200809172659624331

2
A Laden des Akkus Siehe Abb. B-1. Wenn das Netzkabel und das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 gleichzeitig angeschlossen sind, hat der Stromeingang vom Autobatterieadapterkabel Vorrang. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum Videogerät nach. 1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf CHARGE. 2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabel an dieses Gerät an. 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder das Autobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchse an. Ein Signalton ist zu hören und das Display schaltet sich ein. 4 Setzen Sie den Akku ein. Der Ladevorgang beginnt. Wenn die Akkuladungsanzeige als erscheint und die Anzeige CHARGE aufleuchtet, ist der normale Ladevorgang beendet. Die Anzeige QUICK MODE leuchtet beim schnellen Laden. Sie können den Akku jedoch auch vollständig aufladen und eine etwas längere Betriebsdauer erzielen als beim „normalen“ Laden. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku erst heraus, wenn die Akkuladungsanzeige zu wechselt und die Anzeige CHARGE erlischt. Nehmen Sie den Akku bei Bedarf heraus. Sie können ihn auch verwenden, wenn der Ladevorgang noch nicht abgeschlossen ist. 5 Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, nehmen Sie den Akku heraus. Einsetzen von zwei Akkus gleichzeitig In dieses Gerät können Sie zwei Akkus gleichzeitig einsetzen. Das Laden beginnt mit dem in Fach 1 eingesetzten Akku. Wenn zwei Akkus nacheinander eingesetzt werden, beginnt das Laden mit dem Akku, der zuerst eingesetzt wurde, unabhängig davon, ob er sich in Fach 1 oder 2 befindet. Hinweis Mit diesem Gerät können nicht zwei Akkus gleichzeitig geladen werden. VORSICHT Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz (Netzsteckdose) verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist. Einsetzen des Akkus Siehe Abb. B-2. 1 Setzen Sie den Akku so in das Gerät ein, dass die Markierung b auf die Anschlussabdeckung weist. 2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. Drücken Sie den Akku nach hinten, bis die Anschlussabdeckung vollständig im Gerät verschwindet. So nehmen Sie den Akku heraus Siehe Abb. B-2. Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben Sie ihn gerade nach oben heraus. Hinweise • Heben Sie das Gerät nicht am Akku an. • Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, ihn nicht gegen die Anschlussabdeckung zu stoßen. • Achten Sie beim Einsetzen oder Herausnehmen des Akkus darauf, sich nicht die Finger einzuklemmen. Ladedauer In der folgenden Tabelle sehen Sie die Ladedauer für einen vollständig entladenen Akku. Schnelles Laden • Wie Sie die Akkuladung anzeigen lassen, schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum Videogerät nach. • Die Ladedauer kann je nach Zustand des Akkus oder der Umgebungstemperatur variieren. • Die angegebenen Werte entsprechen der ungefähren Dauer beim Laden eines leeren Akkus mit diesem Gerät bei +25 °C. Hinweise • Wenn Sie den Moduswechselschalter während des Ladevorgangs auf VCR/CAMERA stellen, wird das Laden beendet. • Wenn die Anzeige CHARGE nicht aufleuchtet oder blinkt, überprüfen Sie, ob der Akku richtig in das Netzteil/Ladegerät eingesetzt wurde. Wenn der Akku nicht richtig eingesetzt wurde, lässt er sich nicht laden. • Die Schnellladefunktion wird nur bei „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt. • Wenn während des Ladens ein Problem auftritt, blinkt die Ladeanzeige und „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Störungsbehebung“. So überprüfen Sie den Ladevorgang Siehe Abb. C. Sie können während des Ladens die Ladedauer im Display anzeigen lassen. Etwa eine Minute nach dem Starten des Ladevorgangs leuchtet BATTERY LIFE im Display auf. Die angezeigte Akkubetriebsdauer entspricht der ungefähren Restdauer zum Aufnehmen von Fotos mit dem Sucher. Die Akkubetriebsdauer verkürzt sich, wenn das LCD-Display verwendet wird. Bei manchen Videogeräten wird die Akkubetriebsdauer nicht angezeigt. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen)“. Drücken Sie während des Ladevorgangs DISPLAY. Wenn etwa eine Minute nach dem Einsetzen des Akkus verstrichen ist, wechselt die Anzeige im Display mit jedem Tastendruck auf die Anzeigeumschalttaste DISPLAY. Die Fachnummernanzeige zeigt die Fachnummer des Akkus an, zu dem Informationen angezeigt werden. Wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt werden, wechselt die Zeitanzeige des Akkus, der nicht geladen wird, nach etwa 10 Sekunden automatisch zur Zeitanzeige des Akkus, der geladen wird. Im folgenden Beispiel wird ein Akku in Fach 1 und danach ein anderer in Fach 2 eingesetzt. Die Fachnummernanzeige entspricht der Fachnummer. 1 Akkubetriebsdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in einem „InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird. Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf Minuten beträgt. 2 Restdauer, bis das normale Laden des zuerst eingesetzten Akkus abgeschlossen ist. Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das normale Laden abgeschlossen ist. 3 Restdauer, bis das vollständige Laden des zuerst eingesetzten Akkus abgeschlossen ist. Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das vollständige Laden abgeschlossen ist. 4 Akkubetriebsdauer, wenn der später eingesetzte Akku in einem „InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird. Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf Minuten beträgt. 5 Restdauer, bis das normale Laden des später eingesetzten Akkus abgeschlossen ist. Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das normale Laden abgeschlossen ist. 6 Restdauer, bis das vollständige Laden des später eingesetzten Akkus abgeschlossen ist. Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das vollständige Laden abgeschlossen ist. Hinweise • Die Zeitanzeige im Display zeigt die ungefähre Dauer beim Laden eines Akkus bei +25 °C. Die im Display angezeigte Dauer kann je nach Betriebsumgebung von der tatsächlichen Ladedauer abweichen. • Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku, der gerade nicht geladen wird, angezeigt wird. Schließen Sie die Einheit nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler (Transformator) an. Bezeichnung der Teile Siehe Abb. A. Ladetemperatur Ein optimales Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie den Akku bei Temperaturen von +10 °C bis +30 °C laden. Bei niedrigeren Temperaturen wird das Laden schwieriger. Dieses Gerät verfügt zwar über eine Schnellladefunktion, aber wenn Sie den Akku nicht im empfohlenen Temperaturbereich laden, verlängert sich möglicherweise die Ladedauer, um den Akku zu schonen. Wenn das Gerät erst einmal mit dem langsameren Laden begonnen hat, schaltet es auch nicht zum schnelleren Laden um, wenn die Umgebungstemperatur wieder im empfohlenen Bereich liegt. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku heraus und setzen Sie ihn wieder ein, um den Ladevorgang noch einmal zu starten. Sonstiges • Solange das Netzteil/Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, fließt eine unerhebliche Menge Strom. • Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom Netzstrom. Um das Netzkabel von der Netzsteckdose zu trennen, ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder das Gerät selbst beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde. • Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit wird sichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen können, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebs das Gerät rasch ausschalten wollen. • Verwenden Sie das Autobatterieladegerät nur bei einem Fahrzeug mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie. • Es gibt Fahrzeuge mit negativer und Fahrzeuge mit positiver Erdung. Dieses Gerät ist nur für Fahrzeuge mit negativer Erdung geeignet. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei laufendem Motor. Wenn Sie das Gerät verwenden, ohne dass der Motor läuft, kann die Autobatterie leer werden. • Trennen Sie das Autobatterieadapterkabel von der Zigarettenanzünderbuchse, wenn Sie es nicht verwenden. Um das Kabel herauszuziehen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel. • Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Geräteunterseite. • Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des Geräts oder der Anschlussplatte in Berührung kommen. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss kommen. • Halten Sie die Metallkontakte sauber. • Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor. • Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus und lassen Sie es nicht fallen. • Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. • Halten Sie das Gerät von AM-Empfängern fern. Andernfalls kann es den AM-Empfang stören. • Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: — extremen Temperaturen — Staub oder Schmutz — hoher Luftfeuchtigkeit — Vibrationen • Wenn Sie dieses Gerät direktem Sonnenlicht aussetzen, wie z. B. auf dem Armaturenbrett, oder in die Nähe von Heizvorrichtungen stellen, kann sich das Gerät verformen oder es kommt zu Fehlfunktionen. Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Störungsbehebung 3 2 3 2 4 5 2 4 4 1 3 2 4 3 1 5 2-659-624-33(1) Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso AC/DC Adaptor/Charger AC Adaptor/Charger © 2005 Sony Corporation Printed in Japan AC-VQ1050D AC-VQ1050B D 1 2 1 Herausnehmen Verwijderen DCC-VQ1 DCC-VQ1 2 E 1 2 C 1 2 9 8 6 3 qs 4 5 7 qa 0 WARNING BATTERY LIFE TIME TO CHG NORMAL FULL h m VCR/CAMERA qd qf qg qh qj qk ql w; 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 4 5 6 Nur ein in Fach 1 eingesetzter Akku Alleen een accu geplaatst in sleuf 1 Zwei in Fach 1 und Fach 2 eingesetzte Akkus Twee accu's geplaatst in sleuf 1 en sleuf 2 Die Anzeige im Display wechselt mit jedem Drücken der Anzeigeumschalttaste DISPLAY. De inhoud van het display wordt gewijzigd wanneer u op de toets DISPLAY change drukt. Deutsch Danke, dass Sie sich für dieses Netzteil/Ladegerät für Wechsel-/ Gleichstrom von Sony entschieden haben. Der Modellname AC-VQ1050D/AC-VQ1050B bezeichnet das AC-VQ1050 und sein Zubehör. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 ermöglicht Folgendes: Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 können Sie zuhause oder im Auto verwenden. Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an eine Netzsteckdose an oder schließen Sie das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 an die Zigarettenanzünderbuchse im Auto an (nur bei Fahrzeugen mit negativer (-) Erdung). • Mithilfe mitgelieferter Verbindungskabel können Sie Sony-Geräte (Camcorder usw.) mit Strom versorgen. • Akkus (L-Serie) von Sony können geladen werden. Die folgenden Funktionen stehen beim Laden von „InfoLITHIUM“-Akkus zur Verfügung: – Schnellladefunktion (schnelleres Laden als mit dem Camcorder usw.) – Anzeigen der ungefähren Ladedauer und Akkubetriebsdauer. • Geeignet zum Laden von Lithiumionenakkus. NiCd- und NiMH- Akkus können nicht geladen werden. • Mit einigen Gerätemodellen (Camcorder usw.) nicht verwendbar. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Kompatibilität mit Ihrem Gerät. • Es gibt möglicherweise Akkus der L-Serie, die nicht mit der Markierung L am Akku versehen sind. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Ein „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionenakku, der Informationen über seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann. Es empfiehlt sich, in elektronischen Geräten mit der Markierung einen „InfoLITHIUM“-Akku (L-Serie) zu verwenden. „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. WARNUNG Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal. Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal ausgetauscht werden. VORSICHT Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen typs. Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr. Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweise zum Betrieb Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht spritzwassergeschützt und nicht wasserdicht. Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen) Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akkubetriebsdauer mit einem Videogerät usw. an, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind. • Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku • Sie verwenden ein elektronisches Gerät mit der Markierung Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Akku mit der Markierung verwenden. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Videogerät nach, ob es „InfoLITHIUM“-kompatibel ist. Wenn Sie den Akku mit einem elektronischen Gerät ohne die Markierung verwenden, wird die Akkubetriebsdauer (in Minuten) nicht angezeigt.* * Je nach Betriebs- und Umgebungsbedingungen ist die Anzeige unter Umständen nicht ganz präzise. Gewährleistung für den Aufnahmeinhalt Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Akkus, des Netzteils, des Netzteils/Ladegeräts usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. Kein Anspruch auf Ersatz bei fehlerhaften Aufnahmen Wenn Bild und Ton aufgrund einer Störung des Netzteils/Ladegeräts usw. nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden können, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Laden Mit diesem Gerät können ausschließlich Lithiumionenakkus geladen werden. NiCd- oder NiMH-Akkus können nicht geladen werden. • Bringen Sie den Akku richtig an. • Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage. • Anstelle der Zeitanzeige wird in folgenden Fällen möglicherweise „– – – –“ angezeigt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. – Die Akkubetriebsdauer beträgt weniger als 5 Minuten. – Die angezeigte Dauer weicht von der tatsächlichen Ladedauer ab. Setzen Sie den Ladevorgang auch in diesem Fall fort. – Sie laden einen anderen Akku als einen „InfoLITHIUM“-Akku. In diesem Fall stehen die Anzeige der Akkubetriebsdauer und andere Funktionen nicht zur Verfügung. • Das vollständige Laden dauert nach dem Ende des normalen Ladens etwa eine weitere Stunde. Wenn Sie den Akku nach Ende des normalen Ladens und vor Abschluss des vollständigen Ladens herausnehmen, wird die Ladedauer beim nächsten Laden möglicherweise nicht richtig angezeigt. • Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht verwendet wurde, weichen die angezeigte Akkubetriebsdauer und die Dauer für das vollständige Laden manchmal von der tatsächlichen Dauer ab. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Laden Sie in diesem Fall den Akku vollständig auf. Danach werden die richtigen Zeiten angezeigt. • Wenn Sie einen vollständig geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, erscheint möglicherweise „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. • Nach dem Drücken von DISPLAY kann es etwas dauern, bis die Dauer angezeigt wird. • Wenn Sie die Akkubetriebsdauer eines neuen Akkus anzeigen wollen, bringen Sie ihn zuerst an der Videokamera an und verwenden Sie ihn etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät laden. • Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku angezeigt wird, der nicht geladen wird. Je nach Zustand des Akkus wird die Dauer manchmal überhaupt nicht angezeigt. Dabei handelt es sich in beiden Fällen nicht um eine Fehlfunktion. • In den folgenden Fällen kann es vorkommen, dass die angezeigte Dauer nicht ganz richtig ist. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion. – Der Akku wird aus dem Gerät herausgenommen, nachdem das normale Laden beendet, das vollständige Laden aber noch nicht abgeschlossen ist. Es dauert nach dem Ende des normalen Ladens noch etwa eine Stunde, bis das vollständige Laden abgeschlossen ist. – Ein Akku wird geladen, der längere Zeit nicht benutzt wurde. Laden Sie ihn zunächst vollständig auf. Stromversorgung eines Videogeräts Siehe Abb. D. Einzelheiten zum Anschließen schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum Videogerät nach. 1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA. 2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabel an dieses Gerät an. 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder das Autobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchse an. 4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT dieses Geräts an. 5 Schließen Sie das Verbindungskabel an das Videogerät an. Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-215 (Abb. D-1) Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-415 (Abb. D-2) Hinweise • Wenn Sie den Moduswechselschalter beim Betrieb des Videogeräts auf CHARGE stellen, wird die Stromversorgung zum Videogerät unterbrochen. • Sie können einen in dieses Gerät eingesetzten Akku im Modus VCR/ CAMERA nicht laden. • Halten Sie dieses Gerät vom Videogerät fern, falls es zu Bildstörungen kommt. • Das Verbindungskabel DK-415 eignet sich nur für Geräte, die mit Akkus (L-Serie) kompatibel sind. Überprüfen Sie die Kompatibilität des jeweiligen Geräts. • Das mit diesem Gerät gelieferte Verbindungskabel ist für Ihre Videokamera möglicherweise nicht geeignet. Verwenden Sie in diesem Fall das mit der Videokamera gelieferte Verbindungskabel. • Die Abbildung zeigt als Beispiel die Verbindung zu einer digitalen HD- Videokamera HDR-FX1. Austauschen der Sicherung Siehe Abb. E. Wenn dieses Gerät beim Verwenden des Kabels DCC-VQ1 nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist. Ist dies der Fall, tauschen Sie sie wie im Folgenden erläutert aus. 1 Drehen Sie die Sicherungskappe und nehmen Sie sie ab. 2 Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung. 3 Setzen Sie eine neue Sicherung ein und schrauben Sie die Sicherungskappe wieder an. Hinweise • Ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung mit demselben Wert (4 A, 125 V). • Wenn die Zigarettenanzünderbuchse durch Asche usw. verschmutzt ist, kann sich der Stecker aufgrund des hohen Kontaktwiderstands erwärmen. Reinigen Sie die Buchse immer vor dem Gebrauch. • Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung mit demselben Wert. • Wenn die neue Sicherung kurz nach dem Austauschen erneut durchbrennt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Wenn Sie nicht wissen, wie Ihr Fahrzeug geerdet ist oder welche Spannung Ihre Autobatterie aufweist usw., wenden Sie sich bitte an Ihren Autohändler Symptom Das Videogerät funktioniert nicht. Der Akku wird nicht geladen. Das Videogerät schaltet sich aus, obwohl genügend Akkuladung vorhanden ist, oder die angezeigte Akkubetriebsdauer weicht von der tatsächlichen Akkubetriebsdauer ab. Die Anzeige wechselt nicht. Die Schnellladefunktion wird nicht ausgeführt. Die Anzeige CHARGE blinkt und „WARNING“ erscheint im Display. Ursache/Abhilfemaßnahme • E Der Netzstecker ist nicht mit einer Netzsteckdose verbunden. • Das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 ist nicht mit der Zigarettenanzünderbuchse verbunden. t Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose oder Zigarettenanzünderbuchse an. • Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. t Schließen Sie das Kabel richtig an. • Der Moduswechselschalter ist auf CHARGE gestellt. t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA. • Der Moduswechselschalter ist auf VCR/ CAMERA gestellt. t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf CHARGE. • Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. t Die Akkubetriebsdauer wird nun korrekt angezeigt. t Lesen Sie bitte unter „Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen)“ nach. Die Schnellladefunktion wird nur bei „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt. Die Anzeige unten erscheint möglicherweise, wenn ein Akku außerhalb des für das Laden empfohlenen Temperaturbereichs von +10 °C bis +30 °C geladen wird. Der Akku wird in diesem Fall zwar geladen, aber zum Schonen des Akkus wird die Schnellladefunktion nicht ausgeführt. t Gehen Sie nach den Anweisungen im folgenden Diagramm vor. B Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeige CHARGE erneut blinkt: Setzen Sie einen anderen „InfoLITHIUM“-Akku ein. Wenn die Anzeige CHARGE aufleuchtet und nicht mehr blinkt: Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, weil die Ladedauer verstrichen ist, liegt kein Fehler vor. Wenn die Anzeige CHARGE erneut blinkt: An dem Gerät liegt ein Fehler vor. Wenn die Anzeige CHARGE aufleuchtet und nicht mehr blinkt: Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, weil die Ladedauer verstrichen ist, liegt am ersten Akku, den Sie eingesetzt haben, ein Fehler vor. Bitte wenden Sie sich wegen des fehlerhaften Produkts an Ihren Sony- Händler. 1 Anschlussabdeckung 2 Fach 1 3 Gleichstromeingang DC IN (nur für DCC-VQ1) 4 Gleichstromausgang DC OUT 5 Anzeige CHARGE 1 6 Fach 2 7 Anzeige CHARGE 2 8 Moduswechselschalter 9 Anzeige QUICK MODE q; Display qa Fachnummernanzeige qs Anzeigeumschalttaste DISPLAY Display qd Anzeige „InfoLITHIUM“ qf Anzeige WARNING qg Anzeige TIME TO CHG (Ladedauer) qh Zeitanzeige qj Anzeige BATTERY LIFE qk Anzeige VCR/CAMERA ql Anzeige für vollständiges Laden w; Akkuladungsanzeige Nederlands Dank u voor uw aankoop van de Sony netspanningsadapter/lader. AC-VQ1050D/AC-VQ1050B is de modelnaam voor de AC-VQ1050 en de bijbehorende accessoires. Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan als volgt worden gebruikt: De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan in uw huis of auto worden gebruikt. Sluit het netsnoer (bijgeleverd) aan op een stopcontact of sluit het autoaccusnoer DCC-VQ1 aan op de aanstekeraansluiting in de auto. (Alleen voor negatief (-) geaarde voertuigen.) • Aansluitsnoeren worden bij dit apparaat geleverd om het apparaat te gebruiken als stroomvoorziening voor Sony-apparaten (camcorder, enzovoort). • Voor het opladen van oplaadbare accu’s (L-serie) van Sony. De volgende functies zijn beschikbaar tijdens het opladen van "InfoLITHIUM" accu’s: – Snelladen (Sneller dan opladen met de camcorder, enzovoort) – De oplaadtijd en gebruikstijd van de accu kunnen bij benadering worden weergegeven. • Voor het opladen van lithium-ion accu's. Kan niet worden gebruikt om accu's van het type Ni-Cd of Ni-MH op te laden. • Kan niet worden gebruikt met bepaalde apparaatmodellen (camcorder, enzovoort). Controleer vóór gebruik of het apparaat compatibel is. • Op bepaalde accu's uit de L-serie is het teken L wellicht niet op de accu afgebeeld. Wat is "InfoLITHIUM"? "InfoLITHIUM" is een lithium-ion accu waarmee gegevens over het accuverbruik kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronische apparaten. U kunt het beste een "InfoLITHIUM" accu (L-serie) gebruiken met elektronische apparaten waarop het teken wordt afgebeeld. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici. Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen. LET OP Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. VOORZICHTIG De set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Opmerkingen over het gebruik Dit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of stofbestendig. Waarschuwing met betrekking tot de gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik) Als aan de volgende voorwaarden wordt voldaan, wordt tijdens het opladen van de accu op dit apparaat de gebruikstijd van de accu weergegeven als u deze gebruikt met uw videoapparaat, enzovoort. • De "InfoLITHIUM" accu wordt gebruikt • Een elektronisch apparaat met het teken wordt gebruikt Zorg ervoor dat u een accu met het teken gebruikt. Controleer in de instructiehandleiding bij het videoapparaat of dit compatibel is met "InfoLITHIUM". Als u de accu gebruikt met elektronische apparaten waarop het teken niet is afgebeeld, wordt de gebruikstijd van de accu niet weergegeven in minuten.* * De aanduiding is wellicht niet nauwkeurig wegens de gebruiksomstandigheden en -omgeving. Garantie voor opnamen Verloren opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij opnemen of afspelen iets misgaat door een storing van de accu, de netspanningsadapter, de netspanningsadapter/lader, enzovoort. We bieden geen schadeloosstelling voor verloren opnamen We kunnen geen schadeloosstelling bieden als beelden of geluidsmateriaal niet worden opgenomen of afgespeeld door een storing in de netspanningsadapter/lader, enzovoort. Opladen Gebruik alleen een lithium-ion accu. Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu van het type Ni-Cd/Ni-MH op te laden. • De accu moet stevig worden bevestigd. • De accu moet worden opgeladen op een vlakke ondergrond die niet wordt blootgesteld aan trillingen. Temperatuur bij opladen Voor een optimale werking van de accu kunt u het beste opladen bij een temperatuur tussen +10°C en +30°C. Het is moeilijker om op te laden bij lagere temperaturen. Hoewel snelladen mogelijk is met dit apparaat, kan opladen buiten het aanbevolen temperatuurbereik langer duren, ter bescherming van de accu. Als de oplaadtijd eenmaal is verlengd, wordt er niet automatisch teruggekeerd naar snelladen, zelfs niet als de temperatuur weer binnen het aanbevolen bereik valt. Verwijder de accu en plaats deze opnieuw om nogmaals op te laden. Overigen • Zolang de netspanningsadapter/lader is aangesloten op een stopcontact, loopt er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar het apparaat. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet wilt gebruiken. Als u het snoer uit het stopcontact wilt halen, moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf. • Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het apparaat is gevallen of beschadigd. • Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in geval van een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen en het apparaat uitschakelen. • Gebruik deze acculader alleen in een auto met een accu van 12 of 24 volt. • Bepaalde autoaccu’s zijn negatief geaard en andere zijn positief geaard. Dit apparaat kan alleen worden gebruikt met negatief geaarde autoaccu’s. • Gebruik het apparaat terwijl de motor van de auto loopt. Als u het apparaat gebruikt terwijl de motor niet loopt, kan de autoaccu leeglopen. • Koppel het autoaccusnoer los van de aanstekeraansluiting van de auto als u het apparaat niet gebruikt. Als u het snoer wilt loskoppelen, moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf. • Het naamplaatje met de bedrijfsspanning, het stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. • Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen onderdelen van het apparaat of het aansluitplaatje. Als dit wel gebeurt, kan er kortsluiting optreden. • Houd de metalen contactpunten altijd schoon. • Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen of aan te passen. • Stel het apparaat niet bloot aan mechanische schokken en laat het apparaat niet vallen. • Tijdens gebruik wordt het apparaat warm. Dit is normaal en duidt niet op een storing. • Houd het apparaat uit de buurt van AM-ontvangers, anders kan de AM- ontvangst worden verstoord. • Zet het apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan: — Extreem hoge of lage temperaturen — Veel stof of vuil — Veel vocht — Trillingen • Zet dit apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op het dashboard, of in de buurt van de verwarming. Door de hitte kan het apparaat vervormen of defect raken. Als er problemen optreden, moet u de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony- handelaar. Problemen oplossen Technische gegevens AC-VQ1050 Stroomvereisten 100 V-240 V wisselstroom 50/60 Hz 22 W 12/24 V gelijkstroom (alleen voor negatief geaarde autoaccu’s) Uitgangsspanning DC OUT: 8,4 V 2,0 A tijdens gebruik Aansluiting voor accu opladen: 8,4 V 1,8 A tijdens opladen Bedrijfstemperatuur 0 °C tot +40 °C Opslagtemperatuur –20 °C tot +60 °C Afmetingen Ongeveer 123 × 53 × 135 mm (b/h/d) Gewicht Ongeveer 390 g DCC-VQ1 Ingangsspanning 12/24 V gelijkstroom Capaciteit zekering 125 V 4 A Snoerlengte Ongeveer 1,5 m Gewicht Ongeveer 80 g Bijgeleverd toebehoren Netspanningsadapter/lader AC-VQ1050D Netspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1) Aansluitsnoer (DK-215) ................................................... (1) (DK-415) ................................................... (1) Netsnoer ............................................................................. (1) Autoaccusnoer (DCC-VQ1) ............................................. (1) Handleiding en documentatie Netspanningsadapter/lader AC-VQ1050B Netspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1) Aansluitsnoer (DK-215) .................................................... (1) Netsnoer ............................................................................. (1) Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Opmerking Bij de AC-VQ1050B worden geen aansluitsnoer (DK-415) en autoaccusnoer (DCC-VQ1) geleverd. Sluit dit apparaat niet aan op een reistransformator (spanningsomzetter) voor gebruik in het buitenland. Dat zou kunnen leiden tot oververhitting en defecten. Benaming van de onderdelen Zie afbeelding A. Het opladen controleren Zie afbeelding C. U kunt de oplaadtijd controleren in het display tijdens het opladen. Ongeveer één minuut nadat het opladen is gestart, gaat BATTERY LIFE branden in het display. De gebruikstijd van de accu die wordt weergegeven, is de resterende tijd bij benadering voor het nemen van foto's met de beeldzoeker. De gebruikstijd is korter als het LCD-scherm wordt gebruikt. De gebruikstijd wordt wellicht niet weergegeven bij bepaalde videoapparaten. Raadpleeg "Waarschuwing met betrekking tot de gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik)" voor meer informatie. Druk op DISPLAY tijdens het opladen. Als ongeveer één minuut is verstreken nadat u de accu hebt geplaatst, wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de toets DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu's tegelijk zijn geplaatst, wordt de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer 10 seconden automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de accu die wordt opgeladen. Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in sleuf 1 wordt geplaatst, gevolgd door een andere accu in sleuf 2. Het sleuflampje komt overeen met het sleufnummer. 1 Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder dan vijf minuten bedraagt. 2 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is geplaatst, is voltooid. De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading is voltooid. 3 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is geplaatst, is voltooid. De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is voltooid. 4 Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder dan vijf minuten bedraagt. 5 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is geplaatst, is voltooid. De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading is voltooid. 6 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is geplaatst, is voltooid. De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is voltooid. Opmerkingen • De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een temperatuur van +25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de werkelijke oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving. • Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven voor de accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen. • In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is normaal en duidt niet op een storing. – De gebruikstijd van de accu bedraagt minder dan 5 minuten. – Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. Zelfs als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen. – U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding voor de gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar). • Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is voltooid. Als u de accu verwijdert tussen normale lading en volledige lading, wordt de oplaadtijd wellicht niet correct weergegeven wanneer u de accu weer wilt opladen. • Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt, kunnen de weergegeven gebruikstijd en tijd voor volledige lading afwijken van de werkelijke tijden. Dit is normaal en duidt niet op een storing. Als dit gebeurt, moet u de accu volledig opladen. Hierna kunnen de juiste tijden worden weergegeven. • Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is normaal en duidt niet op een storing. • Nadat u op DISPLAY hebt gedrukt, kan het enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven. • Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergegeven, moet u deze eerst in de videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken. Vervolgens laadt u de accu op met dit apparaat. • Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven voor de accu die niet wordt opgeladen. Soms kan de tijd helemaal niet worden weergegeven, afhankelijk van de staat van de accu. Dit is normaal en duidt niet op een storing. • In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt weergegeven. Dit duidt niet op een storing. – Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is voltooid, maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.) – Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu eerst een keer volledig op.) Het apparaat gebruiken als stroomvoorziening voor videoapparaten Zie afbeelding D. Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meer informatie over aansluitingen. 1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA. 2 Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat. 3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoer op de aanstekeraansluiting in de auto. 4 Sluit het aansluitsnoer aan op de DC OUT-aansluiting van dit apparaat. 5 Sluit het aansluitsnoer aan op het videoapparaat. Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-215 (afbeelding D-1) Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-415 (afbeelding D-2) Opmerkingen • Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl u het apparaat gebruikt voor een videoapparaat, wordt de stroomvoorziening naar het videoapparaat afgebroken. • In de modus VCR/CAMERA kunt u een accu die in dit apparaat is geplaatst, niet opladen. • Houd dit apparaat uit de buurt van het videoapparaat als het beeld wordt vervormd. • Het aansluitsnoer DK-415 kan alleen worden gebruikt voor apparaten die compatibel zijn met oplaadbare accu's (L-serie). Controleer of het apparaat compatibel is. • Het aansluitsnoer dat bij dit apparaat wordt geleverd, kan wellicht niet worden gebruikt met de videocamera. In dit geval gebruikt u het aansluitsnoer dat bij de videocamera wordt geleverd. • In het voorbeeld ziet u de aansluiting op een HDR-FX1 digitale HD- videocamera. Zekeringen vervangen Zie afbeelding E. Als dit apparaat niet goed functioneert wanneer u de DCC-VQ1 gebruikt, controleert u of de zekering is doorgebrand. Als dit het geval is, moet u deze als volgt vervangen. 1 Draai het uiteinde van de stekker los en verwijder dit. 2 Verwijder de doorgebrande zekering. 3 Plaats een nieuwe zekering en draai het uiteinde van de stekker weer vast. Opmerkingen • Vervang de zekering door een zekering met dezelfde sterkte (4 A, 125 V). • Als de aanstekeraansluiting in de auto vuil is (door sigarettenas, enzovoort), kan de stekker heet worden doordat er te weinig geleiding is. Maak de aanstekeraansluiting altijd schoon vóór gebruik. • Vervang de zekering alleen door een zekering met de aangegeven sterkte. • Als de nieuwe zekering snel na vervanging ook doorbrandt, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Neem contact op met de autodealer over de polariteit van de aarding van de autoaccu, het voltage van de autoaccu, enzovoort. Probleem Het videoapparaat functioneert niet. De accu is niet opgeladen. De stroom wordt onmiddellijk uitgeschakeld, hoewel er nog voldoende acculading beschikbaar is, of de weergegeven gebruikstijd wijkt af van de werkelijke gebruikstijd. De aanduiding wordt niet gewijzigd. Snelladen wordt niet uitgevoerd. Het CHARGE-lampje knippert en "WARNING" wordt in het display weergegeven. Oorzaak/Oplossing • De stekker van het netsnoer is uit het stopcontact getrokken. • Het autoaccusnoer DCC-VQ1 is losgekoppeld van de aanstekeraansluiting in de auto. t Sluit het apparaat aan op het stopcontact of de aanstekeraansluiting in de auto. • Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. t Sluit het snoer goed aan. • De functieschakelaar is op CHARGE gezet. t Zet de functieschakelaar op VCR/ CAMERA. • De functieschakelaar is op VCR/CAMERA gezet. t Zet de functieschakelaar op CHARGE. • Laad de accu nogmaals volledig op. t De gebruikstijd van de accu wordt daarna correct weergegeven. t Raadpleeg "Waarschuwing met betrekking tot de gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik)" voor meer informatie. Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met "InfoLITHIUM" accu’s. Het onderstaande display kan worden weergegeven als een accu wordt opgeladen bij een temperatuur buiten het aanbevolen bereik van +10°C tot +30°C. In dit geval kan nog steeds worden opgeladen, maar ter bescherming van de accu wordt snelladen niet uitgevoerd. t Volg ter controle de volgende aanwijzingen. 1 Aansluitklepje 2 Sleuf 1 3 DC IN-aansluiting (alleen voor de DCC-VQ1) 4 DC OUT-aansluiting 5 CHARGE-lampje 1 6 Sleuf 2 7 CHARGE-lampje 2 8 Functieschakelaar 9 QUICK MODE-lampje q; Display qa Sleuflampje qs DISPLAY change toets Display qd "InfoLITHIUM" aanduiding qf WARNING aanduiding qg TIME TO CHG (opladen) aanduiding qh Tijdsaanduiding qj BATTERY LIFE aanduiding qk VCR/CAMERA aanduiding ql Aanduiding voor volledige lading w; Aanduiding voor gebruikstijd van de accu De accu opladen Zie afbeelding B-1. Als het netsnoer en het autoaccusnoer DCC-VQ1 tegelijk zijn aangesloten, krijgt stroomvoorziening via het autoaccusnoer voorrang. Raadpleeg ook de instructiehandleiding bij het videoapparaat. 1 Zet de functieschakelaar op CHARGE. 2 Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat. 3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoer op de aanstekeraansluiting in de auto. U hoort een pieptoon en het display wordt ingeschakeld. 4 Plaats de accu. Het opladen wordt gestart. Wanneer de aanduiding voor de gebruikstijd van de accu aangeeft en het CHARGE-lampje gaat branden, is de normale lading voltooid. Het QUICK MODE-lampje gaat branden tijdens snelladen. Voor volledige lading, waarbij de accu iets langer kan worden gebruikt dan bij "normale lading", laat u de accu in het apparaat tot de aanduiding voor de gebruikstijd van de accu aangeeft en het CHARGE-lampje uitgaat. Verwijder de accu wanneer u deze nodig hebt. De accu kan zelfs worden gebruikt als het opladen nog niet is voltooid. 5 Verwijder de accu als het opladen is voltooid. Twee accu’s tegelijk plaatsen U kunt twee accu’s tegelijk in dit apparaat plaatsen. Als eerste wordt de accu in sleuf 1 opgeladen. Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen die als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in sleuf 1 of sleuf 2 bevindt. Opmerking Dit apparaat kan niet twee accu's tegelijk opladen. VOORZICHTIG Het apparaat blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld. De accu plaatsen Zie afbeelding B-2. 1 Plaats de accu in dit apparaat met het teken b naar het aansluitklepje gericht. 2 Schuif de accu in de richting van de pijl. Schuif de accu zo ver mogelijk in het apparaat tot het aansluitklepje volledig in de accu zit. De accu verwijderen Zie afbeelding B-2. Schuif de accu in de tegenovergestelde richting van de pijl en haal deze uit het apparaat. Opmerkingen • Til het apparaat niet op aan de accu. • Als u de accu plaatst, moet u deze niet hard tegen het aansluitklepje stoten. • Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken terwijl u de accu plaatst of verwijdert. Oplaadtijd De onderstaande tabel geeft de oplaadtijd aan voor een accu die volledig is ontladen. Snelladen • Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meer informatie over het controleren van de gebruikstijd van de accu. • De oplaadtijd kan afwijken, afhankelijk van de staat van de accu of de omgevingstemperatuur. • De oplaadtijd die wordt aangegeven, is bij benadering voor het opladen van een lege accu met dit apparaat bij een temperatuur van +25°C. Opmerkingen • Als de functieschakelaar op VCR/CAMERA wordt gezet tijdens het opladen, wordt het opladen beëindigd. • Als het CHARGE-lampje niet gaat branden of knipperen, controleert u of de accu goed in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als de accu niet goed is geplaatst, wordt deze niet opgeladen. • Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met "InfoLITHIUM" accu's. • Als er iets misgaat tijdens het opladen, knippert het CHARGE-lampje en wordt "WARNING" in het display weergegeven. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie. NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730 Normale lading 250 min 170 min 85 min 100 min Volledig lading 310 min 230 min 145 min 160 min Für Kunden in Deutschland Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en): • Wohngegenden • Gewerbegebiete • Leichtindustriegebiete (Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.) Technische Daten AC-VQ1050 Betriebsspannung 100 V - 240 V Wechselstrom 50/60 Hz 22 W 12/24 V Gleichstrom (nur für negativ geerdete Fahrzeuge) Ausgangsspannung DC OUT: 8,4 V 2,0 A bei Betrieb Akkuladekontakt: 8,4 V 1,8 A beim Laden Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Abmessungen Ca. 123 × 53 × 135 mm (B/H/T) Gewicht Ca. 390 g DCC-VQ1 Eingangsspannung 12/24 V Gleichstrom Sicherung 125 V 4 A Kabellänge Ca. 1,5 m Gewicht Ca. 80 g Mitgeliefertes Zubehör Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050D für Wechsel- und Gleichstrom Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1) Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1) (DK-415) ............................... (1) Netzkabel ............................................................... (1) Autobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) ............. (1) Anleitungen Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050B für Wechselstrom Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1) Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1) Netzkabel ............................................................... (1) Anleitungen Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Hinweis Beim AC-VQ1050B werden kein Verbindungskabel (DK-415) und kein Autobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) mitgeliefert. NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730 Normales Laden 250 Min. 170 Min. 85 Min. 100 Min. Vollständiges Laden 310 Min. 230 Min. 145 Min. 160 Min. Verwijder de accu uit het apparaat en plaats de accu weer terug. Als het CHARGE-lampje weer knippert: Plaats een andere "InfoLITHIUM" accu. Als het CHARGE-lampje gaat branden en niet meer knippert: Als het CHARGE-lampje uitgaat omdat de oplaadtijd is verstreken, is er geen probleem. Als het CHARGE-lampje weer knippert: Er is een probleem met het apparaat. Als het CHARGE-lampje gaat branden en niet meer knippert: Als het CHARGE-lampje uitgaat omdat de oplaadtijd is verstreken, is er een probleem met de eerste accu die u hebt geplaatst. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar over het product waarmee het probleem is opgetreden.

