ATMOS S 61 Servant ENT workstationcdn.atmosmed.com/docs/16569/ga_s61servantentworkstation...4 1.1...
Transcript of ATMOS S 61 Servant ENT workstationcdn.atmosmed.com/docs/16569/ga_s61servantentworkstation...4 1.1...
0124
ATMOS® S 61 Servant ENT workstationKBB muayene ünitesi
GA1TR.110101.02018-01 Index: 01
Kul
lanı
m k
ılavu
zu
Türkçe
Ayrıntılı bilgiler, aksesuarlar, sarf malzemeleri ve yedek parçaları şuradan talep edilebilir:
ATMOSMedizinTechnik GmbH & Co. KGLudwig-Kegel-Straße 1679853 LenzkirchAlmanyaTel. +49 (0) 76 53/689-0Faks:+49 (0) 76 53/689-190+49 (0) 76 53/689-493 (Service Center)[email protected]
3
İçindekiler
5.0 Temizlik ve bakım uyarıları ...............................245.1 Temizliğe ve dezenfeksiyona ilişkin esaslar ........245.1.1 Cihaz yüzeyini temizleme ...................................245.1.2 Salgı haznesi (oto. salgı haznesi boşaltmasız), bakteri filtresi ve vakum hortumu ........................255.1.3 İlaç püskürtücü ....................................................255.1.4 Alet tepsileri ........................................................255.1.5 Endoskop bölmesi...............................................255.1.6 Kulak yıkama başlığı ...........................................255.2 Tavsiye edilen alet dezenfektanları .....................265.3 Tavsiye edilen yüzey dezenfektanları .................275.4 Tavsiye edilen endoskop dezenfektanları ...........28
6.0 Hijyen planı ........................................................29
7.0 Bakım ve servis .................................................317.1 Sigorta değişimi ..................................................317.2 Bakteri filtresinin değişimi ...................................317.3 Hortum pompasına ait hortum kasetinin değişimi ...............................................................317.4 Cihazı gönderme.................................................31
8.0 Fonksiyon arızalarını giderme .........................32
9.0 Aksesuar ve sarf malzemeleri..........................349.1 Aksesuarlar .........................................................349.2 Sarf malzemeleri .................................................34
10.0 Tam donanımda teknik veriler .........................35
11.0 İmha ....................................................................36
12.0 EMU’ya ilişkin bilgiler .......................................37
1.0 Giriş ......................................................................41.1 Kullanım kılavuzuna dair bilgiler ...........................41.2 Kullanım amacı .....................................................41.3 Fonksiyon..............................................................51.4 Simgelerin ve sembollerin açıklaması...................5
2.0 Güvenlik uyarıları ................................................6
3.0 Kurulum ve çalıştırma ........................................73.1 Tüm ATMOS® S 61 Servant üniteleri için gerekli bağlantılar .............................................................73.2 Elektrik bağlantısı..................................................73.3 Su bağlantısı .........................................................83.4 Su gideri ................................................................93.5 Kurulum tavsiyesi ..................................................93.6 Tam donanımda kumanda elemanları ve opsiyonlar............................................................103.7 Arkadan görünüm ...............................................113.8 Hazneyi birleştirme .............................................113.8.1 Salgı haznesi yapısı ............................................113.9 Ön ayakları ayarlama ..........................................123.10 Servis alanındaki bağlantılar ...............................123.10.1 Hortumlar ............................................................12
4.0 Kullanım .............................................................134.1 Açma/kapatma şalteri .........................................134.2 Vakum tertibatı ....................................................134.2.1 Vakum performansı ayarı ve göstergesi .............134.2.2 Hortum yıkama tertibatı.......................................134.2.3 Tekrar kullanılabilir hazne sistemini boşaltma .....144.2.4 Tek kullanımlık hazne sistemi .............................154.3 Hygrotherm kulak yıkama modülü ......................164.3.1 Ayrı vakum kanalı dahil kulak yıkama başlığı (530.2070.0) ......................164.3.2 Hygrotherm etkinleştirme ....................................164.3.3 Kulak yıkama işlemi ............................................164.4 Termik nistagmus uyarma, Variotherm ................174.4.1 Ayrı vakum kanalı dahil kulak yıkama başlığı (530.2070.0) ......................174.4.2 Variotherm etkinleştirme .....................................174.4.3 Termik nistagmus uyarma işlemi .........................174.4.4 Zaman ayarı (1-99 sn.) .......................................174.4.5 Sıcaklık ayarı ......................................................184.4.6 ATMOS® S 61 Servant, sürüm V 1.2 ve üzeri bakım göstergeleri bilgisi ....................................194.5 Basınçlı hava modülü..........................................204.5.1 Etkinleştirme .......................................................204.5.2 Püskürtücü takma/çıkarma .................................204.5.3 Basınçlı hava kulak yıkama modülü (REF 530.2080.0) ...............................................214.6 LED ışık modülü..................................................214.7 Alet ısıtma ...........................................................224.7.1 Hızlı ayna ısıtıcı ..................................................224.7.2 Alet tepsisi için ısıtma modülü.............................224.8 Endoskopik clipboard ..........................................234.8.1 LED Light Cube opsiyonu ...................................234.8.2 Endoskop yönetimi opsiyonu (ısıtılmış) ..............234.8.3 Otomatik açma-kapamalı kafa lambası askısı ....23
4
1.1 Kullanım kılavuzuna dair bilgiler
Bu kullanım kılavuzu ATMOS® S 61 Servant ENT workstation cihazlarını nasıl güvenle, kurallara uygun ve verimli bir şekilde çalıştıracağınıza dair önemli bilgiler içermektedir. Broşürünüz tehlikeleri önlemenize, aynı zamanda onarım masraflarını ve arıza sürelerini azaltmanıza yardımcı olacaktır. Bu durum cihazın güvenilirliğini artırmakta ve ömrünü uzatmaktadır.Yalnızca öğrenme aşamasında olan cihaz kullanıcıları için değil, aynı zamanda bir başvuru kitabı olarak tasarlanmıştır. Kısmen de olsa, yalnızca ATMOS şirketinin yazılı izniyle basılabilir.Kullanım kılavuzu daima cihazın yakınında bulunmalıdır.
Usulüne uygun uygulama ile birlikte bakım ve tekerrür eden kontroller ATMOS® S 61 Servant ENT workstation çalışma istasyonunun çalıştırma güvenliğini ve kullanılabilirliğini sağlamaktadır ve bu nedenle düzenli aralıklarla yapılacak temizliğin yanı sıra şarttır.Onarım çalışmaları ve periyodik kontroller sadece ATMOS tarafından yetkilendirilmiş bir uzman tarafından yapılabilir. Orijinal yedek parçalar kullanarak ATMOS® S 61 Servant ENT workstation çalıştırma güvenliğinin, kullanılabilirliğinin ve değerinin korunmasını garanti etmiş olursunuz.
• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation ürünü Medikal Ürünler Kurulu’nun 93/42/AET sayılı AB Yönetmeliği’ne göre, CE 0124 CE işaretini taşımaktadır ve bu yönetmeliğin Ek I’deki temel talepleri yerine getirmektedir.
• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation ürünü, elektrikli ve elektronik cihazlarda kullanılan belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına (“RoHS”) ilişkin 2011/65/AB sayılı Yönetmeliğin tüm uygulanabilir taleplerini karşılamaktadır.
• Uygunluk Beyanlarını ve Genel Ticari Şartlarımızı www.atmosmed.com internet adresimizde bulabilirsiniz.• ATMOS şirketinde uygulanan kalite yönetim sistemi uluslararası EN ISO 13485 standardı uyarınca
sertifikalandırılmıştır.• Olası tehlikeli durumları önlemek için lütfen ilk çalıştırmadan önce Bölüm 2.0 “Güvenlik uyarıları” kısmını
okuyun.
1.0 Giriş
1.2 Kullanım amacıAdı: ATMOS® S 61 Servant ENT workstationAna fonksiyonu:ATMOS® S 61 Servant ENT workstation• Vakum• İlaç püskürtmek ve Politzer uygulaması için basınçlı hava• Kulak yıkama• Termik nistagmus uyarma• LED ışık tutamağı ve LED kafa lambası için elektrik
beslemesi• Opsiyonel LED soğuk ışık kaynağı için elektrik beslemesi• Hızlı ayna ısıtıcıTıbbi endikasyon/Uygulama: Standart KBB muayenesi ve/veya tedavisiAna fonksiyonun spesifikasyonu:ATMOS® S 61 Servant ENT workstation• 40 l/dk./760 hPa ile vakum• 55 l/dk./920 hPa ile alternatif vakum• 37°C ± 1 °C ile maks. 500 ml/dk. ile kulak yıkama• 37°C ± 2°C ile basınçlı hava sistemli alternatif kulak yıkama• İlaç püskürtmek için basınçlı hava, maks. 2 bar• Politzer uygulaması için basınçlı hava, ayarlanabilir• LED için elektrik beslemesi, 700 mA• ± %10 210 kLux LED soğuk ışık kaynağı, 5.600 K renk
sıcaklığı
Kullanıcı profili: Doktorlar ve yardımcı tıbbi personelHasta grubu: Kısıtlamalı ve kısıtlamasız tüm yaş gruplarından hastalarUygulanan organ: Yutağa kadar ağız boşluğu, kulak zarına kadar kulak yolu ve burun boşluğuUygulama süresi:KBB ünitesi: Kısa vadeli uygulama (30 güne kadar)Vakum/basınçlı hava/kulak yıkama/ışık kaynakları: Hastalarda geçici uygulama (60 dk.dan az)Uygulama ortamı: Uygulama ortamı KBB doktorlarının ve foniatristlerin klinikleri ve muayenehaneleridir. KBB ünitesi ile muayene ve/veya tedavi yalnızca uzman tıbbi personel tarafından yapılabilir.Kontrendikasyon:Sinüslerin yıkanması için kullanılamaz.Kulak yıkama, iltihaplı kulak yolunda ve delinmiş kulak zarında uygulanamaz.Ürün: AktifSterillik: KBB ünitesi steril ürün değildir.Tek kullanımlık ürün/yeniden kullanıma hazırlama: KBB ünitesi birden fazla kullanım için tasarlanmıştır. Cihaz ve aksesuarlar kısmen tekrar kullanılabilir. Hazırlık, temizlik ve dezenfeksiyon hakkında bilgileri bu kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.
5
!
→
~
Bu kullanım kılavuzundaki simgeler
Ayak pedalı Kapalı (besleme, şebekeden ayırma)
Açık (besleme, şebekeye bağlantı)
Alternatif akım
Koruyucu iletken bağlantısıUyarı, son derece itinayla dikkate alın
Tip B uygulama parçası
IEC 417/5016, DIN 30600/0186 uyarınca sigorta
Potansiyel eşitlemesi
Bu kullanım kılavuzundaki kısaltmalar/semboller
Lütfen noktanın olduğu yere basın
Alt sıralama
Sıralama
Genel bilgiOkları takip ederek işlem yapın, işlem sırası
Opsiyonel ayak şalterine basın Değiştirin
Kontrol edinLütfen okuyun, önemli bilgi
Bu yöne doğru hareket ettirin, takın...
Yerine yerleştirin, sağlam oturup oturmadığını kontrol edin
Bu yöne doğru döndürün, itin...
Hızlı ayna ısıtma
Vakumlama
Basınçlı hava
Ayar
UYARI: Ancak mikroskop park konumunda bulunduğunda ATMOS® S 61 Servant workstation’ı sistem çerçevesinden çıkarın!
Yaslanmayın!
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkate alın!
1.4 Simgelerin ve sembollerin açıklaması
1.0 Giriş
1.3 FonksiyonATMOS® S 61 Servant ENT workstation muayene ünitesi, şu fonksiyon modüllerinin modüler şekilde monte edilmesini sağlar:• Vakum modülü• Basınçlı hava modülü• Kulak yıkama modülü (Hygrotherm)• Termik nistagmus uyarma modülü• LED ışık kaynağı LS 21 LED• LED kafa lambası HL 21 LED
klik
6
!• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation IEC 601/EN
60601 uyarınca piyasaya sürülmüştür ve şu sınıflara ayrılmıştır:
- VDE koruma sınıfı 1 - Sınıf IIa (93/42/AET).
• Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde tesis edilmiş bir akım korumalı prize bağlanabilir.
• Montajda ülkeye özgü bağlantıların doğru yerleştirilmesi: - yeşil/sarı: Koruyucu iletken (PE) - mavi: Nötr iletken (N) - siyah veya kahverengi: Faz (L)
• İkaz! Hızlı ayna ısıtıcısında belirli koşullar altında 40°C’nin üzerinde sıcaklıklar hakimdir!
• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation yalnızca ATMOS tarafından yetkilendirilmiş ve kullanım konusunda eğitim almış teknik personel tarafından gözetimli çalıştırmada kullanılmalıdır (IEC 601-1/EN 60601-1).
• Tip levhasında belirtilmiş olan şebeke gerilimi, besleme şebekesi değerleri ile uymalıdır.
• Her uygulama öncesinde cihazın fonksiyon güvenliğinden ve kurallara uygun durumda olduğundan emin olun. Hasarlı kabloları ve hortumları derhal değiştirin!
• Gösterge elemanları ve vanalar düzenli aralıklarla doğru çalışmaları bakımından kontrol edilmelidir!
• Hortumlara, toplama haznelerine ve kablolara her gün görsel kontrol uygulayın. Hasarlı parçaları değiştirin! Yalnızca kurallara uygun şekilde ve hasarsız şebeke bağlantıları ve uzatma kabloları kullanın.
• Açmadan önce üniteyi kapatın ve şebeke geriliminden ayırın.
• Clipboard maksimum olarak 2 kg yük bindirilebilir!• Hasta, muayene ünitesinin yanında gözetimsiz
bırakılmamalıdır. • Bu ürün yeniden sterilize edilemez. 2 ile işaretlenmiş
bileşenlerin birkaç kez kullanılması yasaktır. Çok kez kullanıldıklarında bu bileşenler fonksiyonlarını yitirmektedir ve yüksek enfeksiyon tehlikesi söz konusudur.
• Fiber optik kablo adaptörü yoksa, parmaklar veya aletler ile ışık kaynağının iç kısmına dokunmaktan kaçınılmalıdır, zira bir taraftan mercekler hasar görebilir, diğer taraftan da yaralanma tehlikesi doğar.
• Su tüketicileri bulunuyor ise cihazı yalnızca su beslemesi sağlanıyorsa açın!
• KBB ünitesi, donanıma göre çalıştırma için içme suyu kalitesinde temiz suya ihtiyaç duyar. Temiz su, su şebekesinden sağlanamazsa bir ön filtre takılmalıdır. Ülkeye özgü bağlantı koşulları dikkate alınmalıdır!
• Şunlar dikkate alınmalıdır: Ortak bir şebeke hattı üzerinden birden fazla cihaz bağlanacaksa, EN 60 601-1 uyarınca ölçülecek tıbbi ayırma trafosuna bağlanacak olan tüm cihazların güç tüketimine uygun bir izolasyon denetçisi ya da karşılaştırılabilir bir güvenlik tertibatı kullanılmalıdır.
• Bunun için özel olarak öngörülmüş çalışma yüzeylerinin dışında KBB ünitesinin herhangi bir yerine kullanılmış, kontamine olmuş aletleri koymayın!
• Teknik verilerde belirtilen ortam koşulları dikkate alınmalıdır!
• Deneme amaçlı çalıştırma sona erdikten sonra ana şalteri ve (varsa) su girişinin musluğunu kapatın.
• Işık kaynaklarındaki endoskoplarla çalışırken dikkat. Doğrudan ışık kaynağına bakmayın! Olası bir ışık kesintisinde endoskopu çalışma alanından yavaşça çıkarın!
• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation, yalnızca tıbbi kullanım alanlarında kullanılabilir, patlama tehlikesi olan ve bol oksijen barındıran alanlarda çalıştırılmamalıdır.
• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation, IEC 601-1-2/EN 60601-1-2 “Elektromanyetik Uyumluluk - Elektrikli Tıbbi Cihazlar” standardının parazite karşı koruma taleplerini yerine getirmektedir.
• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation, EN 60601-1 “Elektrikli Tıbbi Cihazlar” ve EN 60601-1-2 “Elektromanyetik Uyumluluk (Elektrikli Tıbbi Cihazlar)” standartlarına uymayan cihazlar ile birlikte çalıştırılmamalıdır.
• ATMOS şu durumlarda kişi yaralanmaları ve maddi hasarlar için sorumluluk almamaktadır:
- Orijinal ATMOS parçaları kullanılmamışsa - Bu kullanım kılavuzundaki kullanım uyarıları dikkate
alınmamışsa - Montaj, yeni ayarlamalar, değişiklikler, genişletmeler
ve onarımlar ATMOS tarafından yetkilendirilmemiş kişiler tarafından yapılmışsa
• Ünitenin arka tarafındaki hava girişini engellemeyin!• Muayeneye başlamadan önce uygulama parçaları
sıcaklıkları bakımından kontrol edilmelidir.• Kolay tutuşabilir maddeler ünite ile birlikte
kullanılmamalıdır.• Mikroskoplu 2’li sistem çerçevesi zemine vidalanmalıdır.
2.0 Güvenlik uyarıları
Önemli güvenlik uyarıları
7
ca.
250
<150
160
>350
Maks. 8 bar’a kadar merkezi gaz beslemesine bağlantı.Standart NIST bağlantısı, merkezi vakum ve merkezi basınçlı hava için opsiyonel olarak cihazın arka tarafında mevcuttur. Bağlantı hatları teslimat kapsamına dahil değildir.
3.1 Tüm ATMOS® S 61 Servant üniteleri için gerekli bağlantılarMobil çok yönlü dağıtıcı, ATMOS® S 61 Servant Workstation, ATMOS® S 61 Servant Vision ya da opsiyonel bir YF ya da radyofrekanslı cerrahi cihaz için şebeke bağlantısı olarak kullanılamaz.
Ünite/cihaz Gerekli maksimum bağlantıATMOS® S 61 Servant ENT workstation 1x koruyucu kontak bağlantısıATMOS® S 61 Servant vision 1x koruyucu kontak bağlantısı (temel versiyon) ya da
1x sabit bağlantı (entegre kamerada ya da stroboskop LED’inde)ATMOS® S 61 Servant instruments 3x koruyucu kontak bağlantısıSu seperatör sistemi (WTA) 1x koruyucu kontak bağlantısıMonitör 1x koruyucu kontak bağlantısıHasta koltuğu 1x koruyucu kontak bağlantısıFarklı elektrikli cihazların bağlantısı için (elektrikle çalıştırılan ATMOS® hasta koltuğu, su seperatör sistemi, kamera, monitör vb.) lütfen ek soketler kullanın.
3.2 Elektrik bağlantısıÖn koşullar• IEC 60346-7-710 uyarınca kurulum: < 0,03 A nominal hatalı akım ile hatalı akım koruma devresi (FI koruma şalteri)• ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation şebeke kablosunun cihazın yakınındaki bir prize bağlantısı, maks. 3 m, tercihen sol
(resim). Bu işlem yalnızca yetkilendirilmiş uzman personel tarafından yapılabilir.• Besleme devresi, bilgisayarlar gibi diğer cihazlardan ayrılmış olmalıdır.• Ayırma trafoları kullanılırsa, ayırma trafosunda bir izolasyon denetçisi entegre edilmiş olmalıdır.• Maksimum güç tüketimi:
- ATMOS® S 61 Servant Workstation: 2.300 VA - ATMOS® S 61 Servant Vision: 300 VA - ATMOS® S 61 Servant Instruments: 250 VA
• Mobil çoklu dağıtıcı, şebeke bağlantısı olarak kullanılamaz.
3.0 Kurulum ve çalıştırma
8
3.3 Su bağlantısıSu girişi için ön koşullar:• Kolay ulaşılır bir musluk ya da G3/4" dış vida dişine sahip bilyalı sürgü.• Bağlantı ilave çaba olmadan bağlanabiliyor olmalıdır.• Boru havalandırmalı bir bağlantı önerilir.• Musluğun yerden asgari yüksekliği: 35 cm.• Musluğun ATMOS® S 61 Servant Workstation’a mesafesi: < 3 m.• Yapı tarafında gerekli su basıncı: > 2 bar, fakat < 5 bar.• Şebeke bağlantısında hazırlanan su, en az uluslararası WHO düzenlemelerine ve yerel içme suyu düzenlemelerine
uymalıdır.• Kamusal su şebekesine bağlantı için ülkeye özgü bağlantı koşulları dikkate alınmalıdır.• Bağlantıdan önce: Tesisattaki kir artıklarını bertaraf etmek için su girişi hattını yıkayın.• Temiz su sağlandığı müddetçe, yukarıda belirtilen musluğa basınçlı hortumun bağlantısını yapabilirsiniz.• DIN EN 1717 uyarınca belirtilen düzenlemelere uymak için su seperatör sisteminin önceden bağlanması tavsiye edilir.• Su sisteminde özel bir kireçten koruma sistemi bulunmamaktadır. 3 (14 - 21°dH veya 2,5 - 3,8 mmol/l = sert su) ve 4 (21°dH
3,8 mmol/l = çok sert su) sertlik aralığındaki içme suyunda kireçten koruma sistemi bulunmalıdır. Lütfen su tedarikçiniz ve/veya su tesisatçınız ile irtibata geçin. Çalıştırma sonunda musluk kapatılmalıdır!
Sertlik aralığı Milimol, toplam sertlik/l °dH1 (yumuşak) 1,3’e kadar 7,3’e kadar Su yumuşatma sistemi
gerekmez2 (orta) 1,3 ila 2,5 7,3 ila 143 (sert) 2,5 ila 3,8 14 ila 21,3 Su yumuşatma sistemi
gerekir4 (çok sert) 3,8 üzeri 21,3 üzeri
• Demineralize su kullanılması, su tahliye sisteminin fonksiyonunu etkileyebilir!
!
3.0 Kurulum ve çalıştırma
Bilyalı sürgülü su bağlantısı 3/4" dış vida dişli musluk ile su bağlantısı
Bilyalı sürgü ve partikül filtreli su bağlantısı
3/4" dış vida dişli musluk ve partikül filtresi ile su bağlantısı
9
250
640
979,51961
1550
740
1730
730
630
2940
445
3.4 Su gideriÖn koşullar:• G 3/4" dış vida dişli sabit takılı bağlantı parçası ya da• HT 40 ya da HT 50 gider standardı (çıkış hortumunun bağlantısı için bağlantı adaptörleri talep edilebilir: 510.2130.0, HT 40
için; 510.2129, HT 50 için) ya da • 1/2" hortum iç çaplı konik hortum bağlantısı• Bağlantı yüksekliği: yakl. 15 cm• Duvar bağlantısının kurulum yerine mesafesi: < 3 mCihazda bir koku koruma kapağı bulunmaktadır!• Atık su hortumunu cihaz ve G 3/4" bağlantı parçası ile bağlayın. Bu esnada cıvataları birlikte verilen contalara takın.
3.5 Kurulum tavsiyesi
3/4" duvar bağlantısı Konik hortum bağlantısıStandart HT
3.0 Kurulum ve çalıştırma
10
3.6 Tam donanımda kumanda elemanları ve opsiyonlar
Açma/kapatma anahtarı
Vakum göstergesi1 Hortum yıkama
Vakum ayarı
Basınç göstergesi
Basınç ayarı
Otomatik vakum tertibatı
Kulak yıkama/termik nistagmus uyarma
Hızlı ayna ısıtıcı
İlaç püskürtme (basınçlı hava)
Isıtılabilir alet tepsisi
Clipboard
Basınçlı hava
maks. 2 kg! LED ışık kaynağı
LED kafa lambası
3.0 Kurulum ve çalıştırma
Hortum yıkama plastik ek parçası ( 1 ) bir sarf malzemesidir (REF 506.2228.1), haftalık olarak bu parçayı değiştirin. Bunun için parçayı hafifçe döndürerek çıkarın ve yenisini takın.
