Cabezal dosificador de volumen GMG -...
Transcript of Cabezal dosificador de volumen GMG -...
NORDSON ENGINEERING GMBH � LÜNEBURG � GERMANY
Cabezal dosificador de volumen GMG
Manual P/N 458414J- Spanish -
Edición 11/10
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
NotaEste documento es aplicable a toda la serie.
Número de pedidoP/N = Número de pedido para artículos de Nordson
ObservaciónSe trata de una publicación de Nordson protegida por las leyes de derechos de autor. Copyright � 1999
Sin la previa autorización escrita de Nordson no se puede, de forma parcial o completa copiar, reproducir decualquier otro modo o traducir este documento a otros idiomas.
Nordson se reserva el derecho a efectuar cambios sin ningún aviso.
� 2010 Reservados todos los derechos.
- Traducción del original -
Marcas comercialesAccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray,Color‐on‐Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross‐Cut, cScan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail,Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.dot, Emerald, e.stylized, EFD, Encore, ESP, ETI-stylized, Excel 2000, Fillmaster,FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry,iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark,MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, Nordson, OptiMix, Package of Values, PatternView, PermaFlo, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat,PowderGrid, Powderware, Precisecoat, Primarc, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn withrings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart‐Coat, Solder Plus, Spectrum,Speed‐Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, Sure Wrap, Tela‐Therm, Tracking Plus, TRAK, Trends,Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Ultra, UniScan, UpTime, u‐TAH, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray,Walcom, Watermark, When you expect more. son marcas comerciales registradas - ® - de Nordson Corporation.
Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice,BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro+, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, ContourCoat,Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E‐Nordson, Easy Clean,EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlowCoat, Fluxplus, G‐Net, G‐Site, Get Green With Blue, Gluie, Ink‐Dot,iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex,OmniScan, Nano, OptiStroke, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure,Process Sentry, Pulse Spray, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, SolidBlue,Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus,Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Viper, Vista, Versa, WebCure, 2 Rings (Design) son marcas comerciales - � -de Nordson Corporation.
Las designaciones e identificaciones de la empresa en la presente documentación pueden ser marcas cuyo uso porparte de terceros para sus propias finalidades puede vulnerar los derechos de los titulares.
Índice I
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
Índice
Avisos de seguridad 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uso previsto 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso inadecuado – Ejemplos – 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Riesgos residuales 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Respecto a este manual 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Placa de características 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Año de construcción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Código de configuración 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componentes 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Módulo de aplicación 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Calentamiento 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Motor 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bomba de engranajes 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sensor de presión 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Garaje de boquillas 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desembalar 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Transporte 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Almacenamiento 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desechar 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aspirar vapores del material 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montar el cabezal dosificador de volumen 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conexión eléctrica 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalar cables 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Motor 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electroválvulas 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión neumática 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limitar la presión de salida de la bomba 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instalar la manguera calefactada 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilizar una segunda llave de boca 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enroscar 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desenroscar 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Importante para materialesde aplicación de poliuretano (PUR) 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ajustar temperaturas 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Máxima temperatura de servicio 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ajustar la carrera de la aguja de boquilla 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Registro de ajustes 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÍndiceII
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Mantenimiento 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Respecto al uso de agentes de limpieza debe tenerse en cuenta lo siguiente 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tabla de mantenimiento 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Control visual con respecto a daños externos 15. . . . . . . . . . . . . . . .Limpieza exterior 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpiar la boquilla de aplicación 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Realizar el mantenimiento de la bomba de engranajes 16. . . . . . . . .
Control de estanqueidad 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reapretar los tornillos de fijación 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localización de averías 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tabla de localización de averías 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparación 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eliminar la presión 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustancias auxiliares 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituir la bomba de engranajes 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontar la bomba de engranajes 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montar la bomba de engranajes 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustituir el módulo de aplicación 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambiar el sensor de presión 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Datos de servicio 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Datos eléctricos 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Otros datos 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cabezal dosificador de volumen GMG 1
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
Avisos de seguridadAVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.
Introducción
Uso previstoLos cabezales dosificadores de volumen de la serie GMG solo se debenutilizar para la aplicación de adhesivos termofusibles y materiales deobturación.
Cualquier otro uso se considerará inadecuado, en cuyo caso Nordsondeclina cualquier responsabilidad por daños personales y/o materiales.
El uso previsto también incluye el cumplimiento de las instrucciones deseguridad de Nordson. Nordson recomienda obtener información detalladasobre los materiales que se vayan a utilizar.
