจารณาดาเนนการตามทกาหนดไวในพระราชบญญตน

มาตรา ๑๐๓ เมอผบงคบบญชาไดสงลงโทษตามพระราชบญญตนหรอลงทณฑตามกฎหมายวาดวยวนยขาราชการโดยเฉพาะ หรอสงยตเรอง หรองดโทษแลว ใหรายงาน อ.ก.พ. กระทรวง ซงผถกดาเนนการทางวนยสงกดอยเพอพจารณา เวนแตเปนกรณดาเนนการทางวนยกบขาราชการตางกระทรวงกน หรอกรณดาเนนการทางวนยตามมต อ.ก.พ. กระทรวง ตามมาตรา ๙๗ วรรคสอง ใหรายงาน ก.พ. ทงน ตามระเบยบท ก.พ. กาหนด

ในกรณท อ.ก.พ. กระทรวงหรอ ก.พ. เหนวาการดาเนนการทางวนยเปนการไมถกตองหรอไมเหมาะสม หากมมตเปนประการใด ใหผบงคบบญชาสงหรอปฏบตใหเปนไปตามท อ.ก.พ. กระทรวง หรอ ก.พ. มมต

ในกรณตามวรรคสองและในการดาเนนการตามมาตรา ๑๐๔ ให ก.พ. มอานาจสอบสวนใหมหรอสอบสวนเพมเตมไดตามหลกเกณฑและวธการท ก.พ. กาหนดตามมาตรา ๙๕

มาตรา ๑๐๔ ในการดาเนนการของ อ.ก.พ. กระทรวงตามมาตรา ๙๗ วรรคสอง หรอมาตรา ๑๐๓ วรรคสอง หากผแทน ก.พ. ซงเปนกรรมการใน อ.ก.พ. กระทรวงดงกลาวเหนวาการดาเนนการของผบงคบบญชาหรอมต อ.ก.พ. กระทรวง เปนการไมปฏบตตามพระราชบญญตนหรอปฏบตไมเหมาะสม ใหรายงาน ก.พ. เพอพจารณาดาเนนการตามควรแกกรณตอไป และเมอ ก.พ. มมตเปนประการใด ใหผบงคบบญชาสงหรอปฏบตใหเปนไปตามท ก.พ. มมต ทงน เวนแตผถกลงโทษไดอทธรณคาสงลงโทษของผบงคบบญชาตอ ก.พ.ค. ในกรณเชนนให ก.พ. แจงมตตอ ก.พ.ค. เพอประกอบการพจารณาวนจฉยอทธรณ

มาตรา ๑๐๕ เมอมกรณเพมโทษ ลดโทษ งดโทษ หรอยกโทษ ใหผสงมคาสงใหม และในคาสงดงกลาวใหสงยกเลกคาสงลงโทษเดม พรอมทงระบวธการดาเนนการเกยวกบโทษทไดรบไปแลว ทงน ตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

มาตรา ๑๐๖ ขาราชการพลเรอนสามญซงโอนมาตามมาตรา ๖๔ ผใดมกรณกระทาผดวนยอยกอนวนโอนมาบรรจ ใหผบงคบบญชาของขาราชการพลเรอนสามญผนนดาเนนการทางวนยตามหมวดนโดยอนโลม แตถาเปนเรองทอยในระหวางการสบสวนหรอพจารณา หรอสอบสวนของผบงคบบญชาเดมกอนวนโอนกใหสบสวนหรอพจารณา หรอสอบสวนตอไปจนเสรจ แลวสงเรองให

มาตรา๑๐๓-

๑๐๖

๓๘

Section103-106

38

๓๙

ผบงคบบญชาของขาราชการพลเรอนสามญผนนพจารณาดาเนนการตอไปตามหมวดนโดยอนโลม แตทงนในการสงลงโทษทางวนยใหพจารณาตามความผดและลงโทษตามกฎหมายวาดวยระเบยบบรหารงานบคคลสวนทองถนหรอกฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการทโอนมานน แลวแตกรณ

หมวด ๘

การออกจากราชการ

มาตรา ๑๐๗ ขาราชการพลเรอนสามญออกจากราชการเมอ (๑) ตาย (๒) พนจากราชการตามกฎหมายวาดวยบาเหนจบานาญขาราชการ (๓) ลาออกจากราชการและไดรบอนญาตใหลาออกหรอการลาออกมผลตามมาตรา ๑๐๙ (๔) ถกสงใหออกตามมาตรา ๕๙ มาตรา ๖๗ มาตรา ๑๐๑ มาตรา ๑๑๐ หรอมาตรา ๑๑๑ หรอ (๕) ถกสงลงโทษปลดออก หรอไลออก วนออกจากราชการตาม (๔) และ (๕) ใหเปนไปตามระเบยบท ก.พ. กาหนด มาตรา ๑๐๘ ขาราชการพลเรอนสามญผใดเมออายครบหกสบปบรบรณในสนปงบประมาณ

และทางราชการมความจาเปนทจะใหรบราชการตอไปเพอปฏบตหนาทในทางวชาการหรอหนาททตองใชความสามารถเฉพาะตว ในตาแหนงตามมาตรา ๔๖ (๓) (ง) หรอ (จ) หรอ (๔) (ค) หรอ (ง) จะใหรบราชการตอไปอกไมเกนสบปกไดตามทกาหนดในกฎ ก.พ.

มาตรา ๑๐๙ ขาราชการพลเรอนสามญผใดประสงคจะลาออกจากราชการใหยนหนงสอขอลาออกตอผบงคบบญชาเหนอขนไปชนหนงโดยยนลวงหนากอนวนขอลาออกไมนอยกวาสามสบวน เพอใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ เปนผพจารณากอนวนขอลาออก

ในกรณทผประสงคจะลาออกยนหนงสอขอลาออกลวงหนานอยกวาสามสบวน และผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ เหนวามเหตผลและความจาเปนจะอนญาตใหลาออกตามวนทขอลาออกกได

ในกรณทผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ เหนวาจาเปนเพอประโยชนแกราชการ จะยบยงการลาออกไวเปนเวลาไมเกนเกาสบวนนบแตวนขอลาออกกได ในกรณเชนนน

39

the supervising official of such civil servant for further proceedings under this Chapter mutatis mutandis, provided that a disciplinary punishment order shall be in accordance with the breach and punishments under the law on local personnel administration or law on administration of the transferred official, as the case may be.

Chapter 8

Retirement from Government Service

Section 107. A civil servant retires from government service upon:

(1) death;

(2) retirement from government service under the law on official gratuities and pensions;

(3) resignation from government service with grant to resign, or a resignation which

becomes effective under section 109;

(4) discharge under section 59, section 67, section 101, section 110 or section 111; or

(5) dismissal or expulsion.

The date of retirement from government service under (4) and (5) shall be as prescribed by

CSC Rule.

Section 108. A civil servant who attains the age of sixty years at the end of the budget

year and the government service necessarily requires the continued performance of technical duties

or duties requiring individual skills in a position under section 46(3)(d) or (e) or (4)(c) or (d) may

continue in government service for no more than ten years as prescribed by CSC Regulation.

Section 109. A civil servant who wishes to resign from government service shall submit a

letter of resignation to the immediate supervising official, which submission shall be made at least

thirty days in advance of the resignation date, in order to enable the supervising official authorized to

make an instatement order under section 57 to make a consideration prior to the resignation date.

In the case that the person wishing to resign submits a letter of resignation less than thirty

days in advance, and the supervising official authorized to make an instatement order under section 57

finds that there are sufficient reasons and necessity, leave may be granted to resign on the requested

date of resignation.

In the case where the supervising official authorized to make an instatement order under

section 57 finds it necessary in the interests of the government service, the resignation may be

withheld for no longer than ninety days as from the requested date of resignation. In such case,

มาตรา๑๐๗-

๑๐๙

๓๙

Section107-109

39

40

if the person requesting resignation does not withdraw the resignation prior to the expiration of the

withholding period, it shall be deemed that the resignation takes effect upon the expiration of the

withholding period.

In the case where the supervising official authorized to make an instatement order under

section 57 does not withhold under paragraph three, the resignation shall take effect as from the

requested date of resignation.

In the case where a civil servant wishes to resign from government service in order to

assume a position in an independent agency under the Constitution, political position, or other position

prescribed by CSC, or to apply for candidacy in an election of members of the National Assembly,

members of local assemblies or local administrators, a letter of resignation shall be submitted to the

supervising official under paragraph one, and the resignation shall become effective as from the date of

resignation requested by such person.

Rules and procedures pertaining to resignation, consideration of leave for resignation, and

the withholding of resignation from government service shall be as prescribed by CSC Rule.

Section 110. A supervising official authorized to make an instatement order under section

57 has the power to discharge a civil servant from government service to receive compensatory

gratuities and pensions under the law on official gratuities and pensions in the following cases:

(1) when a civil servant suffers from an illness and is unable to perform official duties with

regularity;

(2) when a civil servant applies for an assignment as desired by official authorities;

(3) when a civil servant lacks the general qualifications under section 36A.(1) or (3), or is

under a prohibition under section 36B.(1), (3), (6) or (7);

(4) when the official authorities terminate or dissolve an agency or position which is

assumed or held by the civil servant, whereby a person retiring from government service in this case

shall also receive compensation under the rules, procedures and conditions prescribed by the Ministry

of Finance;

(5) when a civil servant is unable to perform official functions efficiently and at a level of

effectiveness satisfactory to the official authorities;

(6) when a civil servant is reduced in competence with respect to the performance of official

duties, defective in official duties, or conducts oneself inappropriately to the official responsibilities,

where the continued service of such person would be detrimental to the government service;

๔๐

ถาผขอลาออกมไดถอนใบลาออกกอนครบกาหนดระยะเวลาการยบยงใหถอวาการลาออกนนมผลเมอครบกาหนดเวลาตามทไดยบยงไว

ในกรณทผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ มไดยบยงตามวรรคสาม ใหการลาออกนนมผลตงแตวนขอลาออก

ในกรณทขาราชการพลเรอนสามญผใดประสงคจะลาออกจากราชการเพอดารงตาแหนงในองคกรอสระตามรฐธรรมนญ ตาแหนงทางการเมอง หรอตาแหนงอนท ก.พ. กาหนด หรอเพอสมครรบเลอกตงเปนสมาชกรฐสภา สมาชกสภาทองถนหรอผบรหารทองถน ใหยนหนงสอขอลาออกตอผบงคบบญชาตามวรรคหนง และใหการลาออกมผลนบตงแตวนทผนนขอลาออก

หลกเกณฑและวธการเกยวกบการลาออก การพจารณาอนญาตใหลาออกและการยบยงการลาออกจากราชการ ใหเปนไปตามระเบยบท ก.พ. กาหนด

มาตรา ๑๑๐ ผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ มอานาจสงใหขาราชการพลเรอนสามญออกจากราชการเพอรบบาเหนจบานาญเหตทดแทนตามกฎหมายวาดวยบาเหนจบานาญขาราชการไดในกรณดงตอไปน

(๑) เมอขาราชการพลเรอนสามญผใดเจบปวยไมอาจปฏบตหนาทราชการของตนไดโดยสมาเสมอ (๒) เมอขาราชการพลเรอนสามญผใดสมครไปปฏบตงานใด ๆ ตามความประสงคของทางราชการ (๓) เมอขาราชการพลเรอนสามญผใดขาดคณสมบตทวไปตามมาตรา ๓๖ ก. (๑) หรอ (๓)

หรอมลกษณะตองหามตามมาตรา ๓๖ ข. (๑) (๓) (๖) หรอ (๗) (๔) เมอทางราชการเลกหรอยบหนวยงานหรอตาแหนงทขาราชการพลเรอนสามญ

ปฏบตหนาทหรอดารงอย สาหรบผทออกจากราชการในกรณนใหไดรบเงนชดเชยตามหลกเกณฑ วธการ และเงอนไขทกระทรวงการคลงกาหนดดวย

(๕) เมอขาราชการพลเรอนสามญผใดไมสามารถปฏบตราชการใหมประสทธภาพและเกดประสทธผลในระดบอนเปนทพอใจของทางราชการ

(๖) เมอขาราชการพลเรอนสามญผใดหยอนความสามารถในอนทจะปฏบตหนาทราชการ บกพรองในหนาทราชการ หรอประพฤตตนไมเหมาะสมกบตาแหนงหนาทราชการ ถาใหผนนรบราชการตอไปจะเปนการเสยหายแกราชการ

มาตรา๑๑๐

๔๐

Section110

40

41

(7) when a civil servant is subject to an inquiry on a gross disciplinary breach under section

93 and the inquiry results does not make a sufficiently clear finding for the imposition of a punishment

under section 97 paragraph one, but there is such dishonour or skepticisms in the case under inquiry

that allowing continued service will be detrimental to the government service;

(8) when a civil servant serves a term of imprisonment pursuant to a final sentence of

imprisonment for an offence committed negligently or a minor offence or serve a term of imprisonment

by court order which does not call for a dismissal or expulsion.