11
3.7 Arkadan görünüm
Şebeke kablosunu cihaz soketine takın.Lütfen bunun için sayfa 7’deki güvenlik uyarılarını da dikkate alın!
3.8 Hazneyi birleştirmeUygulama öncesinde sistemi sızdırmazlık bakımından kontrol edin, aksi halde vakum oluşmayabilir!
Bakteri filtresini ( 4 ) sıçrama korumasına ( 5
) takın
Sıçrama korumasını kapağa takın
Vakum hortumunu ( 7 ) takın Contayı ( 3 ) üzerine kapatın, kapağı hazneye ( 6 ) takın
Hortumu ağza ( 1 ) bağlayın
Ağzı kapağa geçirin Hazneyi yatay vaziyette her iki desteğin üzerine oturtun
Hortumu bağlantı parçasına sabitleyin
3.8.1 Salgı haznesi yapısı
Köpük oluşumunu engellemek için salgının dönerek tahliyesiDönerek tahliye ile hortum ek parçası daha pürüzsüz bir sıvı yüzeyi sağlar.Bu şekilde düşük köpük oluşumu ve daha uzun filtre kullanım süreleri elde edilir.
7 Vakum hortumu (yalnızca otomatikte)006.0008.0, 220 mm
Hortum bağlantısı (ağız) 1
340.0057.0
Vakum kapağı 2
530.1108.0
Conta 3
320.0013.0
Bakteri filtresi 4
340.0054.0
Sıçrama koruması 5
312.0827.0
Salgı toplama haznesi 6
3.0 Kurulum ve çalıştırma
12
İlk çalıştırmaTeslimattan önce her ATMOS® S 61 Servant cihazı üretici tarafından fonksiyonu ve güvenliği bakımından teste tabi tutulur. Cihazın taşıma ve işletmecide kurulum işleminden sonra da güvenli şekilde çalışmasını sağlamak için şu noktalara dikkat edilmelidir: İşletmeci cihazı yalnızca şu durumlarda ilk işletime almalıdır: 1. Cihaz çalıştırılacak yerde bir fonksiyon testine tabi tutulmuş olmalıdır.2. Kullanım kılavuzu okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır.Düşük sıcaklıklarda taşıma/depolama işleminden sonra, cihaz ilk kez çalıştırılmadan önce dört saat kadar oda sıcaklığında bekletilmelidir. Cihaz oda sıcaklığına uyum sağlamazsa, ünite zarar görebileceği için çalıştırılmamalıdır.
3.0 Kurulum ve çalıştırma
3.9 Ön ayakları ayarlama
3.10 Servis alanındaki bağlantılar3.10.1 Hortumlar
4-5 ebadındaki yarık başlı tornavida ile delikler üzerinden ayak cıvatalarını ayarlayın.
İşaretlenen girişe jakı takın
Üç delikli contayı kulak yıkama su bağlantısının giriş hortumuna takın
Su hortumunu servis alanında bağlayın
Basınçlı hava hortumunu servis alanında bağlayın
Uygulama ekipmanını asma çubuğuna takın
13
4.2 Vakum tertibatıBakteri filtresi olmadan vakum sistemini asla çalıştırmayın! Bakteri filtresinin kullanım süresinin uzatılması için daima sıçrama koruması kullanın. Uygunsuz kullanımda garanti geçerliliğini yitirir!Bakteri filtresini düzenli olarak değiştirin, bilgi için bk. Bölüm 5.0.Hortum ek parçası, her hasta değişiminden sonra değiştirilmelidir.
!
Vakum tertibatının etkinleştirilmesi için tutamağı yuvasından alın. Takılı olan fotosel üzerinden vakum tertibatı otomatik olarak etkinleşir. İstenen vakumu ayarlayıcı ile ayarlayın. Bunun için vakum hortumunun ucu bağlanmalıdır, ancak bundan sonra vakum oluşabilir.
Vakum hortumunu her uygulamadan sonra iyice yıkayın. Bunun için vakum hortumu kanülsüz olarak vakum nipeli ile hortum yıkama için vakum ek parçasına takın ve en az 30 sn.’liğine yıkama sıvısını vakumlayın.
Vakum göstergesi
Vakum ayarı
min. 30 sn.
4.0 Kullanım
4.1 Açma/kapatma şalteri
4.2.1 Vakum performansı ayarı ve göstergesi
4.2.2 Hortum yıkama tertibatı
Ana şalterin açılmasıyla entegre ve bağlı tüm cihazlar çalıştırmaya hazır olur.
14
4.0 Kullanım
Hortum yıkama yedek haznesi tekrar dolumu
Salgı haznesinin yapısı
A) Tam otomatik tekrar dolum (530.1060.0)Yedek su haznesi ihtiyaç halinde otomatik olarak tekrar doldurulur.
Dikkat: Bunun için su besleme modülünün açık olmasını ve su girişinin olmasını sağlayın! Köpüren temizlik maddesi veya dezenfektanlar kullanmayın.
B) Manuel tekrar dolum (530.1050.0)Hazneyi su ve/veya köpürmeyen bir alet dezenfektanı ile doldurun.
4.2.3 Tekrar kullanılabilir hazne sistemini boşaltma
Hazne sistemi düzenli olarak temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Bununla ilgili olarak Bölüm 6.0 “Hijyen planı” altında bilgiler bulabilirsiniz.A) ManuelSalgı haznesini yaklaşık yarı dolu dolum yüksekliğinde boşaltın.Bunun için salgı haznesini yatay olarak servis alanındaki yuvasından çekin ve vakum hortumunu çıkarın.
B) Otomatik (530.1070.0)Otomatik salgı haznesi boşaltımı, uygun dolum seviyesinde otomatik boşaltım sağlar.
Vakum hortumu (yalnızca otomatikte)006.0008.0, 220mm
Köpük oluşumunu engellemek için bükümlü tahliye
Hortum bağlantısı (ağız)340.0057.0
Vakum kapağı530.1108.0
Conta320.0013.0
Bakteri filtresi340.0054.0
Sıçrama koruması312.0827.0
Salgı toplama haznesiDönerek tahliye ile hortum ek parçası daha pürüzsüz bir sıvı yüzeyi sağlar.Bu şekilde düşük köpük oluşumu ve daha uzun filtre kullanım süreleri elde edilir.
15
4.0 Kullanım
4.2.4 Tek kullanımlık hazne sistemi
A) Receptal
B) Medi-Vac
16
4.3 Hygrotherm kulak yıkama modülüTakılı olan Hygrotherm kulak yıkama modülünün birlikte teslim edilen ayrı kullanım kılavuzu vardır.Lütfen şunları dikkate alın:Ayrı kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve tüm fonksiyonların optimum ve güvenli kullanımı için belirtilen güvenlik uyarılarını da dikkate alın!• Cihaz açıldığında bir segment testi yapılır. Bu esnada tüm LED’ler kısa süreliğine etkinleşir. Lütfen bu sürede LED’lerin
fonksiyonunu optik olarak kontrol edin.• Manometredeki kalorik kontrolden önce servis alanında lütfen mutlaka su basıncını kontrol edin! 2 bar’lık bir nominal basınç
mevcut olmalıdır. Aşırı vakum tehlikesi!
4.3.1 Ayrı vakum kanalı dahil kulak yıkama başlığı (530.2070.0)
Opsiyonel ayrı vakum kanallı kulak yıkama başlığı yalnızca kulak yıkamada veya uyarmada vakum için kullanılabilir. Yalnızca entegre süzgeci bulunan (1 mm’den büyük olmayan delikli) kulak yıkama başlığı kullanılmalıdır. Vakum kanalı tıbbi alanda farklı bir vakum işlemi için kullanılmaya uygun değildir! Sıvı pompası serumen nodülü gibi daha büyük partikülleri pompalamak için uygun değildir, bu nedenle yalnızca süzgeçli başlık ile vakumlamak gerekmektedir. Yağlı ve macunumsu maddelerin vakumlanması bir dereceye kadar mümkündür. Her yıkamadan sonra, pompa vanasının yapışmasını önlemek için başlığın temizlenmesi ve vakum sisteminin su ile (dezenfektan) yıkanması tavsiye edilir. Kulak yıkama başlıklı vakum ek parçasını askıdan aldığınızda vakum otomatik olarak açılır. Başlığın yanındaki yuvalar ile yıkanacak olan kulağın altından boğaza doğru bastırın ve yıkayın. Vakum ek parçasını yuvasına geri asarken vakum kapanır. Uyarı bilgisi: Yalnızca kulak yıkama başlığı ile kullanın.
!
Kulak yıkama hunisi
Kulak yıkama modülü tutamağı
4.0 Kullanım
!
4.3.2 Hygrotherm etkinleştirme
Tutamağı yuvadan çıkarın. Takılı olan fotosel üzerinden Hygrotherm otomatik olarak etkinleşir.En son etkin olan sıcaklık seviyesi seçilir.
4.3.3 Kulak yıkama işlemi
Tutamağı alın Nozulu çalışma pozisyonunda tutun ve çekme koluna basın Kulak yıkama işlemini uygulayın
Dikkat: Bunun için su besleme modülünün açık olmasını ve su girişinin olmasını sağlayın!
17
1 2
3
4 5 6
4.4 Termik nistagmus uyarma, VariothermTakılı olan Variotherm’in ayrı bir kullanım kılavuzu vardır.Lütfen şunları dikkate alın:Ayrı kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve tüm fonksiyonların optimum ve güvenli kullanımı için belirtilen güvenlik uyarılarını da dikkate alın!Dikkat: Bunun için su besleme modülünün açık olmasını ve su girişinin olmasını sağlayın!• Cihaz açıldığında bir segment testi yapılır. Bu esnada tüm LED’ler kısa süreliğine etkinleşir. Lütfen bu sürede LED’lerin
fonksiyonunu optik olarak kontrol edin.• Manometredeki kalorik kontrolden önce servis alanında lütfen mutlaka su basıncını kontrol edin!
!
4.4.1 Ayrı vakum kanalı dahil kulak yıkama başlığı (530.2070.0)
Opsiyonel ayrı vakum kanallı kulak yıkama başlığı yalnızca kulak yıkamada veya uyarmada vakum için kullanılabilir. Yalnızca entegre süzgeci bulunan (1 mm’den büyük olmayan delikli) kulak yıkama başlığı kullanılmalıdır. Vakum kanalı tıbbi alanda farklı bir vakum işlemi için kullanılmaya uygun değildir! Sıvı pompası serumen nodülü gibi daha büyük partikülleri pompalamak için uygun değildir, bu nedenle yalnızca süzgeçli başlık ile vakumlamak gerekmektedir. Yağlı ve macunumsu maddelerin vakumlanması bir dereceye kadar mümkündür. Her yıkamadan sonra, pompa vanasının yapışmasını önlemek için başlığın temizlenmesi ve vakum sisteminin su ile (dezenfektan) yıkanması tavsiye edilir. Kulak yıkama başlıklı vakum ek parçasını askıdan aldığınızda vakum otomatik olarak açılır. Başlığın yanındaki yuvalar ile yıkanacak olan kulağın altından boğaza doğru bastırın ve yıkayın. Vakum ek parçasını yuvasına geri asarken vakum kapanır. Uyarı bilgisi: Yalnızca kulak yıkama başlığı ile kullanın.
!
4.4.2 Variotherm etkinleştirme
Tutamağı yuvadan çıkarın. Takılı olan fotosel üzerinden Variotherm otomatik olarak etkinleşir.En son etkin olan sıcaklık seviyesi seçilir.
4.4.3 Termik nistagmus uyarma işlemi
Tutamağı alın Sıcaklığı seçin ve gerekirse ayarlayın (bk. 4.4.4) Gerekirse süreyi ayarlayın üzerine basın (yakl. 10 sn yanıp söner) Variotherm çalışmaya hazır olduğunda bip sesi duyulur Nozulu çalışma pozisyonunda tutun ve çekme koluna basın Nistagmus uyarma işlemi yapın Süre bittikten sonra tekrar bip sesi duyulur
4.4.4 Zaman ayarı (1-99 sn.)
Tutamağı alın. kısmını basılı tutun ve ile istenen uyarma süresini ayarlayın.İlgili sıcaklığın sonraki seçiminde önceki zaman ayarı otomatik olarak devralınır.Zamanlayıcının süre ayarını ara sıra kontrol edin.