Uso inadecuado – Ejemplos –
El cabezal dosificador de volumen no debe utilizarse bajo las siguientescondiciones:
� Tras realizar cambios o reformas por cuenta propia
� Cuando no se encuentre en perfecto estado
� En ambientes con peligro de explosión
� Si no se cumplen los valores indicados en los Datos técnicos.
El cabezal dosificador de volumen no debe suministrar los siguientesmateriales:
� Materiales explosivos e inflamables
� Materiales erosivos y corrosivos
� Productos alimenticios
WV
Nordson Engineering GmbHD 21337 Lüneburg − Germany
Made in Germany
2 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Riesgos residualesDesde el punto de vista constructivo se ha hecho todo lo posible paraproteger al personal de posibles riesgos. Sin embargo, algunos riesgosresiduales no pueden evitarse. El personal deberá tener en cuenta losiguiente:
� ¡Peligro de quemaduras! El cabezal dosificador de volumen estácaliente.
� ¡Peligro de quemaduras! El adhesivo termofusible que sale de la boquillade aplicación está caliente.
� Peligro de quemaduras al instalar mangueras calefactadas.
� Los vapores del material pueden ser perjudiciales para la salud. Evitarinhalaciones.
� El adhesivo caliente sale bajo alta presión.
Respecto a este manualLos números de posición en las figuras no se corresponden con los númerosde posición de los planos y de las listas de piezas de repuesto.
Debido a los perfeccionamientos técnicos existen diferentes ejecuciones.Por este motivo, es posible que las figuras del presente manual puedandiferir de la ejecución real.
Si fuera necesario se describen las particularidades en forma de unsuplemento, el cual complementa en tal caso el presente manual.
Placa de característicasPrimer campo Código de configuración
Segundo campo Número de pedido de Nordson
Tercer campo Número de serie
Cuarto campo Tensión de alimentación V = Voltios
Quinto campo Potencia nominal W = Vatios
Cabezal dosificador de volumen GMG 3
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
Año de construcción
El año y mes de construcción están indicados en el número de serie en laplaca de características:
...
G Julio
H Agosto
J Septiembre
K Octubre
...LU10J01234
MesAño
Código de configuración
La serie GMG incluye diferentes variantes de equipamiento que seidentifican mediante un código de configuración.
Caj
a
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Eq
uip
amie
nto
G M G
Typ
e
-
pum
p
mod
ule
tem
p. s
enso
r
hose
fitti
ng
/b
rack
et
heat
ed n
ozzl
e ga
rage
Hig
h te
mp.
inpu
t pre
ss. s
enso
r
sp
are
NOTA: Si algunas de las afirmaciones de este manual solo son aplicables adeterminadas variantes de equipamiento, se indica el correspondientecódigo de configuración. Ejemplo:
Caja 12 = N (garaje de boquillas calefactada disponible)
Ejecuciones especiales
Caja 4 = E
Una E significa que el equipamiento difiere del código de configuración.En caso necesario, estas particularidades se describen en forma desuplemento, complementando el presente manual.
4 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
ComponentesLa figura 1 muestra los componentes principales de un cabezal dosificadorde volumen mediante el ejemplo de una ejecución con el módulo deaplicación EP 25T. Figuras en detalle, ver planos técnicos.
8
4
2
1
3
5
10
11
6
7
9
12 13
Fig. 1 Cabezal dosificador de volumen con EP 25T
1 Cable de conexión de cabezal2 Motor3 Electroválvula4 Acoplamiento5 Módulo de aplicación
6 Sensor de presión7 Cuerpo base8 Bomba de engranajes9 Soporte de montaje (opción)
10 Cable de sensor de presión
11 Cable de conexión de motory encoder, enchufable
12 Articulación giratoria calefactable(opción)
13 Sensor de presión, en el lado deentrada (opción)
Cabezal dosificador de volumen GMG 5
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
Módulo de aplicación
El módulo de aplicación abre y cierra de manera precisa el suministro deadhesivo a la boquilla de aplicación subiendo o bajando neumáticamente laaguja de boquilla.
Posibles tipos de módulo de aplicación
Para satisfacer los requerimientos de las diferentes aplicaciones, seencuentra a disposición una serie de diferentes tipos de módulo deaplicación.