An order of discharge from government service under paragraph one shall be as prescribed

by CSC Regulation, whereby section 97 paragraph two shall apply mutatis mutandis to a discharge

from government service under the case of lacking the general qualification under section 36 A.(3) of

(3), the case of (6) and the case of (7).

Upon a supervising official authorized to make an instatement order under section 57

discharges a civil servant from government service under this section, a report shall be submitted to the

Ministry CSSC or CSC, as the case may be, and section 103 shall apply mutatis mutandis.

Section 111. When a civil servant enters the military service under the law on military

service, the supervising official authorized to make an instatement order under section 57 shall

discharge such person from government service.

Where a person is discharged from government service under paragraph one, and it

subsequently appears that such person is subject to a case which calls for a discharge from government

service under another section prior to entry to the military service, the supervising official authorized to

make an instatement order under section 57 shall have the power to modify the discharge order under

paragraph one to a discharge from government service under such other section.

Section 112. In the case where a supervising official authorized to make an instatement

order under section 57 does not exercise powers under section 110 without reasonable grounds, a

higher level supervising official authorized to make an instatement order under section 57 shall have the

power to take proceedings under section 110.

Section 113. A retirement from government service of a civil servant holding a position

appointed by the King shall be presented to the King for a Royal Command of removal from the

position as from the date of retirement from government service, except where the retirement was as a

result of death, in which case the matter shall be presented to the King for acknowledgement.

๔๑

(๗) เมอขาราชการพลเรอนสามญผใดมกรณถกสอบสวนวากระทาผดวนยอยางรายแรงตามมาตรา ๙๓ และผลการสอบสวนไมไดความแนชดพอทจะฟงลงโทษตามมาตรา ๙๗ วรรคหนง แตมมลทนหรอมวหมองในกรณทถกสอบสวน ถาใหรบราชการตอไปจะเปนการเสยหายแกราชการ

(๘) เมอขาราชการพลเรอนสามญผใดตองรบโทษจาคกโดยคาพพากษาถงทสดใหจาคกในความผดทไดกระทาโดยประมาทหรอความผดลหโทษหรอตองรบโทษจาคกโดยคาสงของศาล ซงยงไมถงกบจะตองถกลงโทษปลดออกหรอไลออก

การสงใหออกจากราชการตามวรรคหนงใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ. ทงน ใหนามาตรา ๙๗ วรรคสอง มาใชบงคบกบการสงใหออกจากราชการตามกรณ (๓) เฉพาะมาตรา ๓๖ ก. (๓) กรณ (๖) และกรณ (๗) โดยอนโลม

เมอผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ สงใหขาราชการพลเรอนสามญผใดออกจากราชการตามมาตรานแลว ใหรายงาน อ.ก.พ. กระทรวง หรอ ก.พ. แลวแตกรณ และใหนามาตรา ๑๐๓ มาใชบงคบโดยอนโลม

มาตรา ๑๑๑ เมอขาราชการพลเรอนสามญผใดไปรบราชการทหารตามกฎหมายวาดวยการรบราชการทหาร ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ สงใหผนนออกจากราชการ

ผใดถกสงใหออกจากราชการตามวรรคหนง และตอมาปรากฏวาผนนมกรณทจะตองถกสงใหออกจากราชการตามมาตราอนอยกอนไปรบราชการทหาร กใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ มอานาจเปลยนแปลงคาสงใหออกตามวรรคหนงเปนใหออกจากราชการตามมาตราอนนนได

มาตรา ๑๑๒ ในกรณทผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ไมใชอานาจตามมาตรา ๑๑๐ โดยไมมเหตอนสมควร ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ระดบเหนอขนไปมอานาจดาเนนการตามมาตรา ๑๑๐ ได

มาตรา ๑๑๓ การออกจากราชการของขาราชการพลเรอนสามญผดารงตาแหนงททรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตง ใหนาความกราบบงคมทลเพอมพระบรมราชโองการใหพนจากตาแหนงนบแตวนออกจากราชการ เวนแตออกจากราชการเพราะความตายใหนาความกราบบงคมทลเพอทรงทราบ

มาตรา๑๑๑-

๑๑๓

๔๑

Section111-113

41

42

Chapter 9

Appeals

Section 114. A person subject to a punishment order under this Act or discharged from government service

under section 110 (1), (3), (5), (6), (7) and (8) has the right to appeal to the MSPC within thirty days

of knowledge or imputed knowledge of the order.

Appeals and considerations of appeals under paragraph one shall be as prescribed

by MSPC Regulation.

Section 115. The MSPC may carry out an appeals consideration by itself, or may appoint

an appeals commission to carry out consideration of the appeal, as prescribed by MSPC Regulation.

Section 116. Upon a ruling of an appeal by the MSPC, the supervising official authorized

to make an instatement order under section 57 shall carry out the implementation of the ruling within

thirty days as from the date of MSPC ruling.

In the case where the appellant disagrees with the ruling of the MSPC, a plaint shall be filed

at the Supreme Administrative Court within ninety days as from the date of knowledge or imputed date

of knowledge of the MSPC ruling.

A supervising official who does not comply with paragraph one shall be deemed to have

intentionally committed a wrongful neglect to perform official duties in order to cause detriment to

another person.

Section 117. In the performance of duties under this Act, members of the MSPC and

appeals commission shall be competent officials under the Penal Code and shall have the following

powers:

(1) to order the supervising official making the punishment order or order of discharge from

government service which was the cause of the appeal to send the files on inquiry and punishment to

the MSPC within the prescribed time;

(2) to order a ministry, department, State enterprise and other State agency, including

relevant local administrative organizations to undertake a new inquiry or supplemental inquiry or send

an official or officer attached thereto to give a statement, in which case a time period may also be

prescribed for the new inquiry or supplemental inquiry;

๔๒

หมวด ๙ การอทธรณ

มาตรา ๑๑๔ ผใดถกสงลงโทษตามพระราชบญญตนหรอถกสงใหออกจากราชการ

ตามมาตรา ๑๑๐ (๑) (๓) (๕) (๖) (๗) และ (๘) ผนนมสทธอทธรณตอ ก.พ.ค. ภายในสามสบวนนบแตวนทราบหรอถอวาทราบคาสง

การอทธรณและการพจารณาวนจฉยอทธรณตามวรรคหนง ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.ค.

มาตรา ๑๑๕ ในการพจารณาวนจฉยอทธรณ ก.พ.ค. จะพจารณาวนจฉยเองหรอจะตงคณะกรรมการวนจฉยอทธรณ เพอทาหนาทเปนผพจารณาวนจฉยอทธรณกได ทงน ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.ค.

มาตรา ๑๑๖ เมอ ก.พ.ค. พจารณาวนจฉยอทธรณแลว ใหผบงคบบญชาซงมอานาจสงบรรจตามมาตรา ๕๗ ดาเนนการใหเปนไปตามคาวนจฉยนนภายในสามสบวนนบแตวนท ก.พ.ค. มคาวนจฉย

ในกรณทผอทธรณไมเหนดวยกบคาวนจฉยอทธรณของ ก.พ.ค. ใหฟองคดตอศาลปกครองสงสดภายในเกาสบวนนบแตวนททราบหรอถอวาทราบคาวนจฉยของ ก.พ.ค.

ผบงคบบญชาผใดไมปฏบตตามวรรคหนง ใหถอวาเปนการจงใจละเวนการปฏบตหนาทโดยมชอบเพอใหเกดความเสยหายแกบคคลอน

มาตรา ๑๑๗ ในการปฏบตหนาทตามพระราชบญญตน ใหกรรมการ ก.พ.ค. และกรรมการวนจฉยอทธรณ เปนเจาพนกงานตามประมวลกฎหมายอาญา และใหมอานาจดงตอไปน

(๑) สงใหผบงคบบญชาซงสงลงโทษหรอสงใหออกจากราชการอนเปนเหตใหมการอทธรณสงสานวนการสอบสวนและการลงโทษให ก.พ.ค. ภายในเวลาทกาหนด

(๒) สงใหกระทรวง กรม สวนราชการ รฐวสาหกจ และหนวยงานอนของรฐรวมตลอดทงองคกรปกครองสวนทองถนทเกยวของสอบสวนใหมหรอสอบสวนเพมเตมหรอสงตวขาราชการหรอเจาหนาทในสงกดมาใหถอยคา ในการนจะกาหนดระยะเวลาในการสอบสวนใหมหรอสอบสวนเพมเตมไวดวยกได

มาตรา๑๑๔-

๑๑๗

๔๒

Section114-117

42

43

(3) to issue a summons to an official, employee or wage earner of a ministry, department,

government agency, State enterprise and other State agency or local administrative organization or any

relevant person to give a statement or submit relevant documents or evidence;

(4) to enter buildings or any premises related to the performance of duties by the MSPC, at

a time between dawn and dusk, or during the operational hours of such premises;

(5) to carry out a new inquiry or supplemental inquiry.

Section 118. An appeals consideration under section 114 shall be completed within one

hundred and twenty days as from the receipt date of the appeal, except where there is a difficulty

preventing the completion of the consideration within such time period, the time period may be

extended for no more than twice, each extension not exceeding sixty days, and the difficulties shall be

recorded and made apparent.

Section 119. A civil servant transferred under section 64 who was subject of a disciplinary

punishment prior to the date of transfer instatement, and such person has the right of appeal under the

law on local personnel administration or law on administration of the transferred official, but has not

yet exercised the right of appeal under such law, shall have the right of appeal under section 114.

However, if such person has already exercised the right of appeal under the law on local personnel

administration or law on administration of the transferred official, and, on the date which such person

transferred for instatement as a civil servant, the appeals consideration is still pending, the matter

shall be referred to the MSPC for consideration of the appeal.

Section 120. In an appeals consideration, the MSPC shall have the power to refuse to hear the

appeal, dismiss the appeal or make a ruling to amend or repeal the punishment order and award remedies for

damages to the appellant, or require other actions in the interest of justice, as prescribed by MSPC Regulation.

In ruling requiring an amendment or other actions under paragraph one, the MSPC may not impose

a heavier punishment, except where it is notified by the CSC under section 104 that a heavier punishment is

appropriate, in which case the MSPC has the power to make a ruling for a heavier punishment.

