David A Thayne Presents. · 2015. 10. 30. · I'm reading a magazine called Check it ! It's worth...

18
David A Thayne Presents. Bonus Edition これを読めば とっさの事態も 英語でOK! tossa_H_OL.indd 1 12/12/07 21:09

Transcript of David A Thayne Presents. · 2015. 10. 30. · I'm reading a magazine called Check it ! It's worth...

  • David A Thayne

    Presents.

    Bonus Edition

    これを読めばとっさの事態も英語でOK!

    tossa_H_OL.indd 1 12/12/07 21:09

  • 1

    ASIDE

    BSIDE

    2

    3

    とっさの事態に、すぐに対応できる英語の表現を、シチュエーション別に収録。

    ダウンロードしたファイルをプリントアウトします。

    真ん中の点線から折って、Side AとSide Bに分けます。表紙も真ん中で折れば、折った本文をはさんで持ち運べます。

    Side Aで、ネイティブに話しかけられた状況を、シュミレーションして英語でどう言えばいいか考えます。SideBに、答えの英文とネイティブから言われた英語の和訳がありますので、チェックします。

    ネイティブに話しかけられた状況を想定し、とっさに返せる自然な英語の表現が練習できます。また、ネイティブが良く使う表現も学べるようになっているので、より確実に、とっさに対応できるようになります。

    ASIDE

    BSIDE

    真ん中で折って… うら返せば…

    tossa_H_OL.indd 2 12/12/07 21:09

  • 3Side A Side B

    電話編 2

    I’m sorry. Mr. Matsuda is not in at the moment.

    I’m sorry. Mr. Matsuda is not in at the moment.

    Can I leave a message ? Can I leave a message?伝言をお願いしていいですか? 伝言をお願いしていいですか?

    すみません。松田はいま外出しています。

    advice a messageをearly todayにすると「早退していいですか?」という意味に。

    4I’m sorry. Mr. Matsuda is on a trip, but he'll be back tomorrow night.

    I’m sorry. Mr. Matsuda is on a trip, but he’ll be back tomorrow night.

    In that case, I’ll call him the day after tomorrow.

    でしたら、あさって、また電話します。 でしたら、あさって、また電話します。

    申し訳ございません。松田はただいま出張中で、明日の夜戻ります。

    advice 携帯に電話をする場合は、Callから後ろをon his cellphoneに。

    Could you ask him to call back ?

    tossa_H_OL.indd 4 12/12/07 21:09

  • Side A Side B

    電話編 3

    5

    6

    We have made your reservation, but we have not yet received payment.

    Hello. This is the ABC Hotel Reservations Center.

    We have made your reservation, but we have not yet received payment.

    Hello. This is the ABC Hotel Reservations Center.

    Excuse me, but would you say that again in simpler words ?

    Excuse me, but would you say that again in simpler words?

    I want to book a room.

    すみませんが、もう少し簡潔におっしゃってもらえますか?

    ひと部屋予約したいのですが。

    すみませんが、もう少し簡潔におっしゃってもらえますか?

    ひと部屋予約したいのですが。

    ご予約はとれているのですが、ご入金が確認できなかったのですが。

    こんにちは。ABCホテル予約係です。

    advice ゆっくり言ってほしいときは、in simpler wordsをa little slowerに。

    advice 飛行機の便を予約する場合は、a roomをa flightに。

    I want to book a room .

    tossa_H_OL.indd 5 12/12/07 21:09

  • 7

    8

    Side A Side B

    Hello, information. Smith speaking.

    Minoru, you’re late. Where are you?

    Hello, information. Smith speaking.

    Minoru, you’re late. Where are you?

    I need to call the Japanese Embassy . Could you give me the number, please ?

    I need to call the Japanese Embassy. Could you give me the number, please?

    I’m stuck in traffic… I’m on my way.

    日本大使館に連絡したいんです。番号を教えていただけませんか?

    渋滞に巻き込まれてしまって……いま向かってます。

    日本大使館に連絡したいんです。番号を教えていただけませんか?

    渋滞に巻き込まれてしまって……いま向かってます。

    はい。番号案内のスミスです。

    実くん、遅刻しているようだけど、いまどこ?

    advice the numberをa handにすると「手伝ってくれませんか?」と助けを借りるひと言に。

    advice in trafficをwith+人にすると「(面倒な)人に捕まった」というニュアンスに。

    電話編 4

    I'm stuck in traffic… I'm on my way .

    tossa_H_OL.indd 6 12/12/07 21:09

  • 1

    2

    Side A Side B

    海外編 1

    May I help you?

    Excuse me. Would you be so kind as to tell me where I am?

    May I help you?

    Excuse me. Would you be so kind as to tell me where I am?