XX
XX
A-
Auto‐Flo SolidBlueA
SureBeadA
EP25T EP25ZC AG900+ -
Caja 7 = A B
C(Ø 0,5 mm)
D(Ø 0,8 mm)
E(Ø 1,0 mm)
F G H X
Observaciones
1 1 - 1, 3, 4 3 3, 5 2
1 Las boquillas para las diferentes anchuras de cordón se deben pedir por separado
2 En vez de un módulo de aplicación hay un taladro roscado 3/4 UNF disponible comoconexión de manguera
3 Se calefacta como zona de calefacción propia
4 Adecuado para ejecuciones de temperatura alta (caja 13 = H)
5 Las combinaciones de boquilla/aguja de boquilla (Needle and Nozzle Kit) para las diferentesanchuras de cordón se deben pedir por separado
1
Sensores de presión para caja 13 = H
6 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Calentamiento
El calentamiento se realiza mediante cartuchos calefactores eléctricos.La temperatura es medida continuamente por los sensores de temperaturay regulada por los controladores de temperatura electrónicos, que en lamayoría de los casos se encuentran ubicados en el armario eléctrico.
Motor
El accionamiento de la bomba de engranajes se realiza mediante un motorde regulación electrónica. Ver también el manual Armario eléctrico para elcabezal dosificador de volumen.
Bomba de engranajes
La bomba de engranajes accionada por un motor suministra el adhesivoa través del cuerpo base al módulo de aplicación.
NOTA: No se deben operar las bombas de engranajes de Nordson sinadhesivo. Antes de conectar el motor se debe asegurar que el depósito delaparato suministrador de adhesivo (aplicador o fusor de bidón) está lleno.
Sensor de presión
El sensor de presión en el cuerpo base permite la vigilancia continua de lapresión de adhesivo.
Caja 13 =
X: El sensor de presión está conectado a un convertidor de medición depresión que se encuentra en un armario eléctrico adicional.
H: Ver el manual adicional del sensor de presión (1)
Caja 14 = P: sensor de presión adicional para la presión de entrada.
Garaje de boquillas
Caja 12 = N
El garaje de boquillas calefactable sirve para mantener las boquillas largasa temperatura de servicio durante las pausas de aplicación.
Cabezal dosificador de volumen GMG 7
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
InstalaciónAVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.
DesembalarDesembalar con precaución. A continuación comprobar si hay daños detransporte. Reutilizar el material de embalaje o desecharlo apropiadamenteconforme a las disposiciones vigentes.
TransporteEl cabezal de aplicación es una pieza fabricada con elevada precisión y muyvaliosa. ¡Tratar con sumo cuidado! Proteger la boquilla frente a posiblesdaños.
Almacenamiento¡No almacenar a la intemperie! Proteger contra humedad y polvo. No colocarnada sobre la boquilla. Proteger la boquilla frente a posibles daños.
DesecharCuando su producto Nordson ha cumplido su propósito y/o deja de sernecesario, por favor, deséchelo de acuerdo con las disposiciones vigentes.
Aspirar vapores del materialAsegurarse de que los vapores del material no superen los valores límiteprescritos. Aspirar los vapores del material si fuera necesario. Asegurar unaventilación suficiente en el emplazamiento.
Montar el cabezal dosificador de volumenDurante el montaje se debe tener en cuenta lo siguiente:
� No operar en un entorno potencialmente explosivo.
� Proteger frente a humedad, vibraciones, polvo y corrientes de aire.
� Mantener libre el acceso a las partes relevantes para mantenimientoy manejo
� Proteger la boquilla respecto a posibles daños.
1
8 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Conexión eléctricaPRECAUCIÓN: Operar únicamente con la tensión de alimentación indicadaen la placa de características.
Instalar cables
AVISO: Asegurar que los cables no entren en contacto con partes giratoriasy/o partes calientes del equipo. No aplastar los cables y comprobarlosperiódicamente con respecto a posibles daños. ¡Sustituir inmediatamente loscables dañados!
El cabezal dosificador de volumen se conecta a través de los siguientescables con el armario eléctrico:
� Cable de conexión de cabezal
� Cable de sensor de presión
� Cable de conexión de motor, enchufable
� Cable de encoder, enchufable
� Cable de conexión de electroválvula.
Motor
PRECAUCIÓN: Asegurar que la tensión de alimentación del motor (ver laplaca de características) coincide con la indicación en el esquema eléctricodel armario eléctrico. En caso de cualquier incumplimiento se puede destruirel motor.