Section 121. In the following cases, an appeals commissioner may be objected:

(1) being aware of the events in the disciplinary breach for which the appellant was

punished or discharged from government service;

(2) having an interest in the disciplinary breach for which the appellant was punished or

discharged from government service;

(3) having a cause for resentment against the appellant;

๔๓

(๓) มคาสงใหขาราชการ พนกงาน หรอลกจางของกระทรวง กรม สวนราชการ รฐวสาหกจ และหนวยงานอนของรฐ หรอองคกรปกครองสวนทองถน หรอบคคลใดทเกยวของ มาใหถอยคาหรอใหสงเอกสารหรอหลกฐานทเกยวของ

(๔) เขาไปในอาคาร หรอสถานทใด ๆ ทเกยวของกบการปฏบตหนาทของ ก.พ.ค. ทงน ในระหวางพระอาทตยขนถงพระอาทตยตก หรอในเวลาทาการของสถานทนน

(๕) สอบสวนใหมหรอสอบสวนเพมเตม มาตรา ๑๑๘ การพจารณาวนจฉยอทธรณตามมาตรา ๑๑๔ ใหดาเนนการใหแลวเสรจ

ภายในหนงรอยยสบวนนบแตวนทไดรบอทธรณ เวนแตมเหตขดของททาใหการพจารณาไมแลวเสรจภายในระยะเวลาดงกลาว กใหขยายระยะเวลาไดอกซงไมเกนสองครง โดยแตละครงจะตองไมเกนหกสบวน และใหบนทกเหตขดของใหปรากฏไวดวย

มาตรา ๑๑๙ ขาราชการพลเรอนสามญซงโอนมาตามมาตรา ๖๔ ผใดถกสงลงโทษทางวนยอยกอนวนโอนมาบรรจ และผนนมสทธอทธรณไดตามกฎหมายวาดวยระเบยบบรหารงานบคคลสวนทองถนหรอกฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการทโอนมาแตยงไมไดใชสทธอทธรณตามกฎหมายดงกลาว กใหผนนมสทธอทธรณตามมาตรา ๑๑๔ ได แตถาผนนไดใชสทธอทธรณตามกฎหมายวาดวยระเบยบบรหารงานบคคลสวนทองถนหรอกฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการทโอนมาไวแลว และในวนทผนนไดโอนมาบรรจเปนขาราชการพลเรอนสามญ การพจารณาวนจฉยอทธรณยงไมแลวเสรจ กใหสงเรองให ก.พ.ค. เปนผพจารณาอทธรณ

มาตรา ๑๒๐ ในการพจารณาวนจฉยอทธรณให ก.พ.ค. มอานาจไมรบอทธรณ ยกอทธรณ หรอมคาวนจฉยใหแกไขหรอยกเลกคาสงลงโทษ และใหเยยวยาความเสยหายใหผอทธรณ หรอใหดาเนนการอนใดเพอประโยชนแหงความยตธรรม ตามระเบยบท ก.พ.ค. กาหนด

การวนจฉยใหแกไขหรอใหดาเนนการอนตามวรรคหนง ก.พ.ค. จะใหเพมโทษไมได เวนแตเปนกรณไดรบแจงจาก ก.พ. ตามมาตรา ๑๐๔ วาสมควรเพมโทษ ในกรณเชนนน ก.พ.ค. มอานาจวนจฉยใหเพมโทษได

มาตรา ๑๒๑ เมอมกรณดงตอไปน กรรมการวนจฉยอทธรณอาจถกคดคานได (๑) รเหนเหตการณในการกระทาผดวนยทผอทธรณถกลงโทษหรอการถกสงใหออกจากราชการ (๒) มสวนไดเสยในการกระทาผดวนยทผอทธรณถกลงโทษหรอการถกสงใหออกจากราชการ (๓) มสาเหตโกรธเคองกบผอทธรณ

มาตรา๑๑๘-

๑๒๑

๔๓

Section118-121

43

44

(4) being an alleging party, or being or having been a supervising official making the

punishment order or order of discharge from government service;

(5) having an involvement in the disciplinary proceedings or the discharge from

government service which the appellant was punished or discharged from government service;

(6) having a connection through relative or marital relationship with a person under (1),

(2), (3) or (4) which may cause unfairness to the appellant.

An appeals commissioner having a case under paragraph one shall notify the Chairman of

the MSPC and withdraw from the appeals consideration.

The submission of an objection and consideration of an objection shall be as prescribed by

MSPC Regulation.

Chapter 10

Complaints

Section 122. A civil servant who has a cause for grievance caused by the treatment or non-

treatment of oneself by the supervising official, and an appeal on the case is not available under Chapter

9 Appeals, has the right to lodge a complaint under the rules and procedures prescribed in this Chapter.

Section 123. A complaint due to a cause originating from a supervising official shall be

lodged with the respective higher level of supervising official.

A complaint due to a cause originating from a head of departmental level government

agency under the charge and control, or directly accountable in the performance of official functions to

the Prime Minister or Minister, permanent secretary, Minister in Charge or Prime Minister, shall be

lodged with the MSPC.

Upon a MSPC ruling on the complaint, the head of departmental level government agency

under the charge and control, or directly accountable in the performance of official functions to the

Prime Minister or Minister, permanent secretary, Minister in Charge or Prime Minister, as the case may

be, shall undertake proceedings to implement the MSPC ruling.

Complaints and consideration of complaints under paragraph one and paragraph two shall be

as prescribed by MSPC Regulation.

๔๔

(๔) เปนผกลาวหา หรอเปนหรอเคยเปนผบงคบบญชาผสงลงโทษหรอสงใหออกจากราชการ (๕) เปนผมสวนเกยวของกบการดาเนนการทางวนยหรอการสงใหออกจากราชการ

ทผอทธรณถกลงโทษหรอถกสงใหออกจากราชการ (๖) มความเกยวพนทางเครอญาตหรอทางการสมรสกบบคคลตาม (๑) (๒) (๓) หรอ (๔)

อนอาจกอใหเกดความไมเปนธรรมแกผอทธรณ กรรมการวนจฉยอทธรณซงมกรณตามวรรคหนง ใหแจงตอประธาน ก.พ.ค. และถอนตว

จากการพจารณาวนจฉยอทธรณ การยนคาคดคาน และการพจารณาคาคดคาน ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.ค.

หมวด ๑๐ การรองทกข

มาตรา ๑๒๒ ขาราชการพลเรอนสามญผใดมความคบของใจอนเกดจากการปฏบตหรอ ไมปฏบตตอตนของผบงคบบญชา และเปนกรณทไมอาจอทธรณตามหมวด ๙ การอทธรณ ได ผนนมสทธรองทกขไดตามหลกเกณฑและวธการทกาหนดไวในหมวดน

มาตรา ๑๒๓ การรองทกขทเหตเกดจากผบงคบบญชา ใหรองทกขตอผบงคบบญชาชนเหนอขนไป ตามลาดบ

การรองทกขทเหตเกดจากหวหนาสวนราชการระดบกรมทอยในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร ปลดกระทรวงรฐมนตรเจาสงกด หรอนายกรฐมนตร ใหรองทกขตอ ก.พ.ค.

เมอ ก.พ.ค. ไดพจารณาวนจฉยเรองรองทกขประการใดแลว ใหหวหนาสวนราชการระดบกรมทอยในบงคบบญชาหรอรบผดชอบการปฏบตราชการขนตรงตอนายกรฐมนตรหรอตอรฐมนตร ปลดกระทรวง รฐมนตรเจาสงกด หรอนายกรฐมนตร แลวแตกรณ ดาเนนการใหเปนไปตามคาวนจฉยของ ก.พ.ค.

การรองทกขและการพจารณาวนจฉยเรองรองทกขตามวรรคหนงและวรรคสอง ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.ค.

มาตรา๑๒๒-

๑๒๓

๔๔

Section122-123

44

45

Section 124. In a complaint consideration, the MSPC has the power to refuse to hear the

complaint, dismiss the complaint, or make a ruling to amend or repeal an order, and to award

remedies for damages to the complainant, or to require other actions in the interest of justice as

prescribed by MSPC Rule.

The MSPC may carry out a complaint consideration by itself, or may appoint a MSPC

commissioner or appoint a complaints commission to perform the duties of considering complaints,

in accordance with MSPC Regulation, and in the performance of duties under this Act, members of

the complaints commission shall be competent officials under the Penal Code and shall have the

powers under section 117 mutatis mutandis.

Section 125. In the following cases, a member of the complaints commission may be

objected:

(1) being a supervising official of the who was the cause for concern, or being a person

under the charge and control of such supervising official;

(2) having an interest in the complaint matter;

(3) having a cause for resentment against the complainant;

(4) being in a relative or marital relationship with a person under (1), (2) or (3) which may

cause unfairness to the complainant.

A member of the complaints commission subject to a case under paragraph one shall notify

the Chairman of the MSPC and withdraw from the complaint consideration.

The submission of an objection and consideration of an objection shall be as prescribed by

MSPC Regulation.

Chapter 11

Protection of the Merit System

Section 126. In the case where the MSPC finds that a regulation, rule or order issued

under this Act and intended for general application is inconsistent with the merit system under

section 42, the MSPC shall notify the agency or person issuing such regulation, rule or order for an

amendment or a repeal to be made as appropriate to the case.

๔๕

มาตรา ๑๒๔ ในการพจารณาวนจฉยเรองรองทกขให ก.พ.ค. มอานาจไมรบเรองรองทกข ยกคารองทกข หรอมคาวนจฉยใหแกไขหรอยกเลกคาสง และใหเยยวยาความเสยหายใหผรองทกข หรอใหดาเนนการอนใดเพอประโยชนแหงความยตธรรมตามระเบยบท ก.พ.ค. กาหนด

ในการพจารณาวนจฉยเรองรองทกข ก.พ.ค. จะพจารณาวนจฉยเอง หรอจะตงกรรมการ ก.พ.ค. คนหนง หรอจะตงคณะกรรมการวนจฉยรองทกข เพอทาหนาทเปนผพจารณาวนจฉยเรองรองทกขกได ทงน ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.ค. และในการปฏบตหนาทตามพระราชบญญตน ใหกรรมการวนจฉยรองทกขเปนเจาพนกงานตามประมวลกฎหมายอาญา และใหมอานาจตามมาตรา ๑๑๗ โดยอนโลม

มาตรา ๑๒๕ เมอมกรณดงตอไปน กรรมการวนจฉยรองทกขอาจถกคดคานได (๑) เปนผบงคบบญชาผเปนเหตใหเกดความคบของใจ หรอเปนผอยใตบงคบบญชาของ

ผบงคบบญชาดงกลาว (๒) มสวนไดเสยในเรองทรองทกข (๓) มสาเหตโกรธเคองกบผรองทกข (๔) มความเกยวพนทางเครอญาตหรอทางการสมรสกบบคคลตาม (๑) (๒) หรอ (๓)

อนอาจกอใหเกดความไมเปนธรรมแกผรองทกข กรรมการวนจฉยรองทกขซงมกรณตามวรรคหนง ใหแจงตอประธาน ก.พ.ค. และถอนตว

จากการพจารณาวนจฉยเรองรองทกข การยนคาคดคาน และการพจารณาคาคดคาน ใหเปนไปตามทกาหนดในกฎ ก.พ.ค.

หมวด ๑๑ การคมครองระบบคณธรรม

มาตรา ๑๒๖ ในกรณท ก.พ.ค. เหนวากฎ ระเบยบ หรอคาสงใดทออกตามพระราชบญญตนและมงหมายใหใชบงคบเปนการทวไป ไมสอดคลองกบระบบคณธรรมตามมาตรา ๔๒ ให ก.พ.ค. แจงใหหนวยงานหรอผออกกฎ ระเบยบ หรอคาสงดงกลาวทราบ เพอดาเนนการแกไข หรอยกเลกตามควรแกกรณ

มาตรา๑๒๔-

๑๒๖

๔๕

Section124-126

45

46

TITLE V

ROYAL HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS

Section 127. The appointment and discharge of royal household civil officials shall be at

the King’s pleasure. In the interest of personnel administration for royal household civil officials, a Royal

Decree prescribing rules and procedures on the position classification, payment of salaries and

position allowances, instatement, appointment, efficiency enhancement and motivation building

in the performance of official functions, upholding ethics, maintenance of discipline, retirement

from government service, appeals, complaints and other matters ma y be enacted as necessary,

provided that there shall be no prejudice to the Royal Prerogative under paragraph one.