    Sorry. I'm not from around here .

    Can I change to a window seat, please?Can I change to a window seat, please ?

    Sorry. I’m not from around here.

    窓側の席に変えてもらえませんか?

    ごめんなさい。私もこの辺に詳しくないんです。

    窓側の席に変えてもらえませんか?

    ごめんなさい。私もこの辺に詳しくないんです。

    どうされましたか?

    すみません。私、いまどの辺にいるのでしょうか?

    advice to a window seatをsome moneyにすると「両替できますか?」という意味に。

    advice from around hereをinterestedにすると勧誘などを断る「興味はないんです」というフレーズに。

    tossa_H_OL.indd 7 12/12/07 21:09

  • 5

    6

    Side A Side B

    Do you have a fever? Do you feel sick?

    Are you looking for anything in particular?

    Do you have a fever? Do you feel sick?

    Are you looking for anything in particular?

    Not really…Can I look around little ?

    Is there a doctor who speaks Japanese?

    Is there a doctor who speaks Japanese ?

    Not really…Can I look around little?

    日本語が話せるドクターはいませんか。

    いえ、特には……ちょっと見て回ってもいいですか?

    日本語が話せるドクターはいませんか。

    いえ、特には……ちょっと見て回ってもいいですか?

    熱があるんですか?気持ちが悪いんですか?

    何かお探しですか?

    advice とにかく日本語が話せる人を探したいなら、a doctorをsomebodyに。

    advice 試食したいときは、look around をtryに変えて。

    海外編 3

    tossa_H_OL.indd 9 12/12/07 21:09

  • 7

    8

    Side A Side B

    May I have a minute with you?

    Would you teach me something cool to say?

    May I have a minute with you?

    Would you teach me something cool to say?

    The phrase “iine!" is very popular right now .

    I wish I could speak with you, but I’m in a hurry…Sorry.

    I wish I could speak with you , but I'm in a hurry…Sorry .

    The phrase “iine!” is very popular right now.

    できたらいいんだけど、いま急いでいて……ごめんなさい。

    いまは、「いいね!」って言葉がはやっていますよ。

    できたらいいんだけど、いま急いでいて……ごめんなさい。

    いまは、「いいね!」って言葉がはやっていますよ。

    お時間よろしいですか?

    何かかっこいい言葉を教えてくれませんか?

    advice 質問文のminuteをwordに変えれば、「お話があるんですが」と話しかけるフレーズに。

    advice 反対に「死語」と言いたいなら、Very popular right(now)をout of date(now)に。

    海外編 4

    tossa_H_OL.indd 10 12/12/07 21:09

  • 1

    2

    Side A Side B

    What field do you work in?

    I used to live in Tsukiji.

    What field do you work in?

    I used to live in Tsukiji.

    I do sales for a magazine publisher called ABC .

    I do sales for a magazine publisher called ABC.

    Do you happen to know Mr. Saito?

    私は、雑誌社のABCカンパニーで営業をしています。

    ひょっとして齋藤さんをご存じですか?

    私は、雑誌社のABCカンパニーで営業をしています。

    ひょっとして齋藤さんをご存じですか?

    どんな分野のお仕事をされているんでしょうか?

    昔築地に住んでました。

    advice 働いている場所を聞きたいときは、質問文のfieldをofficeに変えるだけ。

    advice 「日本語しゃべれたりしますか?」はDo you happen to speak Japanese?

    会話を広げる編 1

    Do you happen to know Mr. Saito ?

    tossa_H_OL.indd 11 12/12/07 21:09

  • 5

    6

    Side A Side B

    You went to a movie last night? How was it?

    I’m heavily into Ikimono-gakari.

    You went to a movie last night?How was it?

    I’m heavily into Ikimono-gakari.

    I could really relate to the story . I could really relate to the story.

    They were on TV last night. There was a special about them.

    ストーリーにとても共感できたよ。

    昨日の夜テレビでやってたよね、彼らの特集。

    ストーリーにとても共感できたよ。

    昨日の夜テレビでやってたよね、彼らの特集。

    昨日の夜映画を観たんだってね。どうだった?

    いきものがかりにハマってるんだ。

    advice 主人公に共感した場合は、storyをcharacterに。

    advice Ikimono-gakariをcookingやsoccerに変えれば、「料理/サッカーに夢中」だと、趣味を語るフレーズ。

    They were on TV last night . There was a special about them .

    会話を広げる編 3

    tossa_H_OL.indd 13 12/12/07 21:09

  • 7

    8

    Side A Side B

    What are you reading?

    Do Japanese adults really read manga?

    What are you reading?

    Do Japanese adults really read manga?

    I'm reading a magazine called Check it ! It's worth reading .