description

Sony AC-VQ1050B AC Power adaptor

Transcript of 200809172659624331

Page 1: 200809172659624331

A

Laden des AkkusSiehe Abb. B-1.

Wenn das Netzkabel und das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1gleichzeitig angeschlossen sind, hat der Stromeingang vomAutobatterieadapterkabel Vorrang. Schlagen Sie bitte auch in derBedienungsanleitung zum Videogerät nach.

1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf CHARGE.

2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabelan dieses Gerät an.

3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder dasAutobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchsean.Ein Signalton ist zu hören und das Display schaltet sich ein.

4 Setzen Sie den Akku ein.Der Ladevorgang beginnt. Wenn die Akkuladungsanzeige als erscheint und die Anzeige CHARGE aufleuchtet, ist der normaleLadevorgang beendet. Die Anzeige QUICK MODE leuchtet beimschnellen Laden.Sie können den Akku jedoch auch vollständig aufladen und eine etwaslängere Betriebsdauer erzielen als beim „normalen“ Laden. Nehmen Siein diesem Fall den Akku erst heraus, wenn die Akkuladungsanzeige zu

wechselt und die Anzeige CHARGE erlischt.Nehmen Sie den Akku bei Bedarf heraus. Sie können ihn auchverwenden, wenn der Ladevorgang noch nicht abgeschlossen ist.

5 Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, nehmen Sie denAkku heraus.

Einsetzen von zwei Akkus gleichzeitigIn dieses Gerät können Sie zwei Akkus gleichzeitig einsetzen.Das Laden beginnt mit dem in Fach 1 eingesetzten Akku.Wenn zwei Akkus nacheinander eingesetzt werden, beginnt das Ladenmit dem Akku, der zuerst eingesetzt wurde, unabhängig davon, ob ersich in Fach 1 oder 2 befindet.

HinweisMit diesem Gerät können nicht zwei Akkus gleichzeitig geladen werden.

VORSICHTDas Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz(Netzsteckdose) verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdoseverbunden ist.

Einsetzen des AkkusSiehe Abb. B-2.

1 Setzen Sie den Akku so in das Gerät ein, dass die Markierung bbbbbauf die Anschlussabdeckung weist.

2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.Drücken Sie den Akku nach hinten, bis die Anschlussabdeckungvollständig im Gerät verschwindet.

So nehmen Sie den Akku herausSiehe Abb. B-2.

Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben Sie ihn gerade nach obenheraus.

Hinweise• Heben Sie das Gerät nicht am Akku an.• Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, ihn nicht gegen die

Anschlussabdeckung zu stoßen.• Achten Sie beim Einsetzen oder Herausnehmen des Akkus darauf, sich

nicht die Finger einzuklemmen.

LadedauerIn der folgenden Tabelle sehen Sie die Ladedauer für einen vollständigentladenen Akku.

Schnelles Laden

• Wie Sie die Akkuladung anzeigen lassen, schlagen Sie in derBedienungsanleitung zum Videogerät nach.

• Die Ladedauer kann je nach Zustand des Akkus oder derUmgebungstemperatur variieren.

• Die angegebenen Werte entsprechen der ungefähren Dauer beim Ladeneines leeren Akkus mit diesem Gerät bei +25 °C.

Hinweise• Wenn Sie den Moduswechselschalter während des Ladevorgangs auf

VCR/CAMERA stellen, wird das Laden beendet.• Wenn die Anzeige CHARGE nicht aufleuchtet oder blinkt, überprüfen

Sie, ob der Akku richtig in das Netzteil/Ladegerät eingesetzt wurde.Wenn der Akku nicht richtig eingesetzt wurde, lässt er sich nicht laden.

• Die Schnellladefunktion wird nur bei „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt.• Wenn während des Ladens ein Problem auftritt, blinkt die Ladeanzeige

und „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten dazu finden Sieunter „Störungsbehebung“.

So überprüfen Sie den LadevorgangSiehe Abb. C.

Sie können während des Ladens die Ladedauer im Display anzeigen lassen.Etwa eine Minute nach dem Starten des Ladevorgangs leuchtet BATTERYLIFE im Display auf. Die angezeigte Akkubetriebsdauer entspricht derungefähren Restdauer zum Aufnehmen von Fotos mit dem Sucher. DieAkkubetriebsdauer verkürzt sich, wenn das LCD-Display verwendet wird.Bei manchen Videogeräten wird die Akkubetriebsdauer nicht angezeigt.Einzelheiten dazu finden Sie unter „Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vorGebrauch bitte sorgfältig durchlesen)“.

Drücken Sie während des Ladevorgangs DISPLAY.Wenn etwa eine Minute nach dem Einsetzen des Akkus verstrichen ist,wechselt die Anzeige im Display mit jedem Tastendruck auf dieAnzeigeumschalttaste DISPLAY. Die Fachnummernanzeige zeigt dieFachnummer des Akkus an, zu dem Informationen angezeigt werden.Wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt werden, wechselt die Zeitanzeigedes Akkus, der nicht geladen wird, nach etwa 10 Sekunden automatisch zurZeitanzeige des Akkus, der geladen wird.Im folgenden Beispiel wird ein Akku in Fach 1 und danach ein anderer inFach 2 eingesetzt. Die Fachnummernanzeige entspricht der Fachnummer.

1Akkubetriebsdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in einem„InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird.Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünfMinuten beträgt.

2 Restdauer, bis das normale Laden des zuerst eingesetztenAkkus abgeschlossen ist.Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn dasnormale Laden abgeschlossen ist.

3 Restdauer, bis das vollständige Laden des zuerst eingesetztenAkkus abgeschlossen ist.Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenndas vollständige Laden abgeschlossen ist.

4Akkubetriebsdauer, wenn der später eingesetzte Akku in einem„InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird.Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünfMinuten beträgt.

5 Restdauer, bis das normale Laden des später eingesetztenAkkus abgeschlossen ist.Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn dasnormale Laden abgeschlossen ist.

6 Restdauer, bis das vollständige Laden des später eingesetztenAkkus abgeschlossen ist.Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenndas vollständige Laden abgeschlossen ist.

Hinweise• Die Zeitanzeige im Display zeigt die ungefähre Dauer beim Laden eines

Akkus bei +25 °C. Die im Display angezeigte Dauer kann je nachBetriebsumgebung von der tatsächlichen Ladedauer abweichen.

• Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku, der gerade nichtgeladen wird, angezeigt wird.

Schließen Sie die Einheit nicht an einen für Auslandsreisen bestimmtenSpannungswandler (Transformator) an.

Bezeichnung der TeileSiehe Abb. A.

Ladetemperatur• Ein optimales Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie den Akku bei

Temperaturen von +10 °C bis +30 °C laden. Bei niedrigerenTemperaturen wird das Laden schwieriger.

• Dieses Gerät verfügt zwar über eine Schnellladefunktion, aber wennSie den Akku nicht im empfohlenen Temperaturbereich laden,verlängert sich möglicherweise die Ladedauer, um den Akku zuschonen. Wenn das Gerät erst einmal mit dem langsameren Ladenbegonnen hat, schaltet es auch nicht zum schnelleren Laden um, wenndie Umgebungstemperatur wieder im empfohlenen Bereich liegt.Nehmen Sie in diesem Fall den Akku heraus und setzen Sie ihnwieder ein, um den Ladevorgang noch einmal zu starten.

Sonstiges• Solange das Netzteil/Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist,

fließt eine unerhebliche Menge Strom.• Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom

Netzstrom. Um das Netzkabel von der Netzsteckdose zu trennen, ziehenSie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder das Gerät selbstbeschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde.

• Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit wirdsichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehenkönnen, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebsdas Gerät rasch ausschalten wollen.

• Verwenden Sie das Autobatterieladegerät nur bei einem Fahrzeug miteiner 12- oder 24-Volt-Batterie.

• Es gibt Fahrzeuge mit negativer und Fahrzeuge mit positiver Erdung.Dieses Gerät ist nur für Fahrzeuge mit negativer Erdung geeignet.

• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei laufendem Motor. Wenn Siedas Gerät verwenden, ohne dass der Motor läuft, kann die Autobatterieleer werden.

• Trennen Sie das Autobatterieadapterkabel von derZigarettenanzünderbuchse, wenn Sie es nicht verwenden. Um das Kabelherauszuziehen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.

• Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.befindet sich an der Geräteunterseite.

• Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen desGeräts oder der Anschlussplatte in Berührung kommen. Andernfalls kannes zu einem Kurzschluss kommen.

