ЗАБОНИ НЕМИСИ DEUTSCH - mavod.tjmavod.tj/mybook/books/2414727173017527.pdf ·...

106
Сайфуллоев X. F. ЗАБОНИ НЕМИСИ DEUTSCH КИТОБИ ДАРСИ БАРОИ СИНФИ VIII Вазорати маорофи Ч,умхурии Тоцикистон ба чоп тавсия кардааст Душанбе «Торус» 2009

Transcript of ЗАБОНИ НЕМИСИ DEUTSCH - mavod.tjmavod.tj/mybook/books/2414727173017527.pdf ·...

Сайфуллоев X. F.

ЗАБОНИ НЕМИСИ

DEUTSCHКИТОБИ ДАРСИ БАРОИ

СИНФИ

VIII

Вазорати маорофи Ч,умхурии Тоцикистон ба чоп тавсия кардааст

Душанбе«Торус»

2009

ХОНАНДАГОНИ АЗИЗ!Шуморо бо огози соли нави тахсил муборакбод

мегуем!Китобе, ки дар даст доред, ба шумо дар омухтани за-

бони немисй рохнамо мешавад. Китобро эхтиёт намоед ва озода нигох доред!

Шумо дар синфхои V-VII баъзе малакахои хондан, навиштан ва нутки дахониро хосил намудед. Барой боз хам инкишофу сайкал додани малакахои номбурда ва бо мак,сади сохиб шудан ба суханронии озоди немисй мо ба шумо хафт маслихат пешниход менамоем:1. Бо забони немисй бурро ва равон хонданро ёд гиред.2. Калимахои нави хар дарсро пурра аз ёд намоед.3. К^оидахои сарфу нахвро хонда, нагз омузед.4. Тарчумаи матнро аз забони немисй ба точикй ёд гиред.5. Ба матни хондаатон савол гузоштанро ёд гиред.6. Матни ба точикй тарчума кардаатонро боз ба немисй баргардонед.7. Мазмуни матнро бо забони немисй накл намоед.

Барой чй шумо забони немисиро меомузед?Шахси мутамаддин хамонест, ки гайр аз забони мо-

дариаш боз бо ягон забони дигар сухан бигуяд. Хднгоми омузиши забони немисй шумо бо хаёту фарханги мардуми олмонизабони Олмон, Австрия, Швейтсария, Люксембург ва Лихтенштейн шинос мегардед. «Забон донй - чахон донй» - мегуянд. Бо донистани забони хоричй чахонбинию чахондонии шумо васеъ мегардад.

Хонандагони азиз, шумо мутахассисони ояндаи чумхуриед! Донистани забони немисй барои баркарор ва мустахкам намудани алокахои дустй ва иктисодии чумхурии мо бо мамолики олмонизабон хеле зарур аст.

Ба шумо дар омухтани забони немисй барор мехохем!

ба исмх,ои мураккаб артикли исми охир дода мешавад (der Abend + das Brot ~ das Abendbrot), бинобар ин дар исмхои мураккаб тагйиротхои генитив ва шакли чамъ нишон дода нашуд. Дар лугат феъли суст дар шакли масдар ва феълхои сахт дар се шакли асосй (fahren, fuhr, gefahren - савора раф- тан) манзури хонандагон гаштанд. Баъзе иборахои рехтаю фразеологй низ баъд аз калимоти зарурй дар ду забон мав- риди мутолиа карор ёфтаад.

Китоби дарсй бо назардошти принсипхои дидактикй ва таълими забонхои хоричй мураттаб шудааст. Дар он татбики максадхои амалй, таълимию тарбиявй ва такому- лии омузиш мавриди назар карор гирифтаанд. Аз ин ру, ху- сусияти амалии таълим хам дар омузиши донишхои лекси- кию грамматикй ва хам дар ташаккули махорату малакахои намудхои асосии фаъолияти нутк зохир мегрдад. Матнхое, ки дар китоби дарсй ной доранд, дорой хусусиятхои тарбияи ахлокй, мехнатй, эстетикй, ватандустию интернатсионалй ва гайра мебошанд. Хднгоми ичрои машкхои лексикию грамматикй ва нуткй фаъолияти нутки хонандагон инки- шоф ёфта, диккат, хотира ва тафаккури онхо мустахкам мегардад. Мактабиён ба малакахои мукоиса намудани ходисахои гуногун, баровардани хулосахои умумй ва изхор намудани акидахои шахсй сохиб мешаванд.

Бо максади ба даст овардани натичахои дилхохи таълим ба намудхои зерини фаъолияти нутк: нутки диа­логию монологй, дарки нутк ва хонишу хат ахамият бояд дод. Хднгоми омухтани мавзуъхои “Иштиёки мактабиён”, “Варзиш”, “Дустй”, “Одоб”, “Мехру шафкат”, “Саёхат ба шахрхои Олмон”, “Расму оини халкхо” ва гайра муаяллим бояд барои хосил намудани малакахои нутки шифохии хондндагон кушиш кунад.

Барои ин гузаронидани бозихои хархелаи корй, му- коламаю инсенировкахо, конфронси матбуот (дар тасав- вури хонандагон) ахамияти бузург дорад. Масалан, барои мустахкам намудани мавзуи «Мевахои 6o f h м о » ба сахна се

- 5-

банд, коидах,ои грамматикиро хонда мефахманд ва зимни хондан ба мазмуни он сарфахм мераванд.

Дар таълими хониш бояд ду шакли он хониши ифо- данок ва хониши хомушона инкишоф дода шаванд. Хо­ниши ифоданок аз воситахои инкишофи техникаи хониш ба хисоб меравад. Зеро хини хониши ифоданок диккати асосй ба он равона мешавад, ки талабагон маводи таъ- лимро бегалат хонда, мазмунашро бифахманд, инчунин аз руи колабхои додашуда ба маънои калимахои ношинос сарфахм раванд ва ё он калимаи ношиносро аз лугат биё- банд. Баъзан хониши ифоданок бо максади ба хамсабаки худ хондани матн аз тарафи ягон талабаи пешкадам гуза- ронида мешавад. Гайр аз ин, хониши ифоданок дар хонда ва тарчума намудани матнхои диалога (муколамавй) низ ба амал оварда мешавад. Хднгоми хониши ифоданок муал- лим хамаи амалиётхои хонандагонро мушохдца ва идора менамояд.

Хониши хомушона шакли асосии хониш ба хисоб ме­равад. Мувофики барномаи таълим суръати хониш давоми 3-5 дакика (хондани) 20-23 сатри матн ё 1200-1400 аломати чопй мебошад. Хониши хомушона асосан хамчун хониши мустакилона амал мекунад. Талабагон матнхои хар дарс- ро мустакилона мехонанд, инчунин онхо вакти таътил аз китоби хониш (das Lesebuch) хикояхои хурдро хонда, дар дафтари алохида ё дар дафтари лугат номи матн (ё хикоя), калимахои ношинос ва мазмуни мухтасари матнро менави- санд.

Таълими намудхои фаъолияти нутк дар алокамандии байни онхо ба амал оварда мешавад. Яъне максади мо агар инкишоф додани яке аз намудхои фаъолияти нутк (масалан нутки диалогй) бошад, дигар намудхои фаъолияти нутк хамчун восита ба он хизмат мекунанд. Аз тарафи дигар, агар максади мо инкишоф додани малакахои хониши бур- рою равон бошад, дигар намудхои фаъолияти нутк ба он хамчун восита кумак мерасонанд. Хат баъди навиштанро

- 7-

Таълими чихдтх,ои фонетикии нутк, барои инкишофи махорату малакахои талаффуз равона шудааст. Х,ар даре бо машки фонетики огоз меёбад, ки дар он талаффузи овозу калимахо, инчунин чумлахои алохида сайкал дода мешаванд. Муаллим бо салохдиди худ метавонад аз матн калимахои алохидаи душворталаффуз, чумлахои алохидаро аз иборахои рехта ё фразеологй, инчунин тезгуяк, чистон, зарбулмасалу маколхоро дар хори умумй такрор намуда, тарзи талаффузи инфиродии онро аз шогирдон санчад. Малакахои талаффуз гайр аз машкхои фонетикй, боз хангоми баён ва мустахкам намудани маводи лексикй ва вакти ифоданок хондани матну шеърхо инкишоф дода ме­шавад.

Дар китоби дарсй таълими лексика бо роххои гуно- гун ба амал оварда мешавад. Пеш аз хама диккати асосй барои ба система даровардани фонди лугавй равона меша­вад. Калимаю иборахои ношинос пеш аз матн бо мисолхои аёнй дар ду забон пешниход мегарданд. Баъд онхо дар хори умумй такрор меёбанд. Бо максади фаъолсозии калимахои нав онхо дар чумла ва киссахо (хикоячахо) истифода меша­ванд. Ё ин ки муаллим чумлаеро ба забони точикй мегуяд ва шогирдон он чумлаи калимаи навдоштаро аз матни немисй ёфта мехонанд. Дигар рохи кушодани маънои калима бо рохи аёнй: хини накл аз руи раем ё истифодаи карточкахо барои ифодаи амали предметхои чондор мебошад. Дар синфи 8 фахмонидани маънои калима бо ёрии синониму антонимхо низ мувофики максад мебошад.

