1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения...

18

Transcript of 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения...

Page 1: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса
Page 2: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса
Page 3: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

3  

С О Д Е Р Ж А Н И Е

1. Цели и задачи дисциплины

2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины

3. Объем дисциплины и виды учебной работы

4. Содержание разделов дисциплины

5. Учебно-методическое обеспечение дисциплины Рекомендуемая литература

6. Государственный экзамен по английскому языку

Page 4: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

4  

1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

Основная цель изучения английского языка в рамках программного

курса цикла «МАГИСТР» состоит в приобретении языковых знаний и

коммуникативных умений продвинутого уровня «Proficiency», что

предполагает систематизацию приобретенных ранее знаний и умений.

Обучение английскому языку на втором, углубленном этапе «Proficiency» предусматривает дальнейшее применение принципа концентрического подхода к рассмотрению уже изучавшихся явлений языка, а также анализ некоторых сложных грамматических, лексических и стилистических явлений английского языка, не входивших в программный курс цикла «Бакалавр». Акцент делается на синонимической вариативности лексико-грамматических структур, на различиях между британским и американским вариантами английского языка в контексте изучаемой тематики.

В соответствии с ФГОС ВПО выпускник магистратуры МГИМО (У) должен обладать иноязычными компетенциями, необходимыми для выполнения всего круга задач, связанных с международными контактами в профессиональной деятельности, а именно:

- вести деловую переписку с зарубежными партнерами по содержательным вопросам на иностранных языках в пределах своей компетенции;

- самостоятельно вести на иностранном языке беседы с зарубежными партнерами по различным аспектам двусторонних отношений;

- выполнять переводческую работу (письменную и устную) в рамках своей компетенции;

- организовывать международные переговоры, встречи, конференции, семинары;

- выполнять обязанности руководителя группы референтов и переводчика материалов с иностранного языка на русский и с русского на иностранный;

- вести индивидуальную и групповую аналитическую работу на базе оригинальной зарубежной информации на иностранных языках;

- вести научную и научно-организационную работу с использованием материалов на иностранных языках;

Page 5: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

5  

- создавать сети профессиональных международных контактов на иностранных языках в интересах ведомства или корпорации;

- выполнять функции ответственного исполнителя или руководителя младшего звена со знанием иностранного языка в профессиональной работе отделов, секторов и групп международных образовательных связей в государственных учреждениях, корпорациях и неправительственных организациях.

2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

В соответствии с ФГОС ВПО у выпускника магистратуры МГИМО (У)

должны быть сформированы следующие общекультурные компетенции:

- способность свободно пользоваться русским и иностранными языками как средством делового общения;

- способность адаптироваться к условиям длительной работы в составе многоэтничных и интернациональных групп.

Выпускник магистратуры МГИМО (У) должен обладать следующими иноязычными профессиональными компетенциями:

- знание и активное владение иностранным языком (языками); - умение применять иностранный язык для решения

профессиональных вопросов; - владение профессиональной терминологией и понятийным

аппаратом конкретной сферы деятельности на русском и иностранном языках;

- владение политически корректной устной и письменной речью в рамках профессиональной тематики на русском и иностранном языках;

- умение вести диалог, переписку, переговоры на иностранных языках в рамках поставленных задач;

- владение техниками установления профессиональных контактов и развития профессионального общения на иностранных языках;

- умение составлять юридические документы, проекты соглашений, контрактов, программ мероприятий;

Page 6: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

6  

- умение профессионально грамотно анализировать и пояснять на иностранном языке положения законодательства и позицию Российской Федерации по вопросам международного права;

- обладание научно-исследовательскими компетенциями – способностью с использованием иностранных языков познавать, осуществлять исследования в области профессиональных научных интересов, интегрировать знания из различных областей с целью выработки научной концепции решения проблемы, генерировать новые идеи, формулировать научные гипотезы и концепции в сфере своей профессиональной деятельности.

Выпускник магистратуры МГИМО (У) должен обладать межкультурными компетенциями, предполагающими наличие знаний о нормах и представлениях, принятых в иной культуре, осознавать их сходство и различия в сравнении с родной культурой, а также владеть стратегиями и умениями использования этих знаний для осуществления иноязычной коммуникации в межкультурной среде.