Termik nistagmus uyarma tutamağı
Nistagmus gözlüğü açma/kapatma şalteri
Nistagmus gözlüğü bağlantısı
Seçilebilir sıcaklık ve süre
4.0 Kullanım
18
1 2
3
4 5 6
4.4.5 Sıcaklık ayarı
20°C - 47°C sıcaklık aralığında Variotherm’i kullanabilirsiniz. Minimum sıcaklık şebeke suyunun sıcaklığından belirlenir.
37°’de ayar:Sıcaklık için üzerine basın.
Sıcak uyarma (38 - 47°C):Tutamağı alın. kısmını basılı tutun. ile istenen sıcaklığı ayarlayın. kısmını bırakın. tuşunun sonraki seçiminde önceden ayarlanan sıcaklık devralınır.
Soğuk uyarma (20 - 36°C):Tutamağı alın. kısmını basılı tutun. ile istenen sıcaklığı ayarlayın. kısmını bırakın. tuşunun sonraki seçiminde önceden ayarlanan sıcaklık devralınır.
4.0 Kullanım
19
Elektronik, modül açıldıktan sonra bir test döngüsü gerçekleştirir. Şu göstergeler mümkündür:
kırmızı LED sarı LED Bip sesi NotAçıldıktan hemen sonra LED testi gerçekleşir.
Çalıştırma Aydınlatma Aydınlatma EvetModül her açıldığında her iki LED de aynı anda yanar (süre: 500 ms.).
Ardından fonksiyon ve ünite testi gerçekleşir. Bunun için altı yanıp sönme sinyali verilir (aydınlatma/durma zaman davranışı, 500 ms/500 ms).Basınçlı pompa çalışma süresi İlk aydınlatma Hayır Normal
Vakum pompası çalışma süresi İkinci aydınlatma Hayır Normal
Vakum pompası 2 çalışma süresi Üçüncü aydınlatma Hayır Normal
Hortum pompası çalışma süresi Dördüncü aydınlatma Hayır Normal
Atık su pompası çalıştırma süresi Beşinci aydınlatma Hayır Normal
Yıllık bakım Altıncı aydınlatma Hayır NormalAkü gerilimi Yedinci aydınlatma Hayır NormalOlası bakım durumları:Basınçlı pompa çalışma süresi İlk aydınlatma Evet Çalışma süresi kritik
Vakum pompası çalışma süresi İkinci aydınlatma Evet Çalışma süresi kritik
Vakum pompası 2 çalışma süresi Üçüncü aydınlatma Evet Çalışma süresi kritik
Hortum pompası çalışma süresi Dördüncü aydınlatma Evet Çalışma süresi kritik
Atık su pompası çalıştırma süresi Beşinci aydınlatma Evet Çalışma süresi kritik
Yıllık bakım Altıncı aydınlatma Evet Yıllık bakım zamanı geldiAkü gerilimi Yedinci aydınlatma Evet Akü gerilimi düşük
Belirtilen bakım durumlarından biri gerçekleşirse lütfen bulunduğunuz yerdeki ATMOS® servis partneri ile irtibata geçin.
4.0 Kullanım
kırmızı LED
sarı LED
4.4.6 ATMOS® S 61 Servant, sürüm V 1.2 ve üzeri bakım göstergesi bilgisi
ATMOS® S 61 Servant workstation modülünün ön panelinde bir bakım göstergesi bulunur.Gösterge kırmızı ve sarı LED’den oluşur.
20
• Yeterli basınç oluşturabilmek için cihazların ve hortumların sıkıca bağlı olmasına dikkat edin.• Politzer balonları kullanıyorsanız uygulamaya göre basıncı kontrol edin.
4.5.1 Etkinleştirme
Basınçlı hava modülünün etkinleştirilmesi için tutamağı yuvasından alın. Takılı olan fotosel üzerinden basınçlı hava modülü otomatik olarak etkinleşir.
4.5.2 Püskürtücü takma/çıkarma
Takma: Yerleştirme:
1
23
Tutamağı ilaç şişesine takın (). Yerine oturtun, ardından ilaç şişesini tutamak ile yuvasından alın ().Çekme koluna basarak pulvarizatördeki basınçlı hava aplike edilir ().
1
2
İlaç şişesini üst taraftan tutamağa takın.Tetikleyiciye basın () ve tutamağı arkaya doğru çekin ().
• Yaralanmaları önlemek için pulvarizatörü dikkatli kullanın.• Pulvarizatör şişelerini kullanmadan önce içinde bulunan ilaçların kullanma süresini kontrol edin!• Pulvarizatörün tüm parçalarını düzenli olarak temizleyin! Bununla ilgili olarak Bölüm 5.0. “Temizlik ve bakım uyarıları” ve 6.0
“Hijyen planı” altında bilgiler bulabilirsiniz.
İlaç püskürtme (basınçlı hava)
Basınçlı hava tabancası
Kulak yıkama modülü (basınçlı hava)
4.0 Kullanım
4.5 Basınçlı hava modülü
21
1
2
Açma/kapatma LED’i
LED bağlantısı (ışık kaynağı ya da kafa lambası için), nistagmus gözlüğü için opsiyonel bağlantı.
Ayar kolu / uygulama tetiğiHavalandırma vanası
4.0 Kullanım
4.6 LED ışık modülü
4.5.3 Basınçlı hava kulak yıkama modülü (REF 530.2080.0)
LED bağlantısı (ışık kaynağı ya da kafa lambası için)
Kulak yıkamayı başlatmak için lütfen havalandırma vanasını () kapatın ve uygulama tetiğine () basın. Kulak yıkamayı sonlandırmak için ayar kolunu () bırakın ve havalandırma vanasını () bırakın. Kulak yıkama derhal sona erer!Kullanmadan önce cam şişeler sağlamlık bakımından kontrol edilmelidir (çatlaklar, vida dişi bölgesinde parçalanmalar vs.). Hasarlı cam şişeler kulak yıkama için kullanılmamalıdır.
!
22
A
A üzerine basın.Hızlı ayna ısıtıcı 10 saniyeliğine ısınır ve ardından otomatik olarak tekrar kapanır.Yanma tehlikesi! Hasta üzerinde uygulama öncesinde ayna sıcaklığını kontrol edin (elinizin üzerinde vs.)
Yalnızca temizlenmiş aletleri ısıtın!
4.7.2 Alet tepsisi için ısıtma modülü
Ünite açıldığında aynı zamanda alet tepsisi ısıtma modülü de etkinleşir ve 37°C’ye ısınır.• Isıtılacak olan aleti metal tepsi üzerine koyun.• Tepsiler steril olmayan aletleri kullanılması için öngörülmüştür.
!
4.0 Kullanım
4.7 Alet ısıtma
4.7.1 Hızlı ayna ısıtıcı
Muhafaza kaplarını düzenli olarak temizleyip dezenfekte edin! Lütfen Bölüm 5.0 “Temizlik ve bakım uyarıları” altındaki uyarıları dikkate alın.
23
4.8 Endoskopik clipboard3 kanallı endoskop yönetiminin sert ve esnek endoskoplar için entegrasyonu.
4.8.1 LED Light Cube opsiyonu
Ünite açıldığında LED Light Cube da etkinleşir. Adaptörler, kolay bir döndürme hareketi ile son noktaya kadar döndürülür ve clipboard’a sabitlenir. Ardından fiber optikler takılabilir. Fiber optiği yuvasından alırken, seçilen ışık kanalı otomatik olarak etkinleşir. Kumanda tuşları üzerinden ışık kanallarını manuel olarak açıp kapatmak da her zaman mümkündür.
4.8.3 Otomatik açma-kapamalı kafa lambası askısı
Muayene esnasında kafa lambasının kolay alınması ve bırakılması. Bölüm 4.8.1 altında açıklandığı gibi kafa lambasını panoya bağlayın. Bunun için daima sağ ışık kanalını kullanın. Kafa lambası alındığında bu ışık kanalı otomatik olarak etkinleşir.Hatasız bir çalışma olmasını sağlamak için lütfen sağ ışık kanalının fotoselini teslim edilen kör tapalar ile bağlayın.
Adaptörü döndürerek takma
Fiber optik kablosu takılı clipboard
Kumanda tuşlarına basma
Kafa lambalı clipboard
4.0 Kullanım
4.8.2 Endoskop yönetimi opsiyonu (ısıtılmış)
Ünite açıldığında endoskop ısıtması da etkinleşir ve bölme sabit 41°C’ye ısıtılır.
24
5.1 Temizliğe ve dezenfeksiyona ilişkin esaslar
Temizlikten önce
Temizlik ve dezenfeksiyon işlemine başlamadan önce ATMOS® S 61 Servant ENT workstation cihazını ana şalterden kapatın.
Her uygulama öncesinde:
Eğer gerekliyse
) Temizleme ve dezenfeksiyon için tarif edilen önlemler, çalıştırma için geçerli olan ilgili talimatların yerine geçmemektedir!
• Dezenfeksiyon için aşağıdaki “Tavsiye edilen dezenfektanlar” alt bölümünde belirtilen tüm yüzey ve alet dezenfektanları uygundur.
• Islak hiçbir yüzey kalmamasına dikkat edilmelidir. Sıvıları daima tek kullanımlık bir bezle silin.
• Dezenfektan döküldüğünde, kenarlara ve açık kısımlara sıvı girmemesi için hızlı bir silme işlemi gerçekleştirin.
• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation yüzeyleri sonraki “Tavsiye edilen dezenfektanlar” Bölümünde belirtilen tüm yüzey dezenfektanlarına karşı dayanıklıdır.
• Cihaz yüzeyini temizlik maddesi ya da dezenfektan ile nemlendirilmiş bir bez ile silin.
• Temizlik ve dezenfeksiyon için dezenfeksiyon spreyleri ya da dezenfeksiyon bezleri de kullanılabilir.
ª İçinde bulunan alkol, uzun süreli kullanımda koruyucu kapakları aşındırabilir ve karartabilir.
) İlgili üreticinin konsantrasyon bilgileri ve uyarıları mutlaka dikkate alınmalıdır!
• Şunları kullanmayın: - Korozyon hasarlarına neden olabilecekleri için
organik veya anorganik asitler veya bazlar içeren dezenfektanlar.
- Kullanılan plastiklerde germe çatlaklarına yol açabilecekleri için kloramin veya fenol türevleri içeren dezenfektanlar.
5.1.1 Cihaz yüzeyini temizleme
• Muayene esnasında hastayla doğrudan temas eden tüm uygulama parçaları, hijyen nedenlerinden dolayı derhal değiştirilmeli ve temizlenip dezenfekte edilmelidir.
• Altlıklara yalnızca temizlenmiş aletler koyun!• Alet altlıklarını düzenli olarak temizleyip dezenfekte edin!
5.0 Temizlik ve bakım uyarıları
25
5.1.2 Salgı haznesi (oto. salgı haznesi boşaltmasız), bakteri filtresi ve vakum hortumu
• Her çalışma gününün sonunda aşağıdaki tüm parçalar temizlenip dezenfekte edilmelidir:
• Kilit sistemli ve bakteri filtreli tekrar kullanılabilir salgı hazneleri:
- Kilit sistemindeki tüm hortum bağlantılarını dikkatlice çekin ve hazneyi dikkatli biçimde çıkarın, böylece ortama herhangi bir madde damlamaz ve ortam kirlenmez.
- Vakumlanan maddeyi kurallara uygun şekilde imha edin. Kilit sistemini sıkıca tutun, filtre muhafazası kapağını saat yönünün tersine döndürerek açın ve filtreyi çıkarın. Tüm parçaları akan suyun altında iyice yıkayın. Bir yıkama maddesi (deterjan) ya da temizlik maddesi de kullanılabilir.