Дар китоби дарсй интихоби матну машкхо бо максади самти шифохии таълим, бо назардошти хусусиятхои давра'х,ои таълим, сину соли хонандагон, шароити махал ва хусусиятхои забони модарии мактабиён ба амал оварда шудааст.

Барои инкишофи хамаи намудхои фаъолияти нутк машкхо дар ду зина ичро мешаванд. Дар зинаи аввал машкхои тайёрй гузаронида мешаванд, ки онхо дар самти принсипи «аз осон ба душвор» ба амал меоянд ва харак- тери нисбатан шифохй доранд. Масалан, барои инкишофи

- 9-

Масалан, хднгоми хонда тарчума кардани матн маъ- лум гашт, ки баъзе шогирдон калимахои мураккабро галат талаффуз мекунанд. Дар ин маврид хонданро катъ намуда, он калимахоро дар хор ва ба таври инфиродй бояд такрор намуд. Аксар вакт такрор намудани коидахои грамматикй ба миён меояд, зеро бисёр шогирдон хангоми тарчума ё накли матн дар истифодаи феълхои замони гузашта (пер­фект ё имперфект), замони оянда (футурум) ё истифодаи сифату чонишинхо душворй мекашанд.

Бо максади он, ки тамоми маводи таълимй мустахкам аз худ шавад ва барои такрор вакт барабас наравад, мо ба ихтиёри Шумо мувофики усулхои тадрис якчанд тавсияхоро пешкаш карданием:

1. Шогирдон бояд донанд, ки мак,сад аз омузши забони немисй дар чист.

2. Нацшаи даре тавре кашида шавад, ки дар цараёни он ма­води таълимй мустахкам аз худ гардад.

3. Дар аввали даре устод ба шогирдон максади дарсро фаумонад.

4. Дар охири даре устод дарацаи аз худ шудани дарсро та- вассути маищуои нотща санцад.

5 Бояд кушид, ки тамоми маводи таълимй дар синф аз худ шавад.

6. Усущои гуногуни таълим ва аёният мо.\ирона истифода шаванд.

7. Дар чараёни даре ба тамоми сщли синф, бахусус ба хо­нандагони фаъолияташон суст сцстият бояд дод.

8. Дафпшр^ои шогирдон баъди х,ар як даре санцида шаванд.9. Дарси забони немисй (гайр аз маврид^ои тарцума ва баё-

ни коида.\о) бояд тащо бо забони олмонй цараён ёбад.

- 11-

3. a) Schreibt die Satze im Imperfekt!

1. Ich verbringe die Sommerferien im Dorf. 2. Rahim hilft den Eltern bei der Arbeit. 3. Am Nachmittag gehen wir ba- den. 4. Jeden Tag liegen wir 15 Minuten in der Sonne. 5. Wir lesen auch viel. 6. Die Sommerferien gefallen uns.

Was habenSie am

Samstag gemacht?

Ich bin im Museum gewesen

Ich habe ein Buch gelesen.

Ich habe einen Film gesehen.

Was hast du gestern gemacht?

Was hast du denn am Sonntag gemacht?

- 13-

LEKTION 1INTERESSEN DER SCHULKINDER

STUNDE 1Ubungen

l.Sprecht nach!

der Apfel - die Apfel die Kirsche das Gemiiseder Granatapfel der Pfirsich gieBendie Weintrauben (PI) das Radieschen jaten

2.Merkt euch:

Цонишипи таъкидии «sich» дар забони тоцикй ба цонишини таъкидии «худ» ва таркиби «аз они худ» мувофщ меояд. Чонишини «sich» гох,о вобаста ба феъли истифодашуда тарцума нашуда, тащо маънои онро аз ягон цщат таъкид мекунад. Муцоиса кунед: sich kammen -м уи сари худро шона кардан; sich anziehen - либос пушидан.

Цонишини sich чунин тасриф мегардад:

ich kamme mich - ман муи сарамро шона мекунам. du kammst dich - ту муи саратро шона мекунй. er (sie, es) kammt sich - вай муи сарашро шона мекунад. wir kammen uns - мо муи сарамонро шона мекунем. ihr kammt euch - шумо муи саратонро шона мекунед. sie kammen sich - ощо муи сарашонро шона мекунанд.

3.Lest und ubersetzt den Text!

m

DIE ARBEIT IM SCHULGARTEN Die Dorfschule ,,Buston“ hat einen Garten. Dort wachsen

- 15-

ler mit eigenen Handen angebaut.Im Herbst reifen alle Friichte. Die Schulkinder beteiligen sich an der Obsternte und essen Obst und Gemiise aus ih- rem Garten. Die Arbeit im Schulgarten macht den Kindern Freude. Sie sind auf ihren Schulgarten stolz.

4. Schreibt die Satze im Imperfekt!1. Ahmad arbeitet fleiBig im Schulgarten. 2. In unserem Gar­ten wachsen Birnen und Kirschen. 3. Mein Bruder pflanzt Gurken und Melonen. 4. Sebo gieBt jeden Tag die Blumen.5. Die Schuler graben die Beete um. 6. Im September reifen schon Apfel und Granatapfel. 6. Die Schuler erholen sich nach der Arbeit. Ich brauche zwei Birnen.

5. Beschreibt das Bild mit folgenden Fragen!

1. Hat die Dorfschule „Busten“ einen Garten? 2. Welche Obst- baume wachsen in diesem Garten? 3. Welche Gemiise wach­sen im Garten? 4. Welche Blumen wachsen im Garten? 5. Was machen die Schulkinder im Garten? 6. Macht die Arbeit im Schulgarten den Kindern Freude? 7. Arbeiten die Schuler im Schulgarten mit groBem Interesse?

2-69 - 17-

Bildet Satze!

# • *die Suppe der Pudding

einen? eine? ein? Nr.

FrauBraunkocht

PuddingBlumenkohlSuppeGemiise

Sie brat

SchnitzelKotelettBratenSpiegeleiHahnchenFisch

Sie macht SalatWurstbrotKasebrot

Sie backtKuchenPizzaaBrot

der Kuchen©

das Wurstbrot <@Tdas Schnitzel Hahnchen

4. Ubersetzt ins Deutsche!l.Xypuied ea Дилбар дируз дар боги мактаб бо шаек, кор карданд. 2. Ощо якцоя ба гулх,о об доданд. 3. Дилбар пиёз хишова кард. 4. Хуршед гирди дарахтонро нарм намуд. 5. Дар чайловх,о ангури тойфй пухта ■ расидааст. 6. Х,амаи талабагони синфи мо дар себчинй иштирок менамоянд.7. Дилам як дона афлесун мехоуад. 8. Дилором як дона банан мехох;ад. 9. Модарам кабоб пухт. 10. Мо нону у;асиб хурдем.

- 19-

W.: Gut, danke schon! Ich bin zu meinem Onkel nach Kulob gefahren und dort haben wir Pistazien und Mandeln gepfliickt.

S.: Ja, das Klima in Kulob ist warmer. Die Friichte werden dort friiher reif als im Hissorgebiet. Nun, sag mal bitte, hast du ein paar Pistazien und Mandeln mitgebracht?

W.: Ja, ich habe etwa 4 Kilo Pistazien und 5 Kilo Mandeln mit nach Hause gebracht. Und wo warst du im Som­mer?

S.: Ich war bei meiner GroBmutter im Dorf Almossi. Und jetzt fahre ich auch jede Woche dorthin. Ich helfe mei­ner GroBmutter bei der Ernte von Mehlbeeren, WeiB- dorn und Niissen. Besonders das Ntissesammeln macht mir SpaB.

W.: Welche Gemiisesorten ernten die Bauern in Almossi? Es ist doch Herbst - Erntezeit!

5.: Das stimmt. Das Wetter wird allmahlich kiihl, deshalb lesen die Bauern vor der Regenzeit die Kartoffeln und ernten die Zwiebeln. Aber Riiben und Mohren konnen sie bis Ende November ernten.

W.: Ja, der Herbst ist eine herrliche Jahreszeit!4.Bildet nach eurer Lebenserfahrung einen kleineren ana- logen Dialog!5.Schreibt die Satze im Perfekt!1. Ali zieht sich schnell an. 2. Ich fahre zu meinem GroBva- ter. 3. Wir pfliicken Mandeln. 4. Mansur bringt mir 2 Kilo Pistazien. 5. Ich helfe meinem Onkel bei der Ernte von Mehl­beeren. 6. Es regnet schon, deshalb ernten wir schnell die Zwiebeln. 7. Barno macht Kasebrot. 8. Helene brat Schnitzel.9. Madina backt Pizza.6.Erzahle: Wie hast du wahrend deiner Ferien den Eltern geholfen?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN sammeln; lesen; pfliicken; ernten; die Erntezeit; die Obsternte; die Regenzeit; Niisse sammeln; SpaB machen; jede Woche.