The Royal Decree under paragraph two may provide for the application of all or part

of the provisions of this Act, or may contain different p rovisions from this Act.

TRANSITORY PROVISIONS

Section 128. The CSC, Special CSSC and CSSC performing duties on the date prior to the

day which this Act comes into force shall continue to perform duties until the CSC is appointed by

the King, or until a Special CSSC or subcommittee of a CSSC is appointed, as the case may be,

under this Act.

Proceedings for the appointment of the CSC shall be completed within one hundred

and twenty days as from the date which this Act comes into force.

Section 129. While proceedings have not yet been undertaken to establish the MSPC, the

CSC shall provisionally assume the duties of the MSPC under this Act until the King appoints the

MSPC under this Act.

Proceedings for the appointment of the MSPC shall be completed within one hundred and

eighty days as from the date which this Act comes into force.

Section127-129

46๔๖

ลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค

มาตรา ๑๒๗ การแตงตงและการใหขาราชการพลเรอนในพระองคพนจากตาแหนงใหเปนไปตามพระราชอธยาศย

เพอประโยชนในการบรหารงานบคคลจะตราพระราชกฤษฎกากาหนดหลกเกณฑ วธการเกยวกบการกาหนดตาแหนง การใหไดรบเงนเดอนและเงนประจาตาแหนง การบรรจ การแตงตง การเพมพนประสทธภาพและเสรมสรางแรงจงใจในการปฏบตราชการ การรกษาจรรยา การรกษาวนย การออกจากราชการ การอทธรณ การรองทกข และการอนตามทจาเปนของขาราชการพลเรอนในพระองคกได แตทงนตองไมกระทบตอพระราชอานาจตามวรรคหนง

พระราชกฤษฎกาตามวรรคสองจะกาหนดใหนาบทบญญตแหงพระราชบญญตนทงหมดหรอบางสวน มาใชบงคบหรอจะกาหนดใหแตกตางจากทบญญตในพระราชบญญตนกได

บทเฉพาะกาล

มาตรา ๑๒๘ ให ก.พ. อ.ก.พ. วสามญ และ อ.ก.พ. สามญ ซงปฏบตหนาทอยในวนกอนวนทพระราชบญญตนใชบงคบ ปฏบตหนาทตอไปจนกวาจะไดทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตง ก.พ. หรอจนกวาจะไดแตงตง อ.ก.พ. วสามญ หรออนกรรมการใน อ.ก.พ. สามญ แลวแตกรณ ตามพระราชบญญตน

การดาเนนการแตงตง ก.พ. ใหกระทาใหแลวเสรจภายในหนงรอยยสบวนนบแตวนทพระราชบญญตนใชบงคบ

มาตรา ๑๒๙ ในระหวางทยงมไดดาเนนการใหม ก.พ.ค. ให ก.พ. ทาหนาท ก.พ.ค. ตามพระราชบญญตนไปพลางกอนจนกวาจะไดทรงพระกรณาโปรดเกลา ฯ แตงตง ก.พ.ค. ตามพระราชบญญตน

การดาเนนการแตงตง ก.พ.ค. ใหกระทาใหแลวเสรจภายในหนงรอยแปดสบวนนบแตวนทพระราชบญญตนใชบงคบ

มาตรา๑๒๗-

๑๒๙

๔๖

47

Section 130. A civil servant or royal household civil official under the Civil Service Act

B.E. 2535 (1992) on the date prior to the date which this Act comes into force shall continue to be a

civil servant or royal household civil official under this Act, as the case may be.

Section 131. While the CSC has not yet laid down class specifications under section 48,

the provisions in TITLE IV CIVIL SERVANTS and TITLE V ROYAL HOUSEHOLD OFFICIALS

shall not yet apply. The provisions in TITLE III CIVIL SERVANTS and TITLE IV ROYAL

HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS under the Civil Service Act B.E. 2535 (1992), as amended,

including the schedule of civil official salary rates and schedule of civil official position allowance

rates annexed to the Salaries and Position Allowances Act B.E. 2538 (1995), as amended, shall

provisionally apply to civil servants and royal household civil officials until the CSC has completed

laying down class specifications and designated civil servant positions in all government agencies to

position categories, class series and position levels in accordance with the class specifications, and

published a notice thereof, whereby the provisions in TITLE IV CIVIL SERVANTS and TITLE V

ROYAL HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS under this Act shall apply as from the date of notice by

the CSC, and the supervising official shall appoint officials to the new positions within thirty days as

from the date of CSC notice.

In the designation of positions and appointment of civil servants under paragraph one, if

there are reasons and necessities, the CSC may, in individual cases, approve the appointment of

civil servants possessing qualifications different from the qualification requirements as pres cribed

by law.

The CSC shall proceed to issue the notice under paragraph one within one year from the

date which this Act comes into force.

Section 132. While Royal Decrees have not yet been enacted, or a CSC Regulations or

rules have not yet been issued, or directives or prescriptions have not yet been made, in any case, in

order to carry out performance under this Act, the Royal Decrees, CSC Regulations, rules or

directives, or cases that have been prescribed, that were previously in force, shall be applied in so far

as are not inconsistent or contrary to this Act.

In the case where the Royal Decrees, CSC Regulations, rules or directives, or cases that have

been prescribed, are inapplicable under paragraph one, proceedings shall be as prescribed by the CSC.

๔๗

มาตรา ๑๓๐ ผใดเปนขาราชการพลเรอนสามญ หรอขาราชการพลเรอนในพระองคตามพระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ อยในวนกอนวนทพระราชบญญตนใชบงคบ ใหผนนเปนขาราชการพลเรอนสามญ หรอขาราชการพลเรอนในพระองคตามพระราชบญญตน แลวแตกรณ ตอไป

มาตรา ๑๓๑ ในระหวางท ก.พ. ยงมไดจดทามาตรฐานกาหนดตาแหนงตามมาตรา ๔๘ บทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค ยงไมใชบงคบ โดยใหนาบทบญญตในลกษณะ ๓ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ และทแกไขเพมเตม ตลอดจนบญชอตราเงนเดอนขาราชการพลเรอนและบญชอตราเงนประจาตาแหนงขาราชการพลเรอนทายพระราชบญญตเงนเดอนและเงนประจาตาแหนง พ.ศ. ๒๕๓๘ และทแกไขเพมเตม มาใชบงคบแกขาราชการพลเรอนสามญและขาราชการพลเรอนในพระองคไปพลางกอนจนกวา ก.พ. จะจดทามาตรฐานกาหนดตาแหนงเสรจ และจดตาแหนงขาราชการพลเรอนสามญของทกสวนราชการเขาประเภทตาแหนง สายงาน และระดบตาแหนงตามมาตรฐานกาหนดตาแหนง และประกาศใหทราบ จงใหนาบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนมาใชบงคบตงแตวนท ก.พ. ประกาศเปนตนไป และใหผบงคบบญชาสงแตงตงขาราชการใหดารงตาแหนงใหมภายในสามสบวนนบแตวนท ก.พ. ประกาศ

ในการจดตาแหนงและการแตงตงขาราชการพลเรอนสามญตามวรรคหนง หากมเหตผลและความจาเปน ก.พ. อาจอนมตใหแตงตงขาราชการพลเรอนสามญผมคณสมบตตางไปจากคณสมบตเฉพาะสาหรบตาแหนงตามทกฎหมายกาหนดไวเปนการเฉพาะตวได

ให ก.พ. ดาเนนการประกาศตามวรรคหนงใหแลวเสรจภายในหนงปนบแตวนทพระราชบญญตนใชบงคบ

มาตรา ๑๓๒ ในระหวางทยงมไดตราพระราชกฤษฎกา หรอออกกฎ ก.พ. ขอบงคบ หรอระเบยบหรอกาหนดกรณใด เพอปฏบตการตามพระราชบญญตน ใหนาพระราชกฤษฎกา กฎ ก.พ. ขอบงคบ หรอระเบยบหรอกรณทกาหนดไวแลวซงใชอยเดมมาใชบงคบเทาทไมขดหรอแยงกบพระราชบญญตน

ในกรณทไมอาจนาพระราชกฤษฎกา กฎ ก.พ. ขอบงคบ หรอระเบยบหรอกรณทกาหนดไวแลวมาใชบงคบไดตามวรรคหนง การจะดาเนนการประการใดใหเปนไปตามท ก.พ. กาหนด

มาตรา๑๓๐-

๑๓๒

๔๗

Section130-132

47

48

Section 133. A civil official who is subject to a case of disciplinary breach or a case which

calls for a discharge from government service existing prior to the date which the provisions in TITLE

IV CIVIL SERVANTS and TITLE V ROYAL HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS of this Act come

into force, the supervising official under this Act shall have the power to order the punishment of such

person or order the discharge of such person from government service pursuant to the law on civil

service in force at such time. Inquiries, considerations and proceedings for imposing punishment or

discharge from government service shall be as provided for in this Act, except:

(1) in the case where the supervising official has already duly ordered an inquiry under the

law in force at such time prior to the date which the provisions in TITLE IV CIVIL SERVANTS and

TITLE V ROYAL HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS of this Act come into force, and the inquiry is

still pending, the inquiry under such law shall continue until its completion;

(2) in the case where an inquiry or consideration duly undertaken under the law in force at

such time was already completed prior to the date which the provisions in TITLE IV CIVIL

SERVANTS and TITLE V ROYAL HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS of this Act come into force,

the inquiry or consideration, as the case may be, shall be effective;

(3) in the case where a report or a reference on a matter or presentation or submission of a

file to any CSSC for consideration was duly made under the law in force at such time, and the CSSC

has not yet completed its consideration of the matter, the CSSC shall continue its consideration under

such law until completion.

Section 134. Where a civil official is transferred from a local official or other types of official

prior to the date which the provisions in TITLE IV CIVIL SERVANTS and TITLE V ROYAL

HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS of this Act comes into force, a person subject to a case of disciplinary

breach or case which calls for a discharge from work, or discharge from government service under the law

on local personnel administration or law on administration of such official prior to the date which the

provisions in TITLE IV CIVIL SERVANTS and TITLE V ROYAL HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS

of this Act come into force, the supervising official under this Act shall have the power to carry out

disciplinary proceedings against such person or proceedings to discharge such person from government

service. Section 106 shall apply mutatis mutandis to the foregoing.