• DDS bakteri filtresi/aşırı vakum durdurma sistemi kontrolü - DDS bakteri filtresi/aşırı vakum durdurma sistemi tek
seferlik kullanım için uygundur. - Her uygulama öncesinde DDS bakteri filtresinin kuru
ve temiz olup olmadığını kontrol edin. Nemli ya da kirli DDS bakteri filtreleri yenileriyle değiştirilmelidir.
- Vakum ayarlayıcı üzerinde vakum “max.” konumunda ise ve açık vakum hortumu -0,3 bar’dan fazla gösteriyorsa DDS bakteri filtresi değiştirilmelidir.
- Günde en az bir kez DDS bakteri filtresini yenileyin. Yalnızca orijinal ATMOS bakteri filtreleri kullanın.
- Cihazı DDS bakteri filtresi/aşırı vakum durdurma sistemi olmadan asla çalıştırmayın.
• Vakum sistemi ve hortum ek parçası: - Vakum sistemini kullandıktan sonra lütfen her zaman
bir miktar yıkama sıvısı vakumlayarak yıkayın (ör. 080.0006.0 vakum sistemi için özel temizleyici, dozajlama: 1 l suya 10 ml).
ª Vakum hortumunun zamanla yapışmasını ya da sıkışmasını önler.
- Hortum ek parçası yalnızca takılıdır ve temizlik ve dezenfeksiyon için çıkarılabilir.
) Vakum performansı 1,25 l’lik salgı haznesinden dolayı sınırlandırılmıştır. Bu nedenle temizlik için maksimum olarak 1 litre yıkama sıvısı kullanın ve ardından hazneyi boşaltın.
5.1.3 İlaç püskürtücü
• Pulvarizatör borusu, her hasta değişiminden sonra değiştirilmelidir.
• İlaç püskürtücüyü parçalarına ayırın ve tüm parçaları akan suyun altında iyice yıkayın. Bir yıkama maddesi (deterjan) ya da temizlik maddesi de kullanılabilir.
- Bu maddelerin kalıntılarını iyice yıkayarak giderin. ) Havalandırma ağzı engellenmemelidir!
• Tüm parçaları 5.2 altında belirtilen dezenfektanlar ile dezenfekte edin.
) Çift boru nozulunu tekrar oturturken, işaretin (0, X ya da freze yüzeyi) nozulun üst kısmında bulunmasına dikkat edin!
) Pulvarizatör boruları ATMOS’tan yedek parça olarak temin edilebilir.
!
5.1.4 Alet tepsileri
• Dezenfeksiyondan önce tepsileri akan suyun altında iyice yıkayın. Bir yıkama maddesi (deterjan) ya da temizlik maddesi de (yüzey dezenfektanı) kullanılabilir.
- Bu maddelerin kalıntılarını iyice yıkayarak giderin. - Ardından 5.3 altında belirtilen dezenfektanlar ile
dezenfekte edin.Melamin ve eloksi alüminyum tepsiler sterilize edilemez.
5.1.5 Endoskop bölmesi
• Endoskop yuvasının metal bölmesi yalnızca önceden temizlenen ve dezenfekte edilen endoskopların muhafaza edilmesi içindir. Tüpleri günlük olarak temizleyin ve ardından dezenfekte edin. Bunun için alt uçtaki kapatma tıpaları çekilmelidir.
5.1.6 Kulak yıkama başlığı
• Kulak yıkama başlığı otoklavlanamaz! Maks. 93 °C’de temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik olarak da ) yapın.
5.0 Temizlik ve bakım uyarıları
26
5.2 Tavsiye edilen alet dezenfektanları
El aletleriDezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiKorsolex® med AF (Uygulama konsantresi)
N-dodesil propan-1,3-diaminN-(3-amino propil)-N-dodesil propan-1,3-diaminTensitler, korozyon inhibitörleripH değeri regülatörleri, köpük regülatörleri
15,6 g5,1 g
Bode Chemie, Hamburg
Korsolex® basic(Uygulama konsantresi)
Glutaral(Etilen dioksi)dimetanolTensitler, tuz, korozyon inhibitörleri
15,2 g19,7 g
Bode Chemie, Hamburg
Korsolex® plus(Uygulama konsantresi)
N-(3-amino propil)-N-dodesil propan-1,3-diaminDidesil dimetil amonyum klorürTensitler, korozyon inhibitörleriKompleks bileşik oluşturucular, pH inhibitörleri
9,2 g13,0 g
Bode Chemie, Hamburg
Korsolex® extra(Uygulama konsantresi)
(Etilen dioksi)dimetanolGlutaralBenzil-C12-18-alkil dimetil amonyum klorürDidesil dimetil amonyum klorürTensitler, köpük regülatörleri, korozyon inhibitörleri
15,3 g7,5 g1,0 g1,0 g
Bode Chemie, Hamburg
neodisher® Septo MED(Uygulama konsantresi)
N-(3-amino propil)-N-dodesil propan-1,3-diaminDidesil dimetil amonyum klorürİyonik olmayan tensitler, koku maddeleri
9,2 g13,0 g
Dr. Weigert, Hamburg
neodisher® Septo 3000(Uygulama konsantresi)
Glutaral(Etilen dioksi)dimetanol
15,2 g19,7 g
Dr. Weigert, Hamburg
Sekusept® PLUS(Uygulama konsantresi)
Glukoprotamin 25 g Ecolab, Düsseldorf
Sekusept® aktiv(Uygulama konsantresi)
Sodyum perkarbonat, iyonik olmayan tensitler, fosfonat Ecolab, Düsseldorf
Gigasept® Instru AF(Uygulama konsantresi)
Kokos propilen diamin guanidin asetatFenoksi propanolBenzalkonyum klorürİyonik olmayan tensitler, pH regülatörleri, korozyon inhibitörleri
14 g35 g2,5 g
Schülke & Mayr, Norderstedt
Gigasept® FF (neu)(Uygulama konsantresi)
Amber asidi dialdehitiDimetil oksitetrahidrofanAnyonik ve iyonik olmayan tensitler, koku maddeleri, metil izotiyazolon
11,9 g3,2 g
Schülke & Mayr, Norderstedt
Gigazyme®
(Uygulama konsantresi)İyonik olmayan tensitlerEnzimler, korozyon inhibitörleri
5 - 15 g Schülke & Mayr, Norderstedt
Mekanik aletlerDezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiDismoclean® 24 Vario(Uygulama konsantresi)
Tensitler, mikrokapsüllü enzimler, korozyon inhibitörleri, kompleks bileşik oluşturucular
Bode Chemie, Hamburg
Dismoclean® 28 alka med(Uygulama konsantresi)
Alkali dispanser, kompleks bileşik oluşturucular, korozyon inhibitörleri, yüze-yaktif maddeler
Bode Chemie, Hamburg
Dismoclean® twin basic/twin zyme
Bode Chemie, Hamburg
Dismoclean® twin basic Alkali dispenser, kompleks bileşik oluşturucular, korozyon inhibitörleriDismoclean® twin zyme Yüzeyaktif maddeler, enzimler, stabilizatörler, korozyon inhibitörlerineodisher® FA Fosfat 15 - 30 g Dr. Weigert, Ham-
burgneodisher® MediClean forte(Uygulama konsantresi)
İyonik olmayan ve anyonik tensitlerEnzimler
< 5 g Dr. Weigert, Ham-burg
Thermosept® alka clean forte(Uygulama konsantresi)
İyonik olmayan tensitlerAnyonik tensitlerNTA ve tuzlarıEnzimler, polikarboksilatKorozyon inhibitörleri
< 5 g< 5 g< 5 g< 5 g
Schülke & Mayr, Norderstedt
Thermosept® RKN-zym İyonik olmayan tensitlerEnzimler, korozyon inhibitörleri, glikol
5 - 15 g Schülke & Mayr, Norderstedt
5.0 Temizlik ve bakım uyarıları
27
5.3 Tavsiye edilen yüzey dezenfektanları
Boyalı yüzeylerDezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiGreen & Clean SK Dialkil dimetil amonyum klorür
Alkil dimetil etil benzil amonyum klorürAlkil dimetil benzil amonyum klorür
< 1 g< 1 g< 1 g
Metasys, Rum (Avusturya)
Dismozon® pur(granül)Ürün son üretimi 12/2014
Magnezyum peroksit ftalat heksahidrat 80 g Bode Chemie, Hamburg
Dismozon® plus(granül)
Magnezyum peroksit ftalat heksahidrat 95,8 g Bode Chemie, Hamburg
Kohrsolin® FF(Uygulama konsantresi)
GlutaralBenzil-C12-C18-alkil dimetil amonyum klorürDidesil dimetil amonyum klorür
5 g3 g3 g
Bode Chemie, Hamburg
Perform® Pentapotasyum bis(peroksi mono sülfür)-bis(sülfür) 45 g Schülke & Mayr, Norderstedt
Terralin® Protect(Uygulama konsantresi)
Benzil-C12-C16-alkil dimetil klorür2-fenoksi etanolAminoalkil glisinİyonik olmayan tensitler, koku maddeleri
22 g17 g0,9 g
Schülke & Mayr, Norderstedt
Diğer yüzeylerDezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiDismozon® pur(granül)Ürün son üretimi 12/2014
Magnezyum peroksit ftalat heksahidrat 80 g Bode Chemie, Hamburg
Dismozon® plus(granül)
Magnezyum peroksit ftalat heksahidrat 95,8 g Bode Chemie, Hamburg
Kohrsolin® FF(Uygulama konsantresi)
GlutaralBenzil-C12-18-alkil dimetil amonyum klorürDidesil dimetil amonyum klorür
5 g3 g3 g
Bode Chemie, Hamburg
Perform® Pentapotasyum bis(peroksi mono sülfür)-bis(sülfür) 45 g Schülke & Mayr, Norderstedt
Terralin® Protect(Uygulama konsantresi)
Benzil-C12-C16-alkil dimetil klorür2-fenoksi etanolAminoalkil glisinİyonik olmayan tensitler, koku maddeleri
22 g17 g0,9 g
Schülke & Mayr, Norderstedt
F 312 yüzey dezenfektanı Alkil benzil dimetil amonyum klorürİyonik olmayan tensitler, kompleks bileşik oluşturucular, heksilin namal, bütil fenil propional, linalool
13 g Dürr Dental, Bietig-heim- Bissingen
Aldehit ve amin içerikli dezenfektanlar aynı objede kullanılırsa, bu renk değişimlerine yol açabilir.