- 21-

Bildet Satze!1. der Pfortner 2. der Schalter ■ 3. das Erdgeschoss 4. der erste Stock 5. der Lift 6. der zweite Stock7.die Toilette 8. die Auskunft 9. Zimmer 14

2.Besprecht den Dialog „Obsternte“ zu zweit!

3.Spielt den Dialog „Obsternte“!

4.Ubersetzt ins Deutsche!

1. Ман таътиламро нагз гузаронидам. 2. Мирзо назди бобояш рафта, писта цамъ намуд. 3. Модаркалонам дар наздикй зиндагй мекунад, бинобар ин ман %ар бегох, назди у меравам. 4. Хаво хунук мешавад, бинобар ин мо пагох, пиёз мечинем. 5. Бародарам чормагзчиниро дуст медорад. 6. Гундоштани мева ба кас х;аловат мебахшад. 7. Дарбон дар куцост? 8. Лифт дар он цост. 9. Ба ман ду дона пиёз даркор аст. 10. Раъно ту хм бирён мекунад.

- 23-

Щ FRUCHTE UNSERES GARTENS

(Der Vorhang geht auf. Am Tisch sitzt Sebo. Auf dem Tisch sind viele Frucnte, Tee, Brot. Da kommt Olim mit Karl).

Olim: Guten Tag, Sebo! Macht euch, bitte, bekannt. Das ist mein Freund Kan aus Gera.Sebo: Guten Tag, Karl! Olim hat mir von dir erzahlt. Wie geht's dir? Wann bist du angekommen?Karl: Gut, danke schon! Gestern abend. Und Olim hat mich am Flughafen abgeholt. So schone Fruchte sehe ich auf dei- nem Tisch. Sind diese Fruchte aus euerem Garten?

Sebo: GewiB! In unserem Garten wachsen Apfel, Birnen, Granatapfel, NuB und Weintrauben. Bitte, koste diese Wein- trauben, sie sind sehr schmackhaft, sOB und saftig!Karl: (kostet die Weintrauben): Ja, wirklich. Die Weintrau­ben sind sehr siiB. Bei uns in Gera wachsen auch Weintrau­ben, aber sie sind sauer.Olim: Unsere Weintrauben sind schon. Wir machen aus den Weintrauben auch Rosinen.Karl: Rosinen? Das ist eine Uberraschung fur mich! Und wie stellt man die Rosinen her?Olim: Ich erklare dir eine sehr leichte Methode. Du nimmst Kischmisch und trocknest sie an der Sonne. In 2-3 Tagen sind die Rosinen fertig.Sebo: Bitte, Karl, koste unsere Rosinen!Karl: Sehr fein! So stiB! Ich bin iiberrascht!

Olim: IB Rosinen mit Brot und Tee! Bitte!

(Olim reicht Karl eine Pijola Tee. Die Freunde unterhalten sich freundlich. Der Vorhang geht zu).

- 25-

4. Ubersetzt ins Deutsche.1. Шинос шавед, ин (кас) рафщи ман Илх,ом. 2. Ту кай омадй? 3. Мо аз ангури кишмиш мавиз тайёр мекунем. 5. Дар бог кор кардан ба кас х,аловат мебахшад. 6. Мо аз мевах,ои лазизамон ифтихор дорем. 7. Гулнора мо%й бирён мекунад. 8. Фируза торт мепазад. 9. Сабзина питса мепазад.

5. Vergleicht die Sprichworter:

Verbotene Fruchte sind suB.Хуроки деги уамсоя болаззат.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN der Herbst bricht herein; der Gartner, einhauchen; der Tod; das Zeichen; der Strauch; die Stimme; das Rund; seufzen; stohnen; klagen; stumm; der Mund; verbieten-verbot-verbo- ten.

HAUSAUFGABEN1. Калимахои навро аз худ кунед.2.Шеъри „Sieh, der Herbst bricht herein“-po бурро хонед.3.Машци 4- умро хаттй щро намоед.

STUNDE7Ubungen

1. Sprecht nach!

die Kunst - die Kiinste singen-sang-gesungen das Lied - die Lieder klingen-klang-geklungen das Volkslied bitten-bat-gebeten

2. Merkt euch!

Гурух,и масдар дар вазифаи цумлаи пайрави пуркунанда одатан бо х,иссачаи „zu“ истифода мешавад. Дар ин маврид истеъмолимасдар бо „zu“ азфеьлх,ои„такягох,й“вобастааст. Агар хамчун феъл^ои „такягох;й“ bitten (хох,иш намудан), foraern (талаб намудан), vergessen (фаромуш кардан), wiin- schen (орзу намудан) ва гайра истеъмол ёбанд, он гох, масдар х;атман бо ,,zu“ истифода мегардад. Чумлахои пайрави

- 27-

Beschreibt das Bild!

5. Bildet moglichst viele Satze!

die Mutter, ihn um 7 Uhr zu wecken. den Vater, ihm Geld zu geben.

Karim bat den Freund, ihm sein Buch zu zeigen. die Schwester, ihm zu helfen. den Bruder, zusammen ins Kino zu gehen.

6. Erzahle: Woftir interessierst du dich?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN wahrscheinlich; iibergeben; die Veranstaltung; der Zettel; der Liebhaber, das Wort geben; besonders; das Interesse; fa- belhaft; angenehm.

HAUSAUFGABEN1.Калимахои навро аз худ кунед.2.Машци 5- умро хаттй ицро кунед.3.Нацл кунед, ки иштиёци шумо ба санъат чй гуна аст?

STUNDE8Ubungen

1. Sprecht nach!

- 29-

HAUSAUFGABEN1. Колымагой навро аз худ кунед.2. Шеъри „GeburtstagsliecT - ро аз ёд кунед.3. Машци 4-умро хаттй ицро кунед.

BUNTEЕСКЕ

A. WIR LESEN UND SPRECHEN

1. Lest die Anekdote und erzahlt sie nach!

NEWTON KOCHT EIN El

Der englische Philosoph Newton vergaB bei der Arbeit alles andere, auch das Essen und Trinken.Eines Morgens kam er wieder nicht zum Friihstiick. Da brachte seine Frau einen Topf mit Wasser und ein Ei in das Arbeitszimmer. Die Frau nanm die Uhr Newtons, legte sie neben das Ei und sagte: „Hier liegt das Ei und hier die Uhr. Koche das Ei drei Minuten!“. Dann ging sie.Nach einiger Zeit kam sie wieder in das Zimmer. Newton saB am Tisch, Neben dem Tisch auf dem Ofen stand der Topf. In der linken Hand hielt er ein Buch, in der rechten das Ei. Im Topf kochte seine Uhr.

2. Lest diesen kurzen Bericht und sagt, was darin steht!

DIE SUPPEDie Mutter sagt: „Barno, iB einen Teller Suppe!“ Aber Barno will nicht essen. Sie sagt: „Die Suppe schmeckt mir nicht!“ Die Mutter und Barno arbeiten im Garten. Sie arbeiten fleiBig drei Stunden. Da sagt Barno: „Mutti ich will essen!" Zu Hause

§ibt die Mutter Barno wieder einen Teller Suppe. Barno iBt ie Suppe und sagt: „Diese Suppe schmeckt gutr Die Mutter

Newton - lies: Niutonvergessen (vergaB- vergessen)- фаромуш карданderTopf- дег, my бакder Ofen - дегдон, плиткаi, бухори.... sagt, was darin steht - гуео, ки он чи маъно дорадschmeckt nicht - бемазза

- 31-

2.Merkt euch:

a) die neuen Wendungen!

zuganglich sein: Der Sport ist jedem zuganglich - Варзиш ба %ap кас dacmpac acm.

zur Verftigung stehen: Den Schulkindern stehen schone Sportanlagen zur Verfugung - Дар ихтиёри мактабиён варзишгощои зебо вогузоранд.

die Leistungen steigern: Die Sportier steigern ihre per- sonlichen Leistungen in vielen Sportarten. - Варзишгарон дастовардуои шахсиашонро дар бисёр навъуои варзиш сащал медщанд.

sich interessieren (ftir+A): Unsere Schiiler interessieren sich fiir Volleyball und FuBball - Хонандагони мо ба волейбол ва футбол шаек; доранд.

b) Хангоми пурсиш ё цавоби кутох, агар сухан аз хусуси предметной бецон равад, дар забони немисй зарфцонишин%о истифода мешаванд. Зарфцонишищо аз „зарф+пешоянд“ таркиб ёфтаанд:

wo + fiir = woftir? da + fiir = daftirwo + mit = womit? da + mit = damit

Мукриса кунед:

Wofiir interessiert sich Mirso? - Er interessiert sich fiir FuB­ball. Ich interessiere mich auch dafiir. - Мирзо ба чй шаек, дорад? У ба футбол шаек, дорад. Ман х,ам ба он шаек, дорам. (Муфассалтар ниг. Грамматика с. 144)

3.Lest und ubersetzt den Text!

н ■STORT FREI!