Section 135. Where a person is punished or discharged from government service under the

Civil Service Act B.E. 2535 (1992), if an appeal or complaint has not yet been filed under such Act,

๔๘

มาตรา ๑๓๓ ขาราชการพลเรอนผใดมกรณกระทาผดวนยหรอกรณทสมควรใหออกจากราชการอยกอนวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบ ใหผบงคบบญชาตามพระราชบญญตนมอานาจสงลงโทษผนนหรอสงใหผนนออกจากราชการตามกฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการพลเรอนทใชอยในขณะนน สวนการสอบสวน การพจารณา และการดาเนนการเพอลงโทษหรอใหออกจากราชการ ใหดาเนนการตามพระราชบญญตน เวนแต

(๑) กรณทผบงคบบญชาไดสงใหสอบสวนโดยถกตองตามกฎหมายทใชอยในขณะนนไปแลวกอนวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบ และยงสอบสวนไมเสรจกใหสอบสวนตามกฎหมายนนตอไปจนกวาจะแลวเสรจ

(๒) ในกรณทไดมการสอบสวนหรอพจารณาโดยถกตองตามกฎหมายทใชอยในขณะนนเสรจไปแลวกอนวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบ ใหการสอบสวนหรอพจารณา แลวแตกรณ นนเปนอนใชได

(๓) กรณทไดมการรายงานหรอสงเรอง หรอนาสานวนเสนอ หรอสงให อ.ก.พ. สามญใดพจารณาโดยถกตองตามกฎหมายทใชอยในขณะนน และ อ.ก.พ. สามญพจารณาเรองนนยงไมเสรจ กให อ.ก.พ. สามญ พจารณาตามกฎหมายนนตอไปจนกวาจะแลวเสรจ

มาตรา ๑๓๔ ขาราชการพลเรอนซงโอนมาจากพนกงานสวนทองถนหรอขาราชการประเภทอนกอนวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบ ผใดมกรณกระทาผดวนยหรอกรณทสมควรใหออกจากงานหรอใหออกจากราชการตามกฎหมายวาดวยระเบยบบรหารงานบคคลสวนทองถนหรอกฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการนนอยกอนวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบ ใหผบงคบบญชาตามพระราชบญญตนมอานาจดาเนนการทางวนยแกผนน หรอดาเนนการสงใหผนนออกจากราชการได ทงน ใหนามาตรา ๑๐๖ มาใชบงคบโดยอนโลม

มาตรา ๑๓๕ ผใดถกสงลงโทษหรอถกสงใหออกจากราชการตามพระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ ถายงมไดยนอทธรณหรอรองทกขตามพระราชบญญตดงกลาว

มาตรา๑๓๓-

๑๓๕

๔๘

Section133-135

48

49

and the period of appeal or complaint has not yet expired on the date which the provisions in TITLE

IV CIVIL SERVANTS and TITLE V ROYAL HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS of this Act come

into force, there shall be a right of appeal or complaint under this Act within thirty days as from the

date which the provisions in TITLE IV CIVIL SRVANTS and TITLE V ROYAL HOUSEHOLD

CIVIL OFFICIALS of this Act come into force.

Section 136. Appeals and complaints under the Civil Service Act B.E. 2535 (1992) filed prior

to the date which the provisions in TITLE IV CIVIL SRVANTS and TITLE V ROYAL HOUSEHOLD

OFFICIALS of this Act come into force, and falling within the scope of authority of the CSSC or CSC,

shall continue to be considered by the CSSC or CSC, as the case may be, until completion.

Appeals and complaints under the Civil Service Act B.E. 2535 (1992) filed with the CSSC

or CSC on or subsequent to the date which the provisions in TITLE IV CIVIL SERVANTS and

TITLE V ROYAL HOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS of this Act come into force, and which are

cases where a punishment has been imposed or ordered prior to the date which the provisions in

TITLE IV CIVIL SERVANTS and TITLE V ROYALHOUSEHOLD CIVIL OFFICIALS of this Act

come into force, shall be considered by the MSPC.

Section 137. For any matter pending proceedings or previously actionable under the Civil

Service Act B.E. 2535 (1992), and not provided for in this Act, or there is a case which is not actionable

under this Act, appropriate further proceedings on such matter shall be as prescribed by CSC.

Section 138. Adjustments of salaries and position allowances of civil servants pursuant to

the schedule annexed to this Act shall be in accordance with the rules and procedures prescribed by

the Council of Ministers.

In the interest of proceedings under paragraph one, a civil servant who receives a salary

lower than the salary rate for the level pursuant to the schedule of salary scale annexed to this Act

shall receive a salary not less than the provisional salary rate pursuant to the schedule of salary scale

annexed to this Act, and shall receive a salary adjustment up to the salary rate for the level pursuant

to the schedule of salary scale annexed to this Act, in accordance with the rules and procedures

prescribed by the Council of Ministers.

Section 139. In the case where the law on administration of various types of officials

provides for the application or mutatis mutandis application of the law on civil service in the parts

relating to civil servants, the Civil Service Act B.E. 2535 (1992), as amended, shall continue to apply

๔๙

และยงไมพนกาหนดเวลาอทธรณหรอรองทกขในวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบ ใหมสทธอทธรณหรอรองทกขตามพระราชบญญตนไดภายในสามสบวนนบแตวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการ พลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบ

มาตรา ๑๓๖ เรองอทธรณและเรองรองทกขตามพระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ ทไดยนไวกอนวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบและอยในอานาจการพจารณาของ อ.ก.พ. สามญ หรอ ก.พ. ให อ.ก.พ. สามญ หรอ ก.พ. แลวแตกรณ พจารณาตอไปจนกวาจะแลวเสรจ

เรองอทธรณและเรองรองทกขตามพระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ ทไดยนตอ อ.ก.พ. สามญ หรอ ก.พ. ในวนหรอหลงวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบและเปนกรณทมการลงโทษหรอสงการไวกอนวนทบทบญญตในลกษณะ ๔ ขาราชการพลเรอนสามญ และลกษณะ ๕ ขาราชการพลเรอนในพระองค แหงพระราชบญญตนใชบงคบ ให ก.พ.ค. เปนผพจารณาดาเนนการตอไป

มาตรา ๑๓๗ การใดทอยระหวางดาเนนการหรอเคยดาเนนการไดตามพระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ และมไดบญญตไวในพระราชบญญตนหรอมกรณทไมอาจดาเนนการตามพระราชบญญตน การดาเนนการตอไปในเรองนนจะสมควรดาเนนการประการใดใหเปนไปตามท ก.พ. กาหนด

มาตรา ๑๓๘ การปรบเงนเดอนและเงนประจาตาแหนงของขาราชการพลเรอนสามญเขาตามบญชทายพระราชบญญตน ใหเปนไปตามหลกเกณฑและวธการทคณะรฐมนตรกาหนด

เพอประโยชนในการดาเนนการตามวรรคหนง ขาราชการพลเรอนสามญทไดรบเงนเดอนยงไมถงขนตาของระดบตามบญชทายพระราชบญญตนใหไดรบเงนเดอนไมตากวาขนตาชวคราว ตามบญชทายตามพระราชบญญตน และใหไดรบการปรบเงนเดอนจนไดรบเงนเดอนในขนตาของ ระดบตามบญชทายพระราชบญญตน ตามหลกเกณฑและวธการทคณะรฐมนตรกาหนด

มาตรา ๑๓๙ ในกรณทกฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการประเภทตาง ๆ กาหนดใหนากฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการพลเรอนในสวนทเกยวของกบขาราชการพลเรอนสามญมาใชบงคบหรอใชบงคบโดยอนโลม ใหยงคงนาพระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ และ

มาตรา๑๓๖-

๑๓๙

๔๙

Section136-139

49

50

or mutatis mutandis apply. The whole or partial application of this Act to such type of official may be

effected by a resolution of the central personnel administration agency, or agency which performs the

duties of a central personnel administration agency, for such official type, with the approval of the

Council of Ministers.

Countersigned by:

General Surayud Chulanont

Prime Minister

๕๐

ทแกไขเพมเตม มาใชบงคบหรอใชบงคบโดยอนโลมตอไป การใหนาพระราชบญญตนไปใชบงคบกบขาราชการประเภทดงกลาวทงหมดหรอบางสวน ใหกระทาไดโดยมตขององคกรกลางบรหารงานบคคลหรอองคกรททาหนาทองคกรกลางบรหารงานบคคลของขาราชการประเภทนน ๆ โดยความเหนชอบของคณะรฐมนตร

ผรบสนองพระบรมราชโองการ พลเอก สรยทธ จลานนท นายกรฐมนตร

มาตรา๑๓๙

๕๐

Section139

50

51

The schedule of salary scale for civil servants

Executive Positions

Baht Baht

Maximum 64,340 66,480

Minimum 48,700 53,690

The provisional salary rate 23,230 28,550

Level Primary Higher

The schedule of salary scale for civil servants

Managerial Positions

Baht Baht

Maximum 50,550 59,770

Minimum 25,390 31,280

The provisional salary rate 18,910 23,230

Level Primary Higher

The schedule of salary scale for civil servants

Knowledge Worker Positions

Baht Baht Baht Baht Baht

Maximum 22,220 36,020 50,550 59,770 66,480

Minimum 7,940 14,330 21,080 29,900 41,720

The provisional salary rate 6,800 12,530 18,910 23,230 28,550

Level Practitioner Professional Senior Professional Expert Advisory

๕๑

บญชเงนเดอนขนตาขนสงของขาราชการพลเรอนสามญ ตาแหนงประเภทบรหาร

บาท บาท ขนสง ๖๔,๓๔๐ ๖๖,๔๘๐ ขนตา ๔๘,๗๐๐ ๕๓,๖๙๐

ขนตาชวคราว ๒๓,๒๓๐ ๒๘,๕๕๐ ระดบ ตน สง

บญชเงนเดอนขนตาขนสงของขาราชการพลเรอนสามญ

ตาแหนงประเภทอานวยการ บาท บาท

ขนสง ๕๐,๕๕๐ ๕๙,๗๗๐ ขนตา ๒๕,๓๙๐ ๓๑,๒๘๐

ขนตาชวคราว ๑๘,๙๑๐ ๒๓,๒๓๐ ระดบ ตน สง

บญชเงนเดอนขนตาขนสงของขาราชการพลเรอนสามญ

ตาแหนงประเภทวชาการ บาท บาท บาท บาท บาท

ขนสง ๒๒,๒๒๐ ๓๖,๐๒๐ ๕๐,๕๕๐ ๕๙,๗๗๐ ๖๖,๔๘๐ ขนตา ๗,๙๔๐ ๑๔,๓๓๐ ๒๑,๐๘๐ ๒๙,๙๐๐ ๔๑,๗๒๐

ขนตาชวคราว ๖,๘๐๐ ๑๒,๕๓๐ ๑๘,๙๑๐ ๒๓,๒๓๐ ๒๘,๕๕๐ ระดบ ปฏบตการ ชานาญการ ชานาญการพเศษ เชยวชาญ ทรงคณวฒ

๕๑ 51

52

The schedule of salary scale for civil servants

General Positions

Baht Baht Baht Baht

Maximum 18,190 33,540 47,450 59,770 Minimum 4,630 10,190 15,410 48,220

Level Operational Experienced Senior Highly Skilled

๕๒

บญชเงนเดอนขนตาขนสงของขาราชการพลเรอนสามญ ตาแหนงประเภททวไป

บาท บาท บาท บาท ขนสง ๑๘,๑๙๐ ๓๓,๕๔๐ ๔๗,๔๕๐ ๕๙,๗๗๐ ขนตา ๔,๖๓๐ ๑๐,๑๙๐ ๑๕,๔๑๐ ๔๘,๒๒๐ ระดบ ปฏบตงาน ชานาญงาน อาวโส ทกษะพเศษ

๕๒ 52

53

The schedule of position allowances for civil servants

1. Executive Positions

Level Rate (Baht/Month)

Higher Level 21,000

14,500

Primary Level 10,000

2. Managerial Positions

Level Rate (Baht/Month)

Higher Level 10,000 Primary Level 5,600

3. Knowledge Worker Positions

Level Rate (Baht/Month)

Advisory 15,600

13,000 Expert Senior Professional

Professional

9,900

5,600

3,500

4. General Positions

Level Rate (Baht/Month)