5.0 Temizlik ve bakım uyarıları
28
5.4 Tavsiye edilen endoskop dezenfektanları
Manuel endoskoplarDezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiHelipur® H plus N Glutaral
2-propanolEtil heksanolTensitler, kompleks bileşik oluşturucular, korozyon inhibitörleri, renk ve koku maddeleri
12 g7,5 g0,5 g
BBraun, Melsungen
Helix® Ultra Perasetik asit BBraun, MelsungenKorsolex® basic Glutaral
(Etilen dioksi)dimetanolTensitler, tuz, korozyon inhibitörleri
15,2 g19,7 g
Bode Chemie,Hamburg
neodisher® MediClean forte (uygulama konsantresi)
İyonik olmayan ve anyonik tensitlerEnzimler
< 5 g Dr. Weigert, Ham-burg
Sekusept® aktiv (uygulama konsantresi)
Sodyum perkarbonat, iyonik olmayan tensitler, fosfonat Ecolab, Düsseldorf
Mekanik endoskoplarDezenfektan İçerik maddeleri 100 g’da ÜreticiKorsolex® basic Glutaral
(Etilen dioksi)dimetanolTensitler, tuz, korozyon inhibitörleri
15,2 g19,7 g
Bode Chemie,Hamburg
neodisher® MediClean forte(Uygulama konsantresi)
İyonik olmayan ve anyonik tensitlerEnzimler
< 5 g Dr. Weigert, Ham-burg
Gigasept® FF (neu)(Uygulama konsantresi)
Amber asidi dialdehitiDimetil oksitetrahidrofanAnyonik ve iyonik olmayan tensitler, koku maddeleri, metil izotiyazolon
11,9 g3,2 g
Schülke & Mayr, Norderstedt
Endozime® AW Plus 2-propanol Ruhof, Mineola (USA)
AdaptacleanTM Kalsiyum hidroksit, tensitler ASP, Norderstedt
5.0 Temizlik ve bakım uyarıları
29
Ne Nasıl
Bilgiler
Ne zaman Kim
Hazırlanacak parçalarT
TemizlikD
Dezenfeksi-yon
SSterilizasyon
Her
uyg
ulam
aso
nras
ıG
ünlü
k
Haf
talık
Aylık
Kullanıma hazırlama işlemine vakıf ve
uygun teknik bilgisi olan eğitimli personel (suda çözünür asetat
kalemi ile sorumlu kişileri yazın)
Salgı haznesiHortum bağlantısı (ağız) X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Vakum kapağı X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Conta X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Bakteri fi ltresi Günlük ya da tıkanıklık oluştuğunda değişim X
Sıçrama koruması X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Flatör X X Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Hazne içi vakum hortumu X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Salgı toplama haznesi X X Hazne dolu olduğunda boşaltma, en azından günlük:Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Tek kullanımlık kavanoz sistemi Hazne dolu olduğunda hazne değişimi ve imha X
Hortum yıkama tertibatıHortum yıkama vakum ek parçası X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Silikon ek parçaX X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Silikon ek parça değişimi X
Vakum memesi X Her uygulama sonrası manuel temizlik X
X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Salgı çekme hortumu X Her uygulama sonrası salgı çekme hortumunu hortum
yıkama tertibatı ile yıkama. X
X2,4,5,6 Hortum değişimi ya da dezenfeksiyonu X
Hortum yıkama yedek haznesi X X2,4,5,6 Fırça yardımıyla temizlik, temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Kulak yıkama/termik nistagmus uyarmaKulak yıkama hunisi X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Uygulama tabancası X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Nozul ek parçası X X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Sıçrama koruması X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Hortum ucu (Tek kullanımlık ürün) Her uygulama sonrası değiştirme X
Yıkama ek parçası X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Hijyen fi ltresi Bk. hijyen fi ltresi kullanım kılavuzu X
Yıkama hortumlu kavanoz kapağı X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Yıkama şişesi X X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel); bulaşık makinesinde bardak yıkama programında yıkama X
İlaç pulvarizatörü/PolitzerBasınçlı hava tabancası X X3 Manuel temizlik ve dezenfeksiyon X
Pulvarizatör borusuX Her uygulama sonrası temizleyin X
X2,4,5,6 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Pulvarizatör kafası X2,4,5 Pulvarizatör kafasını su ile birkaç kez yıkama X
Pulvarizatör kafası hortumu X X Haftalık ya da ilaç değişiminde hortumdeğişimi X
Pulvarizatör şişesi X X2,4,5,6 Haftalık ya da ilaç değişiminde temizlik ve dezenfeksiyon cihazında temizlik X
Politzer balonu X X2,4,5,6 Her uygulama sonrası değişim, ardından temizlik ve dezenfeksiyon X
Politzer ek parçası X X2,4,5,6 Her uygulama sonrası değişim, ardından temizlik ve dezenfeksiyon X
Endoskop yönetimiPlastik tüp X X2,4,5 Fırça yardımıyla temizlik, ardından dezenfeksiyon X
Metal tüp X X2,4,5,6 Fırça yardımıyla temizlik, ardından dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Plastik tüp için adaptör X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Darbe koruma adaptörü (Tefl on), metal tüp için X X2,4,5 Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel) X
Temizlik ve dezenfeksiyon planıATMOS® S 61 Servant
İlaç pulvarizatörü/Politzer
6.0 Hijyen planı
30
Ne Nasıl
Bilgiler
Ne zaman Kim
Hazırlanacak parçalarT
TemizlikD
Dezenfeksi-yon
SSterilizasyon
Her
uyg
ulam
aso
nras
ıG
ünlü
k
Haf
talık
Aylık
Kullanıma hazırlama işlemine vakıf ve
uygun teknik bilgisi olan eğitimli personel (lütfen suda çözünür
asetat kalemi ile sorumlu kişileri yazın)
Alet yönetimi
KBB aletleri X X2,4,5 X
Aletleri kullanımdan hemen sonra çözeltiye bırakın, tamamen nemlendirin. Hava boşluklardan tahliye edilmelidir. Etki süresinden sonra su ile durulayın, kurutun ve sterilizasyon işlemine tabi tutun. Ayrıca ATMOS KBB alet kullanım kılavuzunu da dikkate alın
X
Alet atık kabı X X4 Temizlik ve dezenfeksiyon (manuel) X
Kapaklı alet atık kabı X X4 Fırça yardımıyla temizlik; ardından dezenfeksiyon (manuel) X
GörüntülemeATMOS® Cam 21/31 X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
ATMOS® Strobo 21 LED X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Flexible endoskop X X1,7,8 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik X
Rigid endoskop X X1,7,8 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik X
Laringoskop X X1,7,8 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik X
Fiber optik X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Işık tutamağı X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Mikroskop X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Kafa lambası X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Radyofrekanslı cerrahiATMOS® RS 221(Cihaz yüzeyi) X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Ergonomik tutamaklar X X1,2,4,5 X1 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Bipolar cımbız X X1,2,4,5 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik,Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel)Enzimatik temizlik maddesi kullanımı
X
Bipolar elektrot X X1,2,4,5 X1 X
Bipolar elektrot kablosu X X1,2,4,5 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik,Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel)Enzimatik temizlik maddesi kullanımı
X
Nötr elektrot X X1,2,4,5 X1 X
Nötr elektrot kablosu X X1,2,4,5 X1 Uygulama sonrası acil ön temizlik, Temizlik ve dezenfeksiyon (mekanik ya da manuel)Enzimatik temizlik maddesi kullanımı
X
KBB elektrodu X X1,2,4,5 X1 X
YüzeylerGövde X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Stor kapak X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Sistem çerçevesi X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Çekmece gözleri X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Notluk X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Alet gözü X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Ayna ön ısıtıcı X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon X
Dil bezi ve pamuğu kutusu X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon, günlük ya da yeni dolum esnasında X
Çöp toplama kabı X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon, günlük ya da haznenin boşaltılması esnasında X
Alet tepsisi X X3 Silerek temizlik ve dezenfeksiyon, Günlük ya da yeni donatma esnasında X
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KGLudwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch/AlmanyaTelefon +49 7653 689-0 Faks +49 7653 [email protected] www.atmosmed.de
Bu hijyen planı, Alman tıbbi ürünler yasası (MPG), Alman tıbbi ürünler işletmeci tüzüğü (MPBetreibV), Alman enfeksiyondan korunma yasası (IfSG) Mad. 18 ve Robert Koch Enstitüsü tavsiyeleri temelinde hazırlanmıştır.Gerekli kullanıma hazırlama adımları, şu tavsiye temelinde belirlenmiştir: “Tıbbi ürünlerin kullanıma hazırlanmasına dair talepler”, Robert Koch Enstitüsü. Tıbbi ürünlerin kritik olmayan, yarı kritik ve kritik risk gruplarında bir sınıfl andırması yapılmıştır. Bu hijyen planında belirtilen adımlar, ATMOS MedizinTechnik fi rmasının bir tavsiyesidir. Kullanıma hazırlamada ek adımların uygulanması işletmecinin sorumluluğundadır. Bu hijyen planında tavsiye edilen dezenfektanlar, listelenmiş dezenfektanlardır (VAH/RKI listesi) ve ATMOS® S 61 Servant için malzeme uyumlulukları bakımından test edilmiştir. Tavsiye edilmeyen farklı dezenfektanların ya da yanlış konsantrasyonların kullanılması ile malzemede oluşan hasarlar için ATMOS MedizinTechnik herhangi bir garanti vermemektedir.Klinik hastalık şüphesi olan ya da bulaşıcı süngerimsi ensefalopati (CJK, vCJK vb.) klinik hastalığı taşıyan hastalar, enfeksiyon önleme konusunda uygun olanakları bulunan tesislerde muayene edilmelidir. Tekrar kullanılacak olan aletlerin ve malzemelerin kullanıma hazırlanması, yalnızca DIN EN ISO 13485 uyarınca sertifi kalı kalite yönetimi sistemi bulunan harici tesislerde yapılabilir.MPG, IfSG, Robert Koch Enstitüsü yönergeleri, Alman meslek odası kuralları BGR 250 ve biyolojik çalışma maddelerine dair teknik kurallar TRBA 250, daima göz önünde bulundurulmalıdır.
Önemli bilgiler Silerek temizlik ve dezenfeksiyon: Tüm yüzeyler dezenfektan ile eşit oranda nemlendirilmiş temiz bir (tek kullanımlık) bez ile silinmelidir, eşit oranda nemlendirin, kurulama yapmayın.
1) Lütfen üreticinin kullanım kılavuzunu dikkate alın.2) Tercihen: Temizlik ve dezenfeksiyon cihazında mekanik temizlik ve dezenfeksiyon6) Malzemenin formu 134°C’de bozulmaz
Yanlış konsantrasyonlar malzeme hasarlarına yol açabilir!
GA3TR.110100.0 2018-01 Index: 08
Dezenfektan tavsiyeleri3) Boyalı yüzeyler içinyüzey dezenfeksiyonu: Green & Clean SK (ATMOS) Dismozon® plus (Bode Chemie) Kohrsolin® FF (Bode Chemie) Perform® (Schülke & Mayr) Terralin® Protect (Schülke & Mayr)
Diğer yüzeyler: Dismozon® plus (Bode Chemie) Kohrsolin® FF (Bode Chemie) Mikrobac® forte (Bode Chemie) Perform® (Schülke & Mayr) Terralin® Protect (Schülke & Mayr) FD 312 yüzey dezenfeksiyonu (Dürr Dental)
4) El aletleri: Korsolex® med AF (Bode Chemie) Korsolex® basic (Bode Chemie) Korsolex® plus (Bode Chemie) Korsolex® extra (Bode Chemie) neodisher® Septo MED (Dr. Weigert) neodisher® Septo 3000 (Dr. Weigert) Sekusept® PLUS (Ecolab) Sekusept® aktiv (Ecolab) Gigasept® Instru AF (Schülke & Mayr) Gigazyme® (Schülke & Mayr) Gigasept FF neu (Schülke & Mayr)5) Mekanik aletler: Dismoclean® 24 Vario (Bode Chemie) Dismoclean® 28 alka med (Bode Chemie) Dismoclean® twin basic/twin zyme (Bode Chemie) neodisher® FA (Dr. Weigert) neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert) Thermosept® alka clean forte (Schülke & Mayr) Thermosept® RKN-zym (Schülke & Mayr)
7) Manuel ednoskop temizliği: Helipur® H plus N (BBraun) Helix® Ultra (BBraun) Korsolex® Basic (Bode Chemie) neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert) Sekusept® aktiv (Ecolab)8) Mekanik endoskop temizliği: Korsolex® Basic (Bode Chemie) neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert) Gigasept® FF neu (Schülke & Mayr) Endozime® AW Plus (Ruhof) ADAPTACLEAN™ (ASP)
Konsantrasyonlar, etki süreleri, sıcaklık ve malzeme uyumu hakkında bilgiler için lütfen üretici bilgilerine bakın.
6.0 Hijyen planı
31
7.2 Bakteri filtresinin değişimi• Bunun için lütfen bu kullanım kılavuzunun 4.7 ile 5.2.4 numaralı bölümlerini dikkate alın!• Vakum ayarlayıcısını “Maximum” (sağ son nokta) olarak ayarlayın.• Vakummetre açık vakum hortumunda > -0,3 bar’lık bir vakum gösterdiğinde filtre değiştirilmelidir.• Yalnızca orijinal ATMOS bakteri filtreleri kullanın. Cihazı DDS bakteri filtresi/aşırı vakum durdurma sistemi olmadan asla
çalıştırmayın.Otomatik salgı haznesi boşaltma fonksiyonunun sağlanması için dolum seviyesi elektrotları daima temiz ve birikintilerden arındırılmış olmalıdır!Vakum sistemi aşındığında salgı haznesi birleştirildikten sonra tutamakta vakum hissedilmiyorsa bakteri filtresinin doğru takılıp takılmadığını kontrol edin.