Electroválvulas
La electroválvula (1) puede ser conmutada desde cualquier dispositivo decontrol (por ejemplo, interruptor manual, barrera de luz).
PRECAUCIÓN: Operar las electroválvulas únicamente con la tensión dealimentación indicada en sus placas de características.
PRECAUCIÓN: ¡Solo debe activarse la electroválvula si el cabezal deaplicación ha alcanzado su temperatura de servicio! Si el material aún estádemasiado frío, pueden dañarse las juntas del módulo de control.
1
Cabezal dosificador de volumen GMG 9
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
Conexión neumáticaEl módulo de aplicación trabaja con aire comprimido sin aceitar, filtradoy libre de agua.
La presión de aire de servicio para el módulo de aplicación se ajusta en unaválvula reguladora de aire comprimido externa específicamente para laaplicación. La válvula reguladora de aire comprimido no forma parte delcabezal dosificador de volumen.
1. Conectar una alimentación de aire regulada a la conexión de airecomprimido (1). Rango de presión recomendado:
Caja 7 = A B C, D, E F G H
bar 4-8 3–5,5 5–6 4-7
psi 60-120 45–80 75–90 60-100
Limitar la presión de salida de la bombaPRECAUCIÓN: ¡Peligro de reventón! La presión de salida de la bomba debeser de 170 bar / 2465 psi como máximo, pero no debe sobrepasar la presiónde entrada admisible del módulo de aplicación utilizado:
Caja 7 = A B C, D, E F G H
bar > 170 103
Más de121 °C /250 °F:
103
psi > 2465 1500
Más de121 °C /250 °F:1500
La presión de salida de la bomba se limita con un relé de umbral ubicado enel armario eléctrico. Ver el manual del armario eléctrico.
1 2 3
10 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Instalar la manguera calefactada
Utilizar una segunda llave de boca
Utilizar una segunda llave de boca al enroscar y desenroscar la mangueracalefactada. Así se impide que gire también la conexión de manguera en ellado del equipo.
Enroscar
Si la conexión de manguera contiene material solidificado, debencalefactarse dichos componentes (1, 2) hasta que se ablande el material (aunos 80 �C).
1. Realizar primero únicamente la conexión eléctrica de la manguera (3).En el caso de que haya varias mangueras, debe tenerse en cuenta losiguiente: A cada enchufe le corresponde una conexión de mangueradeterminada. ¡No intercambiar las conexiones!
2. Calefactar la instalación y la manguera hasta alcanzar unos 80 �C.
3. Enroscar la manguera calefactada.
NOTA: Cerrar las conexiones de manguera no utilizadas con lascorrespondientes caperuzas de cierre de Nordson.
Desenroscar
AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión delsistema antes de desenroscar las mangueras calefactadas. Cualquierincumplimiento puede originar quemaduras de carácter grave.
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de proteccióny guantes aislantes del calor.
1. Cerrar/desconectar el suministro de material
2. Poner el preselector Manual / 0 / Auto en el armario eléctrico adicionala Manual.
3. Ajustar la velocidad del motor del cabezal dosificador de volumen en elarmario eléctrico adicional a un valor menor.
4. Colocar un recipiente debajo de la boquilla de aplicación del cabezaldosificador de volumen.
5. Activar la electroválvula eléctricamente: Accionar el pulsador Motorconectado en el armario eléctrico hasta que deje de salir adhesivo.
6. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposicionesvigentes.
Cabezal dosificador de volumen GMG 11
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
ManejoAVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.
PRECAUCIÓN: ¡Solo debe activarse la electroválvula si el cabezaldosificador de volumen ha alcanzado su temperatura de servicio! Si eladhesivo aún está demasiado frío, pueden dañarse las juntas del módulo deaplicación.
PRECAUCIÓN: No se debe activar el motor antes de que el cabezal deaplicación haya alcanzado la temperatura nominal ajustada.
Importante para materialesde aplicación de poliuretano (PUR)
Para el procesamiento de materiales de aplicación de poliuretano (PUR)resulta imprescindible tener en cuenta las siguientes observaciones:
� Utilizar un equipo de respiración en caso de rebasar la máximaconcentración de sustancias nocivas admisible.
� Durante las interrupciones de la producción o interrupciones del trabajose debe reducir la temperatura y cubrir las boquillas de los cabezales deaplicación con vaselina o sumergir las mismas en un aceite adecuado.
� Antes de paradas de mayor duración debe lavarse el sistema deaplicación con un agente de limpieza adecuado. Utilizar únicamente unagente de limpieza recomendado por el fabricante del material.