• Halten Sie die Metallkontakte sauber.• Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran

vor.• Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus und

lassen Sie es nicht fallen.• Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Dabei handelt es sich nicht

um eine Fehlfunktion.• Halten Sie das Gerät von AM-Empfängern fern. Andernfalls kann es den

AM-Empfang stören.• Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es folgenden

Bedingungen ausgesetzt ist:— extremen Temperaturen— Staub oder Schmutz— hoher Luftfeuchtigkeit— Vibrationen

• Wenn Sie dieses Gerät direktem Sonnenlicht aussetzen, wie z. B. auf demArmaturenbrett, oder in die Nähe von Heizvorrichtungen stellen, kannsich das Gerät verformen oder es kommt zu Fehlfunktionen.

Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Gerät von derStromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.

Störungsbehebung

3

2

3

2

4

5

2

441

3

2

4

3

1

5

2-659-624-33(1)

BedienungsanleitungGebruiksaanwijzingBruksanvisningIstruzioni per l’uso

AC/DC Adaptor/ChargerAC Adaptor/Charger

© 2005 Sony Corporation Printed in Japan

AC-VQ1050DAC-VQ1050B

D

1

2

1

HerausnehmenVerwijderen

DCC-VQ1

DCC-VQ1

2

E 1

2

C

1

2

9

8

6

3

qs4

5

7

qa

0

WARNING BATTERY LIFETIME TO CHGNORMAL FULL h m

VCR/CAMERA

qd

qf

qg

qh

qj

qk

ql

w;

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

3

4

5

6

Nu

r ein in

Fach 1

eing

esetzter Akku

Alleen

een accu

gep

laatst in sleu

f 1

Zwei in

Fach 1

un

d Fach

2 ein

gesetzte A

kkus

Twee accu

's gep

laatst in sleu

f 1 en

sleuf 2

Die Anzeige im Display wechselt mit jedem Drücken derAnzeigeumschalttaste DISPLAY.De inhoud van het display wordt gewijzigd wanneer u opde toets DISPLAY change drukt.

DeutschDanke, dass Sie sich für dieses Netzteil/Ladegerät für Wechsel-/Gleichstrom von Sony entschieden haben.

Der Modellname AC-VQ1050D/AC-VQ1050B bezeichnet das AC-VQ1050und sein Zubehör.

Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durchund bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 ermöglicht Folgendes:

Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 können Sie zuhause oder im Autoverwenden. Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an eineNetzsteckdose an oder schließen Sie das AutobatterieadapterkabelDCC-VQ1 an die Zigarettenanzünderbuchse im Auto an (nur beiFahrzeugen mit negativer (-) Erdung).• Mithilfe mitgelieferter Verbindungskabel können Sie Sony-Geräte

(Camcorder usw.) mit Strom versorgen.• Akkus (L-Serie) von Sony können geladen werden.Die folgenden Funktionen stehen beim Laden von „InfoLITHIUM“-Akkuszur Verfügung:– Schnellladefunktion

(schnelleres Laden als mit dem Camcorder usw.)– Anzeigen der ungefähren Ladedauer und Akkubetriebsdauer.

• Geeignet zum Laden von Lithiumionenakkus. NiCd- und NiMH-Akkus können nicht geladen werden.

• Mit einigen Gerätemodellen (Camcorder usw.) nicht verwendbar.Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Kompatibilität mit Ihrem Gerät.

• Es gibt möglicherweise Akkus der L-Serie, die nicht mit derMarkierung L am Akku versehen sind.

Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?Ein „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionenakku, der Informationen überseinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann.Es empfiehlt sich, in elektronischen Geräten mit der Markierung

einen „InfoLITHIUM“-Akku (L-Serie) zu verwenden.

„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.

WARNUNGUm Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerätweder Regen noch Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.

Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonalausgetauscht werden.

VORSICHTErsetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenentyps. Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr.

Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eineVerbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen undelektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern derEuropäischen Union und anderen europäischen Ländernmit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weistdarauf hin, dass dieses Produkt nicht als normalerHaushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einerAnnahmestelle für das Recycling von elektrischen undelektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch IhrenBeitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützenSie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgengefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch vonRohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über dasRecycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweise zum BetriebDieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht spritzwassergeschützt und nichtwasserdicht.

Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor Gebrauchbitte sorgfältig durchlesen)Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akkubetriebsdauer mit einemVideogerät usw. an, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind.• Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku• Sie verwenden ein elektronisches Gerät mit der Markierung Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Akku mit der Markierung

verwenden. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zu IhremVideogerät nach, ob es „InfoLITHIUM“-kompatibel ist.

Wenn Sie den Akku mit einem elektronischen Gerät ohne die Markierung verwenden, wird die Akkubetriebsdauer (in Minuten) nicht

angezeigt.*

* Je nach Betriebs- und Umgebungsbedingungen ist die Anzeige unter Umständennicht ganz präzise.

Gewährleistung für den AufnahmeinhaltWenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Akkus, des Netzteils, desNetzteils/Ladegeräts usw. zu Störungen bei der Aufnahme oderWiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nichterfolgte oder beschädigte Aufnahme.

Kein Anspruch auf Ersatz bei fehlerhaftenAufnahmenWenn Bild und Ton aufgrund einer Störung des Netzteils/Ladegeräts usw.nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden können, besteht keinAnspruch auf Schadenersatz.

LadenMit diesem Gerät können ausschließlich Lithiumionenakkus geladenwerden. NiCd- oder NiMH-Akkus können nicht geladen werden.• Bringen Sie den Akku richtig an.• Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.

• Anstelle der Zeitanzeige wird in folgenden Fällen möglicherweise„– – – –“ angezeigt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.– Die Akkubetriebsdauer beträgt weniger als 5 Minuten.– Die angezeigte Dauer weicht von der tatsächlichen Ladedauer ab. Setzen

Sie den Ladevorgang auch in diesem Fall fort.– Sie laden einen anderen Akku als einen „InfoLITHIUM“-Akku. In

diesem Fall stehen die Anzeige der Akkubetriebsdauer und andereFunktionen nicht zur Verfügung.

• Das vollständige Laden dauert nach dem Ende des normalen Ladens etwaeine weitere Stunde. Wenn Sie den Akku nach Ende des normalen Ladensund vor Abschluss des vollständigen Ladens herausnehmen, wird dieLadedauer beim nächsten Laden möglicherweise nicht richtig angezeigt.

• Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht verwendet wurde,weichen die angezeigte Akkubetriebsdauer und die Dauer für dasvollständige Laden manchmal von der tatsächlichen Dauer ab. Dabeihandelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Laden Sie in diesem Fall denAkku vollständig auf. Danach werden die richtigen Zeiten angezeigt.

• Wenn Sie einen vollständig geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen,erscheint möglicherweise „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display. Dabeihandelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.

• Nach dem Drücken von DISPLAY kann es etwas dauern, bis die Dauerangezeigt wird.

• Wenn Sie die Akkubetriebsdauer eines neuen Akkus anzeigen wollen,bringen Sie ihn zuerst an der Videokamera an und verwenden Sie ihnetwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät laden.

• Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku angezeigt wird, dernicht geladen wird. Je nach Zustand des Akkus wird die Dauer manchmalüberhaupt nicht angezeigt. Dabei handelt es sich in beiden Fällen nichtum eine Fehlfunktion.

• In den folgenden Fällen kann es vorkommen, dass die angezeigte Dauernicht ganz richtig ist. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eineFehlfunktion.– Der Akku wird aus dem Gerät herausgenommen, nachdem das normale

Laden beendet, das vollständige Laden aber noch nicht abgeschlossenist. Es dauert nach dem Ende des normalen Ladens noch etwa eineStunde, bis das vollständige Laden abgeschlossen ist.

– Ein Akku wird geladen, der längere Zeit nicht benutzt wurde. Laden Sieihn zunächst vollständig auf.

Stromversorgung eines VideogerätsSiehe Abb. D.

Einzelheiten zum Anschließen schlagen Sie bitte in derBedienungsanleitung zum Videogerät nach.

1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA.

2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabelan dieses Gerät an.

3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder dasAutobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchsean.

4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUTdieses Geräts an.

5 Schließen Sie das Verbindungskabel an das Videogerät an.Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-215 (Abb. D-1)Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-415 (Abb. D-2)

Hinweise• Wenn Sie den Moduswechselschalter beim Betrieb des Videogeräts auf

CHARGE stellen, wird die Stromversorgung zum Videogerätunterbrochen.

• Sie können einen in dieses Gerät eingesetzten Akku im Modus VCR/CAMERA nicht laden.

• Halten Sie dieses Gerät vom Videogerät fern, falls es zu Bildstörungenkommt.

• Das Verbindungskabel DK-415 eignet sich nur für Geräte, die mit Akkus(L-Serie) kompatibel sind. Überprüfen Sie die Kompatibilität desjeweiligen Geräts.

• Das mit diesem Gerät gelieferte Verbindungskabel ist für IhreVideokamera möglicherweise nicht geeignet. Verwenden Sie in diesemFall das mit der Videokamera gelieferte Verbindungskabel.

• Die Abbildung zeigt als Beispiel die Verbindung zu einer digitalen HD-Videokamera HDR-FX1.

Austauschen der SicherungSiehe Abb. E.

Wenn dieses Gerät beim Verwenden des Kabels DCC-VQ1 nicht richtigfunktioniert, überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist. Ist diesder Fall, tauschen Sie sie wie im Folgenden erläutert aus.

1 Drehen Sie die Sicherungskappe und nehmen Sie sie ab.

2 Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung.

3 Setzen Sie eine neue Sicherung ein und schrauben Sie dieSicherungskappe wieder an.

Hinweise• Ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung mit demselben Wert (4

A, 125 V).• Wenn die Zigarettenanzünderbuchse durch Asche usw. verschmutzt ist,

kann sich der Stecker aufgrund des hohen Kontaktwiderstandserwärmen. Reinigen Sie die Buchse immer vor dem Gebrauch.

• Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung mitdemselben Wert.

• Wenn die neue Sicherung kurz nach dem Austauschen erneutdurchbrennt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Wenn Sie nicht wissen, wie Ihr Fahrzeug geerdet ist oder welche SpannungIhre Autobatterie aufweist usw., wenden Sie sich bitte an IhrenAutohändler

SymptomDas Videogerätfunktioniert nicht.

Der Akku wird nichtgeladen.

Das Videogerät schaltetsich aus, obwohl genügendAkkuladung vorhanden ist,oder die angezeigteAkkubetriebsdauer weichtvon der tatsächlichenAkkubetriebsdauer ab.

Die Anzeige wechselt nicht.

Die Schnellladefunktionwird nicht ausgeführt.

Die Anzeige CHARGEblinkt und „WARNING“erscheint im Display.

Ursache/Abhilfemaßnahme•E Der Netzstecker ist nicht mit einer

Netzsteckdose verbunden.• Das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 ist

nicht mit der Zigarettenanzünderbuchseverbunden.t Schließen Sie das Gerät an eine

Netzsteckdose oderZigarettenanzünderbuchse an.

• Das Verbindungskabel ist nicht richtigangeschlossen.t Schließen Sie das Kabel richtig an.

• Der Moduswechselschalter ist auf CHARGEgestellt.t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf

VCR/CAMERA.

•Der Moduswechselschalter ist auf VCR/CAMERA gestellt.t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf

CHARGE.

•Laden Sie den Akku erneut vollständig auf.t Die Akkubetriebsdauer wird nun korrekt

angezeigt.

t Lesen Sie bitte unter „Hinweis zurAkkubetriebsdauer (vor Gebrauch bittesorgfältig durchlesen)“ nach.

Die Schnellladefunktion wird nur bei„InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt.Die Anzeige unten erscheint möglicherweise,wenn ein Akku außerhalb des für das Ladenempfohlenen Temperaturbereichs von +10 °Cbis +30 °C geladen wird. Der Akku wird indiesem Fall zwar geladen, aber zum Schonendes Akkus wird die Schnellladefunktion nichtausgeführt.

t Gehen Sie nach den Anweisungen imfolgenden Diagramm vor.

B

Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus und setzen Sie ihn wiederein.

Wenn die AnzeigeCHARGE erneut blinkt:Setzen Sie einen anderen„InfoLITHIUM“-Akku ein.

Wenn die Anzeige CHARGEaufleuchtet und nicht mehr blinkt:Wenn die Anzeige CHARGE erlischt,weil die Ladedauer verstrichen ist,liegt kein Fehler vor.

Wenn die AnzeigeCHARGE erneut blinkt:An dem Gerät liegt einFehler vor.

Wenn die Anzeige CHARGEaufleuchtet und nicht mehr blinkt:Wenn die Anzeige CHARGE erlischt,weil die Ladedauer verstrichen ist,liegt am ersten Akku, den Sieeingesetzt haben, ein Fehler vor.

Bitte wenden Sie sich wegen des fehlerhaften Produkts an Ihren Sony-Händler.

1 Anschlussabdeckung2 Fach 13 Gleichstromeingang DC IN

(nur für DCC-VQ1)4 Gleichstromausgang DC OUT5 Anzeige CHARGE 16 Fach 27 Anzeige CHARGE 28 Moduswechselschalter9 Anzeige QUICK MODEq; Displayqa Fachnummernanzeigeqs Anzeigeumschalttaste DISPLAY

Displayqd Anzeige „InfoLITHIUM“qf Anzeige WARNINGqg Anzeige TIME TO CHG

(Ladedauer)qh Zeitanzeigeqj Anzeige BATTERY LIFEqk Anzeige VCR/CAMERAql Anzeige für vollständiges

Ladenw; Akkuladungsanzeige

NederlandsDank u voor uw aankoop van de Sony netspanningsadapter/lader.

AC-VQ1050D/AC-VQ1050B is de modelnaam voor de AC-VQ1050 en debijbehorende accessoires.

Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzingaandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u dezelater als referentiemateriaal nodig hebt.

De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan als volgt worden gebruikt:

De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan in uw huis of autoworden gebruikt. Sluit het netsnoer (bijgeleverd) aan op eenstopcontact of sluit het autoaccusnoer DCC-VQ1 aan op deaanstekeraansluiting in de auto. (Alleen voor negatief (-) geaardevoertuigen.)• Aansluitsnoeren worden bij dit apparaat geleverd om het apparaat te

gebruiken als stroomvoorziening voor Sony-apparaten (camcorder,enzovoort).

• Voor het opladen van oplaadbare accu’s (L-serie) van Sony.De volgende functies zijn beschikbaar tijdens het opladen van"InfoLITHIUM" accu’s:– Snelladen

(Sneller dan opladen met de camcorder, enzovoort)– De oplaadtijd en gebruikstijd van de accu kunnen bij benadering worden

weergegeven.

• Voor het opladen van lithium-ion accu's. Kan niet worden gebruikt omaccu's van het type Ni-Cd of Ni-MH op te laden.

• Kan niet worden gebruikt met bepaalde apparaatmodellen (camcorder,enzovoort).Controleer vóór gebruik of het apparaat compatibel is.

• Op bepaalde accu's uit de L-serie is het teken L wellicht niet op de accuafgebeeld.

Wat is "InfoLITHIUM"?"InfoLITHIUM" is een lithium-ion accu waarmee gegevens over hetaccuverbruik kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronischeapparaten. U kunt het beste een "InfoLITHIUM" accu (L-serie) gebruikenmet elektronische apparaten waarop het teken wordtafgebeeld.

"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.

WAARSCHUWINGOm het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag hetapparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.

Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.

Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici wordenvervangen.

LET OPVervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u ditniet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.

VOORZICHTIGDe set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontactzit, ook al is de set zelf uitgeschakeld.

Verwijdering van oude elektrische en elektronischeapparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andereEuropese landen met gescheiden ophaalsystemen)Het symbool op het product of op de verpakking wijst eropdat dit product niet als huishoudelijk afval mag wordenbehandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebrachtwaar elektrische en elektronische apparatuur wordtgerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correctemanier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieunegatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen ingeval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling vanmaterialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijkebronnen. Voor meer details in verband met het recyclen vandit product, neemt u contact op met de gemeentelijkeinstanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijderingvan huishoudafval of de winkel waar u het product hebtgekocht.

Opmerkingen over het gebruikDit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of stofbestendig.