Highly Skilled 9,900

๕๓

บญชอตราเงนประจาตาแหนงของขาราชการพลเรอนสามญ

๑. ประเภทบรหาร

ระดบ อตรา (บาท/เดอน) ระดบสง ๒๑,๐๐๐

๑๔,๕๐๐ ระดบตน ๑๐,๐๐๐

๒. ประเภทอานวยการ

ระดบ อตรา (บาท/เดอน) ระดบสง ๑๐,๐๐๐ ระดบตน ๕,๖๐๐

๓. ตาแหนงประเภทวชาการ

ระดบ อตรา (บาท/เดอน) ทรงคณวฒ ๑๕,๖๐๐

๑๓,๐๐๐ เชยวชาญ ชานาญการพเศษ ชานาญการ

๙,๙๐๐ ๕,๖๐๐ ๓,๕๐๐

๔. ประเภททวไป

ระดบ อตรา (บาท/เดอน) ทกษะพเศษ ๙,๙๐๐

๕๓ 53

54

Note:- The reasons for the promulgation of this Act are as follows. The National Public

Administration Act (No. 5) B.E. 2545 (2002) has provided for the revision of the law on civil service

in order to assign appropriate tasks to the Civil Service Commission and the Office of the Civil

Service Commission. Also, the Civil Service Act B.E. 2535 (1992) has already been in force for a

long time resulting in certain provisions which are inconsistent with development changes in the

administration of government service. Therefore, in order to assign the appropriate tasks to the Civil

Service Commission and the Office of the Civil Service Commission, and in order to align public

human resource management with government service trends, it is expedient to revise such law by

adjusting the roles of the Civil Service Commission, from being the executiveûs personnel

management agency, the protector of merit system and organizer of government agency structure, to

being merely the executiveûs personnel management agency. Overlap is avoided with the roles of the

Public Sector Development Commission. The roles of merit protection system has been assigned to

the Merit System Protection Commission. The roles of the Office of the Civil Service Commission

has been adjusted from being officials involved in the operations of the Civil Service Commission, to

being officials involved in the operations of the Civil Service Commission and the Merit System

Protection Commission, without overlap with the roles of the Office of the Public Sector

Development Commission. Positions of civil servants are categorized into groups based on nature of

work, and there is a greater decentralization of public human resource management to the responsible

government agency. It is therefore necessary to enact this Act.

๕๔

หมายเหต :- เหตผลในการประกาศใชพระราชบญญตฉบบน คอ เนองจากพระราชบญญตระเบยบบรหารราชการแผนดน (ฉบบท ๕) พ.ศ. ๒๕๔๕ บญญตใหดาเนนการปรบปรงกฎหมายวาดวยระเบยบขาราชการพลเรอน เพอกาหนดภารกจของคณะกรรมการขาราชการพลเรอน และสานกงานคณะกรรมการขาราชการพลเรอนใหเหมาะสม ประกอบกบพระราชบญญตระเบยบขาราชการพลเรอน พ.ศ. ๒๕๓๕ ไดใชบงคบมานาน บทบญญตบางประการไมสอดคลองกบพฒนาการดานการบรหารราชการทเปลยนไป ดงนน เพอกาหนดภารกจของคณะกรรมการขาราชการพลเรอนและสานกงานคณะกรรมการขาราชการพลเรอนใหเหมาะสม และเพอใหการบรหารทรพยากรบคคลภาครฐสอดคลองกบทศทางการบรหารราชการ สมควรปรบปรงกฎหมายดงกลาว โดยปรบบทบาทของคณะกรรมการขาราชการพลเรอน จากเดมทเปนทงผจดการงานบคคลของฝายบรหาร ผพทกษระบบคณธรรม และผจดโครงสรางสวนราชการ ใหเปนเพยงผจดการงานบคคลของฝายบรหาร โดยมใหซาซอนกบบทบาทของคณะกรรมการพฒนาระบบราชการ สวนบทบาทในการพทกษระบบคณธรรมใหเปนของคณะกรรมการพทกษระบบคณธรรม ปรบบทบาทของสานกงานคณะกรรมการขาราชการพลเรอนจากเดมทเปนเจาหนาทเกยวกบการดาเนนงานของคณะกรรมการขาราชการพลเรอน ใหเปนเจาหนาทเกยวกบการดาเนนงานของคณะกรรมการขาราชการพลเรอนและคณะกรรมการพทกษระบบคณธรรม และมใหซาซอนกบบทบาทของสานกงานคณะกรรมการพฒนาระบบราชการ ปรบปรงระบบตาแหนงของขาราชการพลเรอนสามญใหจาแนกตามกลมลกษณะงาน ตลอดจนกระจายอานาจการบรหารทรพยากรบคคลภาครฐใหสวนราชการเจาสงกดดาเนนการมากขน จงจาเปนตองตราพระราชบญญตน

๕๔ 54

APPENDIX

. .2551 ( - )

. . 2551 45

4

48 . .

. .

245 8

1

2

3

4

5

6

7

8

. . “ . .

2551 ( - ) ”

.

.255

1 (

-)

(

2

2 .

.255

2)

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Categ

ory &

Le

vel

:

1

1

Exec

utiv

e

Exec

utiv

e

S1-S

2

2

Gove

rnin

g Ad

min

istra

tion

Go

vern

ing

Exec

utiv

e

S1-S

2

3 **

Ex

ecut

ive D

iplo

mati

c Ser

vice

Dipl

omati

c Ser

vice

Exe

cutiv

e

S1-S

2

4

Min

istry

Insp

ectio

n

Insp

ecto

r - G

ener

al

S2

:

1

5 **

M

anag

emen

t

Dire

ctor

M

1-M

2 6

**

Man

agem

ent

in S

pecif

ic Fi

eld

()

(

) Di

recto

r (Cl

assif

icatio

n Na

me)

e.g

. Dire

ctor (

Phys

ician

)

M1-

M2

7 **

De

partm

ent I

nspe

ction

Insp

ecto

r

M2

1

8

Krisd

ika L

egal

Affa

irs

Kr

isdik

a Cou

nsel

K1

-K5

9

Dipl

omati

c Ser

vice

Dipl

omati

c Ser

vice

Offi

cer

K1

-K3

10

Pr

obati

on

Pr

obati

on O

ffice

r

K1-K

4

11

**

Gene

ral A

dmin

istra

tion

Ge

nera

l Adm

inist

ratio

n Of

ficer

K1-K

3

12

Sp

ecial

Cas

e Offi

cer

Sp

ecial

Cas

e Offi

cer

K1

-K3

13

Hu

man

Res

ourc

e

Hum

an R

esou

rce O

ffice

r K1

-K5

14

Pr

ofes

siona

l Lice

nsur

e

Lice

nsin

g Of

ficer

K1

-K3

15

Le

gal A

ffairs

Lega

l Offi

cer

K1-K

5

16

Go

vern

ing

Go

vern

ing

Offic

er

K1-K

3

**

..2

551

(14

)