� Cerrar herméticamente las conexiones de material abiertas.
Ajustar temperaturasEl ajuste de las temperaturas se describe en el manual del controlador detemperatura. Los controladores de temperatura se encuentran en el armarioeléctrico de un aplicador de adhesivo termofusible o en un armario eléctricoadicional del cabezal dosificador de volumen.
Máxima temperatura de servicio
Caja 13 = X H
°C 200 250
°F 392 482
NOTA: No se debe sobrepasar la máxima temperatura de servicio.
Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni se responsabilizará delos daños que resulten de un ajuste incorrecto de temperatura.
Máx. + 1.2mmMáx. + 0.047in.
12 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Ajustar la carrera de la aguja de boquillaAlgunos módulos de aplicación están equipados con una regulación decarrera de la aguja de boquilla. La misma sirve para efectuar el ajuste deprecisión de la cantidad de aplicación de adhesivo o de la cantidad decaudal de adhesivo.
AVISO: ¡Peligro de accidentes! La regulación de carrera de la aguja deboquilla no tiene tope superior. Por tanto, con el aire comprimido conectadojamás debe girarse por completo el botón de ajuste; de no ser así, el mismopuede salir proyectado debido a la presión.
PRECAUCIÓN: ¡La carrera de la aguja de boquilla solo debe regularse conel cabezal dosificador de volumen caliente! De no ser así existe peligro dedañar las juntas.
NOTA: En caso de que la carrera de la aguja de boquilla estáaccidentalmente cerrada por completo, se activa la desconexión porsobrepresión del armario eléctrico.
NOTA: La regulación de carrera de la aguja de boquilla no tiene límite deajuste superior; como máximo debe girarse 2¼ giros desde el tope inferior.Esto corresponde a una carrera de la aguja de boquilla máxima de 1,2 mm.Cualquier incumplimiento puede dar lugar a un desgaste más elevado yanomalías de servicio. La experiencia ha mostrado que un ajuste de carrerade aguja de boquilla máximo de 0,5 a 0,6 mm (aprox. 1 giro) resultasuficiente.
Carrera de la aguja de boquilla Cantidad de caudal
Giro a la izquierda (+) = Aumentar Aumentar
Giro a la derecha (−) = Disminuir Reducir
Cabezal dosificador de volumen GMG 13
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
Registro de ajustes
Datos de la producción
Adhesivo Fabricante
Temperatura deprocesamiento máxima
Viscosidad
Agente de limpieza Fabricante
Punto de inflamación
Ajustes básicos delcabezal dosificador de volumen
Presión neumática
Carrera de aguja (giros)
Ajustes básicos de temperatura
Zona de calefacción delcabezal dosificador devolumen
Temperatura baja
Sobretemperatura
Notas
El formulario ha sido rellenado por:
Nombre Fecha
14 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
MantenimientoAVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.
NOTA: El mantenimiento es una medida preventiva importante paragarantizar la seguridad de servicio y prolongar la vida útil de la unidad.En ningún caso deberá descuidarse.
Respecto al uso de agentes de limpieza debe tenerseen cuenta lo siguiente
� Utilizar únicamente un agente de limpieza recomendado por el fabricantedel material. Tener en cuenta la ficha de datos de seguridad del agentede limpieza.
� Desechar el agente de limpieza apropiadamente y conforme a lasdisposiciones vigentes.
Tabla de mantenimiento
Los intervalos suponen solo valores empíricos de carácter general.En función de las condiciones ambientales, de las condiciones deproducción y de los tiempos de funcionamiento del fusor, pueden sernecesarios otros intervalos de mantenimiento.
NOTA: El motor está libre de mantenimiento.
Parte del equipo Actividad Intervalo Ver
Cabezal dosificadorde volumen com-pleto
Control visual con respectoa posibles daños
Diario Página 15
Limpieza exterior Diario Página 15
Boquilla de aplica-ción
Limpiar Periódicamente o si empeora lafigura de aplicación
Página 15
Bomba de engra-najes
Realizar el mantenimiento − − Página 16
Cabezal dosificador de volumen GMG 15
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
Control visual con respecto a daños externosAVISO: Cuando piezas dañadas pongan en peligro la seguridad de serviciodel equipo y/o del personal, desconectar la instalación y encomendar lasustitución a personal especializado. Utilizar únicamente piezas de repuestooriginales de Nordson.