7.3 Hortum pompasının hortum kasetinin değişimiHortum kaseti ünitenin ünite bölmesinde bulunur. Yalnızca bakım esnasında teknik personel tarafından değişim yapılabilir!
7.4 Cihazı gönderme• Sarf malzemeleri usulüne uygun şekilde kaldırın ve imha edin.• Ürünü ve aksesuarları kullanım kılavuzuna göre temizleyin ve dezenfekte edin.• Kullanılmış aksesuarları ürüne ekleyin.• QD 434 “Ürün şikayeti/İade irsaliyesi” formunu ve ilgili Arındırma / Dekontaminasyon belgesini doldurun.
) Form ürün ambalajında bulunmaktadır ve www.atmosmed.com üzerinden sağlanmaktadır.• Ürünü iyi dolgu yapılmış uygun bir ambalaj ile paketleyin.• QD 434 “Ürün şikayeti/İade irsaliyesi” formunu ve ilgili Arındırma / Dekontaminasyon belgesini kargo zarfının içine koyun.• Kargo zarfını ambalajın dışına yapıştırın.• Ürünü ATMOS şirketine veya satıcınıza gönderin.
• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation vakum ve basınçlı hava için bakım gerektirmeyen ünitelerle donatılmıştır. Yine de cihazın uzun bir süre boyunca arızasız bir şekilde çalıştırılması için, ara sıra uygulayıcı tarafından yapılabilen basit bakım çalışmaları gerekli olabilir. İstek üzerine bu çalışmalar servis teknisyenlerimiz tarafından da yapılabilir.
- Yıkama ve vakum otomatiğinin hatasız çalıştırılmasını sağlamak için, salgı haznesi değiştirilirken KBB ünitesi önce ana şalterden kapatılmalıdır!
- Çok amaçlı kolonun alt parçasında bir servis gözü bulunmaktadır. Bu göz bakım çalışmaları için gerekli olan parçaları iyi erişilebilir bir şekilde tutar. Bakımlar çerçevesindeki olası işler aşağıda açıklanmıştır.
• Bakım, onarım ve periyodik kontroller, yalnızca uygun alansal bilgilere sahip olan ve ürünü tanıyan kişiler tarafından yapılabilir. Söz konusu önlemler için, kişi gerekli kontrol tertibatlarına ve orijinal yedek parçalara sahip olmalıdır. ATMOS tavsiyesi: Yetkilendirilmiş bir ATMOS servis ortağını görevlendirin. Bu sayede onarımların ve kontrollerin usulüne uygun yapıldığından, orijinal yedek parçaların kullanıldığından ve garanti kapsamının korunduğundan emin olabilirsiniz.
- IEC 62353 uyarınca en az 12 ayda bir elektrik güvenliği bakımından periyodik kontrol yapın. ATMOS bu kapsamda üretici talimatlarına göre bir denetim yapılmasını önermektedir.
- Entegre Variotherm ile: Her 12 ayda bir üretici yönergelerine göre bir denetim uygulayın.
7.1 Sigorta değişimiSigortalar cihazın arka kısmında bulunur.
7.0 Bakım ve servis
32
Açıklama Neden Önlem
Elektrik beslemesiFonksiyon yok, ana şaltere basılı, kontrol lambaları yanmıyor
Fişte gerilim yok Ana sigortayı kontrol edin, yanmış olabilirArızalı kablo/fiş Kabloyu/fişi değiştirin
VakumVakum performansı kötü ya da yok ama vakummetre vakum var gösteriyor
Vakum hortumu tıkalı Vakum hortumunu temizleyinAşırı vakum koruması etkin Aşırı vakum korumasını kontrol edinFiltre nemli/tıkanmış Filtreyi değiştirin
Vakum performansı kötü ya da yok, vakummetre az vakum gösteriyor ya da hiç göstermiyor
Sistem sızdırıyor Tüm bağlantı yerlerini kontrol edin, sistemi yeniden birleştirin
Vakum hortumu bükülmüş Bükülen yeri düzeltin, hortumu farklı şekilde yerleştirin
Vakum ayarlayıcısı tamamen açık Ayarlayıcıyı daha yüksek/maksimum vakuma ayarlayın
Vakum pompasında salgı Servise haber verinVakum pompası çalışmıyor ya da kapanmıyor
Vakum hortumu yuvasındaki fotosel kirli/arızalı
Her iki küçük fotosel ağzını vakum hortumu yuvasında yanlarından temizleyin, gerekirse servise haber verin
Vakum yok, bunun yerine basınçlı pompa çalışıyor
Tutamak pozisyonları değiştirilmiş Tutamakları doğru yuvaya takın
Basınçlı havaBasınçlı hava pompası çalışmıyor ya da kapanmıyor
Basınçlı hava yuvasındaki fotosel kirli/arızalı
Her iki küçük fotosel ağzını basınçlı hava yuvasında yanlarından temizleyin, gerekirse servise haber verin
Basınçlı hava yok, bunun yerine vakum pompası çalışıyor
Tutamak pozisyonları değiştirilmiş Tutamakları doğru yuvaya takın
Yeterli basınç oluşumu yok Bağlantılar sızdırıyor Bağlantı yerlerini kontrol edin, gerekirse servisi bilgilendirin
Pulvarizatör püskürtmüyor Pulvarizatör tıkanmış Pulvarizatörü temizleyin, pulvarizatör kafasındaki havalandırma deliğini temizleyin
Hızlı ayna ısıtıcıIsıtıcı açılmıyor Şalter/kumanda arızalı Şalteri/kumandayı servise değiştirtinYetersiz ısıtma performansı ya da sıfır ısıtma performansı
Her bir ısıtma spirali ya da üç ısıtma spiralinin tümü arızalı, yanmıyor
Isıtma spirallerini değiştirin
Otomatik salgı haznesi boşaltmaHazne dolum esnasında sensör noktası üzerinden boşaltılmıyor
Sensör dolum seviyesini algılamıyor
Hazneyi iyice temizleyin
Vakum hortumu yerine asılırken pompa çalışmıyor
Pompa arızalı Servise haber verin
Atık su pompası boşaltma pompası kapatıldıktan sonra çalışmıyor
Pompa arızalı Servise haber verin
Atık su pompası hiç kapanmıyor Atık su hattı tıkalı Tıkanmayı giderinAtık su haznesindeki elektrotlar kirli ya da kısa devre yapmış
Atık su haznesini temizleyin ya da elektrotları temizletin
Atık su pompası çalışmıyor Cihaz su bağlantısı üzerinden demineralize su ile besleniyor
İçme suyu kullanın
8.0 Fonksiyon arızalarını giderme
33
Açıklama Neden Önlem
Hortum yıkama haznesinin otomatik dolumuHazne taşmış Doldurma vanası kapanmıyor Servisi bilgilendirin
Sensör dolum seviyesini algılamıyor
Sensör arızalı, servisi bilgilendirin
Hazne dolmuyor Su girişi kesik Su beslemesi sağlayınHazne yuvasındaki güvenlik düğmesine basılmamış
Hortum yıkama haznesini yuvasına doğru şekilde yerleştirinHazneyi iyice temizleyin
LED elektrik beslemesiLED ışık kaynağı yanmıyor Şalter 0 konumunda Kullanılan yuvaya bağlı olarak şalteri I ya da II
konumuna getirinFiş/kablo/LED ışık kaynağı arızalı Arızalı parçayı servise değiştirtin
Nistagmus gözlüğü bağlantısıNistagmus gözlüğü yanmıyor Şalter 0 konumunda Şalteri I konumuna getirin
Fiş/kablo/ampul arızalı Arızalı parçayı servise değiştirtin
Isıtma modülüIsıtma yok Sıcaklık sensörü, ayar ya da ısıtma
elemanı arızalıServise haber verin
Variotherm/HygrothermLütfen ayrı kullanım kılavuzundaki özel uyarıları dikkate alın
8.0 Fonksiyon arızalarını giderme
34
9.1 Aksesuarlar
Kulak yıkama/termik nistagmus uyarma aksesuarları REFKulak yıkama hunisiVakum sistemine bağlantı için su toplama kabı
505.0353.0
Kendi ayrı vakum kanalı dahil kulak yıkama başlığı kulak yıkama başlığının bağımsız kullanılması için. Clipboard gerekli (REF 530.0010.0)
530.2070.0
Basınçlı su püskürtme için nozul ek parçası, 80 mm 508.0427.0
Basınçlı su püskürtme için nozul ek parçası, 110 mm 508.0429.0
Hortum uçları, 30 parçaSu püskürtmesinin tam iletilmesi için nozul ek parçasının geçirileceği esnek hortum ucu
502.0844.0
Nozul ek parçasına oturtmak için sıçrama koruması 501.0331.0
Nistagmus uyarma aksesuarları REFNistagmus gözlüğü bağlantısı 530.4015.0
Nistagmus gözlüğü (nistagmus gözlüğü bağlantısı gerekir) 530.4016.0
Basınçlı hava modülü aksesuarları REFPulvarizatör şişesi 000.0577.0
Düz pulvarizatör 506.5225.0
Ayarlanabilir nozullu pulvarizatör (360° döndürülebilir) 506.5120.0
Toz formundaki ilaçlar için pulvarizatör 505.0253.0
Düz pulvarizatör için yedek nozul borusu 505.0280.0
Ayarlanabilir nozullu pulvarizatör (360° döndürülebilir) için yedek nozul borusu 000.0219.0
İlaç değişiminden sonra pulvarizatör şişesi için yedek hortum (10’lu paket) 506.5229.0
Economy ışık modülü aksesuarları REFMobil uygulama için lityum iyon akü ATMOS® LED ışık kaynağı veya LED kafa lambası için Power ve Eco modlu, şarj durumu göstergeli ve tutma klipsli.
507.4510.0
Üniversal akü hızlı şarj şebeke parçası (100-240 V), uluslararası fiş adaptörü dahil. 011.1199.0
Aksesuar alet yönetimi REFAlet tepsisi, melamin, 190 x 150 mm 000.0746.0
Alet tepsisi, alüminyum eloksi, 184 x 142 mm 508.0058.0
Alet tepsisi, paslanmaz çelik, 180 x 140 mm 508.0058.2
9.2 Sarf malzemeleri
Tek kullanımlık salgı yönetimi sarf malzemeleri REFReceptal® 1,0 l Beutel, otoklavlanamaz 312.0463.0
Receptal® 1,0 l dış hazne 312.0464.0
Tek kullanımlık vakum hortumu, otoklavlanamaz (10 parça) 006.0058.0
Vakum tertibatı sarf malzemeleri REFSalgı haznesi için DDS bakteri filtresi10’lu paket, bakterilerin vakum ünitesi üzerinden salgı haznesinin ortam havasına karışmasını önler. (koku ve bakteri yüklenmesi yok). Haftalık değişim gereklidir.