Sport ist die Quelle der Gesundheit. Der Sport ist in unserem Land jedem zuganglich. Heute treiben in unserem Land iiber

3-69 - 3 3 -

4. Beantwortet die Fragen!

1. Ist Sport die Quelle der Gesundheit? 2. Ist Sport jedem zu­ganglich? 3. Was steht den Sportlern zur Verfugung? 4. Wer interessiert sich besonders fur Sport? 5. Welche Sportarten sind bei uns vertreten? 6. Fiir welche Sportarten interessie­ren sich die Schulkinder? 7. Ist die Leichtathletik Sport Num- mer eins? 8. Wer treibt mehr Leichtathletik? 9. Wer nimmt an den Spartakiaden teil?

5. Bildet Satze!ich mich? du dich?

Woftir interessier... er sich?wir uns? ihr euch? sie sich?

6. Erzahle: Wie machst du Morgengymnastik?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN

regelmaBig; die Sportanlage; die Jugendlichen; der Handhall; Sport treiben; das Boxen; das Tennis; das Rudern; vertreten; das Stadion.

HAUSAUFGABEN

1. Калима%ои навро аз худ кунед.2. Машкц 5-умро хаттй ицро намоед.3. Нак,л намоед, ки шумо дар куцо ва чанд дак,ща варзиши пагохирузй мекунед.

STUNDE2

Ubungen

1. Sprecht nach!Ich interessiere mich fiir Boxen.Du interessierst dich fiir Handball.Sie interessiert sich fiir Volleyball.

- 35-

5.Erzahle: Fur welche Sportart interessierst du dich?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN das Stadion - die Stadien; die Leistung - die Leistungen; sich interessieren fiir (Akk).

HAUSAUFGABEN1. Калимах;ои навро аз худ кунед.2. Машци 4 - умро хаттй ицро намоед.3. Гуед, ки оё шумо ба варзиши сабук иштиёк, доред.

STUNDE3

tibungen

1. Sprecht nach!

die Goldmedaille der Lautsprecherdas Training singen - sang - gesungender Trainer ringen - rang - gerungen

2.Merkt euch die neuen Wendungen!

Fortschritte machen: Rustam macht im Ringen Fortschritte - Рустам дар гуштин дастболо acm.

die Ehre der Republik verteidigen: Sebo verteidigt die Ehre der Republik im BogenschieBen - Зебо шарафи цумхуриро дар камонкашй мухофизат менамояд.

ringen (mit+D.): Mirso hat mit Riso gerungen und gesiegt. - Мирзо бо Ризо гуштин гирифта, голиб омад.

den Sieg erringen (tiber +A): Im Boxen hat Ahmad iiber Rahmat den Sieg errungen -Дар бокс Ахмад аз болои Рахмат галаба ба даст овард.

auszeichnen (mit+D, fiir +А): Der Schuldirektor hat Karim fiir seine Fortschritte im Studium mit dem Buch ,,Tadschiken“ aus- gezeichnet - Директори мактаб Каримро барои комёбихояш дар тахсил бо китоби „ Тоцикон “ мукофотонид.

- 37-

5.Vollendet die Satze! Mit „zu“ oder ohne „zu“?

1. Ich bat rneinen Bruder, mit mir ins Stadion ... gehen. 2. VergiB nicht, einen Ball... kaufen. 3. Farruch sollte mit vielen Sportlern ... ringen. 4. Madina wiinschte sich am Tennisspiel te il... nehmen. 5. Sarif und Rahim konnen g u t... rudern. b. Es ist wichtig, jeden Tag Sport... treiben.

6. Bestimmt einen Titel zu jedem Teil des Textes!

7. Beschreibt das Bild!

8. Erzahle: Welche Schuler eurer Klasse ringen am besten? Sind ihre Leistungen gut?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN

Fortschritte machen; bemerken; sich freuen auf +A; stattfin- den; das Finale; das Endspiel; ringen; bekannt machen; liber j-n den Sieg erringen; auszeichnen.

- 39-

тирандозй Вали доим дастболо аст. 4. Шариф %амчун голиб шарафи мактабро уимоя мекунад. 5. Мусобщаи гуштингирй дар Душанбе баргузор мегардад. 6. Дар бозии охирон Алй голиб омад. 7. Ку^навардон хеле бокувват мебошанд.

5.Vergleicht die Sprichworter:

In einem gesunden Korper wohnt auch ein gesunder Geist - Py%u солим дар тани солим аст.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN der Wald; der Strom; flieBen; ruhig; geschehen; die Wiese; die Schlehen; der Traum; traumen; fortsetzen; der Korper; der Geist.

HAUSAUFGABEN1. Калимах,ои навро аз худ кунед.2. Шеъри „ Jugend heute“-po аз ёд намоед.3. Машци 4-умро хаттй ицро намоед.

STUNDE5Ubungen

1 .Sprecht nach!

angenehm das Beispiel das Wettlaufentrainieren das Ntissespiel das Ringentraditionell das Eierspiel die Meinung

2.Merkt euch die neuen Wendungen!

auf Einladung fahren (nach): Im Juli fahre ich auf Einladung meines Onkds nach Berlin - Ман мох,и июл бо таклифи амакам ба Берлин меравам.

zu Gast sein: Gestern war Olim bei seiner Tante zu Gast - Дируз Олим ме^мони холааш буд.

sich beschaftigen mit + D: Karim beschaftigt sich jeden Tag eine Stunde mit Schwimmen - Карим x,ap руз як coam бо шиноварй машгул мешавад.

- 41-

5. Beantwortet die Fragen!1. Womit beschaftigst du dich? 2. Beschaftigt sich dein Schulfreund mit dem Fechten? 3. Beschaftigt sich dein Bru- der auch damit? 4. Wofiir interessiert sich aeine Schwester?5. Interessiert sich dein Onkel fiir das Ringen? 6. Interes- sierst du dich auch dafiir?

6. Vergleicht die Sprichworter:

Freunde sind iiber Silber und Gold - Ошнодорй бе.\тар аз пулдорй. (Дустон аз нукраву тилло авлотаранд).

WIEDERHOLT DIE VOKABELN der Vetter = der Cousin; das Ziegeziehen; das Reiten; zusam- menfallen - fiel zusammen - zusammengefallen; das Silber.

HAUSAUFGABEN1. Калимахои навро аз худ кунед.2. Машци 5-умро хаттй ицро намоед.3. Накд намоед, ки оё шумо ба давидан шаек, доред.

STUNDE6

Ubungen

1. Sprecht nach!

Fischer Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischer Fritz.2. Merkt euch die Fragen zum Dialog! Beantwortet die Fra­gen!

1. Wohin kamen Dieter und sein Vater? 2. Bei wem waren sie zu Gast? 3. Mit wem macht Rizo seinen Vetter bekannt? 4. Womit beschaftigt sich Wali? 5. Woruber sprachen Wali und Dieter? 6. Welche Sportarten sind auf dem Lande verbreitet?7. Wofiir interessiert sich Rizo? 8. Haben alle drei Freunde gleiche Interessen?

Fritz - 1. номи шахе. 2. немис (олмони)

- 43-

belegen = Syn.: einnehmen. Die Isfara-Elf hat den zweiten Platz belegt - Тими „Исфара“ цои дуюмро ишгол кард.

unentschieden: Das Spiel zwischen den „Pamir-“ und „Pacht- akor“ - Mannschaften endete mit „unentschieden" - Бозии байни тим^ои Помиру Пахтакор „ дуранг “ анцом ёфт.

schieBen - schoss - geschossen - 1) паррондан; 2) гол (туп) задан.Der Kapitan der Pamir-Elf schoss drei Tore - Капитаны тими Помир се гол (туп) зад.

das Tor - I) дарвоза; 2) гол (туп), хол.Die Mannschart „Hissor“ sturmte das Tor von „Isfara“ - Тими „Хисор “ ба дарвозаи „Исфара “ ууцум овард.

3. Lest und ubersetzt den Text!щ J l . ,

FUBBALLWETTKAMPF

Gestern fand im Spartak-Stadion von Duschanbe der FuBball- wettkampf zwiscnen den Schulern aus den Bezirken „Isfara" und ,,Hissor“ statt. Die Mannschaften hieBen auch „Isfara“ und ,,Hissor“. Das Spiel war sehr interessant. Oft stiirmten die FuBballspieler das Tor. In der 15. Minute schoss der Kapitan von „Isfara" ,,Hissor“ ein Tor. So verlief der Wettkampf 1:0 (eins zu Null) fur die Isfara-Mannschaft. Aber die FuBballelf von ,,Hossor“ sturmte das Tor von „Isfara“ immer weiter. Die Sportsfreunde waren aufgeregt und riefen laut: „Tor!“. Und im Laufe der letzten 10 Minuten schoss die Hissor-Elf zwei Tore. Jetzt wurde das Spiel sttirmisch. Aber die Zeit war um. Da ertonte der Schlusspfiff. So war das Ergebnis des FuBball- spiels 2:1 (zwei zu eins). Die Hissor-Mannschaft hatte den Sieg errungen. Die jungen FuBballspieler druckten einander die Hande und verlieBen den grtinen FuBballplatz.