Limpieza exteriorPRECAUCIÓN: No dañar ni retirar los rótulos de aviso. Los rótulos dañadoso retirados deben ser sustituidos por unos nuevos.
La limpieza exterior evita anomalías de servicio del fusor originadas porimpurezas condicionadas por la producción.
NOTA: ¡Al utilizar agentes de limpieza, resulta imprescindible tener encuenta las advertencias del fabricante!
1. Calefactar eléctricamente el cabezal dosificador de volumen frío ocalentar con un secador de aire caliente hasta que el adhesivo se hagalíquido.
2. Retirar en profundidad el adhesivo caliente con un agente de limpiezay/o un trapo suave.
3. Aspirar o limpiar con un paño suave libre de hilachas el polvo, los coposde material, etc.
Limpiar la boquilla de aplicaciónPRECAUCIÓN: Utilizar únicamente un agente de limpieza recomendado porel fabricante del adhesivo. Consultar la hoja técnica de seguridad (MSDS)del agente de limpieza.
NOTA: En caso de módulos de aplicación con la designación adicional ZC,por motivos constructivos el peligro de obstrucción provocada poracumulaciones de adhesivo es muy reducido. Como la aguja de boquilla y laboquilla están ajustadas exactamente entre sí, Nordson recomienda enestos casos una sustitución completa.
1. Calentar el cabezal dosificador de volumen hasta que el adhesivo estéblando.
2. Retirar las acumulaciones de adhesivo.
3. En caso de módulos de aplicación con boquilla cambiable: Si fueranecesario, desenroscar la boquilla y disolver los restos de adhesivo conun agente de limpieza.
16 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Realizar el mantenimiento de la bomba de engranajes
Control de estanqueidad
La bomba de engranajes está equipada con una junta de árbol de bombaautoimpermeabilizadora. A intervalos no determinados con exactitud puedesalir material de la junta. Entonces debe reapretarse el perno deprensaestopas.
NOTA: Cuando se deba sustituir la junta de árbol de bomba, Nordsonrecomienda sustituir la bomba y enviarla para su reparación. Solo personalformado puede sustituir la junta de árbol de bomba.
Reapretar el perno de prensaestopas
NOTA: Reapretar solo estando la bomba caliente.
Reapretar el perno de prensaestopas aproximadamente ¼ de giro en elsentido de marcha de la bomba. Si no es posible reapretar más, debesustituirse la bomba de engranajes.
Reapretar los tornillos de fijación
Condicionados por tensiones termomecánicas (calentar/enfriar), puedenaflojarse los tornillos de fijación.
NOTA: Reapretar los tornillos de fijación solo estando la bomba fría yúnicamente con una llave dinamométrica (25 Nm / 220 lbin).
Cabezal dosificador de volumen GMG 17
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
Localización de averíasAVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.
IntroducciónLas tablas de localización de averías sirven como ayuda de orientación parapersonal especializado, pero no pueden suplir una localización de averíasconcreta recurriendo, por ejemplo, al esquema eléctrico y a los equipos demedición. Además, en las tablas no se mencionan todos los fallos posibles,sino solo los más corrientes.
Los siguientes fallos no han sido tenidos en cuenta en las tablas delocalización de averías:
� Fallos de instalación
� Fallos de manejo
� Cables defectuosos
� Conexiones de enchufe o uniones atornilladas sueltas.
En la columna Acción correctiva normalmente se evita recordar que laspiezas defectuosas deben ser sustituidas.