Для выполнения профессиональной деятельности выпускник магистратуры должен обладать следующими знаниями, специфическими компетенциями, умениями и навыками на иностранном языке:

Грамматические и лексико-стилистические особенности языка

Являясь логическим продолжением программного курса цикла

«Бакалавр», курс предусматривает более углубленное изучение ранее

изучавшихся грамматических явлений.

Расширение лексической компетенции происходит по линии изучения

синонимическо-антонимических способов выражения мысли,

дифференцированных по функционально-стилистическому принципу,

причем основной задачей является пополнение словарного запаса за счет

книжной лексики, что напрямую влияет на качество письменной речи на

продвинутом этапе изучения языка.

Page 7: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

7  

Другим аспектом работы по расширению лексико-стилистической

компетенции является работа со словообразовательными моделями,

например, стилистическая дифференциация словообразовательных

аффиксов.

Обязательным элементом программы является также изучение

фразеологии и фразовых глаголов в рамках тематического поля курса.

Виды коммуникативной деятельности

Работа по развитию коммуникативной компетенции ведется по

следующим направлениям:

1. Дискуссия по уже изученной теме (завершение работы над темой

в рамках модуля, состоящего из нескольких уроков базового

учебника).

2. Групповое обсуждение той или иной проблемы на основе

краткого текста, в котором она освещена.

3. Аргументирование «за» и «против» по предложенной теме.

4. Дискуссия на английском языке на основе подготовленных

докладов по проблематике русскоязычной прессы.

5. Обзор номера британской или американской газеты с

последующим обсуждение в классе (panel discussion).

6. Дискуссия на основе англоязычной статьи, фронтально

прорабатываемой в аудитории.

Варьирование перечисленных видов деятельности предполагает как

работу со всей группой, так и индивидуальную работу с каждым студентом.

Page 8: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

8  

3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ КУРСА ПО АСПЕКТАМ

 

п/п

Курс английского

языка

Всего

(часов)

Аудиторные занятия

Форма контроля

1

сем.

2

сем.

3

сем.

1 сем.

2

сем.

3

сем.

1. Практика устной и письменной речи английского языка

100 час.

34 32 34

ЗАЧЕТ

ЗАЧЕТ

ЗАЧЕТ

+

ГОС

. ЭКЗА

МЕН

2. Профессионально-ориентированный аспект английского языка

200 час.

68 64 68

Итого 300 час.

102 96 102

4. СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ

I семестр (18 недель)

3 зачетных единицы/ кредита ЕСТS

Модуль «Практика устной и письменной речи-1»

1зачетная единица/кредит ЕСТS

Цели и задачи: 

Совершенствование речевой, языковой и социокультурной компетенций

Умения и навыки:

А. Чтение: • Дальнейшее совершенствование умений и навыков в различных видах чтения

(изучающем, ознакомительном, просмотровом и реферативном) на базе текстов общественно-политической тематики, проблемных публицистических статей,

Page 9: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

9  

художественных произведений. • Развитие умения анализировать текст по заданным параметрам: смысл, модальность,

коммуникативная направленность и т.п.

Б. Аудирование:

• Совершенствование навыков восприятия на слух монологической и диалогической речи носителей языка разнообразной тематики из социально-культурной и общественно-политической сфер с полным пониманием содержания (темп речи естественный).

• Понимание аутентичной речи образованных носителей языка: повседневной, деловой, публичной.

• Понимание художественных и документальных фильмов.

В. Говорение:

Монологическая речь

• Совершенствование умения продуцировать зрелое монологическое высказывание (сообщение, публичное выступление, доклад) в общественно-политической и социально-культурной сферах, комбинируя монологи всех изученных видов (описание, повествование, рассуждение, объяснение); изложение точки зрения по определенному вопросу;

• Совершенствование умения правильно пользоваться языковыми средствами для выполнения определенного коммуникативного задания в публичном выступлении в непосредственном контакте с аудиторией.

Диалогическая речь

• Совершенствование умения участвовать в диалоге (беседе, дискуссии) и полилоге в общественно-политической и социально-культурных сферах в роли ведущего, экспонента и оппонента, правильно пользуясь формулами речевого этикета и осуществляя отбор соответствующих языковых средств для выполнения определенного коммуникативного задания.