4. Beantwortet die folgenden Fragen!

1. Wann fand der FuBballwettkampf zwischen den Schulern aus Isfara- und Hissor-Bezirken statt? 2. Wie hieBen ihre

- 45-

HAUSAUFGABEN

1. Калима^ои навро аз худ кунед.2. Машци 5-умро хаттй ицро намоед.3. Роцеъ 6а футболбозони синфатон (мактабатон) нацл намоед.

STUNDE 8

Ubungen

1 .Sprecht nach!

DER FUBBALL

Ein FuBball rollt mit dem Wind zum Fluss den Hang hinab.Ein Junge eilte da geschwind dem FuBball nach lm Trab.

Der Ball, der schwappte in den Fluss und schwamm dann stromwarts fort Der Knirps jedoch blieb voll Verdruss im Sand am Ufer dort.

An einer Biegung kam er dann dem Jungen aus der Sicht Der Junge fing zu weinen an.Ach, schwimmen kann er nicht!

(Alexander Brettmann)

2. Merkt euch die Gliederung zum Text!

a) Der FuBballwettkampf zwischen „Isfara“ und „Hissor“.b) Die Isfara-Elf schoss das erste Tor.c) Die FuBballfreunde sind aufgeregt.d) Das Ergebnis des FuBballspiels.

3. Hort euch die Erzahlung des Lehrers an! Erzahlt dann den Text „FuBballwettkampf* der Gliederung nach!

- 47-

BUNTE ЕСКЕ

A. WIR LESEN UND SPRECHEN

1. Lest die Erzahlung und gebt ihren Inhalt wieder!

DER LUSTIGE ALTE Auf einer Insel lebte ein alter Fischer, der aber trotz sei­nes hohen Alters noch ziemlich riistig war. Jeden Morgen fuhr er mit anderen Fischem hinaus aufs Meer. Als er sei- nen neunzigsten Geburtstag feierte, kamen viele Freunde zu ihm, um ihm zu gratulieren. Als die Gaste nach der Geburts- tagsfeier nach Hause gingen, sagte der Alte beim Abschied: „Kommt zu meinem hunaertsten Geburtstag wieder, wenn ihr noch lebt“.

2.Lest folgenden Sportbericht und erzahlt ihn nach!

ACHTUNG! ACHTUNG! LIEBE FREUNDE!Wir befinden uns im Frunse-Stadion. Hier verlauft der FuB- ballspiel zwischen „Pamir“ Duschanbe und „Pachtakor“ Taschkent. Links von mir ist das Tor von Pamir und rechts ist das Tor unserer Gaste aus Taschkent. Jetzt sttirmt die Pachtakor-Mannschaft das Tor von Pamir. Es ist eine schwe- re Situation. Gliicklicherweise konnten die FuBballspieler aus Taschkent kein Tor schieBen. Nun, jetzt sturmen unse­re FuBballspieler. Seht, seht, Raschid Rahimov ist mit dem Ball...

ч

3.Stellt selbst ahnliche Berichte zusammen!

3. Маищи 4-умро хатти щро намоед.

B. WIR LESEN UND RATEN

1.Wieviel Buchstaben sind in einem Buch?

2.Es gehort mir, doch andere gebrauchen es mehr als ich. (Auflosung sieh S. 146)

4-69 - 49-

mit j-m im Briefwechsel stehen: Dilorom steht mit Marina aus Deutschland im Briefwechsel - Дилором бо Марина (аз Олмон) мукотиба дорад.

sich mit j-m bekannt machen: Die Schuler machten sich mit der neuen Bibliothekarin bekannt - Хонандагон бо китобдори нав шинос шуданд.

ins Geschaft gehen: Wenn zu Hause kein Zucker ist, gehe ich ins Geschaft - Агар дар хона цанд набошад, ман ба магоза меравам.

3.Lest und ubersetzt den Text!

HAST DU EINEN ECHTEN FREUND?Teil 1Das Wort „der Freund“ bedeutet guter, lieber, treuer, wah- rer Kamerad. Das darf man nicht vergessen. Es ist gut, viele Freunde zu haben. Aber die Freunde sollen echt sein. Hast du einen echten Freund? Echte Freunde sind immer treu und hilfsbereit. Wenn einer in Not ist, leistet der andere ihm Hil- fe. Wenn dein Mitschiiler die Aufgabe nicht versteht, erklare ihm die Aufgabe.

Teil 2Die fleiBigen Schuler haben gute Freunde nicht nur in ihrer Klasse, sondern auch in ihrer Schule. Viele Schuler stehen mit den Schulkindern aus anderen Stadten im Briefwechsel. In jeder Schule gibt es auch Schuler, die deutsche Schuler als Brieffreunde haben. Sie schreiben einander tiber die Schul- zeit, iiber Land und Leute. So entwickeln und festigen die Schulkinder ihre freundschaftlichen Beziehungen.

4.Beantwortet die Fragen!

1. Was bedeutet das Wort „der Freund"? 2. Wie sind echte Freunde? 3. Hast du einen echten Freund? 4. Haben die fleiBigen Schuler gute Freunde? 5. Stehst du mit deutschen Schtilern im Briefwechsel? 6. Woruber schreibst du deinem Freund? 7. Was schreibt dir dein Freund?

a) Die Bedeutung des Wortes „Freund"b) Der echte Freundc) Der gute Brieffreundd) Die ireundschaftlichen Beziehungen festigen.

3. Hort euch die Erzahlung des Lehrers an, und erzahlt dann den Text „Hast du einen echten Freund?" der Gliede- rung nach!

4. Ubersetzt ins Deutsche!

1. Дустй - рафщи хуб доштан аст. 2. Дуст бояд %ацщй бошад. 3. Агар дустат му у; точи ёрй бошад, ёриро аз у дарег надор! 4. Бо дустони дур дар мукотиба бош! 5. Рахима бо дугона^ои олмониаш дар мукотиба мебошад. 6. Муносибагщои дустонаи мактабиён тавассути мукотиба сащал меёбад.

5. Vergleicht die Sprichwdrter:

Beim Geschaft hort die Freundschaft auf.Кор кор асту дустй - дустй.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN

der StofF; das Glied; der Leib; der Gott; der Herr; ein Leid ge- schieht einem Glied; der Schmerz; klingen; sobald.

HAUSAUFGABEN

1. Калима^ои навро аз худ кунед.2. Маищи 4-умро хаттй ицро намоед.3. Шеъри „Die kinder Adams"-/?*? дар ду забон аз ёд кунед.

STUNDE3U bungen*

1. Sprecht nach!

wahrscheinlich versaumen erfullenrichtig iiberrascht lange

- 53-

4. Beantwortet die Fragen!

1. Wer kam am Montag nicht zur Schule? 2. Was machte Tahmina dann? 3. Ging Tahmina zu Lola? 4. Was dachte sie unterwegs? 5. Was sagte die Mutter vOn Lola zu Tahmina? 6. Unterhielten sich Tahmina und Lola lange? 7. Wem erklar- te Tahmina die Schulaufgaben? 8. Warum waren die Schul­kinder iiberrascht?

5. Bildet Objektsatze!

Muster: Ich weiB... Meine Tante kdmmt heute zu uns.Ich weiB, dass meine Tante heute zu uns kommt.

Karim sagt... Er lernt in der 8. Klasse.Tahmina dachte... Lola ist wahrscheinlich krank.Lola verstand... Was war die Hausaufgabe?Anwar weiB... Wer fehlt heute?Sebo weiB nicht... Was ist mit Lola los?

6. Bestimmt einen Titel zu jedem Teil des Textes!

7. Erzahle: Wie hast du deinem kranken Freund geholfen?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN Was ist los? Kopfschmerzen; j-n krankschreiben; unterhal- ten; die Neuigkeit; iiberrascht sein.

HAUSAUFGABEN1. Калима%ои навро аз худ кунед.2.Машк,и 5-умро хаттй ицро намоед.3.Нацл кунед, ки шумо ба рафщатон чй гуна ёрй расонидед.

STUNDE4Ubungen

1. Sprecht nach!

ES 1ST NICHT ALLES GOLD Es ist nicht alles Gold was in der Sonne funkelt

- 55-

HAUSAUFGABEN1. Калимауои навро аз худ кунед.2. Машци 4-умро хаттй ицро намоед.3. Шеъри „Es ist nicht alles Gold“- po аз ёд кунед.

STUNDE 5

Ubungen

1. Sprecht nach!

der Vertreter die Verbindung

der Vorsitzende das Festival

international die Nationaltracht

2. Merkt euch:a) Цумлаи пайрави пуркунанда бо пайвандаки „оЬ“ (оё) низ бо сарцумла алоцаманд мегардад. Дар чунин цумлау;о феъл дар цоиохирин истифода мешавад. (ниг. Грамматика, с. 145). Муцоиса кунед:Frage deinen Mitschuler, ob er heute abend ins Kino geht - Аз х,амсинфат пурс, ки оё у ин бегох, ба кино меравад.

b) die Wortbildung:Ба воситаи суффикс^ои калимасози „-ung, -keit, -heit, -schaft“ ва гайра исм$ои цинси занона таркиб меёбанд (ниг. Грамматика, с. 135).