Waarschuwing met betrekking tot degebruikstijd van de accu (lees aandachtig doorvóór gebruik)Als aan de volgende voorwaarden wordt voldaan, wordt tijdens hetopladen van de accu op dit apparaat de gebruikstijd van de accuweergegeven als u deze gebruikt met uw videoapparaat, enzovoort.• De "InfoLITHIUM" accu wordt gebruikt• Een elektronisch apparaat met het teken wordt gebruiktZorg ervoor dat u een accu met het teken gebruikt. Controleerin de instructiehandleiding bij het videoapparaat of dit compatibel is met"InfoLITHIUM".

Als u de accu gebruikt met elektronische apparaten waarop het teken niet is afgebeeld, wordt de gebruikstijd van de accu niet weergegeven in minuten.*

* De aanduiding is wellicht niet nauwkeurig wegens de gebruiksomstandigheden en-omgeving.

Garantie voor opnamenVerloren opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bijopnemen of afspelen iets misgaat door een storing van de accu, denetspanningsadapter, de netspanningsadapter/lader, enzovoort.

We bieden geen schadeloosstelling voorverloren opnamenWe kunnen geen schadeloosstelling bieden als beelden of geluidsmateriaalniet worden opgenomen of afgespeeld door een storing in denetspanningsadapter/lader, enzovoort.

OpladenGebruik alleen een lithium-ion accu. Dit apparaat kan niet worden gebruiktom een accu van het type Ni-Cd/Ni-MH op te laden.• De accu moet stevig worden bevestigd.• De accu moet worden opgeladen op een vlakke ondergrond die niet

wordt blootgesteld aan trillingen.

Temperatuur bij opladen• Voor een optimale werking van de accu kunt u het beste opladen bij

een temperatuur tussen +10°C en +30°C. Het is moeilijker om op teladen bij lagere temperaturen.

• Hoewel snelladen mogelijk is met dit apparaat, kan opladen buitenhet aanbevolen temperatuurbereik langer duren, ter bescherming vande accu. Als de oplaadtijd eenmaal is verlengd, wordt er nietautomatisch teruggekeerd naar snelladen, zelfs niet als detemperatuur weer binnen het aanbevolen bereik valt. Verwijder deaccu en plaats deze opnieuw om nogmaals op te laden.

Overigen• Zolang de netspanningsadapter/lader is aangesloten op een stopcontact,

loopt er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar het apparaat.• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat

langere tijd niet wilt gebruiken. Als u het snoer uit het stopcontact wilthalen, moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf.

• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het apparaat isgevallen of beschadigd.

• Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in gevalvan een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit hetstopcontact halen en het apparaat uitschakelen.

• Gebruik deze acculader alleen in een auto met een accu van 12 of 24 volt.• Bepaalde autoaccu’s zijn negatief geaard en andere zijn positief geaard.

Dit apparaat kan alleen worden gebruikt met negatief geaardeautoaccu’s.

• Gebruik het apparaat terwijl de motor van de auto loopt. Als u hetapparaat gebruikt terwijl de motor niet loopt, kan de autoaccu leeglopen.

• Koppel het autoaccusnoer los van de aanstekeraansluiting van de auto alsu het apparaat niet gebruikt. Als u het snoer wilt loskoppelen, moet u aande stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf.

• Het naamplaatje met de bedrijfsspanning, het stroomverbruik, enzovoortbevindt zich aan de onderkant van het apparaat.

• Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met demetalen onderdelen van het apparaat of het aansluitplaatje. Als dit welgebeurt, kan er kortsluiting optreden.

• Houd de metalen contactpunten altijd schoon.• Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen of aan te passen.• Stel het apparaat niet bloot aan mechanische schokken en laat het

apparaat niet vallen.• Tijdens gebruik wordt het apparaat warm. Dit is normaal en duidt niet op

een storing.• Houd het apparaat uit de buurt van AM-ontvangers, anders kan de AM-

ontvangst worden verstoord.• Zet het apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan:

— Extreem hoge of lage temperaturen— Veel stof of vuil— Veel vocht— Trillingen

• Zet dit apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aandirect zonlicht, zoals op het dashboard, of in de buurt van de verwarming.Door de hitte kan het apparaat vervormen of defect raken.

Als er problemen optreden, moet u de stekker van het apparaat uit hetstopcontact halen en contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Problemen oplossen

Technische gegevensAC-VQ1050Stroomvereisten 100 V-240 V wisselstroom 50/60 Hz 22 W

12/24 V gelijkstroom(alleen voor negatief geaarde autoaccu’s)

Uitgangsspanning DC OUT: 8,4 V 2,0 A tijdens gebruikAansluiting voor accu opladen: 8,4 V 1,8 Atijdens opladen

Bedrijfstemperatuur 0 °C tot +40 °COpslagtemperatuur –20 °C tot +60 °CAfmetingen Ongeveer 123 × 53 × 135 mm (b/h/d)Gewicht Ongeveer 390 g

DCC-VQ1Ingangsspanning 12/24 V gelijkstroomCapaciteit zekering 125 V 4 ASnoerlengte Ongeveer 1,5 mGewicht Ongeveer 80 g

Bijgeleverd toebehorenNetspanningsadapter/lader AC-VQ1050D

Netspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1)Aansluitsnoer (DK-215) ................................................... (1)

(DK-415) ................................................... (1)Netsnoer ............................................................................. (1)Autoaccusnoer (DCC-VQ1) ............................................. (1)Handleiding en documentatie

Netspanningsadapter/lader AC-VQ1050BNetspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1)Aansluitsnoer (DK-215) .................................................... (1)Netsnoer ............................................................................. (1)Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zondervoorafgaande kennisgeving.

OpmerkingBij de AC-VQ1050B worden geen aansluitsnoer (DK-415) en autoaccusnoer(DCC-VQ1) geleverd.

Sluit dit apparaat niet aan op een reistransformator (spanningsomzetter)voor gebruik in het buitenland. Dat zou kunnen leiden tot oververhittingen defecten.

Benaming van de onderdelenZie afbeelding A.

Het opladen controlerenZie afbeelding C.

U kunt de oplaadtijd controleren in het display tijdens het opladen.Ongeveer één minuut nadat het opladen is gestart, gaat BATTERY LIFEbranden in het display. De gebruikstijd van de accu die wordtweergegeven, is de resterende tijd bij benadering voor het nemen van foto'smet de beeldzoeker. De gebruikstijd is korter als het LCD-scherm wordtgebruikt.De gebruikstijd wordt wellicht niet weergegeven bij bepaaldevideoapparaten. Raadpleeg "Waarschuwing met betrekking tot degebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik)" voor meerinformatie.

Druk op DISPLAY tijdens het opladen.Als ongeveer één minuut is verstreken nadat u de accu hebt geplaatst,wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de toetsDISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor deaccu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu's tegelijk zijngeplaatst, wordt de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen,na ongeveer 10 seconden automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduidingvoor de accu die wordt opgeladen.Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in sleuf 1 wordt geplaatst,gevolgd door een andere accu in sleuf 2. Het sleuflampje komt overeenmet het sleufnummer.

1Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in hetelektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minderdan vijf minuten bedraagt.

2 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste isgeplaatst, is voltooid.De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale ladingis voltooid.

3 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste isgeplaatst, is voltooid.De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledigelading is voltooid.

4Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in hetelektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minderdan vijf minuten bedraagt.

5 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste isgeplaatst, is voltooid.De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale ladingis voltooid.

6 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste isgeplaatst, is voltooid.De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledigelading is voltooid.

Opmerkingen• De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een

temperatuur van +25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van dewerkelijke oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving.

• Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegevenvoor de accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen.

• In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit isnormaal en duidt niet op een storing.– De gebruikstijd van de accu bedraagt minder dan 5 minuten.– Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke

oplaadtijd. Zelfs als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen.– U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding

voor de gebruikstijd van de accu en andere functies zijn nietbeschikbaar).

• Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading isvoltooid. Als u de accu verwijdert tussen normale lading en volledigelading, wordt de oplaadtijd wellicht niet correct weergegeven wanneer ude accu weer wilt opladen.

• Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt, kunnen deweergegeven gebruikstijd en tijd voor volledige lading afwijken van dewerkelijke tijden. Dit is normaal en duidt niet op een storing. Als ditgebeurt, moet u de accu volledig opladen. Hierna kunnen de juiste tijdenworden weergegeven.

• Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TOCHG FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is normaal enduidt niet op een storing.

• Nadat u op DISPLAY hebt gedrukt, kan het enige tijd duren voordat detijd wordt weergegeven.

• Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergegeven, moet u dezeeerst in de videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken.Vervolgens laadt u de accu op met dit apparaat.

• Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven voor de accudie niet wordt opgeladen. Soms kan de tijd helemaal niet wordenweergegeven, afhankelijk van de staat van de accu. Dit is normaal enduidt niet op een storing.

• In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordtweergegeven. Dit duidt niet op een storing.– Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is

voltooid, maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurtongeveer één uur om volledige lading te voltooien nadat normale ladingis voltooid.)

– Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accueerst een keer volledig op.)

Het apparaat gebruiken alsstroomvoorziening voorvideoapparaten

Zie afbeelding D.

Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meerinformatie over aansluitingen.

1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA.

2 Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat.

3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoerop de aanstekeraansluiting in de auto.

4 Sluit het aansluitsnoer aan op de DC OUT-aansluiting van ditapparaat.

5 Sluit het aansluitsnoer aan op het videoapparaat.Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-215 (afbeelding D-1)Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-415 (afbeelding D-2)

Opmerkingen• Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl u het apparaat

gebruikt voor een videoapparaat, wordt de stroomvoorziening naar hetvideoapparaat afgebroken.

• In de modus VCR/CAMERA kunt u een accu die in dit apparaat isgeplaatst, niet opladen.

• Houd dit apparaat uit de buurt van het videoapparaat als het beeld wordtvervormd.

• Het aansluitsnoer DK-415 kan alleen worden gebruikt voor apparaten diecompatibel zijn met oplaadbare accu's (L-serie). Controleer of het apparaatcompatibel is.

• Het aansluitsnoer dat bij dit apparaat wordt geleverd, kan wellicht nietworden gebruikt met de videocamera. In dit geval gebruikt u hetaansluitsnoer dat bij de videocamera wordt geleverd.

• In het voorbeeld ziet u de aansluiting op een HDR-FX1 digitale HD-videocamera.

Zekeringen vervangenZie afbeelding E.

Als dit apparaat niet goed functioneert wanneer u de DCC-VQ1 gebruikt,controleert u of de zekering is doorgebrand. Als dit het geval is, moet udeze als volgt vervangen.

1 Draai het uiteinde van de stekker los en verwijder dit.

2 Verwijder de doorgebrande zekering.

3 Plaats een nieuwe zekering en draai het uiteinde van de stekkerweer vast.

Opmerkingen• Vervang de zekering door een zekering met dezelfde sterkte (4 A, 125 V).• Als de aanstekeraansluiting in de auto vuil is (door sigarettenas,

enzovoort), kan de stekker heet worden doordat er te weinig geleiding is.Maak de aanstekeraansluiting altijd schoon vóór gebruik.

• Vervang de zekering alleen door een zekering met de aangegeven sterkte.• Als de nieuwe zekering snel na vervanging ook doorbrandt, moet u

contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Neem contact op met de autodealer over de polariteit van de aarding vande autoaccu, het voltage van de autoaccu, enzovoort.

ProbleemHet videoapparaatfunctioneert niet.

De accu is niet opgeladen.

De stroom wordtonmiddellijk uitgeschakeld,hoewel er nog voldoendeacculading beschikbaar is,of de weergegevengebruikstijd wijkt af van dewerkelijke gebruikstijd.

De aanduiding wordt nietgewijzigd.

Snelladen wordt nietuitgevoerd.

Het CHARGE-lampjeknippert en "WARNING"wordt in het displayweergegeven.

Oorzaak/Oplossing•De stekker van het netsnoer is uit het

stopcontact getrokken.• Het autoaccusnoer DCC-VQ1 is

losgekoppeld van de aanstekeraansluiting inde auto.t Sluit het apparaat aan op het stopcontact

of de aanstekeraansluiting in de auto.• Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten.

t Sluit het snoer goed aan.• De functieschakelaar is op CHARGE gezet.

t Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA.

•De functieschakelaar is op VCR/CAMERAgezet.t Zet de functieschakelaar op CHARGE.

•Laad de accu nogmaals volledig op.t De gebruikstijd van de accu wordt daarna

correct weergegeven.

t Raadpleeg "Waarschuwing metbetrekking tot de gebruikstijd van de accu(lees aandachtig door vóór gebruik)" voormeer informatie.

Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met"InfoLITHIUM" accu’s.Het onderstaande display kan wordenweergegeven als een accu wordt opgeladen bijeen temperatuur buiten het aanbevolen bereikvan +10°C tot +30°C. In dit geval kan nogsteeds worden opgeladen, maar terbescherming van de accu wordt snelladen nietuitgevoerd.

t Volg ter controle de volgendeaanwijzingen.

1 Aansluitklepje2 Sleuf 13 DC IN-aansluiting

(alleen voor de DCC-VQ1)4 DC OUT-aansluiting5 CHARGE-lampje 16 Sleuf 27 CHARGE-lampje 28 Functieschakelaar9 QUICK MODE-lampjeq; Displayqa Sleuflampjeqs DISPLAY change toets

Displayqd "InfoLITHIUM" aanduidingqf WARNING aanduidingqg TIME TO CHG (opladen)

aanduidingqh Tijdsaanduidingqj BATTERY LIFE aanduidingqk VCR/CAMERA aanduidingql Aanduiding voor volledige

ladingw; Aanduiding voor gebruikstijd

van de accu

De accu opladenZie afbeelding B-1.

Als het netsnoer en het autoaccusnoer DCC-VQ1 tegelijk zijnaangesloten, krijgt stroomvoorziening via het autoaccusnoer voorrang.Raadpleeg ook de instructiehandleiding bij het videoapparaat.

1 Zet de functieschakelaar op CHARGE.

2 Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat.

3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoerop de aanstekeraansluiting in de auto.U hoort een pieptoon en het display wordt ingeschakeld.

4 Plaats de accu.Het opladen wordt gestart. Wanneer de aanduiding voor de gebruikstijdvan de accu aangeeft en het CHARGE-lampje gaat branden, is denormale lading voltooid. Het QUICK MODE-lampje gaat brandentijdens snelladen.Voor volledige lading, waarbij de accu iets langer kan worden gebruiktdan bij "normale lading", laat u de accu in het apparaat tot deaanduiding voor de gebruikstijd van de accu aangeeft en hetCHARGE-lampje uitgaat.Verwijder de accu wanneer u deze nodig hebt. De accu kan zelfs wordengebruikt als het opladen nog niet is voltooid.

5 Verwijder de accu als het opladen is voltooid.

Twee accu’s tegelijk plaatsenU kunt twee accu’s tegelijk in dit apparaat plaatsen.Als eerste wordt de accu in sleuf 1 opgeladen.Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accuopgeladen die als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in sleuf 1 ofsleuf 2 bevindt.

OpmerkingDit apparaat kan niet twee accu's tegelijk opladen.

VOORZICHTIGHet apparaat blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in hetstopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.

De accu plaatsenZie afbeelding B-2.

1 Plaats de accu in dit apparaat met het teken bbbbb naar hetaansluitklepje gericht.

2 Schuif de accu in de richting van de pijl.Schuif de accu zo ver mogelijk in het apparaat tot het aansluitklepjevolledig in de accu zit.

De accu verwijderenZie afbeelding B-2.

Schuif de accu in de tegenovergestelde richting van de pijl en haal deze uithet apparaat.

Opmerkingen• Til het apparaat niet op aan de accu.• Als u de accu plaatst, moet u deze niet hard tegen het aansluitklepje

stoten.• Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken terwijl u de accu

plaatst of verwijdert.

OplaadtijdDe onderstaande tabel geeft de oplaadtijd aan voor een accu die volledig isontladen.