340.0054.0
Vakum sistemi özel temizleyici500’er ml’lik 2 şişe
080.0006.0
9.0 Aksesuar ve sarf malzemeleri
35
Gerilim 230 V~ ± %10; 50/60 Hz Özel gerilim:100 V~ ± %10; 50/60 Hz115 V~ ± %10; 60 Hz127 V~ ± %10; 60 Hz
Akım çekişi maks. 8,5 A (230 V~ ) maks. 19 A (100 V~ )maks. 16,5 A (115 V~ )maks. 15 A (127 V~ )
Güç tüketimi maks. 2.300 VASigortalar 2 x T 10 A (230 V~ için) 1 x T 20 A (100 V~, -127 V~ için)Diğer güvenlik tertibatları Kumanda platini üzerindeStandart vakum tertibatı45 l/dk. ünite performansı
-91 kPa (-910 mbar ya da 682,5 mmHg) *@NN, opsiyonel kademesiz ayarlanabilirSalgı toplama haznesi DDS 1,0 l
Profesyonel vakum tertibatı55 l/dk. ünite performansı
-95 kPa (-950 mbar ya da 712 mmHg) *@NN, opsiyonel kademesiz ayarlanabilirSalgı toplama haznesi DDS 1,0l
Basınçlı hava tertibatı 20 l/dk. boş akış, min. 220 kPa, opsiyonel kademesiz ayarlanabilirAkışkan, yağlı ve tozlu maddeler için pulvarizatör
Profesyonel kulak yıkama 37°C +/- 0,5 su sıcaklığıMaks. 450 ml/dk. akış, ayarlanabilir
Termik nistagmus uyarma 8 ile 18°C arası su giriş sıcaklığında 20 ile 47°C arasında ayarlanabilir 3 sıcaklık, 1 ile 99 arası saniye zamanlayıcı, nistagmograf tetikleme, maks. 450 ml/dk. akış, tutamakta ayarlanabilir
Alet ısıtma Yakl. 37°C alet sıcaklığıEconomy ışık modülü LED elektrik beslemesi, 700 mA ayarlıNistagmus gözlüğü bağlantısı maks. 4 V, 2 WÇalıştırma süresi Sürekli çalıştırmaKoruyucu iletken direnci maks. 0,1 ΩTopraklama akımı maks. 0,5 mAGövde topraklama akımı maks. 0,1 mA (yalnızca hızlı ayna ısıtıcıda)Ortam koşullarıTaşıma/Depolama
-10...+50°C500...1060 hPa hava basıncında % 30...95 yoğuşmasız hava nemi
Ortam koşullarıÇalıştırma
+10...+35°C700...1060 hPa hava basıncında % 30...95 yoğuşmasız hava nemi
Ölçüler YxGxD 88,5 x 41,2 x 54,0 cmAğırlık 10 - 40 kgPeriyodik kontroller Her 12 ayda bir elektrik güvenliği bakımından periyodik kontrol. Tavsiyeler: Üretici
bilgilerine göre denetim.Koruma sınıfı (EN 60601-1) IKoruma derecesi Tip B uygulama parçaları Koruma tipi IP X093/42/AET sayılı AT Yönetmeliği Ek I uyarınca sınıflandırma
II a
CE işareti CE 0124Uygulanan standartlar EN 60 601-1; EN 60 601-1-2; EN ISO 10079-1UMDNS Kodu 10-585 HNO muayene ünitesiGMDN Kodu 11585Tanı no. 530.0000.0 (230 V~); 530.0001.0 (100 V~); 530.0002.0 (115 V~); 530.0003.0 (127 V~)
Teknik veriler aşağıdaki tarihten bu yana değiştirilmemiştir: 29.04.2015
Lütfen ayrı kullanım kılavuzlarındaki münferit cihazların teknik verilerini de dikkate alın!
10.0 Tam donanımda teknik veriler
36
• Gövde malzemelerinin tamamı geri dönüştürülebilir.• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation tehlikeli madde içermemektedir.• ATMOS® S 61 Servant ENT workstation bileşenleri kurallara uygun şekilde imha edilmelidir ve
malzemeler dikkatli biçimde ayrılmalıdır.
11.0 İmha
37
12.1 Genel kurallar ve üretici açıklaması - Elektromanyetik yayımlar
ATMOS® S 61 Servant Workstation cihazı aşağıda belirtildiği gibi ortamlarda çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. ATMOS® S 61 Servant Workstation müşterisi veya uygulayıcısı bu tarz bir ortamda çalıştırıldığından emin olmalıdır.
Parazit yayım ölçümleri Uyumluluk Elektromanyetik ortam - KılavuzCISPR 11 uyarınca YF yayımları Grup 1 ATMOS® S 61 Servant Workstation sadece dahili fonksiyonu
için YF enerjisi kullanmaktadır. Bu yüzden YF yayımı çok düşüktür ve yakındaki cihazların zarar görmeleri olası değildir.
CISPR 11 uyarınca YF yayımları Sınıf BATMOS® S 61 Servant Workstation yaşama alanı ve oturma amacıyla kullanılan binaları da besleyen doğrudan kamusal besleme şebekesine bağlı olan alanlar da dahil olmak üzere tüm ortamlarda kullanılabilir.
IEC 61000-3-2 uyarınca distorsiyon yayımı
Sınıf A
IEC 61000-3-3 uyarınca gerilim dalgalanmaları/titreşimleri yayımı
Uyumludur
12.2 Genel kurallar ve üretici açıklaması - Elektromanyetik parazit dayanıklılığı
ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation aşağıda belirtilmiş elektromanyetik ortamda çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation müşterisi veya uygulayıcısı bu tarz bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.
Parazit dayanıklılığı kontrolleri
IEC 60601 kontrol seviyesi Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik ortam - Genel kurallar
Statik elektriğin (ESD) IEC 61000-4-2 uyarınca deşarjı
± 6 kV kontak deşarjı± 8 kV hava deşarjı
± 6 kV kontak deşarjı± 8 kV hava deşarjı
Tabanlar ağaçtan veya betondan veya seramik kaplı olmalıdır. Eğer taban sentetik malzemeyle kaplıysa bağıl nem en az %30 olmalıdır.
IEC 61000-4-4 uyarınca hızlı geçici elektrikli parazitler/yükselişler
Şebeke hatları için ± 2 kVGiriş ve çıkış hatları için ± 1 kV
Şebeke hatları için ± 2 kV
Besleme geriliminin kalitesi tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır.
IEC 61000-4-5 uyarınca ani gerilimler (Ani şiddetlenmeler)
± 1 kVortak mod gerilimi± 2 kVpuşpul gerilimi
± 1 kVortak mod gerilimi± 2 kVpuşpul gerilimi
Besleme geriliminin kalitesi tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır.
IEC 61000-4-8 uyarınca besleme frekansında (50/60 Hz) manyetik alan
3 A/m uygulanamaz Şebeke frekansındaki manyetik alanlar ticari veya hastane ortamında bulunan tipik değerlere uygun olmalıdır.
• Tıbbi elektrikli cihazlar EMU uyarınca özel güvenlik önlemlerine tabidir ve aşağıda açıklanan EMU uyarılarına göre kurulmalıdır.
• Taşınabilir ve mobil YF iletişim donanımları tıbbi elektrikli cihazları etkileyebilir.• Belirtilenlerin dışında aksesuarların, dönüştürücülerin ve kabloların kullanılması daha yüksek yayıma ya da cihazın veya
sistemin parazit dayanıklılığının azalmasına yol açabilir.
12.0 EMU’ya ilişkin bilgiler
38
Parazit dayanıklılığı kontrolleri
IEC 60601 kontrol seviyesi
Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik ortam - Genel kurallar
IEC 61000-4-11 uyarınca besleme gerilimlerinde gerilim çökmeleri, kısa süreli kesintiler ve dalgalanmalar
< %5 UT (> %95, UT çöküşü) 0,5 devre için
%40 UT
(%60, UT çöküşü) 5 devre için
%70 UT
(%30, UT çöküşü) 25 devre için
< %5 UT (> %95, UT çöküşü) 5 sn. için
< %5 UT (> %95, UT çöküşü) 0,5 devre için
%40 UT
(%60, UT çöküşü) 5 devre için
%70 UT
(%30, UT çöküşü) 25 devre için
< %5 UT (> %95, UT çöküşü) 5 sn. için
Besleme geriliminin kalitesi tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır. Eğer ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation’un uygulayıcısı enerji kesintisine rağmen sistemin çalışmasının devam etmesini isterse, ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation’un enerji beslemesinin kesintisiz elektrik beslemesinden veya aküden sağlanması tavsiye edilir.
NOT UT, kontrol seviyelerini uygulamadan önceki alternatif şebeke gerilimidir.
12.3 Genel kurallar ve üretici açıklaması - Elektromanyetik parazit dayanıklılığıATMOS® S 61 Servant ENT Workstation aşağıda belirtilmiş elektromanyetik ortamda çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation müşterisi veya uygulayıcısı bu tarz bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.
Parazit dayanıklılığı kontrolleri
IEC 60601 kontrol seviyesi Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik ortam - Genel kurallar
IEC 61000-4-6 uyarınca iletilen parazitler
3 Veff
150 kHz ile 80 MHz arası
3 VTaşınabilir ve mobil telsiz cihazları, kablolar dahil olmak üzere ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation’a, tavsiye edilen, yayın frekansına ait denkleme göre hesaplanan koruma mesafesinden daha yakın kullanılmamalıdır.Tavsiye edilen koruma mesafesi:d = 1,167 * √(P)d = 1,167 * √(P) d = 2,33 * √(P) P ile verici üreticisinin bilgilerine göre vericinin nominal gücü Watt (W) cinsinden ve d ile tavsiye edilen koruma mesafesi metre (m) cinsinden verilmiştir.Yerinde tespit edilen değere göre (a) yerel vericilerin alan gücü tüm frekanslarda uyumluluk seviyesinden (b) daha düşük olmalıdır.Aşağıdaki simgeleri taşıyan cihazların çevresinde arızalar meydana gelebilir.
IEC 61000-4-3 uyarınca yayılan YF parazitleri
3 V/m80 MHz ile 2,5 GHz arası
3 V/m
12.0 EMU’ya ilişkin bilgiler
39
12.0 EMU’ya ilişkin bilgiler
12.4 Taşınabilir ve mobil YF telekomünikasyon cihazları ile ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation arasındaki tavsiye edilen koruma mesafeleri
NOT 1: 80 MHz ve 800 MHz’de daha yüksek frekans aralığı geçerlidir.
NOT 2Bu genel kuralları tüm durumlarda uygulamak mümkün olmayabilir. Elektromanyetik dalga yayılımı absorpsiyonlardan, binaların, nesnelerin ve insanların yansımalarından etkilenir.aGSM ve mobil telsiz cihazlarının baz istasyonlarının, amatör telsiz istasyonları, AM ve FM radyo ve televizyon vericilerinin yerel istasyonlarının alan güçleri teorik olarak önceden tam tespit edilemez. Yerel vericilerin elektromanyetik ortamını belirlemek için cihaz konumu üzerinde araştırma yapılmalıdır. Eğer ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation’un kullanıldığı konumda ölçülen alan gücü yukarıdaki uyumluluk seviyelerini aşarsa, ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation amacına uygun fonksiyonunu kanıtlamak için gözetilmelidir. Alışılmışın dışında performans belirtileri tespit edilirse, örneğin değişik ayar ya da ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation’un başka konuma alınması gibi ayrıca tedbirler gerekli olabilir.
b150 kHz ile 80 MHz arasındaki frekans aralığında alan gücü 3 V/m altında olmalıdır.
ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation, YF parazitlerinin kontrol edilmiş olduğu bir elektromanyetik ortamda çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation’un müşterisi veya uygulayıcısı taşınabilir ve mobil YF telekomünikasyon cihazları (vericiler) ve ATMOS® S 61 Servant ENT Workstation arasındaki komünikasyon cihazının çıkış gücüne bağlı olan ve ne kadar olduğu aşağıda belirtilen asgari mesafeyi korumak suretiyle elektromanyetik arızalardan kaçınmaya yardımcı olabilir.
Yayın frekansı m’ye bağlı olarak koruma mesafesiVericinin nominal gücü
W150 kHz ile 80 MHz arasıd = 1,167 * √(P)
80 MHz ile 800 MHz arasıd = 1,167 * √(P)
800 MHz ile 2,5 GHz arasıd = 2,33 * √(P)
0,01 0,1167 0,1167 0,2330,1 0,37 0,37 0,741,0 1,167 1,167 2,3310 3,7 3,7 7,37100 11,67 11,67 23,3
Maksimum nominal gücü yukarıda belirtilmemiş olan vericiler için tavsiye edilen koruma mesafesi d, metre (m) cinsinden ilgili sütuna ait olan denklem kullanılarak tespit edilebilir; burada P, verici üreticisinin bilgilerine göre vericinin Watt (W) cinsindeki maksimum nominal gücüdür.NOT 1: 80 MHz ve 800 MHz’de daha yüksek frekans aralığı geçerlidir.
NOT 2Bu genel kuralları tüm durumlarda uygulamak mümkün olmayabilir. Elektromanyetik dalga yayılımı absorpsiyonlardan, binaların, nesnelerin ve insanların yansımalarından etkilenir.
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Str. 16
79853 Lenzkirch/Almanya
Tel.: +49 7653 689-0
www.atmosmed.com