2

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

17

Sp

ecial

Cas

e Inq

uiry

Offi

cial

Sp

ecial

Cas

e Inq

uiry

Offi

cial

K2-K

4

18

Pu

blic

Secto

r Dev

elopm

ent

Pu

blic

Secto

r Dev

elopm

ent O

ffice

r K1

-K5

19

Pl

an an

d Po

licy

Analy

sis

Pl

an an

d Po

licy

Analy

st K1

-K5

20

Co

mpu

ter S

cienc

e

Com

puter

Tec

hnica

l Offi

cer

K1-K

5

21

Pe

nolo

gy

Pe

nolo

gist

K1-K

4

22

**

Info

rmati

on T

echn

olog

y

Info

rmati

on T

echn

olog

y Of

ficer

K1

-K4

23

Su

pply

Supp

ly A

naly

st K1

-K3

24

Ju

stice

Justi

ce O

ffice

r K1

-K4

25

**

Loca

l Gov

ernm

ent S

tudy

and

Rese

arch

Lo

cal G

over

nmen

t Stu

dy an

d Re

sear

ch

Offic

er

K1-K

3

26

St

atisti

cs

St

atisti

cian

K1-K

4

27

De

velo

pmen

t Coo

pera

tion

De

velo

pmen

t Coo

pera

tion

Offic

er

K1-K

3

28

In

terna

tiona

l Coo

pera

tion

Fo

reig

n Re

latio

ns O

ffice

r K1

-K4

29

In

vesti

gatio

n

Inve

stiga

tor

K1-K

4

30

Sc

ribe

Sc

ribe

K1-K

4

2

31

Re

al Pr

oper

ty P

rocu

rem

ent

Offic

er

Re

al Pr

oper

ty P

rocu

rem

ent O

ffice

r K1

-K3

32

Ta

x Au

dit

Ta

x Au

dit O

ffice

r K1

-K4

33

Bu

dget

Analy

sis

Bu

dget

Analy

st K1

-K5

34

**

State

Ent

erpr

ise A

naly

sis

St

ate E

nter

prise

Ana

lyst

K1-K

5

35

Fi

scal

Analy

sis

Fi

scal

Analy

st K1

-K5

3

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

36

Fi

nanc

e and

Acc

ount

ing

Fi

nanc

e and

Acc

ount

ing

Analy

st K1

-K4

37

W

eight

s and

Mea

sure

s

Weig

hts a

nd M

easu

res T

echn

ical O

ffice

r K1

-K3

38

Au

dit

Au

dito

r A

uditi

ng T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

39

In

terna

l Aud

it

Inter

nal A

udito

r K1

-K4

40

Pa

tent E

xam

inati

on

Pa

tent E

xam

iner

K1

-K4

41

M

iner

al Re

sour

ces

M

iner

al Re

sour

ces T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

42

Ac

coun

ting

Ac

coun

tant

K1-K

5

43

Fo

od P

rodu

ct

Food

Tec

hnol

ogist

K1

-K4

44

Tr

ade

Tr

ade O

ffice

r K1

-K5

45

Ta

x

Tax

Econ

omist

K1

-K5

46

St

anda

rdiza

tion

St

anda

rds

Offic

er

K1-K

5

47

Cu

stom

s

Custo

ms T

echn

ical O

ffice

r K1

-K5

48

Ec

onom

ics

Ec

onom

ist

K1-K

5

49

In

vestm

ent P

rom

otio

n

Inve

stmen

t Pro

mot

ion

Offic

er

K1-K

5

50

Ex

cise

Ex

cise T

echn

ical O

ffice

r K1

-K5

51

Re

venu

e

Reve

nue T

echn

ical O

ffice

r K1

-K5

52

Co

oper

ative

Coop

erati

ve T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

53

In

dustr

ial A

naly

sis

In

dustr

ial T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

3

54

In

tellig

ence

Intel

ligen

ce O

ffice

r K1

-K5

55

Na

viga

tion

Na

viga

tor

K1-K

3

56

Ha

rbou

r Ins

pecti

on

Ha

rbou

r Mas

ter

K1-K

3

4

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

57

Se

a Pilo

t

Ship

Pilo

t Offi

cer

K2-K

3

58

Pu

blic

Relat

ions

Publ

ic Re

latio

ns O

ffice

r K1

-K4

59

Tr

ansp

ortat

ion

Tr

ansp

ort T

echn

ical O

ffice

r K1

-K5

60

Di

ssem

inati

on

Di

ssem

inati

on T

echn

ical O

ffice

r K1

-K3

61

Au

dio-

Visu

al Te

chni

c

Audi

o-Vi

sual

Tech

nica

l Offi

cer

K1-K

3

62

M

ass C

omm

unica

tions

Mas

s Com

mun

icatio

ns O

ffice

r K1

-K3

4

63

Ag

ricul

ture

Agric

ultu

ral R

esea

rch

Offic

er

K1-K

5

64

La

nd R

efor

m

La

nd R

efor

m T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

65

Fi

sher

y Sc

ience

Fish

ery

Biol

ogist

K1

-K5

66

Fo

restr

y

Fore

stry

Tech

nica

l Offi

cer

K1-K

5

67

Ag

ricul

tura

l Ext

ensio

n

Agric

ultu

ral E

xten

sioni

st K1

-K4

68

An

imal

Husb

andr

y

Anim

al Hu

sban

dry

Tech

nica

l Offi

cer

K1-K

4

69

Irr

igati

on E

ngin

eerin

g

Irrig

ation

Eng

inee

r K1

-K5

70

So

il Su

rvey

Soil

Surv

eyor

K1

-K4

5

71

En

tom

olog

y

Ento

mol

ogist

K1

-K4

72

Ra

diati

on B

iolo

gy

Ra

diati

on B

iolo

gist

K1-K

4

73

Ge

olog

y

Geol

ogist

K1

-K4

74

Fo

rens

ic Sc

ience

Fore

nsic

Scien

tist

K1-K

4

75

Nu

clear

Che

mist

ry

Nu

clear

Che

mist

K1

-K4

76

Nu

clear

Phy

sics

Nu

clear

Phy

sicist

K1

-K4

77

Ra

diati

on P

hysic

s

Radi

ation

Phy

sicist

K1

-K4

5

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

78

Pl

ant P

athol

ogy

Plan

t Path

olog

ist

K1-K

4

79

Hy

drol

ogy

Hy

drol

ogist

K1

-K4

80

Sc

ience

Scien

tist

K1-K

5

81

Nu

clear

Scie

nce

Nu

clear

Scie

ntist

K1

-K4

82

Zo

olog

y

Zool

ogist

K1

-K4

83

M

eteor

olog

y

Mete

orol

ogist

K1

-K4

6

84

Ph

ysio

ther

apy

Ph

ysio

ther

apist

K1

-K4

85

**

Occu

patio

nal T

hera

py

Oc

cupa

tiona

l The

rapi

st K1

-K4

86

Ps

ycho

logy

Psyc

holo

gist

K1-K

4

87

**

Clin

ical

Psyc

holo

gy

Cl

inica

l Psy

chol

ogist

K1

-K4

88

De

ntist

Dent

ist

K1-K

5

89

M

edica

l Tec

hnol

ogy

M

edica

l Tec

hnol

ogist

K1

-K4

90

Ve

terin

aria

n

Veter

inar

ian

K1-K

5

91

Re

giste

red

Nursi

ng

Re

giste

red

Nurse

K1

-K4

92

Ph

ysici

an

M

edica

l Phy

sician

K1

-K5

93

**

Thai

Trad

ition

al M

edici

ne

Th

ai Tr

aditi

onal

Med

ical D

octo

r K1

-K3

94

Ph

arm

acy

Ph

arm

acist

K1

-K4

95

Nu

tritio

n

Nutri

tioni

st K1

-K4

96

M

edica

l Rad

iolo

gy

Ra

diol

ogica

l Tec

hnol

ogist

K1

-K4

97

Nu

rsing

Nursi

ng T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

98

Pu

blic

Healt

h

Publ

ic He

alth

Tech

nica

l Offi

cer

K1-K

5

7

Cl

assif

icatio

n Na

me

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

120

Nu

clear

Eng

inee

ring

Nu

clear

Eng

inee

r K1

-K4

121

Pe

troleu

m E

ngin

eerin

g

Petro

leum

Eng

inee

r K1

-K4

122

El

ectri

cal E

ngin

eerin

g

Elec

trica

l Eng

inee

r K1

-K4

123

Co

mm

unica

tive E

lectri

cal

Engi

neer

ing

Co

mm

unica

tive E

lectri

cal E

ngin

eer

K1-K

4

124

Ci

vil E

ngin

eerin

g

Civi

l Eng

inee

r K1

-K5

125

Su

rvey

Eng

inee

ring

Su

rvey

Eng

inee

r K1

-K3

126

M

etallu

rgica

l Eng

inee

ring

M

etallu

rgica

l Eng

inee

r K1

-K4

127

Su

rvey

Eng

inee

ring

Su

rvey

Eng

inee

r K1

-K5

128

M

inin

g En

gine

erin

g

Min

ing

Engi

neer

K1

-K4

129

Ar

chite

cture

Arch

itect

K1-K

5

8

130

To

wn P

lanni

ng

To

wn P

lanne

r K1

-K4

131

Ar

chiv

es

Ar

chiv

ist

K1-K

3

132

Li

brar

ian

Li

brar

ian

K1-K

3

133

Ar

chae

olog

y

Arch

aeol

ogist

K1

-K5

134

Pr

oper

ty V

aluati

on

Pr

oper

ty V

aluer

K1

-K4

135

Sp

orts

Deve

lopm

ent

Sp

orts

Deve

lopm

ent O

ffice

r K1

-K4

136

To

urism

Dev

elopm

ent

To

urism

Dev

elopm

ent O

ffice

r K1

-K4

137

So

cial D

evelo

pmen

t

Socia

l Dev

elopm

ent W

orke

r K1

-K4

138

Cu

rato

r

Cura

tor

K1-K

4

139

An

cient

Lan

guag

e

Ancie

nt L

angu

age O

fficia

l K1

-K4

140

Li

teratu

re

Li

terate

ur

K1-K

4

6

Cl

assif

icatio

n Na

me

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

99

Vo

catio

nal T

hera

py

Vo

catio

nal T

hera

pist

K1-K

3

100

Fo

od an

d Dr

ug S

cienc

e

Food

and

Drug

Tec

hnica

l Offi

cer

K1-K

5

101

M

edica

l Scie

nce

M

edica

l Scie

ntist

K1

-K5

102

**

Com

mun

icatio

n Di

sord

er,

Audi

olog

y S

peec

h La

ngua

ge P

athol

ogy

Sp

eech

Path

olog

ist, A

udio

logi

st S

peec

h-La

ngua

ge P

athol

ogist

K1

-K3

7

103

Pr

osth

etics

and

Orth

otics

Pros

theti

st an

d Or

thot

ist

K1-K

3

104

Pa

intin

g

Pain

ter

K1-K

4

105

M

arin

e Eng

inee

ring

M

arin

e Eng

inee

r K1

-K3

106

M

edica

l Pho

togr

aphe

r

Med

ical P

hoto

grap

her

K1-K

3

107

Sh

ip S

urve

y

Ship

Sur

veyo

r K1

-K3

108

Av

iatio

n Sa

fety

Insp

ectio

n

Aviat

ion

Safe

ty In

spec

tor

K1-K

3

109

Sc

ulpt

ure

Sc

ulpt

or

K1-K

5

110

La

ndsc

ape A

rchi

tectu

re

La

ndsc

ape A

rchi

tect

K1-K

4

111

In

terio

r Des

ign

In

terio

r Des

igne

r K1

-K4

112

M

int

M

int T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

113

Ac

adem

ic Ar

t

Acad

emic

Artis

t K1

-K4

114

Ph

otog

ram

metr

y Te

chni

cal

Ph

otog

ram

metr

ist

K1-K

4

115

**

Ener

gy

En

ergy

Tec

hnica

l Offi

cer

K1-K

4

116

In

dustr

ial P

rodu

cts D

esig

n

Indu

strial

Pro

ducts

Des

igne

r K1

-K3

117

En

gine

erin

g

Engi

neer

K1

-K4

118

Ag

ricul

tura

l Eng

inee

ring

Ag

ricul

tura

l Eng

inee

r K1

-K5

119

M

echa

nica

l Eng

inee

ring

M

echa

nica

l Eng

inee

r K1

-K4

8

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

141

To

wn P

lanni

ng A

naly

sis

To

wn P

lanni

ng A

naly

st K1

-K4

142

La

nd E

xpro

priat

ion

La

nd E

xpro

priat

ion

Offic

er

K1-K

3

143

La

nd T

echn

ical

La

nd T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

144

Co

mm

unity

Dev

elopm

ent

Tech

nica

l

Co

mm

unity

Dev

elopm

ent S

pecia

list

K1-K

4

145

Sk

ill D

evelo

pmen

t

Skill

Dev

elopm

ent T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

146

La

bour

Affa

irs

La

bour

Spe

cialis

t K1

-K5

147

M

usic

and

Dram

a Aca

dem

ia

Mus

ic an

d Dr

ama A

cade

mici

an

K1-K

5

148

Cu

ltura

l Affa

irs

Cu

ltura

l Offi

cer

K1-K

4

149

Re

ligio

n Af

fairs

Relig

ions

Affa

irs T

echn

ical O

ffice

r K1

-K4

150

Ed

ucati

on

Ed

ucato

r K1

-K5

151

Sp

ecial

Edu

catio

n

Spec

ial E

duca

tor

K1-K

4

152

En

viro

nmen

t

Envi

ronm

ental

ist

K1-K

4

153

Vo

catio

nal T

rain

ing

Vo

catio

nal T

rain

ing

Tech

nica

l Offi

cer

K1-K

3

154

In

struc

tor

In

struc

tor

K1-K

3

155

So

cial W

ork

So

cial W

orke

r K1

-K4

156

Li

teratu

re A

rts

Li

teratu

re A

rts O

fficia

l K1

-K5

9

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

1

157

Ge

nera

l Ser

vice

Ope

ratio

n

Gene

ral S

ervi

ce O

ffice

r O

ffice

Cler

k

O1-O

3

158

Su

pply

Ope

ratio

n

Supp

ly O

ffice

r O1

-O3

159

Co

rrecti

onal

Oper

ation

Corre

ction

al Of

ficer

O1

-O3

160

M

edica

l Stat

istics

Ope

ratio

n

Med

ical S

tatist

ics T

echn

ician

O1

-O3

161

St

atisti

cal O

pera

tion

St

atisti

cal O

ffice

r O1

-O3

162

Sc

ribe O

pera

tion

As

sistan

t Scr

ibe O

ffice

r O1