Мукриса кунед: -ung: ausstellen

verbinden -keit: tapfer

schlagfertig -heit: faul

dunkel -schaft: der Freund

der Bruder

die Ausstellung die Verbindung die Tapferkeit die Schlagfertigkeit die Faulheit die Dunkelheit die Freundschaft die Bruderschaft

(намоишгох,) (робита, алока) (далерй)(%озицавобй) (танбалй) (торикй) (дустй) (бародарй) .

3. Lest und tibersetzt den Text!-57-

Am Bahnhof Bildet Satze!

Wm W OtMW dia Lauta?

CD0 Sie

0 ( ? ) Sie

0 Sie

Ш| 04 0 Sie

Fahrkarten.

den Pahrplan.

die Koffer.

Zeiiungcn.

lesen

kaufen

tragen

auf den Zug.

V *rb*n(3. P*r»on Plural)Ich !•»•Ou ii**tEr lienSi* li**tE* liaatWir I r a nIhr lastSi* l*a*n

Ich kaufaOu Vati***Er kauftSi* kauftЕ » kauftWir kauf*nIhr kauftSi* kaufanloh wart*Du wartaatEr wartatSi* wan*tE* wartatWir wartanIhr wartatSt* wartan

1. Erzahle... Stehen Karim und Sebo im Briefwechsel? 2. Ant- worte ... Bekommst du oft Briefe? 3. Frage... Laden die Schu­ler ihre Freunde ein? 4. Sage ... Haben unsere Schuler am Festival teilgenommen? 5. Frage ... Haben die Schiiler neue Freunde kennengelernt?

- 59-

Beschreibt das Bild!

5. Vergleicht die Sprichwdrter:

Ein Bild ist besser als tausend Worter.Он чй ки аён acm, чй х;оцат ба баён аст.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN die Schlange; sich schlangeln; die Stange

HAUSAUFGABEN1. Калимахои навро аз худ кунед.2. Машци 4-умро хаттй ицро намоед.3. Тезгуяки „Eine lange Schlange“-po аз ёд намоед.

BUNTE ЕСКЕ

A.WIR LESEN UND SPRECHEN

1. Lest den Witz und erzahlt ihn nach!

Drei Freunde beschlossen, eine Art Picknick zu veranstal- ten. Jeder von ihnen sollte etwas zum Essen mitbringen. „Ich bringe Wurst mit“, sagte der erste. „Ich bringe Kuchen mit“, sagte der zweite. „Una ich bringe meinen Bruder mit“, sagte der dritte.

- 61-

LEKTION 4EINE REISE DURCH DIE DEUTSCHEN STADTE

STUNDE 1Ubungen

1. Sprecht .nach!

der Bahnsteig dar KafFee

die Einladung schicken Eacken

eipzig

2. Merkt euch:а) Як цатор феълуое мавцуданд, ки дар вазифаи пуркунанда цолаби ,,zu + масдар “-ро талаб мекунанд (ниг. Грамматика, с. 146). Чунин гурух,х,ои масдар ба забони тоцикй дар шакли цумлаи пайрави пуркунанда ё х,амчун пуркунанда (дар цумлаи содда) тарцума мешаванд.

Мукриса кунед:Es freut mich, dich zu sehen - Хурсандам, ки туро мебинам - А з дидани ту хурсандам.

b) PERFEKT - HABEN/SEIN (Prasens) + PARTIZIP II

Ich habe einen Brief ge- Ich habe meinen schrieben - Ман мактуб Koffer gepackt Навиштам.NvHl— 1 Mein Bruder ist aus

Taschkent gekommen - ich Ып im Бародарам аз Тошканд

Theater gewesen. омад. (ниг. Грамматика, \ ______ Я с. 127)

Was haben Sie denn am Sonntag

gemacht?

J* c) die neuen £ dungen:

Wen-

Abschied nehmen von +D.: Ali fahrt nach Mos- kau. Er nimmt von seiner Mutter Abschied - Алй ба Москва меравад. Бай бо модараш хайрухуш мекунад.

- 63-

den Koffer packen: Barno fliegt nach Buchara. Heute packt sie ihren Koffer - Барно ба Бухоро меравад. Имруз у рахти сафар (цомадон) мебандад.den Schnellzug nehmen: Wir nehmen einen Schnellzug und fahren nach Leipzig. - Mo ба к,атораи (поезди) тезгард савор uiyda, ба Лайпсиг меравем.

Bildet Satzel.Im Restaurantmm vm 3. Lest und ubersetzt den Text!> < * > a » a

der Teller - миз der Gabel - шохача der Loffel - кршук das Messer - корд

Muster:Herr Ober, hier fehl ein

Messer.Ich brauche ein Messer.

EINE REISE NACH DEUTSCHLAND

Teil 1.Dieter und Rizo sind Freunde. Dieter lebt in Leipzig. Vor kurzem hat Rizo einen Brief aus Leipzig bekommen. Dieter hat in seinem Brief Rizo und seinen Vater nach Leipzig eingeladen. Dieters Vater hat inzwischen die Einladung geschickt. Rizo freut sich, Leipzig zu sehen.Teil 2Rizos Vater hat zwei Tickets bis Moskau gekauft. Vorher hatte Rizo den KofFer gepackt. Dann nahmen sie von der Mutter und von den Geschwistem Abschied. Der Flug bis Moskau dauerte 3,5 Stunden. Zwei Tage blieben sie in Moskaii. Von Moskau bis Leipzig mussten sie mit dem Zug fahren. Sie fuhren zuerst bis Berlin. Die Reise mit dem Zug dauerte etwa 40 Stunden.

ш 'Ш« я

5. Beschreibt das Bild!

6.Schreibt die Satze im Perfekt!

Muster: Ich bekam einen Brief aus Moskau. - Ich habe ei­nen Brief aus Moskau bekommen. Dilorom flog gestern nach Kulob. - Dilorom ist gestern nach Kulob geflogen.

1. Karl lud Rahmat nach Berlin ein. 2. Hans schickte Karim die Einladung. 3. Rahmat fuhr von Moskau bis Berlin mit dem Zug. 4. Der Flug von Duschanbe bis Moskau dauerte etwa vier Stunden. 5. Sebo ging zur Arbeit zu FuB.

7. Bestimmt einen Titel zu jedem Teil des Textes!8. Erzahle iiber irgendeine Reise von Dir!

WIEDERHOLT DIE VOKABELN

das Ticket; der Flug; die Reise; der Gast; der Gastgeber, sich unterhalten; die Fanrkarte.

- 66-

HAUSAUFGABEN1. Калимауои иавро аз худ кунед.2. Машци 6-умро хаттй ицро намоед.3. Дойр ба ягон саёуати падаратон нак,л намоед.

STUNDE2

Ubungen\ ■ • -- »-»■ ' ■ •• У '

1. Sprecht nach!

НАВ SONNE IM HERZEN

Hab Sonne im Herzen ob‘s sffirmt oder schneit Ob der Himmel voll Wolken, die Erde voll Streit

Hab Sonne im Herzen, da komme, was mag.Das hilft dir verandern den einsamsten Tag

(Volkslied)

2. Merkt euch die Gliederung zum Text!

a) Dieter und Rizo sind Freunde.b) Dieter ladt Rizo nach Leipzig ein.c) Der Flug von Duschanbe bis Moskau.d) Die Reise von Moskau bis Berlin.e) Die Unterhaltung bei einer Tasse Kaffee.f) Die Fahrt nach Leipzig.