Tabla de localización de averías
Problema Posible causa Acción correctiva Ver
Falta de materialtermofusible
El cabezal dosificador devolumen aún no ha alcanzado latemperatura de servicio
Esperar hasta que alcance latemperatura, si fuera necesario,comprobar el ajuste de latemperatura
Página 11
El aparato suministrador deadhesivo no dispone desuficiente adhesivo termofusible
Rellenar Manualadicional
La bomba del aparatosuministrador de adhesivo nofunciona
Comprobar y si fuera necesariosustituir
−
La bomba del cabezaldosificador de volumen nofunciona
Comprobar y si fuera necesariosustituir
Página 20
Aire de control no conectado Conectar Página 9
Boquilla obstruida Limpiar la boquilla Página 15
Aguja de boquilla atascada Sustituir el módulo de aplicación −
18 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Problema VerAcción correctivaPosible causa
La aplicación dematerialtermofusible no esexacta
Boquilla dañada Sustituir la boquilla o el módulode aplicación
−
La temperatura del controladorde temperatura no está ajustadacorrectamente
Ajustar la temperaturacorrectamente
Manualadicional
Cartucho(s) calefactor(es)defectuoso(s)
Sustituir el (los) cartucho(s)calefactor(es)
−
Adhesivo termofusibleinadecuado
Consultar al fabricante deladhesivo
Hoja dedatos delfabricante
deladhesivo
El tiempo deapertura * esexcesivo
Temperatura de aplicaciónexcesiva
Ajustar la temperatura más baja Página 11
Adhesivo termofusibleinadecuado
Consultar al fabricante deladhesivo
Hoja dedatos delfabricante
deladhesivo
El tiempo deapertura * esinsuficiente
Temperatura de aplicacióninsuficiente
Ajustar la temperatura más alta Página 11
Adhesivo termofusibleinadecuado
Consultar al fabricante deladhesivo
Hoja dedatos delfabricante
deladhesivo
* El tiempo de apertura del adhesivo termofusible es el tiempo desde lasalida del adhesivo termofusible de la boquilla hasta su solidificación sobreel substrato.
Cabezal dosificador de volumen GMG 19
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
ReparaciónAVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.
Eliminar la presiónAVISO: Sistema y adhesivo sometidos a presión. Antes de realizar trabajosde reparación en el cabezal dosificador de volumen, eliminar la presión delsistema. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de caráctergrave.
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de proteccióny guantes aislantes del calor.
NOTA: Ver también el manual del armario eléctrico.
1. Cerrar/desconectar el suministro de material
2. En el armario eléctrico: Seleccionar el modo de servicio Manual.
3. Colocar un recipiente debajo de la boquilla de aplicación del cabezaldosificador de volumen.
4. En el armario eléctrico: utilizar brevemente la función Purgar el cabezalde aplicación para eliminar la presión delante de la bomba
5. Activar la electroválvula del módulo de aplicación eléctricamente o amano hasta que deje de salir material.
6. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposicionesvigentes.
Sustancias auxiliares
Denominación Número de pedido Uso previsto
Grasa para temperaturas elevadas Para aplicar sobre juntas tóricas,roscas y superficies obturadoras
NOTA: La grasa no puedemezclarse con otros lubricantes.Antes de la aplicación debenlimpiarse las piezasaceitosas/grasientas.
� Lata 10 g P/N 394769
� Tubo 250 g P/N 783959
� Cartucho 400 g P/N 402238
Adhesivo resistente a latemperatura Loctite 640
Aseguramiento de unionesatornilladas
� 50 ml P/N 290359
Pasta conductora del calor NTE303 Para los sensores detemperatura a fin de conseguiruna mejor transmisión de calor� 1 g P/N 1023441
20 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Sustituir la bomba de engranajesEn el caso de que la bomba de engranajes deje de funcionar, Nordsonrecomienda sustituir la bomba de engranajes y enviar la misma para sureparación.
NOTA: Todos los siguientes números de posición se refieren a la figura 2.
Desmontar la bomba de engranajes
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes delcalor.
AVISO: Asegurar de que el cabezal dosificador de volumen estádescargado de presión. Ver la página 19, Eliminar la presión.
NOTA: Desenroscar la bomba de engranajes solo estando el cabezaldosificador de volumen caliente (el adhesivo debe estar blando).
1. Retirar el cable de conexión de motor y el cable de encoder (2) delcabezal dosificador de volumen.
2. Retirar el cable de conexión de cabezal (1) y el cable de sensor depresión (12) en el armario eléctrico.
3. Desenroscar las abrazaderas de cable (5).
4. Desenroscar la manguera de adhesivo (10) del cabezal dosificador devolumen.
5. Desenroscar las mangueras de aire (8) del módulo de aplicación y delcuerpo base.
6. Soltar y retirar la cubierta de acoplamiento (7).
7. Soltar el tornillo (6) que fija el árbol de bomba en el acoplamiento.
8. Soltar los cuatro tornillos (11) con los que está atornillada la placa demotor a las cuatro columnas distanciadoras.
9. Retirar la placa de motor con el motor y el acoplamiento del árbol debomba.
10. Colocar un recipiente debajo de la bomba para recoger los restos deadhesivo.
11. Desenroscar la bomba del cuerpo base (cuatro tornillos).
12. Limpiar la superficie obturadora del cuerpo base. Si fuera necesario,calentar los restos de adhesivo con un secador de aire caliente y, acontinuación, retirar los mismos.