Snelladen

• Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meerinformatie over het controleren van de gebruikstijd van de accu.

• De oplaadtijd kan afwijken, afhankelijk van de staat van de accu of deomgevingstemperatuur.

• De oplaadtijd die wordt aangegeven, is bij benadering voor het opladenvan een lege accu met dit apparaat bij een temperatuur van +25°C.

Opmerkingen• Als de functieschakelaar op VCR/CAMERA wordt gezet tijdens het

opladen, wordt het opladen beëindigd.• Als het CHARGE-lampje niet gaat branden of knipperen, controleert u of

de accu goed in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als de accuniet goed is geplaatst, wordt deze niet opgeladen.

• Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met "InfoLITHIUM" accu's.• Als er iets misgaat tijdens het opladen, knippert het CHARGE-lampje en

wordt "WARNING" in het display weergegeven. Zie "Problemenoplossen" voor meer informatie.

NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730

Normale lading 250 min 170 min 85 min 100 min

Volledig lading 310 min 230 min 145 min 160 min

Für Kunden in DeutschlandDiese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für dieVerwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en):• Wohngegenden• Gewerbegebiete• Leichtindustriegebiete(Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.)

Technische DatenAC-VQ1050Betriebsspannung 100 V - 240 V Wechselstrom 50/60 Hz

22 W12/24 V Gleichstrom(nur für negativ geerdete Fahrzeuge)

Ausgangsspannung DC OUT: 8,4 V 2,0 A bei BetriebAkkuladekontakt: 8,4 V 1,8 A beimLaden

Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °CLagertemperatur –20 °C bis +60 °CAbmessungen Ca. 123 × 53 × 135 mm (B/H/T)Gewicht Ca. 390 g

DCC-VQ1Eingangsspannung 12/24 V GleichstromSicherung 125 V 4 AKabellänge Ca. 1,5 mGewicht Ca. 80 g

Mitgeliefertes ZubehörNetzteil/Ladegerät AC-VQ1050D für Wechsel- und Gleichstrom

Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1)Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1)

(DK-415) ............................... (1)Netzkabel ............................................................... (1)Autobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) ............. (1)Anleitungen

Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050B für WechselstromNetzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1)Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1)Netzkabel ............................................................... (1)Anleitungen

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

HinweisBeim AC-VQ1050B werden kein Verbindungskabel (DK-415) und keinAutobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) mitgeliefert.

NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730

Normales Laden 250 Min. 170 Min. 85 Min. 100 Min.

Vollständiges Laden 310 Min. 230 Min. 145 Min. 160 Min.

Verwijder de accu uit het apparaat en plaats de accu weer terug.

Als het CHARGE-lampjeweer knippert:Plaats een andere"InfoLITHIUM" accu.

Als het CHARGE-lampje gaatbranden en niet meer knippert:Als het CHARGE-lampje uitgaatomdat de oplaadtijd is verstreken, iser geen probleem.

Als het CHARGE-lampjeweer knippert:Er is een probleem met hetapparaat.

Als het CHARGE-lampje gaatbranden en niet meer knippert:Als het CHARGE-lampje uitgaatomdat de oplaadtijd is verstreken, iser een probleem met de eerste accudie u hebt geplaatst.

Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar over hetproduct waarmee het probleem is opgetreden.

Page 2: 200809172659624331

Caratteristiche tecnicheAC-VQ1050Requisiti di alimentazione 100 V - 240 V CA 50/60 Hz 22 W

12/24 V CC(Solo per auto con messa a terranegativa.)

Tensione di uscita DC OUT: 8,4 V 2,0 A con l’apparecchioin funzioneTerminale di carica della batteria: 8,4 V1,8 A durante il modo di carica

Temperatura di utilizzo da 0 °C a +40 °CTemperatura di deposito da -20 °C a +60 °CDimensioni Circa 123 × 53 × 135 mm (l/a/p)Peso Circa 390 g

DCC-VQ1Tensione di ingresso 12/24 V CCAmperaggio del fusibile 125 V 4 ALunghezza del cavo Circa 1,5 mPeso Circa 80 g

Accessori inclusiAlimentatore/caricatore CA/CC AC-VQ1050D

Alimentatore/caricatore CA (AC-VQ1050) ................... (1)Cavo di collegamento (DK-215) ..................................... (1)

(DK-415) ..................................... (1)Cavo di alimentazione CA ............................................... (1)Cavo per batteria auto (DCC-VQ1) ................................ (1)Corredo di documentazione stampata

Alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050BAlimentatore/caricatore CA (AC-VQ1050) ................... (1)Cavo di collegamento (DK-215) ...................................... (1)Cavo di alimentazione CA ............................................... (1)Corredo di documentazione stampata

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senzapreavviso.

NotaIl modello AC-VQ1050B non è dotato del cavo di alimentazione (DK-415) edel cavo per batteria auto (DCC-VQ1).

Non connettere l’adattatore questo caricatore per un adattatore avoltaggio adatto a viaggi oltreoceano (convertitore di viaggio). Ciòpotrebbe provocare surriscaldamento o malfunzionamento.

Identificazione delle partiVedere l’illustrazione A.

A

1

2

9

8

6

3

qs4

5

7

qa

0

WARNING BATTERY LIFETIME TO CHGNORMAL FULL h m

VCR/CAMERA

qd

qf

qg

qh

qj

qk

ql

w;

3

2

4

5

2

4

3

1

5

1

DCC-VQ1

2

E 1

2

C

D

B

2

441

3

3

2

1

2 Ta bortPer rimuovere

DCC-VQ1

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

3

4

5

6

End

ast ett batteri i fack 1

.So

lo u

n b

locco

batteria in

stallato n

ell’allog

giam

ento

1

Två batterier, ett i fack 1

och

ett i fack 2.

Du

e blo

cchi b

atteria installati n

egli allo

gg

iamen

ti 1 e 2

Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker påDISPLAY.Ad ogni pressione del tasto di modifica DISPLAY, ilcontenuto del display cambia.

Så här sätter du i batterietSe ill. B-2.

1 Placera batteriet i den här enheten med markeringen bbbbb vänd motterminalluckan.

2 Skjut batteriet i pilens riktning.Tryck in batteriet tills terminalluckan är fullt inskjuten i enheten.

Så här tar du bort batterietSe ill. B-2.

Skjut batteriet i pilens riktning och lyft det rakt utåt.

Obs!• Lyft inte enheten genom att hålla i batteriet.• Se upp så att inte batteriet slår i mot terminalluckan när du sätter i det.• Se upp så att du inte klämmer fingrarna när du sätter i eller tar bort

batteriet.

UppladdningstidTabellen nedan anger de uppladdningstider som gäller för uppladdning avnågra av de vanligaste uppladdningsbara batterierna, efter att batterietladdats ur helt och hållet.

Snabbladdning

• Information om hur du kontrollerar den återstående tiden för batterietfinns i bruksanvisningen till videoutrustningen.

• Uppladdningstiden kan variera beroende på batteriets tillstånd ochomgivningstemperaturen.

• De ungefärliga tider som visas gäller vid uppladdning av ett tomt batterimed den här enheten vid +25 °C.

Obs!• Om du under uppladdningen ställer lägesomkopplaren VCR/CAMERA

avbryts uppladdningen.• Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar kontrollerar du om batteriet

är rätt isatt i nätadaptern/laddaren. Om inte batteriet sitter rätt laddas detinte upp.

• Du kan bara använda snabbladdning för batterier av typen”InfoLITHIUM”.

• Om något fel inträffar under uppladdningen blinkaruppladdningslampan och ”WARNING” visas i teckenfönstret. Merinformation finns under ”Felsökning”.

Kontrollera uppladdningenSe ill. C.

Under pågående uppladdning kan du kontrollera uppladdningstiden iteckenfönstret. Ungefär en minut efter det att uppladdningen börjat tändsBATTERY LIFE i teckenfönstret. Batteridriftstiden som visas är denungefärliga återstående tiden för fotografering med sökaren. Om duanvänder LCD-skärmen blir batteridriftstiden kortare.Batteridriftstiden kanske inte visas med viss videoutrustning. Merinformation finns under ”Angående batteridriftstid (läs noggrant innananvändning)”.

Tryck på DISPLAY under uppladdning.Ungefär en minut efter det att du har satt i batteriet ändras innehållet iteckenfönstret varje gång du trycker på DISPLAY-knappen.Indikatorlampan för respektive fack visar vilket fack batteriinformationengäller. När du satt i två batterier samtidigt återgår tidvisningen för detbatteri som inte laddas upp efter ungefär 10 sekunder automatiskt till attvisa tiden för det batteri som håller på att laddas upp.Här följer ett exempel där ett batteri har placerats i fack 1 och sedan ettannat batteri i öppning 2. Fackindikatorlampan motsvarar facketsnummer.

1 Batteridriftstiden om det första batteriet används i enelektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”.Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter.

2 Tid som återstår innan en normal uppladdning av det förstisatta batteriet är slutförd.Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning harslutförts.

3 Tid som återstår innan full uppladdning av det först isattabatteriet har slutförts.Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts.

4 Batteridriftstiden om det sist isatta batteriet används i enelektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”.Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter.

5Återstående tid tills normal uppladdning av det sist isattabatteriet är slutförd.Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning harslutförts.

6Återstående tid tills full uppladdning av det sist isatta batterietär slutförd.Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts.

Obs!• Tiden som visas är den ungefärliga tiden för uppladdning vid +25 °C.

Tiden som visas kan avvika från den verkliga uppladdningstidenberoende på användningsmiljön.

• Det kan ta en stund innan tiden visas för batteriet på den sida som inteladdas upp.

• I följande fall kan tiden visas som ”– – – –”. Det är inte ett tecken på attnågot är fel.– Det finns mindre än 5 minuter kvar av batteridriftstiden.– Det kan finnas avvikelser mellan den tid som visas och den verkliga

uppladdningstiden. Fortsätt uppladdningen även om det här inträffar.– När du laddar upp andra batterier än ett ”InfoLITHIUM” (visning av

batteridriftstiden liksom andra funktioner är inte tillgänglig).• Full uppladdning kräver ungefär ytterligare en timme efter det att normal

uppladdning är slutförd. Om du tar bort batteriet mellan normaluppladdning och full uppladdning är det inte säkert attuppladdningstiden visas korrekt under nästa uppladdning.

• När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tidkan det hända att den batteridriftstid som visas och tiden för fulluppladdning avviker från de verkliga tiderna. Det är inte ett tecken på attnågot är fel. I så fall laddar du batteriet fullt. Sedan kan de rätta tidernavisas.

• Om du sätter i ett fulladdat batteri i den här enheten är det möjligt att”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inte ett tecken påatt något är fel.

• Det kan ta en stund för tiden att visas efter det att du tryckt på DISPLAY.• För att visa batteridriftstiden för ett nytt batteri sätter du det först i

videokameran och använder det under 20 sekunder och laddar sedan uppbatteriet med den här enheten.

• Det kan ta en stund innan tiden visas för det batteri som inte laddas upp.Ibland kan batteriets tillstånd göra att tiden inte visas alls. Inget avovanstående är ett tecken på att något är fel.

• I följande fall är en viss avvikelse möjlig i den tid som visas. Det är inte etttecken på att något är fel.– Om du tar bort batteriet från den här enheten efter det att normal

uppladdning slutförts, men innan full uppladdning har slutförts. (Dettar ungefär en timme från det att normal uppladdning är klar tills dessatt full uppladdning är slutförd.)

– När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid.(Ladda först upp batteriet helt.)

Hantering av videoutrustningSe ill. D.

Mer information om hur du ansluter finns i bruksanvisningen sommedföljer videoutrustningen.

1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA.

2 Anslut nätkabeln eller bilbatterikabeln till den här enheten.

3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag eller till ettcigarettändaruttag.

4 Anslut anslutningskabel till den här enhetens DC OUT-anslutning.

5 Anslut anslutningskabel till videoutrustningen.När du använder anslutningskabel DK-215 (bild D-1)När du använder anslutningskabel DK-415 (bild D-2)

Obs!• Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE när du använder

videoutrustningen bryts strömförsörjningen till videoutrustningen.• Du kan inte ladda upp ett batteri i den här enheten när den är ställd på

läget VCR/CAMERA.• Om bildstörningar förekommer håller du den här enheten på avstånd från

videoutrustningen.• Anslutningskabeln DK-415 är bara avsedd att användas med enheter som

kan hantera återuppladdningsbara batterier (L-serien). Kontrollera att denenhet du använder är kompatibel.

• Det är inte säkert att den anslutningskabel som medföljer den här enhetenkan användas med videokameran. I så fall använder duanslutningskabeln som medföljer videokameran.

• Bildexemplet visar anslutning till en HDR-FX1 digital HD-videokamera.

Byta säkringSe ill. E.

Om den här enheten inte fungerar som den ska när du använder DCC-VQ1bör du kontrollera om säkringen har gått. I så fall måste du byta säkring.

1 Skruva bort änden på säkringshållaren och ta bort locket.

2 Ta bort den trasiga säkringen.

FelsökningSvenska

Tack för köpet av Sonys nätadapter (likströmsadapter/batteriladdare).

AC-VQ1050D/AC-VQ1050B är modellbeteckningen för AC-VQ1050 ochdess tillbehör.

Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna nätadaptern och hurdu använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den somreferens i framtiden.

Följande gäller när du använder nätadaptern/batteriladdaren AC-VQ1050:

Nätadaptern/batteriladdaren AC-VQ1050 kan användas i hemmet elleri en bil. Anslut nätkabeln (medföljer) till ett vägguttag eller anslutbilbatterikabeln DCC-VQ1 till cigarettändaruttaget i en bil. (Endast förnegativt (-) jordade fordon.)• Med den här enheten medföljer anslutningskablar så att du kan använda

den med utrustning från Sony (videokameror osv.).• För uppladning av Sonys uppladdningsbara batterier (L-serien).Följande funktioner är tillgängliga när du laddar upp ”InfoLITHIUM”-batterier:– Snabbladdning

(Snabbare uppladdning än om du laddar via t.ex. en videokamera.)– Ungefärlig uppladdningstid och batterilivslängd kan visas.

• För uppladdning av litiumjonbatterier. Den här laddaren kan inteanvändas för uppladdning av batterier av typen Ni-Cd (nickel-cadmium) eller Ni-MH (Nickel Metall-Hydrid).

• Den här produkten kan inte användas för samtliga modeller av en vissutrustning (t.ex. videokameror).Innan du använder den här produkten måste du kontrollera att denverkligen kan användas tillsammans med den utrustning du tänkeranvända den till.

• Vissa batterier i L-serien saknar L-märket.

Vad är ”InfoLITHIUM”?”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information om t.ex.batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Durekommenderas att använda ett ”InfoLITHIUM”-batteri (L-serien) medelektronisk utrustning som är märkt med .

”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.

VARNINGUtsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk förbrand eller elstötar.

Öppna inte höljet. Det kan medföra risk för elstötar.Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker.

Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker.

VARNINGByt bara ut batteriet mot ett batteri av angiven typ. Annars finns det risk föreldsvådor och personskador.

SE UPP!Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är anslutentill vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.

Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniskaprodukter (Användbar i den Europeiska Unionen ochandra Europeiska länder med separata insamlingssystem)Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkteninte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnasin på uppsamlingsplats för återvinning av el- ochelektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produktenhanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellanegativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå omprodukten kasseras som vanligt avfall. Återvinning avmaterial hjälper till att bibehålla naturens resurser. Förytterligare upplysningar om återvinning bör du kontaktalokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären därdu köpte varan.

Att tänka på när du använder denhär produktenDen här enheten har inget dammskydd eller stänkskydd och är intevattentät.

Angående batteridriftstid (läs noggrant innananvändning).Medan du laddar batteriet visas återstående batteridriftstid förvideokameran eller motsvarande på nätadaptern under förutsättning att:• Du använder ett batteri av typen ”InfoLITHIUM”• Du använder en elektronisk utrustning som är märkt med Se till att du använder ett batteri som är märkt med . Se efter ibruksanvisningen som medföljer videoutrustningen om den är”InfoLITHIUM”-kompatibel eller ej.