3. Hort euch die Erzahlung des Lehrers an, und erzahlt dann den Text «Eine Reise nach Deutschland» der Gliederung nach.

4. Ubersetzt ins Deutsche!

I. Ба наздикй ман аз рафицам мактуб гарифтам. 2. У маро

- 67-

STUNDE 3Ubungen

1. Sprecht nach!

der Bahnhof die Messestadt der Maschinenbau der Hauptbahnhof die Warenmesse der Buchhandel der Kopfbahnhof die Mustermesse gebrauchlich

2. Merkt euch:a) Хангоми калимасозй исми мураккаб артикли исми аз хама охирро цабул мекунад.

Мук,оиса кунед:der Lehrer + das Zimmer = das Lehrerzimmer (хонаи омузгорон )der Tee + das Haus = das Teehaus (чойхона)das Dorf + die Schule = die Dorfschule (мактаби dex,a)das Buch + der Handel = der Buchhandel (савдои китоб)b) Цумлахо бо цонишини номуайяншахси «тап» ба забони тоцикй дар ду тарз тарчума мешаванд: 1) хамчун цумлаи бешахс (тарзи фоил-актив), 2) хамчун цумлаи номуайян- шахс (тарзи мафъул-пассив).Мукриса кунед:Man feiert uberall das Neujahr - 1. Соли навро дар хама цо ид мекунанд.2) Соли нав дар хеша цо ид карда мешавад.

c) neue Wendungen:einen Stadtrundgang machen: wir machen morgen einen Stadtrundgang - Mo пагох шахрро (пиёда) саё'хат меку- нем.

weltbekannt sein = Syn.: in der Welt bekannt sein: Leipzig ist durch seine Messe weltbekannt - Лайпсиг бо ярмаркааш машхури цахон аст.

beriihmt sein: Jussuf Sangov ist als Maler beriihmt - Юсуф Сангов хамчун рассом машхур аст.mitten in der Stadt: Der Duscnanbeer Bahnhof befindet sich

- 69-

Leipzig. Zoo Leipziger Messe

4. Beantwortet die Fragen!

1. Machen die Freunde heute einen Stadtrundgang? 2. Wodurch ist Leipzig bekannt? 3. Was fur ein Gebaude ist der Leipziger Hauptbahnhof? 4. Wieviel Bahnsteige hat der Leipziger Bahnhof?5. Seit wann finden in Leipzig Messen statt? 6. Warm hat man in Leipzig Mustermessen organisiert? 7. Warum nennt man die Messe «Mustermesse»? 8. Ist Leipzig ein Zentrum des Maschinenbaus, des deutschen Buchhandels und der Musikpflege? 9. Aus wievielen Landem lemen Studenten an der Leipziger Universitat?

5. Ubersetzt ins Tadschikische!

Muster: Im Autobus spricht man nicht laut - Дар автобус (бо овози) баланд ran намезананд.

1. Man isst zu Mittag. 2. Am Morgen steht man friih auf. 3. Man tanzt.4. Im August hat man in Duschanbe eine Schulmesse organisiert. 5. Nach der Arbeit erholt man sich.

6. Zeige auf der Karte die Stadte Leipzig und Berlin!Erzahle einige Worte iiber die Stadt Leipzig!

WIEDERHOLT DIE VOKABELN ein interessantes Gebaude; veranstalten; organisieren; bestellen;

- 71-

Beschreibt die Bilder!

Leipziger Hauptbahnhof Goethe-Denkmal vor derLeipziger Universitat

HAUSAUFGABEN1. Калимах,ои навро аз худ кунед.2. Машци 4-умро хаттй ицро намоед.3. Дойр ба ярмаркой шах,ри Лайпсиг накд намоед.

Ubungen

1. Sprecht nach!

verderbenversteckenschickenschmiickenrestaurieren

STUNDE 5

verdarbversteckteschickteschmtickterestaurierte

verdorbenverstecktgeschicktgeschmiicktrestauriert

2. Merkt euch:a) Дар забони немисй соуибият ва нисбат доштани предмет тавассути падежи генитив ифода меёбад.

Муцоиса кунед:- со^ибият: Die Brille des Lehrers ist neu. - Айнаки му ал-

der Bilder und die Architektur des Dresdener Zwingers.

4. Beantwortet die Fragen!

1. Waren Dieter und Rizo in Dresden? 2. Was besuchten sie zuerst? 3. Wie war die Gemaldegalerie? 4. Vor welchem Bild blieben Freunde stehen? 5. Was sagte Rizo? 6. Wer hatte die Bilder in den feuchten Kellerraumen versteckt? 7. Wer hat die Bilder gerettet? 8. Wo hat man die Bilder restauriert? 9. Wo sind die Bilder jetzt? 10. Wer besuchte die Dresdener Gemaldegalerie?

5. Setzt das Substantiv im Genitiv ein!

1. Das Buch (die Lehrerin) heiBt «Buchara». 2. Die Bilder (die Ausstellung) sind sehr schon. 3. Wahrend (der Krieg) hat man viele Bilder versteckt 4. Die Wande (das Zimmer) sind weiB. 5. Das Auto (der Onkel) ist modern.

6. Erzahle: Welche Bildergalerie kennst du noch?Gibt es in eurer Stadt eine Gemaldeausstellung?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN der Eindruck; das Kunstwerk; feucht; der Kellerraum; beinahe; bewundern; die Architektur; die Ausstellung.

; HAUSAUFGABEN1. Калимауои навро аз худ кунед.2. Машци 5-умро хаттй ицро намоед.3. Роцеъ ба намоиши расму;ои мактабатон нацл намоед.

STUNDE6Ubungen

1. Sprecht nach!

die Gemalde der Weltkriegdie Gemaldeausstellung der Kellerraum

- 75-

расмх,оро дар тих,хонах,ои серрутубат пищон намуданд. 4. Рас.щои зиёде дар собщ Иттщоди Шуравй тармим карда шуданд. 5. Хар руз %азорон. меумонон ба нигористони Дрез­ден ташриф меоранд.

5. Vergleicht die Spriiche:

Wo keine Gerechtigkeit ist, ist keine Freiheit,und wo keine Freiheit ist, ist keine Gerechtigkeit. (Seume)... Шо% агар одил набошад, мулк вайрон мешавад.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN der Weltkrieg; die Gemalde; die Gerechtigkeit; die Freiheit; der Spruch;

HAUSAUFGABEN1. Калимахои навро аз худ кунед.2. Машци 4-умро хаттй ицро намоед.3. Роцеъ ба нигористони Дрезден нацл намоед.

STUNDE 7Ubungen

1. Sprecht nach!

der Aufenthalt Weimar der Dichterder Mittelpunkt unmittelbar die Geschichte

2. Merkt euch die neuen Worter und Wendungen!

der Mittelpunkt des geistigen Lebens - Маркази х,аёти маънавйdas Goethe-Haus und Museum - осорхонаи Гётеdas Goethe-Schiller-Denkmal - x;айкали Гётею Шиллерdie Goethe-Schiller-Gruft - мацбараи Гётею ШиллерGoethes Gartenhaus - бустонсарои Гётеeinen Auftrag geben - супориш доданzur Zeit: Zur Zeit Goethes und Schillers - Дар замони Гётева Шиллер

- 77-

4. Beantwortet die Fragen!1. Wohin fuhren Dieter und Rizo nach dem Aufenthalt in Dresden? 2. Womit ist die Stadt Weimar eng verbunden? 3. Welche groBen deutschen Dichter haben in Weimar gelebt?4. Wo befindet sich das Goethe-Schiller-Denkmal? 5. Wo ist Goethes Gartenhaus? 6. Welchen Auftrag hat der Herzog Carl August dem Dichter Goethe gegeben? 7. Konnte Goethe beim Bau des Gartenhauses seine Architekturkenntnisse anwenden? 8. Woran erfreuen sich die Besucher heute?

5. Erganzt die Satze! Mit «zu» oder ohne «zu»?

1. In Weimar sind heute viele Museen ••• sehen. 2. Goethe konnte in seinem Leben viele Werke ... schreiben. 3. VergiB nicht, Goethes Buch m it... bringen. 4. Es freut mich, Weimar ••• besuchen. 5. Ich will Goethes Gedicht «Wanderers Nachtlied» auswendig... lernen.

6. Vergleicht die Sprtiche:

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiB nichts von seiner eigenen.

(J.W.Goethe)Хар кй бо забони худ сухандон гардад,Донистани сад забон осон гардад.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN verbringen; die Natur; reifen; ubergeben; tun; die Kenntnisse; anwenden; die Tulpe; die Kaiserkrone; die Nelke; die Rose; die Bltitenpflanze; aer Wanderer, das Nachtlied.

HAUSAUFGABEN1. Калимауои навро аз худ кунед.2. Маищи 5-умро хаттй ицро намоед.3. Дойр ба шаури Ваймар якчанд сухан гуед.

STUNDE 7Ubungen

1. Sprecht nach!

- 79-

4. Херсог гуфт: «Сохтмони бустонсаройро ман пурра ба ту месупорам» 5. Дар бустонсарои Гёте гулкой бисёре мавчу- данд.

5. Beschreibt die Bilder! (Seite 80).

WIEDERHOLT DIE VOKABELN die Gedenkstatte; der Gipfel; der Wipfel; die Ruhe; spiiren; der Hauch; das Vogelein; schweigen; der Wald; ruhen; bald.

HAUSAWGABEN1. Калимахои навро аз худ кунед.2. Машци 4-умро хаттй ицро намоед.3. Аз руи раем роцеъ ба бустонсарои Гуте нацл тартиб дщед.

BUNTEЕСКЕ

A.WIR LESEN UND SPRECHEN

1. Lest die Anekdote und erzahlt sie nach!

DER VORSICHTIGE TRAUMER Zwei Freunde machten eine Reise. Am Abend kamen sie in eine kleine Stadt. Sie gingen in ein Hotel. Dort wollten sie eine Nacht bleiben. Sie waren sehr miide und gingen bald ins Bett. Aber der eine stand noch einmal auf, offnete seinen Koffer, nahm ein Paar Schuhe heraus, zog sie an und legte sich mit den Schuhen wieder ins Bett. Da wunderte sich der Freund und fragte; «Warum machst du das?»«Ich bin vorsichtig», antwortete der andere. «Ich habe einmal getraumt, dass ich in eine Glasscherbe getreten bin. Das hat sehr weh getan. Und deshalb schlafe ich nicht mehr barfuss.

