Ковальчук

14
To be or not to be… или Трудности перевода Ковальчук Денис Директор по развитию 30 мая 2012 г.

description

 

Transcript of Ковальчук

Page 1: Ковальчук

To be or not to be…или

Трудности перевода

Ковальчук ДенисДиректор по развитию

30 мая 2012 г.

Page 2: Ковальчук

Общекорпоративные курсы по процессам

IT- курсы

Soft-skills – курсы

Актуальность задачи

Page 3: Ковальчук

Актуальность задачи

Много англоязычного контента

Не все знают английский

Делать курс с нуля? Локализовать?

Page 4: Ковальчук

Сравнение трудозатрат

Локализация курса Разработка с нуля

Перевод всех текстов Вставка новых текстов Локализация интерфейса

Дизайн интерфейса Поиск материалов Педагогический дизайн Техническая реализация

Команда: переводчик, верстальщик

Команда: художник-дизайнер, педагогический дизайнер, верстальщик, тестировщик

Page 5: Ковальчук

Трудности перевода

Если хотя бы в одном из пунктов вы не уверены – обращайтесь в агентство!

Самостоятельный перевод:

Хорошее знание языка оригинального курса

Грамотный (стилистически) русский язык

Владение тематикой

Page 6: Ковальчук

Размеры текста

Количество символов в оригинальном и переведенном текстах может сильно различаться

Сложность перевода диаграмм, таблиц и других объектов, размеры которых ограничены

Page 7: Ковальчук

Сопровождающие иллюстрации

Более высокая степень доверия к людям людям, похожим на нас внешне

Особое внимание уделить жестам, одежде

Не употребляйте неправильные ассоциации с нацией

Page 8: Ковальчук

Примеры и кейсы

Для разных культур – разная манера поведения

Не забывайте про деловую этику!

Page 9: Ковальчук

Макеты для IT

Скриншоты не должны быть пустыми

Нужно полностью воссоздать структуру сайта (портала, документа)

Адаптируйте пользователей:

Kelly Clark ↓Ольга Иванова

Адаптированные пользователи

Заполнение форм, порталов, документов,

бланков данными

Перевод элементов навигации

Воссоздание структуры портала (документа, сайта,

формы)

Page 10: Ковальчук

Советы

Один текст – один переводчик

Разный перевод терминов

Разный литературный стиль

Page 11: Ковальчук

Советы

Легкий текст

«Это означает, что мы должны быть единой командой:

• Иметь общую цель

• Руководствоваться общими ценностями

• Следовать стратегии, чтобы достичь результата.»

«Все изложенное выше означает, что все сотрудники Компании должны быть ЕДИНОЙ КОМАНДОЙ с ОБЩИМИ ЦЕННОСТЯМИ и ЦЕЛЯМИ, нацеленной на ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ, чья СТРАТЕГИЯ указывает, чего хочет добиться Компания и в какие сроки.»

Page 12: Ковальчук

Советы

Глоссарий

Список используемых терминов:Global Performance System – Глобальная система аттестации персоналаManager – Линейный руководитель и т.п.

Обороты, связки: Постановка и выполнение целей Разработка плана по развитию Нажать кнопку Открыть вкладку Раскрыть выпадающий список…

Page 13: Ковальчук

Советы

Подсказки Подписи на картинках,

графиках и т.п. Единицы измерения

Тотальный перевод

Интерфейс Название кнопок Элементы меню Логотипы Название курса в шапке

Page 14: Ковальчук

До новых встреч!

Спасибо за внимание, Ваши вопросы, пожалуйста!

Денис КовальчукЕвгения Гусева(495) 514 11 00

[email protected]