    I’m reading a magazine called Check it !It's worth reading.

    It’s the perfect way to kill time.

    『Check it!』って雑誌を読んでるんだ。読む価値ありだよ。

    ひまつぶしには最適ですよ。

    『Check it!』って雑誌を読んでるんだ。読む価値ありだよ。

    ひまつぶしには最適ですよ。

    何読んでるの?

    日本人の大人って本当にまんがを読むの?

    advice readingをbuyingにすると「買う価値あり」に。seeingにすると「見て損はなし!」という意味に。

    advice kill timeをrelaxに変えれば、自分のリラックス方法を伝えることもできます。

    It's the perfect way to kill time .

    会話を広げる編 4

    tossa_H_OL.indd 14 12/12/07 21:09

  • 1

    2

    Side A Side B

    Do we need to pay to get into this park?

    I’m on the train right now, but I’m going to be a little late!

    Do we need to pay to get into this park?

    I’m on the train right now, but I’m going to be a little late!

    Okay, got it. But in Japan , using cellphones on the train is not allowed.

    Yes. Please buy a ticket at the booth over there. Can I change to a window seat, please ?

    Okay, got it. But in Japan, using cellphones on the train is not allowed.

    はい。あちらの売り場でチケットを買ってください。

    了解。でも、日本では電車の中で携帯で電話しちゃダメなんだよ。

    はい。あちらの売り場でチケットを買ってください。

    了解。でも、日本では電車の中で携帯で電話しちゃダメなんだよ。

    この公演への入場は有料ですか?

    いま電車なんだけど、ちょっと遅れちゃいそう!

    advice 「券売機」なら、boothをticket machineにすればOK!

    advice using cellphonesをdrinking alcohol にすれば「飲酒禁止」という意味になります。

    おでかけ編 1

    tossa_H_OL.indd 15 12/12/07 21:09

  • 3

    4

    Side A Side B

    Do you have a light?

    This lake is beautiful! Let’s swim!

    Do you have a light?

    This lake is beautiful! Let’s swim!

    Swimming in this lake is prohibited .

    Smoking is not allowed here.Smoking is not allowed here .

    Swimming in this lake is prohibited.

    ここは禁煙ですよ。

    この湖は遊泳禁止なんだよ。

    ここは禁煙ですよ。

    この湖は遊泳禁止なんだよ。

    ライター持ってますか?

    キレイな湖だね!泳ごうよ!

    advice 質問文のa lightをthe timeにすると、「いま何時ですか?」と時間を聞けます。

    advice swimmingをfishingに変えれば「魚釣り禁止」の意味になります。

    おでかけ編 2

    tossa_H_OL.indd 16 12/12/07 21:09

  • 5

    6

    Side A Side B

    Could you take a picture for me?

    Could you tell me how to get to the hospital?

    Could you take a picture for me?

    Could you tell me how to get to the hospital?

    Sure . It'll take about 5 minutes on foot .

    I’m sorry, but taking pictures in this temple is prohibited.

    I'm sorry, but taking pictures in this temple is prohibited .

    Sure. It’ll take about 5 minutes on foot.

    残念だけど、このお寺は撮影禁止なんです。

    ええ。歩いて5分くらいですよ。

    残念だけど、このお寺は撮影禁止なんです。

    ええ。歩いて5分くらいですよ。

    写真を撮っていただけますか?

    病院まで、どう行ったらいいですか?

    advice 質問文のtake a pictureをopen the doorにすると「ドアを開けてもらえますか?」と頼むときに使えます。

    advice 乗り物を言いかえたい場合は、on footをby bus/car/trainにすればOK。

    おでかけ編 3

    tossa_H_OL.indd 17 12/12/07 21:09

  • Japanese stores don't generally give discounts .

    7

    8

    Side A Side B

    Can’t you go any lower?

    Excuse me. Can I park here?

    Can’t you go any lower?

    Excuse me. Can I park here?

    You'd better not . You might get a ticket .

    Japanese stores don’t generally give discounts.

    You’d better not. You might get a ticket.

    日本の店では、一般的にディスカウントはしないんですよ。

    違反切符を切られるから、やめておいたほうがいいよ。

    日本の店では、一般的にディスカウントはしないんですよ。

    違反切符を切られるから、やめておいたほうがいいよ。

    もう少しまけてくれませんか?

    すみません。ここに駐車してもいいですか?

    advice 質問文をCan’t you do anything?(なんとかなりませんか?)変えれば相手にお願いするときにも使えます。

    advice a ticketをhurtにすると、「危ない(けがをする)からやめなよ」と忠告するときに使えます。

    おでかけ編 4

    tossa_H_OL.indd 18 12/12/07 21:09