• Совершенствование умения участвовать в совместном решении поставленной задачи.

Г. Грамматика: Углубленное изучение грамматических явлений, изучавшихся в рамках программного курса цикла «Бакалавр». Д. Стиль: Расширение лексико-стилистической компетенции, работа со словообразовательными моделями, например, стилистическая дифференциация словообразовательных аффиксов. Обязательным элементом программы также является изучение фразеологии и фразовых глаголов в рамках тематического поля курса. Е. Лексика:

Расширение лексической компетенции происходит по линии изучения синонимическо-антонимических способов выражения мысли, дифференцированных по функционально-стилистическому принципу, причем основной задачей является пополнение словарного запаса за счет книжной лексики, что напрямую влияет на качество письменной речи на продвинутом этапе изучения языка.

Page 10: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

10  

Темы дискуссий и докладов 1. Образование в Великобритании и США.

2. Средства массовой информации и их роль в обществе.

3. Проблемы иммиграции и эмиграции.

4. Положение женщин в меняющемся мире. Правовые проблемы

равенства полов.

5. Ценности семейной жизни.

6. Интернет в глобализованном мире. Правовые проблемы защиты

информации и интеллектуальной собственности в интернете.

7. Социальная дифференциация в современном мире. Проблемы бедных и богатых

Формы контроля: 1. Устный опрос материала, пройденного в течение семестра. 2. Письменный тест, проверяющий знание лексико-грамматического

материала.

Модуль «Юридические понятия и категории в английском языке; навыки переводческой деятельности -1»

2 зачетные единицы/кредита ЕСТS

 Цели и задачи

 

Дальнейшее развитие навыков письменного и устного перевода

 Умения и навыки:

 

• Дальнейшее развитие умения выполнить письменный перевод текстов юридической тематики с английского языка на русский язык

• Дальнейшее развитие умения выполнять устный перевод (с листа) текстов юридического характера

• Дальнейшее развитие умения выполнять устный двусторонний перевод (на слух) диалогов и интервью по вопросам права

• Дальнейшее развитие умения параллельно с восприятием текста вести его смысловой анализ и краткую запись, строго выдерживая временные рамки перевода

 

Знания:

 • Общие вопросы лингвистики и перевода • Лексико-грамматические вопросы перевода • Лексико-семантические вопросы перевода • Дальнейшее накопление юридического словаря в рамках программного

тематического минимума  

 

Предметно-лексические темы: 1. «Criminal Law» - «Уголовное право» 2. «Family Law» - «Семейное право» 3. «Labor Law» - «Т рудовое право» 4. «Wills» - «Завещательное право»

 

 

Page 11: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

11  

Форма контроля Письменный перевод с английского языка на русский текста юридического характера (≈2500 п.зн.)  

II семестр (16 недель)

3 зачетные единицы/кредита ЕСТS

Модуль «Практика устной и письменной речи-2» 1 зачетная единица/кредит ЕСТS

Цели и задачи: 

Дальнейшее совершенствование речевой, языковой и социокультурной компетенций

Умения и навыки:

А. Чтение: • Дальнейшее развитие умений и навыков в различных видах чтения (изучающем,

ознакомительном, просмотровом и реферативном) на базе текстов общественно-политической тематики, проблемных публицистических статей, художественных произведений.

• Развитие умения анализировать текст по заданным параметрам: смысл, модальность, коммуникативная направленность и т.п.

Б. Аудирование:

• Совершенствование навыков восприятия на слух монологической и диалогической речи носителей языка разнообразной тематики из социально-культурной и общественно-политической сфер с полным пониманием содержания (темп речи естественный).

• Понимание аутентичной речи образованных носителей языка: повседневной, деловой, публичной.

• Понимание художественных и документальных фильмов.

В. Говорение:

Монологическая речь

• Совершенствование умения продуцировать зрелое монологическое высказывание (сообщение, публичное выступление, доклад) в общественно-политической и социально-культурной сферах, комбинируя монологи всех изученных видов (описание, повествование, рассуждение, объяснение); изложение точки зрения по определенному вопросу;

• Совершенствование умения правильно пользоваться языковыми средствами для выполнения определенного коммуникативного задания в публичном выступлении в непосредственном контакте с аудиторией.