-O2

163

Go

vern

ing

Oper

ation

Assis

tant G

over

ning

Offi

cer

O1-O

2

164

**

Loca

l Gov

ernm

ent C

ontri

butio

n

Loca

l Gov

ernm

ent C

ontri

butio

n Of

ficer

O1

-O2

2

165

Tr

ade O

pera

tion

Tr

ade P

erso

nnel

O1-O

3

166

Fi

nanc

e and

Acc

ount

ing

Oper

ation

Fi

nanc

e and

Acc

ount

ing

Offic

er

O1-O

3

167

Fi

scal

Oper

ation

Fisc

al Of

ficer

O1

-O3

168

W

eight

s and

Mea

sure

s

Oper

ation

W

eight

s and

Mea

sure

s Offi

cer

O1-O

3

169

M

oney

Che

ck O

pera

tion

M

oney

Che

cker

O1

-O3

170

Au

ditin

g Op

erati

on

Au

ditin

g Of

ficer

O1

-O3

171

M

iner

al Re

sour

ces O

pera

tion

M

iner

al Re

sour

ces O

ffice

r O1

-O3

172

Cu

stom

s Ope

ratio

n

Custo

ms O

ffice

r O1

-O3

11

Cl

assif

icatio

n Na

me

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

5

191

Sc

ientif

ic Op

erati

on

Sc

ientif

ic Of

ficer

O1

-O3

192

M

eteor

olog

ical O

pera

tion

M

eteor

olog

ical O

ffice

r O1

-O3

193

Hy

drol

ogica

l Ope

ratio

n

Hydr

olog

ical O

ffice

r O1

-O3

6

194

De

ntal

Healt

h Op

erati

on

De

ntal

Assis

tant

O1-O

2

195

Ph

arm

aceu

tical

Oper

ation

Phar

mac

eutic

al As

sistan

t

Phar

mac

y Te

chni

cian

O1-O

2

196

Nu

tritio

n Op

erati

on

Nu

tritio

n Of

ficer

O1

-O3

197

M

edica

l Rad

iolo

gy O

pera

tion

Ra

diog

raph

er T

echn

ician

O1

-O2

198

M

edica

l Tec

hnol

ogy

Assis

tant

M

edica

l Tec

hnici

an A

ssist

ant

Med

ical

Scien

ce T

echn

ician

O1

-O2

199

Re

habi

litati

on M

edica

l Ope

ratio

n

Reha

bilit

ation

Med

ical T

echn

ician

O1

-O2

200

Pu

blic

Healt

h Op

erati

on

Pu

blic

Healt

h Of

ficer

O1

-O3

201

Vo

catio

nal T

hera

py O

pera

tion

Vo

catio

nal T

hera

py T

echn

ician

O1

-O2

202

Te

chni

cal N

ursin

g

Tech

nica

l Nur

se

O1-O

2

203

Ve

terin

ary

Offic

er

Ve

terin

ary

Offic

er

O1-O

3

7

204

Co

stum

er

Co

stum

er

O1-O

2

205

Pr

intin

g Op

erati

on

Pr

inter

O1

-O3

206

Gr

aphi

c Des

ign

Oper

ation

Grap

hic D

esig

ner

O1-O

2

207

Ar

t Des

ign

Ar

t Tec

hnici

an

O1-O

4

208

Fo

undr

y

Foun

der

O1-O

2

209

Pr

osth

etic a

nd O

rthot

ic Op

erati

on

Pr

osth

etic a

nd O

rthot

ic Te

chni

cian

O1-O

2

10

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

173

Co

oper

ative

Pro

mot

ion

Oper

ation

Co

oper

ative

Pro

mot

ion

Offic

er

O1-O

3

174

Indu

strial

Pro

mot

ion

Oper

ation

Indu

strial

Pro

mot

ion

Offic

er

O1-O

3

175

Ex

cise O

pera

tion

Ex

cise O

ffice

r O1

-O3

176

Re

venu

e Ope

ratio

n

Reve

nue O

ffice

r O1

-O3

3

177

In

tellig

ence

Ope

ratio

n

Assis

tant I

ntell

igen

ce O

ffice

r O1

-O2

178

Tr

ansp

ortat

ion

Oper

ation

Tran

spor

t Offi

cer

O1-O

3

179

Na

viga

tion

Oper

ation

Navi

gatio

n Of

ficer

O1

-O2

180

Publ

ic Re

latio

ns an

d

Diss

emin

ation

Ope

ratio

n

As

sistan

t Pub

lic R

elatio

ns O

ffice

r

O1-O

3

181

Te

lecom

mun

icatio

ns O

pera

tion

Te

lecom

mun

icatio

ns O

ffice

r O1

-O3

182

Av

iatio

n Co

mm

unica

tion

Oper

ation

Av

iatio

n Co

mm

unica

tion

Offic

er

O1-O

2

183

Au

dio-

Visu

al Op

erati

on

Au

dio-

Visu

al Of

ficer

O1

-O3

184

An

noun

cing

and

Repo

rting

Anno

unce

r and

Rep

orter

O1

-O2

4

185

Ag

ricul

tura

l Ope

ratio

n

Agric

ultu

ral O

ffice

r O1

-O3

186

Ho

me E

cono

mics

Ope

ratio

n

Hom

e Eco

nom

ics O

ffice

r O1

-O3

187

Irr

igati

on O

pera

tion

Irr

igati

on T

echn

ician

O1

-O3

188

Fi

sher

y Op

erati

on

Fi

sher

y Of

ficer

O1

-O3

189

Fo

restr

y Op

erati

on

Fo

restr

y Of

ficer

O1

-O3

190

An

imal

Husb

andr

y Op

erati

on

An

imal

Husb

andr

y Of

ficer

O1

-O3

12

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

210

Co

mpu

ter O

pera

tion

Co

mpu

ter O

pera

tor

O1-O

3

211

Dr

edgi

ng O

pera

tion

Dr

edgi

ng T

echn

ician

O1

-O3

212

Dr

aftsm

an O

pera

tion

Dr

aftsm

an

O1-O

3

213

M

echa

nica

l Ope

ratio

n

Mec

hani

c O1

-O3

214

Ve

hicle

Insp

ectio

n Op

erati

on

Ve

hicle

Insp

ecto

r O1

-O3

215

De

ntal

Oper

ation

Dent

al Te

chni

cian

O1-O

2

216

Te

chni

cian

Oper

ation

Tech

nicia

n O1

-O3

217

El

ectri

cal O

pera

tion

El

ectri

cian

O1-O

3

218

Ph

otog

raph

y Op

erati

on

Ph

otog

raph

er

O1-O

2

219

Ci

vil W

orks

Ope

ratio

n

Civi

l Wor

ks T

echn

ician

O1

-O3

220

Su

rvey

or O

pera

tion

Su

rvey

or

O1-O

3

221

M

etal W

ork

Oper

ation

Meta

l Wor

k Te

chni

cian

O1-O

3

222

Su

rvey

Ope

ratio

n

Surv

eyor

O1

-O3

223

M

inin

g Op

erati

on

M

inin

g Te

chni

cian

O1-O

2

224

Sh

ip D

esig

n Op

erati

on

Sh

ip D

esig

n Te

chni

cian

O1-O

3

225

Ae

rona

utica

l Mec

hani

cal

Oper

ation

Ae

rona

utica

l Mec

hani

c O1

-O2

226

Fa

ctory

Insp

ectio

n Op

erati

on

Fa

ctory

Insp

ectio

n Of

ficer

O1

-O2

227

Ca

lligr

aphy

Ope

ratio

n

Calli

grap

her

O1-O

2

228

In

dustr

ial P

rodu

cts D

esig

n

Oper

ation

In

dustr

ial P

rodu

cts D

esig

ning

Offi

cer

O1-O

3

13

Clas

sifica

tion

Nam

e

Cl

assif

icatio

n Ti

tle

Ca

tegor

y &

Level

8

229

Sp

ecial

Edu

catio

n Te

ache

r

Spec

ial E

duca

tion

Teac

her

O1-O

2

230

Si

ngin

g

Sing

er

O1-O

4

231

La

nd O

pera

tion

La

nd O

ffice

r O1

-O3

232

M

usic

M

usici

an

O1-O

4

233

Da

nce

Da

ncer

O1

-O4

234

Re

ligio

ns A

ffairs

Ope

ratio

n

Relig

ions

Affa

irs O

ffice

r O1

-O3

235

Ar

chiv

es O

pera

tion

As

sistan

t Arc

hivi

st O1

-O2

236

Prop

erty

Valu

ation

Ope

ratio

n

Assis

tant P

rope

rty V

aluer

O1

-O3

237

Co

mm

unity

Dev

elopm

ent

Oper

ation

Co

mm

unity

Dev

elopm

ent O

ffice

r O1

-O3

238

Sk

ill D

evelo

pmen

t Ope

ratio

n

Skill

Dev

elopm

ent O

ffice

r O1

-O3

239

So

cial D

evelo

pmen

t Ope

ratio

n

Socia

l Dev

elopm

ent O

ffice

r O1

-O2

240

M

useu

m O

pera

tion

M

useu

m O

ffice

r O1

-O2

241

La

bour

Ope

ratio

n

Labo

ur O

ffice

r O1

-O3

242

Cu

ltura

l Affa

irs O

pera

tion

Cu

ltura

l Affa

irs O

pera

tor

O1-O

2

243

Li

brar

y Se

rvice

Libr

ary

Serv

ice O

ffice

r O1

-O2

244

Voca

tiona

l Tra

inin

g Op

erati

on

Vo

catio

nal T

rain

ing

Offic

er

O1-O

3

245

Ch

aplai

n

Chap

lain

O1-O

3

14

(Pos

ition

Cat

egor

y )

1.

(Exe

cutiv

e Pos

ition

s)

(S)

.

(Prim

ary

Leve

l)

(S1

)

.

(Hig

her L

evel)

(S

2)

2.

(M

anag

eria

l Pos

ition

s) (M

)

.

(Prim

ary

Leve

l)

(M

1)

.

(Hig

her L

evel)

(M

2)

3.

(Kno

wled

ge W

orke

r Pos

ition

s) (K

)

. (P

racti

tione

r Lev

el)

(

K1)

. (P

rofe

ssio

nal L

evel)

(

K2)

. (S

enio

r Pro

fess

iona

l Lev

el)

(K3)

. (E

xper

t Lev

el)

(K

4)

. (A

dviso

ry L

evel)

(

K5)

4.

(G

ener

al P

ositi

ons)

(O)

. (O

pera

tiona

l Lev

el)

(O1)

. (E

xper

ience

d Le

vel)

(O2)

. (S

enio

r Lev

el)

(O

3)

. (H

ighl

y Sk

illed

Lev

el)

(O4)

()

(E

xecu

tive P

ositi

ons)

Ex

ecut

ive,

Prim

ary

Leve

l

Ex

ecut

ive,

High

er L

evel

(M

anag

eria

l Pos

ition

s)

Di

recto

r, Pr

imar

y Le

vel

Di

recto

r, Hi

gher

Lev

el

()

D

irecto

r (Cl

assif

icatio

n Na

me)

, Prim

ary

Leve

l

(

)

D

irecto

r (Ph

ysici

an),

Prim

ary

Leve

l

()

Dire

ctor (

Clas

sifica

tion

Nam

e), H

ighe

r Lev

el

(

)

D

irecto

r (Ph

ysici

an),

High

er L

evel

(K

nowl

edge

Wor

ker P

ositi

ons)

Hu

man

Res

ourc

e Offi

cer,

Prac

titio

ner L

evel

Hu

man

Res

ourc

e Offi

cer,

Prof

essio

nal L

evel

H

uman

Res

ourc

e Offi

cer,

Seni

or P

rofe

ssio

nal L

evel

Hu

man

Res

ourc

e Offi

cer,

Expe

rt Le

vel

Hu

man

Res

ourc

e Offi

cer,

Advi

sory

Lev

el

(G

ener

al P

ositi

ons)

Da

ncer

, Ope

ratio

nal L

evel

Da

ncer

, Exp

erien

ced

Leve

l

Dan

cer,

Seni

or L

evel

Da

ncer

, Hig

hly

Skill

ed L

evel

สำนกงานคณะกรรมการขาราชการพลเรอน (ก.พ.)Office of the Civil Service Commission (OCSC)

47/111 ถ.ตวานนท ต.ตลาดขวญ อ.เมอง จ.นนทบร 1100047/111 Tiwanon Road, Muang District, Nonthaburi 11000 Thailand

www.ocsc.go.th

The Office of the Civil Service Commission (OCSC) The Office of the Civil Service Commission (OCSC)

serves as the secretariat of the Civil Service Commission serves as the secretariat of the Civil Service Commission

and is the central agency in charge of advising the public sector in managing human resource and protecting and is the central agency in charge of advising the public sector in managing human resource and protecting

merit system practices of the civil service. Furthermore, it evaluates and advances work quality, environment, merit system practices of the civil service. Furthermore, it evaluates and advances work quality, environment,

and quality of life of government officials in order to facilitate their professional performance based on and quality of life of government officials in order to facilitate their professional performance based on

the principle of merit and good governance, aiming at the benefit of the people and the sustainable development the principle of merit and good governance, aiming at the benefit of the people and the sustainable development

of the nation.of the nation.

The OCSC is a government agency under the Prime Minister’s Office, headed by the Secretary-General The OCSC is a government agency under the Prime Minister’s Office, headed by the Secretary-General

and directly accountable to the Prime Minister.and directly accountable to the Prime Minister.

The Office of the Civil Service Commission (OCSC)

serves as the secretariat of the Civil Service Commission

and is the central agency in charge of advising the public sector in managing human resource and protecting

merit system practices of the civil service. Furthermore, it evaluates and advances work quality, environment,

and quality of life of government officials in order to facilitate their professional performance based on

the principle of merit and good governance, aiming at the benefit of the people and the sustainable development

of the nation.

The OCSC is a government agency under the Prime Minister’s Office, headed by the Secretary-General

and directly accountable to the Prime Minister.