Om du använder ett batteri med elektronisk utrustning som saknar märket visas inte den återstående batteridriftstiden i minuter.*

* Beroende på i vilken miljö du använder enheten och hur den används kan det händaatt den tid som visas inte stämmer exakt.

Angående garanti för inspelat materialDu kan inte räkna med att få ersättning i någon form om du inte kunnatspela in eller spela upp på grund av något fel på batteriet, nätadaptern,nätadaptern/laddaren eller liknande.

Du kan inte få ersättning för förloradbildinformationDu har inte rätt till kompensation för inspelat material, som till exempelbilder och ljud, ifall bilderna inte skulle gå att spela in eller spela upp pågrund av något fel i nätadaptern/laddaren eller liknande.

LaddningAnvänd bara litiumjonbatteri. Du kan inte använda den här enheten för attladda upp batterier av typen Ni-Cd (nickel-cadmium) eller Ni-MH (NickelMetall-Hydrid).• Se till att batteriet sitter ordentligt.• Uppladdning av batteriet ska ske på ett plant underlag som inte är utsatt

för vibrationer.

Laddningstemperatur• För optimal batteriprestanda rekommenderas du att ladda upp

batteriet i en omgivning där temperaturen håller sig mellan +10 °Coch +30 °C. Uppladdningen blir sämre vid lägre temperaturer.

• Även om den här enheten kan utföra snabbladdning utanför detrekommenderade temperaturintervallet kan det, för att skyddabatteriet, medföra att uppladdningstiden blir längre. Näruppladdningstiden väl har förlängts återupptas inte snabbladdningenäven om temperaturen återställs till det rekommenderade intervallet.Ladda upp batteriet igen genom att först ta bort det sedan sättatillbaka det igen.

Övrigt• Nätadaptern/laddaren förbrukar en försumbar mängd ström så länge den

är ansluten till ett vägguttag.• Koppla bort enheten från vägguttaget när du vet med dig att enheten inte

kommer användas under en längre tid. Fatta tag om kontakten när dudrar ut nätkabeln. Dra aldrig i själva kabeln.

• Använd inte enheten om kabeln är skadad eller om du har råkat tappaeller skada enheten.

• Anslut enheten till ett lättåtkomligt vägguttag. På det sättet kan du snabbtstänga av strömmen genom att koppla bort nätkabeln från vägguttagetom något fel skulle uppstå medan du använder enheten.

• Använd bara den här bilbatteriladdaren i bilar som har ett batteri på 12eller 24 volt.

• Vissa bilar är negativt jordade medan andra är positivt jordade.Den här enheten kan bara användas i bilar som är negativt jordade.

• Se till att motorn går medan du använder enheten. Om du använderenheten med motorn avstängd kan det leda till att bilbatteriet tar slut.

• Låt inte enheten vara ansluten till cigarrettändaruttaget när du inteanvänder den. Håll i kontakten (inte i kabeln) när du kopplar bortbilbatterikabeln. Dra aldrig i sladden.

• Märkplåten med information om märkspänning, strömförbrukning osv.,finns på enhetens undersida.

• Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med enhetens elleranslutningens metallpartier. Då riskerar du en kortslutning.

• Håll metallkontakterna rena.• Plocka inte isär eller modifiera enheten.• Utsätt inte enheten för mekaniska stötar och se upp så att du inte tappar

den.• Enheten blir varm när den används. Det är inte ett tecken på att något är

fel.• Håll enheten borta från AM-mottagare, annars finns det risk att den stör

AM-mottagningen.• Placera inte enheten där den utsätts för:

— Stark värme eller kyla— Damm och smuts— Mycket fukt— Vibrationer och skakningar

• Om enheten placeras i direkt solljus, t.ex. på en instrumentbräda eller inärheten av ett värmeelement, kan det orsaka deformering och/ellerfunktionsstörningar.

Om det uppstår något problem kopplar du bort strömförsörjningen tillenheten och kontaktar närmaste Sony-återförsäljare.

Tecken på felAnsluten videoprodukt kaninte användas.

Batteriet är inte uppladdat.

Strömmen slås genast avtrots att batterietsåterstående kapacitet ärtillräcklig, eller denangivna batteridriftstidenstämmer inte med denverkliga driftstiden.

Visningen i teckenfönstretändras inte.

Snabbladdning kan inteutföras.

CHARGE-lampan blinkaroch ”WARNING” visas iteckenfönstret.

Orsak/åtgärd•Nätkabeln är bortkopplad från vägguttaget.• Bilbatterikabeln DCC-VQ1 är bortkopplad

från cigarrettändaruttaget.t Anslut till ett vägguttag eller ett

cigarrettändaruttag.• Anslutningskabeln är inte ordentligt

ansluten.t Anslut den ordentligt.

• Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE.t Ställ lägesomkopplaren på VCR/

CAMERA.

•Lägesomkopplaren är ställd på VCR/CAMERA.t Ställ lägesomkopplaren på CHARGE.

•Ladda upp batteriet helt igen.t Batteriets återstående kapacitet visas

sedan korrekt.

t Se avsnittet, ”Angående batteridriftstid(läs noggrant innan användning)”.

Snabbladdning kan bara användas för batterierav typen ”InfoLITHIUM”.Om du laddar ett batteri i en temperatur somligger utanför det rekommenderade intervallet+10 °C till +30 °C kan följande visas. Du kanfortfarande ladda batteriet, men för att skyddabatteriet kommer inte snabbladdning attutföras.

t Ta hjälp av följande felsökningsschema

Koppla bort batteriet från enheten och anslut det sedan igen.

Om CHARGE-lampanblinkar igen:Använd ett annat”InfoLITHIUM”-batteri.

Om CHARGE-lampan tänds och inteblinkar igen:Om CHARGE-lampan slocknar näruppladdningstiden har förflutit är alltsom det ska.

Om CHARGE-lampanblinkar igen:Det är något fel på enheten.

Om CHARGE-lampan tänds och inteblinkar igen:Om CHARGE-lampan slocknar näruppladdningstiden har förflutitbetyder det att det är något fel på detförsta batteriet.

Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående produkten som du harproblem med.

ItalianoComplimenti per l’acquisto dell’alimentatore/caricatore CA/CC Sony.

AC-VQ1050D/AC-VQ1050B è il nome del modello AC-VQ1050 e deirelativi accessori.

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manualee conservarlo per eventuali riferimenti futuri.

L’alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050 può essere utilizzato nelseguente modo:

L’alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050 può essere utilizzato in casa oin auto. Collegare il cavo di alimentazione (in dotazione) ad una presadi rete oppure collegare il cavo per batteria auto DCC-VQ1 alla presadell’accendisigari dell’auto. (Solo per auto con messa a terra negativa(-)).• I cavi di collegamento sono inclusi con l’apparecchio per essere utilizzati

con dispositivi Sony (videocamere e così via).• Per la carica di blocchi batteria ricaricabili Sony (serie L).Le funzioni riportate di seguito sono disponibili durante la carica deiblocchi batteria “InfoLITHIUM”:– Carica rapida

(Più rapida rispetto alla carica mediante la videocamera e così via.)– Tempo di carica approssimativo e durata della batteria visualizzabili.

• Per la carica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non è possibileutilizzare l’apparecchio per ricaricare batterie di tipo Ni-Cd o Ni-MH.

• Non è possibile utilizzare l’apparecchio con alcuni modelli didispositivi (videocamere e così via).Prima dell’uso, verificare la compatibilità del dispositivo.

• È possibile che alcuni blocchi batteria serie L non presentino ilcontrassegno L.

Informazioni su “InfoLITHIUM”Per “InfoLITHIUM” si intendono i blocchi batteria agli ioni di litio in gradodi scambiare dati relativi, ad esempio, al consumo della batteria condispositivi elettronici compatibili. Utilizzare i blocchi batteria“InfoLITHIUM” (serie L) con dispositivi elettronici che presentano ilcontrassegno .

“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.

AVVERTENZAPer ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporrel’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio.Per le riparazioni, rivolgersi solo a personale qualificato.

Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersiesclusivamente ad un centro di assistenza qualificato.

ATTENZIONESostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato.Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.

PRECAUZIONEIl set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa amuro, anche se il set è stato spento.

Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a finevita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e inaltri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che ilprodotto non deve essere considerato come un normale rifiutodomestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto diraccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici edelettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltitocorrettamente, voi contribuirete a prevenire potenzialiconseguenze negative per l’ambiente e per la salute chepotrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimentoinadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare lerisorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa ilriciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficiocomunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure ilnegozio dove l’avete acquistato.

Note sull’usoIl presente apparecchio non è a prova di polvere, spruzzi o acqua.

Informazioni sulla durata della batteria(leggere attentamente prima dell’uso)Durante la carica del blocco batteria, l’apparecchio mostra la durata dellabatteria se utilizzata con dispositivi video e così via, purché venganorispettate le seguenti condizioni.• Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM”• Utilizzare dispositivi elettronici che presentano il contrassegno

Accertarsi di utilizzare un blocco batteria con il contrassegno .Consultare il manuale delle istruzioni in dotazione con il dispositivo videoper accertarsi che sia compatibile con “InfoLITHIUM”.

Se viene utilizzato un blocco batteria con dispositivi elettronici privi del contrassegno , la durata non verrà indicata in minuti.*

* È possibile che l’indicazione non sia esatta a causa delle condizioni e dell’ambiented’uso.

Garanzia per il contenuto delle registrazioniIl contenuto delle registrazioni non potrà essere risarcito se la registrazioneo la riproduzione non vengono effettuate a causa di un problema difunzionamento del blocco batteria, dell’alimentatore CA, dell’alimentatore/caricatore CA e così via.

Il contenuto delle immagini non potrà essererisarcitoNon è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni, ad esempioimmagini e audio, se la registrazione o la riproduzione non hanno avutoesito positivo a causa di un problema di funzionamento dell’alimentatore/caricatore CA e così via.

CaricaUtilizzare esclusivamente blocchi batteria agli ioni di litio. Il presenteapparecchio non può essere utilizzato per caricare blocchi batteria di tipoNi-Cd/o Ni-MH.• Collegare in modo saldo il blocco batteria.• Caricare il blocco batteria su una superficie piatta non soggetta a

vibrazioni.

Temperatura di carica• Per ottenere prestazioni ottimali della batteria, si consiglia una

temperatura compresa tra +10 ºC e +30 ºC. A temperature inferiori, lacarica risulta difficile.

• Sebbene il presente apparecchio consenta una carica rapida, sel’operazione viene eseguita al di fuori della temperatura consigliata, èpossibile che la carica richieda tempi più lunghi ai fini dellaprotezione del blocco batteria. Una volta che il tempo di carica è statoprolungato, la carica rapida non potrà essere ripristinata anche se latemperatura rientra nei limiti consigliati. Rimuovere e reinstallare labatteria per ricaricarlo di nuovo.

Altro• L’alimentatore/caricatore CA continua ad essere alimentato da una

piccola quantità di corrente elettrica fintanto che rimane collegato ad unapresa di rete.

• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato,scollegarlo dalla presa di rete. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina.Non tirare mai il cavo stesso.

• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o danneggiato o con un cavodanneggiato.

• Utilizzare l’apparecchio in prossimità di una presa di rete in modo dapoter scollegare rapidamente la spina di alimentazione dalla presa perinterrompere l’alimentazione in caso di problemi di funzionamentodurante l’uso del prodotto.

• Utilizzare il presente caricabatterie per auto solo con veicoli dotati dibatteria da 12 o 24 volt.

• Alcune auto sono dotate di messa a terra negativa, altre di messa a terrapositiva.Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con autocon messa a terra negativa.

• Utilizzare l’apparecchio con il motore dell’auto in funzione. Sel’apparecchio viene utilizzato con il motore dell’auto spento, è possibileche la batteria si scarichi.

• Se non viene utilizzato, scollegare il cavo per batteria auto dalla presadell’accendisigari. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tiraremai il cavo stesso.

• La targhetta indicante la tensione operativa, il consumo energetico e cosìvia è situata nella parte inferiore.

• Accertarsi che nessun oggetto metallico entri in contatto con le partimetalliche dell’apparecchio o con la sezione di collegamento.Diversamente, si potrebbero verificare dei cortocircuiti.

• Tenere sempre puliti i contatti metallici.• Non smontare o convertire l’apparecchio.• Non sottoporre l’apparecchio a vibrazioni meccaniche né lasciarlo cadere.• L’apparecchio si riscalda durante l’uso. Non si tratta di un problema di

funzionamento.• Mantenere l’apparecchio distante dai ricevitori AM, onde evitare che

causi disturbi alla ricezione AM.• Non collocare l’apparecchio nei seguenti luoghi:

— Eccessivamente caldi o freddi— Soggetti a polvere o sporcizia— Soggetti a umidità elevata— Soggetti a vibrazioni

• Se viene posizionato in luoghi soggetti alla luce solare diretta, ad esempiosu cruscotti o in prossimità di condotti di aria calda, l’apparecchiopotrebbe deformarsi o presentare problemi di funzionamento.

In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e rivolgersi ad un rivenditoreSony.

Guida alla soluzione dei problemi

4 Installare il blocco batteria.Il processo di carica viene avviato. Quando l’indicatore di durata dellabatteria diventa e la spia CHARGE si illumina, significa che lacarica normale è completata. Durante la carica rapida, la spia QUICKMODE si illumina.Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria leggermentepiù a lungo rispetto alla “carica normale”, lasciare il blocco batteriainstallato finché l’indicatore di durata della batteria non diventa e laspia CHARGE non si spegne.Quando necessario, rimuovere il blocco batteria, che può essereutilizzato anche se la carica non è completata.

5 Una volta completata la carica, rimuovere il blocco batteria.

Installazione di due blocchi batteria contemporaneamenteCon il presente apparecchio, è possibile installare due blocchi batteriacontemporaneamente.La carica viene avviata quando un blocco batteria viene installatonell’alloggiamento 1.Se due blocchi batteria vengono installati, ma non contemporaneamente,la carica viene avviata al momento dell’installazione del primo blocco,indipendentemente dall’uso dell’alloggiamento 1 o 2.

NotaCon il presente apparecchio, non è possibile caricare contemporaneamentedue blocchi batteria.

PRECAUZIONEL’apparecchio continua ad essere alimentato fintanto che rimane collegatoalla fonte di alimentazione CA (presa di rete), anche se l’apparecchio stessoè stato disattivato.

Per installare il blocco batteriaVedere l’illustrazione B-2.

1 Posizionare il blocco batteria sull’apparecchio con il contrassegnobbbbb rivolto verso la chiusura dei terminali.

2 Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia.Premere il blocco batteria finché non si inserisce completamente nellachiusura dei terminali.

Per rimuovere il blocco batteriaVedere l’illustrazione B-2.

Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia, quindi sollevarlo.

Note• Non sollevare l’apparecchio afferrando il blocco batteria.• Durante l’installazione del blocco batteria, accertarsi di non farlo urtare

contro la chiusura dei terminali.• Prestare attenzione a non ferirsi le dita durante l’installazione o la

rimozione del blocco batteria.

Tempo di caricaNella seguente tabella è indicato il tempo di carica relativo ad un bloccobatteria completamente scarico.

Carica rapida

• Per informazioni sulle modalità di controllo della durata della batteria,consultare il manuale delle istruzioni del dispositivo video.

• È possibile che il tempo di carica sia diverso, a seconda delle condizionidel blocco batteria o della temperatura ambiente.

• I tempi approssimativi indicati si riferiscono alla carica di un bloccobatteria completamente scarico mediante il presente apparecchio ad unatemperatura di +25 °C.

Note• Se durante la carica l’interruttore di modifica del modo viene impostato

su VCR/CAMERA, la carica si arresta.• Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco

batteria sia installato correttamente all’alimentatore/caricatore CA. Se nonè installato correttamente, il blocco batteria non verrà caricato.