Диалогическая речь

• Совершенствование умения участвовать в диалоге (беседе, дискуссии) и полилоге в общественно-политической и социально-культурных сферах в роли ведущего, экспонента и оппонента, правильно пользуясь формулами речевого этикета и осуществляя отбор соответствующих языковых средств для выполнения определенного коммуникативного

Page 12: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

12  

задания. • Совершенствование умения участвовать в совместном решении

поставленной задачи.

Г. Грамматика: Углубленное изучение грамматических явлений, изучавшихся на предыдущем этапе. Д. Стиль: Дальнейшее расширение лексико-стилистической компетенции, работа со словообразовательными моделями, например, стилистическая дифференциация словообразовательных аффиксов. Обязательным элементом программы также является изучение фразеологии и фразовых глаголов в рамках тематического поля курса. Е. Лексика:

Дальнейшее расширение лексической компетенции по линии изучения синонимическо-антонимических способов выражения мысли, дифференцированных по функционально-стилистическому принципу, причем основной задачей является пополнение словарного запаса за счет книжной лексики, что напрямую влияет на качество письменной речи на продвинутом этапе изучения языка.

Темы дискуссий и докладов

1. Развитие науки в эпоху интернета.

2. Правосудие. Проблемы политкорректности в современном обществе.

3. Революции в современном обществе.

4. Исторические, религиозные и социальные корни терроризма.

5. Свобода слова и свобода прессы.

6. Роль корпораций в организации занятости населения.

7. IT корпорации и роль молодежи в их развитии.

 

Формы контроля

1. Устный опрос материала, пройденного в течение семестра. 2. Письменный тест, проверяющий знание лексико-грамматического материала.

Модуль «Юридические понятия и категории в английском языке; навыки переводческой деятельности -2»

2 зачетные единицы/кредита ЕСТS

 Цели и задачи

 

Дальнейшее совершенствование и закрепление навыков письменного и устного перевода

 Умения и навыки:

 

• Совершенствование и закрепление умения выполнить письменный перевод текстов юридической тематики с английского языка на русский язык

• Дальнейшее развитие умения выполнять устный перевод (с листа) текстов юридического характера

• Совершенствование и закрепление умения выполнять устный двусторонний

 

Page 13: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

13  

перевод (на слух) диалогов и интервью по вопросам права • Совершенствование и закрепление умения параллельно с восприятием текста

вести его смысловой анализ и краткую запись, строго выдерживая временные рамки перевода

• Формирование навыка перевода с русского языка на английский текстов юридического характера

Знания:

 • Общие вопросы лингвистики и перевода • Лексико-грамматические вопросы перевода • Лексико-семантические вопросы перевода • Дальнейшее накопление юридического словаря в рамках программного

тематического минимума  

 

Предметно-лексические темы 1. «Conflict of Laws» - «Коллизионное право» 2. «Administrative Law» - «Административное право» 3. «Banking Procedure» - «Банковское право» 4. «Basic Accounting for Lawyers» - «Основы финансового учета для юристов»

 

Форма контроля Письменный перевод с английского языка на русский текста юридического характера (≈2500 п.зн.)

 

III семестр (18 недель)

3 зачетные единицы/кредита ЕСТS

Модуль «Практика устной и письменной речи-3» 1 зачетная единица/кредит ЕСТS

Цели и задачи Дальнейшее совершенствование и закрепление речевой, языковой и социокультурной компетенций

Умения и навыки • Умение устно реферировать на английском языке материалы

российской прессы с осуществлением аналитической обработки прочитанного материала.

• Владение следующими навыками и умениями говорения:

владение основными приемами семантической компрессии оригинала для устной презентации на английском языке:

- исключение избыточного материала;

- обобщение смысловых блоков и конкретизация частей оригинала;

- осуществление соответствующих лексико-грамматических трансформаций при сохранении семантической тождественности;

- владение навыками использования специфических приемов устного изложения информации;

- умение оперировать в ходе беседы обширным лексико-грамматическим аппаратом;

- умение высказывать свою точку зрения с учетом социокультурного компонента; - умение правильно пользоваться речевым этикетом.

Темы дискуссий и докладов

1. Здоровье. Медицина. Здоровое питание.