13. Dejar enfriar el cabezal dosificador de volumen a temperatura ambiente.
Montar la bomba de engranajes
NOTA: Volver a enroscar la bomba de engranajes solo estando el cabezaldosificador de volumen frío.
1. Aplicar grasa para temperaturas elevadas a la superficie obturadora de lanueva bomba.
Cabezal dosificador de volumen GMG 21
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
2. Aplicar grasa para temperaturas elevadas a los tornillos de fijación de labomba y enroscarlos sin apretar al cuerpo base.
3. Colocar y fijar la placa de motor con el motor y el acoplamiento sobre elárbol de bomba.
4. Apretar en cruz los tornillos de fijación de la bomba con una llavedinamométrica. Par: M = 35 Nm.
5. Enroscar la placa de motor en las cuatro columnas distanciadoras.
NOTA: Si durante el atornillamiento la bomba estuviera desplazada,debe volver a alinearse la misma respecto al motor.
6. Fijar el árbol de bomba con el tornillo (6) en el acoplamiento.
7. Volver a atornillar la cubierta de acoplamiento en la placa de motor.
8. Restablecer todas las conexiones eléctricas, neumáticas e hidráulicas.
5
11
10
7
3
6
1
4
8
12 2
9
Fig. 2
1 Cable de conexión de cabezal2 Cable de conexión de motor y
encoder, enchufable3 Motor4 Conexión de aire comprimido
5 Abrazadera de cable6 Tornillo de acoplamiento7 Cubierta de acoplamiento8 Manguera de aire de control
9 Bomba de engranajes10 Manguera de adhesivo (oculta)11 Tornillo12 Cable de sensor de presión
22 Cabezal dosificador de volumen GMG
P/N 458414J � 2010 Nordson CorporationGMG
Sustituir el módulo de aplicaciónAVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes delcalor.
AVISO: Asegurar de que el cabezal dosificador de volumen estádescargado de presión. Ver la página 19, Eliminar la presión.
1. Calentar el cabezal dosificador de volumen hasta que el adhesivo estéblando.
2. Si fuera necesario, soltar las conexiones eléctricas y neumáticas delmódulo de aplicación.
3. Desenroscar el módulo de aplicación.
NOTA: Algunos módulos de aplicación están unidos al cuerpo base a travésde una placa adaptadora.
4. Limpiar las superficies obturadoras de restos de adhesivo.
5. Dejar que se enfríe el cabezal dosificador de volumen.
6. Por principio se deben sustituir los anillos en O.
7. Aplicar grasa para temperaturas elevadas a las roscas de los tornillos defijación.
8. Enroscar el módulo de aplicación.
9. Si fuera necesario, restablecer las conexiones eléctricas y neumáticashacia el módulo de aplicación.
Cambiar el sensor de presiónAVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes delcalor.
AVISO: Asegurar de que el cabezal dosificador de volumen estádescargado de presión. Ver la página 19, Eliminar la presión.
1. Calentar el cabezal dosificador de volumen hasta que el adhesivo estéblando.
2. Sustituir el sensor de presión.
3.
Caja 13 = P: Calibrar el convertidor de medición (en el armario
eléctrico). Ver el manual del armario eléctrico
Caja 13 = H: Calibrar el sensor de presión. Ver el manual el sensor
de presión.
Cabezal dosificador de volumen GMG 23
P/N 458414J� 2010 Nordson Corporation GMG
Datos técnicos
Datos de servicio
Máxima temperatura de servicio Caja 13 = P: 200 °C / 392°F
Caja 13 = H: 250 °C / 482 °F
Presión de aire de control para el módulo deaplicación
Ver la página 9, Conexión neumática
Máxima presión de adhesivo admisible entre labomba de engranajes y el módulo de aplicación(presión de aplicación)
170 bar / 17 MPa / 2465 psi
En función del módulo de aplicación utilizado, peroinferior. Ver la página 9, Limitar la presión de salidade la bomba
Máxima presión de entrada admisible (presiónde alimentación de la bomba de engranajes)
200 bar / 20 MPa / 2900 psi
Máxima temperatura ambiente(para electroválvulas)
0 hasta 40 °C / 32 hasta 104 °F
Datos eléctricos
Tensión de alimentación (calefacción) Ver la placa de características
Potencia nominal (calefacción) Ver la placa de características
Otros datos
Tipo de protección IP 50
Peso Aproximadamente 11 kg (en función de la ejecucióndel cabezal de aplicación; ver la carta de porte)