• La carica rapida può essere effettuata solo con blocchi batteria“InfoLITHIUM”.

• Se durante la carica si verifica un qualsiasi problema, la spia di caricalampeggia e nel display viene visualizzata l’indicazione “WARNING”.Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Guida alla soluzione deiproblemi”.

Per verificare la caricaVedere l’illustrazione C.

È possibile verificare il tempo di carica sul display durante la carica. Unminuto circa dopo l’avvio della carica, sul display viene visualizzatal’indicazione BATTERY LIFE. La durata della batteria visualizzata indica iltempo residuo approssimativo per la cattura di fotografie mediante ilmirino. La durata della batteria sarà inferire se viene utilizzato il displayLCD.È possibile che con alcuni dispositivi video la durata della batteria nonvenga visualizzata. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione“Informazioni sulla durata della batteria (leggere attentamente primadell’uso)”.

Premere DISPLAY durante la carica.Una volta trascorso circa un minuto dall’installazione del blocco batteria, ilcontenuto della finestra del display cambia ad ogni pressione del tasto dimodifica DISPLAY. La spia di indicazione dell’alloggiamento indica ilnumero di alloggiamento per le informazioni visualizzate sulla batteria. Sevengono installati due blocchi batteria contemporaneamente, dopo circa 10secondi l’indicazione temporale passa automaticamente da quelle delblocco batteria non in carica a quella del blocco in carica.Di seguito è riportato un esempio di installazione di un blocco batterianell’alloggiamento 1, quindi di un altro nell’alloggiamento 2. La spia diindicazione dell’alloggiamento indica il numero dell’alloggiamento.

1Durata della batteria se il primo blocco batteria viene installatosul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”.La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinqueminuti.

2 Tempo residuo fino al completamento della carica normale delprimo blocco batteria installato.Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la caricanormale è stata completata.

3 Tempo residuo fino al completamento della carica completa delprimo blocco batteria installato.Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la caricacompleta è stata completata.

4Durata della batteria se l’ultimo blocco batteria viene installatosul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”.La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinqueminuti.

5 Tempo residuo fino al completamento della carica normaledell’ultimo blocco batteria installato.Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la caricanormale è stata completata.

6 Tempo residuo fino al completamento della carica completadell’ultimo blocco batteria installato.Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la caricacompleta è stata completata.

Note• L’indicazione temporale indica il tempo approssimativo se la carica viene

eseguita ad una temperatura di +25 °C. È possibile che l’indicazionetemporale sia diversa dal tempo di carica effettivo a causa dell’ambiented’uso.

• È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in caricaimpieghi alcuni istanti per essere visualizzata.

• È possibile che l’indicazione temporale indichi “– – – –” nei seguenti casi.Non si tratta di un problema di funzionamento.– La durata della batteria è inferiore a 5 minuti.– Esiste una differenza tra il tempo visualizzato e il tempo di carica

effettivo. In tal caso, continuare comunque la carica.– Se viene caricata un blocco batteria non “InfoLITHIUM” (l’indicazione

della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili).• La carica completa richiede circa un’ora aggiuntiva oltre il

completamento della carica normale. Se il blocco batteria viene rimossotra la carica normale e quella completa, è possibile che alla successivacarica il tempo di carica non venga visualizzato correttamente.

• Se viene caricata una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo,la durata e il tempo di carica completa visualizzati variano da quellieffettivi. Non si tratta di un problema di funzionamento. In tal caso,caricare completamente il blocco batteria. Quindi, sarà possibilevisualizzare i dati corretti.

• Se sul presente apparecchio viene installato un blocco batteriacompletamente carico, è possibile che sul display venga visualizzatal’indicazione “TIME TO CHG FULL 1h”. Non si tratta di un problema difunzionamento.

• Una volta premuto DISPLAY, è possibile che prima della visualizzazionedel tempo trascorrano alcuni istanti.

• Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo,installare innanzitutto quest’ultimo sulla videocamera e utilizzarlo percirca 20 secondi, quindi caricarlo mediante il presente apparecchio.

• È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in caricaimpieghi alcuni istanti per essere visualizzata. È possibile che talvoltal’indicazione temporale non venga visualizzata affatto a causa dellecondizioni del blocco batteria. Non si tratta di problemi di funzionamento.

• Nei seguenti casi, è possibile che l’indicazione temporale visualizzata nonsia precisa. Non si tratta di un problema di funzionamento.– Se il blocco batteria viene rimosso dal presente apparecchio una volta

terminata la carica normale, ma prima del termine della carica completa.(Per completare la carica completa a partire dalla carica normale, occorrecirca un’ora.)

– Se viene caricato un blocco batteria che non è stato utilizzato per moltotempo (caricare prima completamente una volta).

Per utilizzare un dispositivo videoVedere l’illustrazione D.

Per informazioni sul collegamento, consultare il manuale delle istruzionidel dispositivo video.

1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su VCR/CAMERA.

2 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per batteria autoal presente apparecchio.

3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete o allapresa dell’accendisigari.

4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT delpresente apparecchio.

5 Collegare il cavo di collegamento al dispositivo video.Se è in uso il cavo di collegamento DK-215 (fig.D-1)Se è in uso il cavo di collegamento DK-415 (fig.D-2)

Note• Se l’interruttore di modifica del modo viene impostato su CHARGE

durante l’uso del dispositivo video, l’alimentazione trasmessa aquest’ultimo viene interrotta.

• Non è possibile caricare un blocco batteria installato sul presenteapparecchio se è stato impostato il modo VCR/CAMERA.

• In caso di distorsione delle immagini, allontanare il presente apparecchiodal dispositivo video.

• Il cavo di collegamento DK-415 è stato progettato per essere utilizzatoesclusivamente con dispositivi compatibili con i blocchi batteriaricaricabili (serie L). Verificare la compatibilità del dispositivo.

• Il cavo di collegamento in dotazione con il presente apparecchio potrebbenon essere utilizzabile con la videocamera in uso. In tal caso, utilizzare ilcavo di collegamento in dotazione con la videocamera.

• L’esempio illustrato indica il collegamento ad una videocamera HDdigitale HDR-FX1.

Sostituzione del fusibileVedere l’illustrazione E.

Se l’apparecchio non funziona correttamente durante l’uso del cavo DCC-VQ1, verificare che il fusibile non sia bruciato. Diversamente, sostituirlocome indicato.

1 Ruotare il terminale della spina, quindi rimuoverlo.

2 Rimuovere il fusibile bruciato.

3 Inserire un nuovo fusibile e ruotare il terminale della spina perserrarlo.

Note• Sostituire il fusibile con uno avente lo stesso amperaggio (4 A, 125 V).• Se la presa dell’accendisigari dell’auto è sporca di cenere o altro, la spina

potrebbe scaldarsi a causa di un collegamento insufficiente. Pulire sempreprima dell’uso.

• Sostituire il fusibile esclusivamente con uno avente l’amperaggiospecificato.

• Se il nuovo fusibile si brucia entro breve dalla sostituzione, rivolgersi adun rivenditore Sony.

Per ulteriori informazioni sulla polarità della messa a terra, sulla tensionedella batteria e così via, rivolgersi al rivenditore dell’auto.

SintomoIl dispositivo video nonfunziona.

La batteria non si carica.

L’alimentazione si disattivaimprovvisamente anche sela carica della batteria èsufficiente oppure la durataresidua visualizzata èdiversa da quella effettiva.

I dati visualizzati noncambiano.

Non è possibile effettuare lacarica rapida.

La spia CHARGElampeggia e sul displayviene visualizzatal’indicazione “WARNING”.

Causa/Soluzione•La spina di alimentazione è scollegata dalla

presa di rete.• Il cavo per batteria auto DCC-VQ1 è

scollegato dalla presa dell’accendisigari.t Collegare ad una presa di rete o alla presa

dell’accendisigari.• Il cavo di collegamento non è collegato

correttamente.t Collegare correttamente.

• L’interruttore di modifica del modo èimpostato su CHARGE.t Impostare l’interruttore di modifica del

modo su VCR/CAMERA.

•L’interruttore di modifica del modo èimpostato su VCR/CAMERA.t Impostare l’interruttore di modifica del

modo su CHARGE.

•Caricare di nuovo completamente.t La durata della batteria verrà visualizzata

correttamente.

t Consultare la sezione “Informazioni sulladurata della batteria (leggereattentamente prima dell’uso)”.

La carica rapida può essere effettuata solo conblocchi batteria “InfoLITHIUM”.Se un blocco batteria viene caricato al di fuoridella temperatura consigliata (da +10 °C a +30°C), è possibile che venga visualizzato quantoriportato di seguito. In tal caso, la carica puòancora essere effettuata, ma, ai fini dellaprotezione del blocco batteria, la carica rapidanon sarà disponibile.

t Controllare il seguente diagramma

Tekniska dataAC-VQ1050Strömförsörjning 100 V–240 V växelström (AC) 50/60 Hz

22 W12/24 V likström (DC)(bara avsedd för bilar med negativjordning)

Utspänning DC OUT: 8,4 V 2,0 A i driftslägeBatteriladdningsterminal: 8,4 V 1,8 A iuppladdningsläge

Arbetstemperatur 0 °C till +40 °CFörvaringstemperatur –20 °C till +60 °CStorlek Ca. 123 × 53 × 135 mm (b/h/d)Vikt Ca. 390 g

DCC-VQ1Inspänning 12/24 V likström (DC)Säkring 125 V 4 AKabellängd Ca. 1,5 mVikt Ca. 80 g

Inkluderade artiklarNätadapter/batteriladdare AC-VQ1050D

Nätadapter/batteriladdare (AC-VQ1050) ........ (1)Anslutningskabel (DK-215) ................................ (1)

(DK-415) ................................ (1)Nätkabel ................................................................. (1)Bilbatterikabel (DCC-VQ1) ................................. (1)Uppsättning tryckt dokumentation

Nätadapter/batteriladdare AC-VQ1050BNätadapter/batteriladdare (AC-VQ1050) ........ (1)Anslutningskabel (DK-215) ................................ (1)Nätkabel ................................................................. (1)Uppsättning tryckt dokumentation

Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.

Obs!För AC-VQ1050B medföljer varken anslutningskabel (DK-415) ellerbilbatterikabel (DCC-VQ1).

Anslut inte nätadaptern/batteriladdaren till en spänningsadapter(reseadapter) avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettningeller annan felfunktion.

Beskrivning av delarSe ill. A.

1 Terminallucka2 Fack 13 Likströmsanslutning (DC IN)

(endast för DCC-VQ1)4 Likströmsuttag (DC OUT)5 CHARGE-lampa 1

(laddningslampa)6 Fack 27 CHARGE-lampa 2

(laddningslampa)8 Lägesomkopplare9 QUICK MODE-lampa

(snabbladdningsindikator)q; Teckenfönsterqa Fackindikatorqs DISPLAY-knapp

(visningsväljare)

Teckenfönsterqd ”InfoLITHIUM”-indikatorqf WARNING-indikator

(varningsindikator)qg TIME TO CHG-indikator

(laddningstid)qh Tidsvisningqj BATTERY LIFE-indikator

(återstående batteridriftstid)qk VCR/CAMERA-indikator

(videobandspelare/kamera)ql Indikator för full uppladdningw; Indikator för återstående

batteridriftstid

Så här laddar du batterietSe ill. B-1.

Om både nätkabeln och bilbatterikabeln DCC-VQ1 är anslutnasamtidigt prioriteras strömförsörjning via batterikabeln. Merinformation finns i bruksanvisningen till videoutrustningen.

1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE.

2 Anslut nätkabeln eller bilbatterikabeln till den här enheten.

3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag eller ett cigarettändaruttag.En ljudsignal hörs och teckenfönstret aktiveras.

4 Sätt i batteriet.Uppladdningen startar. När indikatorn för återstående batteridriftstidvisar och CHARGE-lampan tänds är en normal uppladdningslutförd. Under snabbladdning lyser QUICK MODE-lampan.För full uppladdning, vilken ger en något längre driftstid än ”normaluppladdning”, låter du batteriet sitta kvar tills indikatorn föråterstående batteridriftstid visar och CHARGE-lampan slocknar.Ta bort batteriet när du behöver använda det. Du kan använda det ävenom uppladdningen inte är slutförd.

5 Ta bort batteriet när uppladdningen är slutförd.

Sätta i två batterier samtidigtDu kan sätta i två batterier samtidigt i den här enheten.Uppladdningen börjar med det batteri som sitter i fack 1.När du sätter i två batterier men inte på samma gång, börjaruppladdningen med det batteri som du satt i först, oberoende av om dusatt det i fack 1 eller 2.

Obs!Den här enheten kan inte ladda upp två batterier samtidigt.

SE UPP!Enheten är inte bortkopplad från nätspänningen (vägguttaget) så länge denär ansluten till ett vägguttag, även om du har slagit av strömmen påenheten.

3 Sätt i en ny säkring och skruva tillbaka änden påsäkringshållaren och se till att den siter ordentligt.

Obs!• Byt ut säkringen mot en säkring med samma specifikationer (4 A, 125 V).• Om cigarettändaruttaget i bilen är smutsigt av aska eller liknande är det

möjligt att kontakten blir varm på grund av en dålig anslutning. Rengöralltid cigarettändaruttaget innan du använder det.

• Byt aldrig ut säkringen mot något annat än en säkring med despecifikationer som anges här.

• Om den nya säkringen också går sönder alldeles efter det att du har satt iden bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare.

Kontakta din bilförsäljare om du behöver veta hur bilens batteri är jordat,vilken spänning det har osv.

1 Chiusura terminali2 Alloggiamento 13 Connettore DC IN (ingresso CC)

(solo per il modello DCC-VQ1)4 Connettore DC OUT (uscita CC)5 Spia CHARGE (carica) 16 Alloggiamento 27 Spia CHARGE (carica) 28 Interruttore di modifica del

modo9 Spia QUICK MODE (modo

rapido)q; Finestra del displayqa Spia di indicazione

dell’alloggiamentoqs Tasto di modifica DISPLAY

Finestra del displayqd Indicatore “InfoLITHIUM”qf Indicatore WARNING (avviso)qg Indicatore TIME TO CHG

(tempo di carica)qh Indicatore temporaleqj Indicatore BATTERY LIFE

(durata batteria)qk Indicatore VCR/CAMERA

(videoregistratore/fotocamera)

ql Indicatore di carica completaw; Indicatore di durata della

batteria

Per caricare il blocco batteriaVedere l’illustrazione B-1.

Se il cavo di alimentazione CA e il cavo per batteria auto DCC-VQ1vengono collegati contemporaneamente, la priorità viene dataall’alimentazione fornita dal cavo della batteria. Fare inoltreriferimento al manuale delle istruzioni del dispositivo video.

1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su CHARGE.

2 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per batteria autoal presente apparecchio.

3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete o allapresa dell’accendisigari.Viene emesso un segnale acustico e la finestra del display si attiva.

NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730

Carica normale 250 minuti 170 minuti 85 minuti 100 minuti

Carica completa 310 minuti 230 minuti 145 minuti 160 minuti

NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730

Normal uppladdning 250 min 170 min 85 min 100 min

Full uppladdning 310 min 230 min 145 min 160 min

Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio, quindi reinstallarlo.

Se la spia CHARGEcontinua a lampeggiare:Installare un blocco batteria“InfoLITHIUM” diverso.

Se la spia CHARGE si illumina e nonlampeggia più:Se la spia CHARGE si spegne inquanto il tempo di carica è trascorso,non sussiste alcun problema.

Se la spia CHARGEcontinua a lampeggiare:Si è verificato un problemacon l’apparecchio.

Se la spia CHARGE si illumina e nonlampeggia più:Se la spia CHARGE si spegne inquanto il tempo di carica è trascorso,si è verificato un problema con ilprimo blocco batteria installato.

In caso di problemi con il prodotto, rivolgersi ad un rivenditore Sony.