2. Индустрия развлечений.

Page 14: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

14  

3. Спорт. Развитие новых рискованных видов спорта.

4. Психологические проблемы личности в современном, все убыстряющемся мире.

5. Проблемы окружающей среды. Изменение климата и возможные социальные

последствия.

6. Новые технологии и возникающие правовые проблемы в связи с их

использованием.

7. Роль массовой культуры и роль эзотерической культуры в меняющемся мире.

8. Работа с газетно-журнальным текстом. В первую очередь, это тексты из англо-

американской прессы (“The Times”, “Guardian”, “International Herald Tribune”,

“Newsweek”, “Time”, “The Economist”), а также тексты из русскоязычной прессы

(«Известия», «Ведомости», «Итоги», «КоммерсантЪ», «Аргументы и факты» и

некоторые другие) для реферативного изложения на английском языке с

последующим обсуждением их содержания.

Форма контроля

Устный опрос материала, пройденного в течение семестра.

Модуль «Юридические понятия и категории в английском языке; навыки переводческой деятельности -3»

2 зачетные единицы/кредита ЕСТS

 Цели и задачи

1. Совершенствование знаний специальной юридической терминологии. 2. Совершенствование знаний лексико-грамматических и структурных.

особенностей текстов юридического характера. 3. Совершенствование навыков письменного перевода. 4. Дальнейшее развитие навыков legal writing. 5. Дальнейшее развитие навыков устной речи на профессиональные темы. 6. Совершенствование навыка перевода с русского языка на английский в рамках

профессиональной тематики.

 

Умения и навыки • Владение навыками устного и письменного перевода с английского

языка на русский текстов специального характера. • Умение написать аналитическую записку, реферат или аннотацию с

целью обмена информацией в рамках профессиональной сферы. • Умение адекватно воспринимать и обрабатывать в соответствии с

поставленной задачей информацию специального характера на английском языке из аутентичных аудиоисточников.

• Владение навыками устного последовательного двустороннего перевода в рамках профессиональной тематики.

• Умение письменно фиксировать ключевую информацию при аудировании и устном последовательном двустороннем переводе.

 

Знания:

 • Общие вопросы лингвистики и перевода • Лексико-грамматические вопросы перевода • Лексико-семантические вопросы перевода • Владение ключевой юридической терминологией

 

Page 15: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

15  

Предметно-лексические темы

1. «Torts» - «Деликтное право» 2. «Constitutional Law» - «Конституционное право» 3. Федотова И.Г., Ишевская Н.А. «Практикум по переводу с русского языка на

английский»

 

Форма контроля

1. Перевод с русского языка на англ. текста юридического характера

(объем до 1500 п.зн., время выполнения задания 1 акад. час).

2. Реферативное изложение на русском языке содержания фрагмента

лекции американского профессора права (время звучания 10-12 мин.,

однократное предъявление, время выполнения задания 1 акад. час). 

 

5. Учебно-методическое обеспечение дисциплины

Рекомендуемая литература

1. Федотова И.Г., Толстопятенко Г.П. «Юридические понятия и категории в английском языке. Толковый словарь». Изд-во «Феникс+», 2008 г.

2. Федотова И.Г., Толстопятенко Г.П., Старосельская Н.В., Резник И.В. «Теория и практика устного и письменного юридического перевода». Изд-во «Феникс+», 2008 г.

3. Соловьева З.В. «Дополнительные материалы к учебнику Peter D. Gardner “New Directions”». Изд-во «МГИМО-Университет», 2012 г.

4. Учебные материалы на основе оригинальных учебников права серии «Gilbert Law Summaries». Выпуски 4, 5, 6. Выпуск 4: 1. “Family Law” 2. “Administrative Law” 3. “Criminal Law” 4. “Conflict of Laws”

Выпуск 5:

1. “Legal Research& Writing” 2. “Basic Accounting for Lawyers” 3. “Legal Ethics” 4. “Multistate Bar Exam”

Выпуск 6:

1. “Anglo-American Financial System” 2. “Wills” 3. “Labor Law”

Page 16: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

16  

5. Коллектив секции юридического перевода. Учебное пособие по двустороннему переводу (на основе американских учебников права серии “Gilbert Law Summaries”) – М.: МГИМО-Университет.

6. Коллектив секции юридического перевода. Аудиолекционный курс «Gilbert Law Summaries» (транскрипт) – М.: МГИМО-Университет.

7. И.Г.Федотова, Н.В.Старосельская. «Учебные материалы для проведения ролевых игр и обсуждения тем в форме «круглого стола» (case study)». М.: МГИМО-Университет, 2007 г.

8. И.Г.Федотова, Н.А.Ишевская «Практикум по переводу с русского языка на английский». – М.: МГИМО-Университет, 2011 г.

9. Linda A. Malone “International Law”. Smith’s Review. 10. Melvin A. Eisenberg “Contracts”. Gilbert Law Summaries. 11. Jesse Dukeminier “Property”. Smith’s Review. 12. Edward C. Halbach, Jr. “Trusts”. Gilbert Law Summaries. 13. Ned W. Waxman “Bankruptcy”. Gilbert Law Summaries. 14. Douglas J. Whaley “Sale & Lease of Goods”. Gilbert Law Summaries. 15. Richard J. Conviser “Agency & Partnership”. Gilbert Law Summaries. 16. Jesse H. Choper & Melvin A. Eisenberg “Corporations”. Gilbert Law

Summaries. 17. Margreth Barrett “Intellectual Property”. Smith’s Review. 18. Paul B. Stephan III “Federal Income Taxation”. Smith’s Review. 19. Paul D. Carrington, Thomas D. Rowe, Jr. and Richard L. Marcus “Civil

Procedure”. Gilbert Law Summaries. 20. Douglas J. Whaley “Commercial Paper & Payment Law”. Gilbert Law

Summaries. 21. David H. Barber “Securities Regulation”. Gilbert Law Summaries. 22. Michael R. Asimov “Administrative Law”. Gilbert Law Summaries. 23. Herma Hill Kay “Conflict of Laws”. Gilbert Law Summaries. 24. Hill & Emanuel “Family Law”. Smith’s Review. 25. Steven L. Emanuel “Criminal Law”. Smith’s Review. 26. Hill, Rossen and Sogg “Labor Law and Employment Discrimination”.

Smith’s Review. 27. Hill, Rossen and Sogg “Wills & Trusts Plus Probate, Administration & the

Fiduciary”. Smith’s Review.

Page 17: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

17  

28. David H. Barber & Jonathan M. Duke “Basic Accounting for Lawyers”. Gilbert Law Summaries.

29. Richard J. Conviser “Review for the Multistate Bar Examination”. Gilbert Law Summaries.

30. Thomas D. Morgan “Legal Ethics”. Gilbert Law Summaries. 31. Peter Jan Honigsberg “Legal Research & Writing. Gilbert Law Summaries. 32. Marc A.Franklin “Torts”. Gilbert Law Summaries. 33. Jesse H.Choper “Constitutional Law”. Gilbert Law Summaries. 34. Peter S.Gardner “New Directions”. Cambridge University Press. 35. Англоязычные и русскоязычные газеты и журналы.

В конце срока обучения (3 семестр) студенты сдают Итоговый государственный экзамен по английскому языку. В диплом вносится оценка, полученная студентом на Итоговом государственном экзамене, сданном в объеме настоящей Программы.

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКЗАМЕН

ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Письменный экзамен

1. Перевод с английского языка на русский без словаря текста

юридического характера (объем до 2500 п.зн., время выполнения

задания 2 акад.часа).

Устный экзамен

1. Реферативное изложение на английском языке содержания статьи

публицистического характера из аутентичного источника (российская

пресса) с последующим обсуждением проблем, затронутых в

реферируемой статье (объем до 6000 п. зн., время подготовки 30 мин.)

2. Перевод с английского языка на русский текста юридического

характера (общий объем до 2000 п. зн.)

3. Двусторонний перевод по профессиональной тематике с ведением

краткой записи содержания при однократном предъявлении реплик

(объем до 8 реплик).

Page 18: 1.4 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Основная цель изучения английского языка в рамках программного курса

18  

4. Беседа на английском языке по теме диссертационной работы.

Программа составлена в соответствии с Федеральным государственным

образовательным стандартом высшего профессионального образования

(ФГОС ВПО) по направлению подготовки 030900 – «Юриспруденция».