2. Lest und beantwortet die Fragen mit einigen Satzen!a) Du mochtest nach Dresden fahren. Bald bekommst du eine Einladung die Stadt Dresden zu besuchen. Welche Sehenswiirdigkeiten mochtest du besichtigen?

6-69 - 81-

a) Агар дар цумлаи пайрави х,оли мацсад ва сарцумлаи он му 6- тадои якхела бошад, он гох, дар забони немисй ба цои цумлаи пайрав к,олаби «um + zu + Infinitiv» истифода мешавад, ва феъл цои охиронро ишгол мекунад.Муцоиса кунед:Ich gehe in den Laden. Ich kaufe Zucker = Ich gehe in den Laden, um Zucker zu kaufen. - Ман ба магоза барои к;анд (харидан) меравам. (ниг. Грамматика, с. 146)

b) neue Worter und Wendungen!

in Ordnung halten: Ich halte meine Bucher immer in guter Ordnung - Ман китобу;оямро доим дар як тартиби хуб нигох; медорам.die Kuh auf die Weide treiben: Jeden Morgen treibe ich unsere Kuh auf die Weide - X<*P пагох,й ман говамонро 6a пода:\ай мекунам.achtenj-n (Акк): Wir achten unseren Lehrer. - M oмуаллима- монро эх,тиром мекунем.

3. Lest und ubersetzt den Text!

EIN GUT ERZOGENER SCHULERTeil 1Gut erzogene Kinder benehmen sich uberall vorbildlich: in der Schule, auf der StraBe, im Verkehr und zu Hause. Mahmud lernt in der 8. Klasse. Er ist ein guter Schuler. Seine Kleider sind immer sauber und gebiigelt. Die Bucher und Hefte halt er in Ordnung. Die Hausaufgaben macht er rechtzeitig und tuchtig. Er lernt fleiBig und macht Fortschritte.

Teil 2Zu Hause hilft er seinen Eltern und seiner Schwester bei der Arbeit. Er geht in den Laden, um Brot, Milch und Zucker zu kaufen. Morgens holt er Wasser und treibt die Kuh und die Ziegen auf die Weide.

- 83-

Teil 3Mahmud versteht: Die gut erzogenen Schuler sind immer hilfsbereit. Sie nehmen aktiv an gesellschaftlicher Arbeit teil. Sie halten ihre Klasse und ihre Schule immer sauber und in Ordnung. Sie sind nett und hoflich, achten ihre Mitschuler, ihre Lehrer, die Frauen, alte und kranke Leute.

4. Beantwortet die Fragen!1. Wie benehmen sich gut erzogene Kinder? 2. Ist Mahmud ein gut erzogener Schuler? 3. Wie sind seine Schulsachen und seine Kleider? 4. Wie lernt Mahmud? 5. Was macht Mahmud zu Hause? 6. Wie hilft er seinen Eltern? 7. Ist Mahmud immer hilfsbereit? Wie beweist er das? 8. Sind die gut erzogenen Schuler immer nett und hoflich? 9. Wen achten solche Schuler?

5. Bildet zusammengesetzte Satze!

Muster: Olim geht in die Bibliothek. Er bekommt ein Buch. Olim geht in die Bibliothek, um ein Buch zu bekommen.1. Ich gehe zum Bauernhof. Ich helfe meiner Mutter. 2. Rahima holt Kreide. Sie schreibt 3. Der Vater kauft einen Roman. Er liest. 4. Du gehst in den Laden. Du kaufst Milch.5. Wir gehen in die Kantine. Wir essen.

6. Bestimmt einen Titel fiir jeden Teil des Textes!

7. Erzahle: Wie hilfst du deinen Eltern?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN

im Verkehr; Fortschritte machen; nett und hoflich sein; der Bauernhof; holen; der Roman; die Milch; die Kantine.

HAUSAUFGABEN

1. Калимах;ои навро аз худ кунед.2. Машщи 5-умро хаттй ицро кунед.3. Гуед, ки хонандаи боодоб чй гуна аст?

- 84-

STUNDE 2Ubungen

1. Sprecht nach!AUS DER HOH

Ach, wo lieb zu traumen ich!Ubergliicklich fuhl, ich mich, wenn die Traume, die ich seh, dann auch in Erfullung gehn.

Ohne Furcht und tatenkiihn, zieht’s mich zu den Sternen hin.Und von dort, aus fernster Hoh, neue Traumbilder ich seh.

(David Jost)2. Merkt euch die Gliederung zum Text!

a) Mahmud ist ein hoflicher und fleiBiger Schuler.b) Mahmuds Hilfe zu Hause.c) Mahmuds Benehmen in der Schule.d) Wir achten die alten und kranken Leute.

3. Hort euch die Erzahlung des Lehrers an, und erzahlt dann den Text «Ein gut erzogener Schiiler» der Gliederung nach!

4. Ubersetzt ins Deutsche!1. Акрамхонандаи боодобаст. 2. Вай бахоуараш ёрймеди^ад.3. Карим ба х,амсинфонаш ёрй медщад. 4. Рабщ бобояшро э^тиром мекунад. 5. Хама нонро эх,тиром медоранд.

5. Erzahle, ob deine Mitschiiler gut erzogen sind.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN die Hohe; der Traum; das Traumbild; traumen; ubergliicklich; sich fuhlen; in Erfullung gehen; die Furcht; tatenkiihn; ziehen;

HAUSAUFGABEN1. Калима^ои навро аз худ кунед.2. Машк,и 4-умро хаттй ицро намоед.3. Шеъри «Aus der Hoh»-/>o аз ёд намоед.

- 85-

STUNDE 3Ubungen

1. Sprecht nach!schlecht ehrlich kompromittierensprechen das Geschaft beleidigener spricht das Interesse versaumen

2. Merkt euch:

а) Зарфцонишищо сермаъноянд. Ощо вобаста ба валентно- кии феъл дар забощои немисй ва точикй ба таври гуногун тарчума мешаванд. (ниг. Грамматика, с. 144)

Муцоиса кунед:Worauf bist du stolz?Ich bin auf unseren Schulgarten stolz. Ja, wir sind auch darauf stolz.Ту аз чй ифтихор дорй?Ман аз боги мактабамон ифтихор дорам. Бале, мо х,ам аз он ифтихор дорем.

b) PLUSQUAMPERFEKT = HABEN/SEIN (IM IMPERFEKT)+ PARTIZIPII

Ich hatte dieses Buch gelesen - Ман ин китобро хонда будам. Die Schuler waren nach Moskau gefahren - Хонандагон ба Москва рафта буданд.c) neue Worter und Wendungen!

sich benehmen: Du benimmst dich heute nicht gut - Рафто-pu my имруз хуб нест.

j-n beleidigen: Du hast deinen Mitschuler beleidigt - Ту х,амсинфатро ранчондй.

j-n kompromittieren: Die hoflichen Schuler kompromittieren ihre Eltern nicht - Талабагони боодоб волидайнашонро дар хичолат намемонанд.3. Lest und iibersetzt den Text!

- 86-

тRAHIM UND AFSAL

Teil 1Einmal ging Rahim ins Geschaft, um Zucker zu kaufen. Dort sah er Afsal. Afsal hatte das vorige Jahr die 8. Klasse beendet. Er hatte schlecht gelernt. Afsal hatte kein Interesse fiir die Schule. Er hatte oft den Unterricht versaumt und war nicht immer auf die Stunden vorbereitet. Jetzt lernt er nicht mehr. Er benimmt sich auch nicht gut.

Teil 2Vorhin stritt Afsal mit dem Verkaufer - Onkel Mumin. Er sprach sehr laut und beschimpfte den Verkaufer sogar. Sein Benehmen hatten alle gesehen und gehort. Aber Rahim wartete nicht lange. Er nahm Afsal am Arm und fiihrte ihn aus dem Geschaft. Rahim ist doch ein junger Boxer. Und sein Freund Ali hat ihm noch dabei geholfen.

Teil 3Rahim meint: wir Schuler sollen immer ehrlich, hoflich und hilfsbereit sein. Wir sollen die Alten, die Frauen, unsere Lehrer und Mitschuler nicht beleidigen und unsere Eltern, nicht kompromittieren. Wir sollen das Brot und das Salz achten und nicht wegwerfen.

4. Beantwortet die Fragen!

м

1. Wen sah Rahim im Geschaft? 2. War Afsal ein guter Schuler? 3. War Afsal gut erzogen? 4. Wie benahm sich Afsal im Geschaft? 5. Brachte Rahim ihn aus dem Geschaft? 6. Wer half Rahim dabei? 7. Wie meinst du: hat Rahim das richtig gemacht? 8. Was sagst du zu Rahims Meinung? 9. Und wie ist deine Meinung?

-87-\

5. Schreibt die Satze im Plusquamperfekt!

Muster: Ich habe den Text gelesen - Ich hatte den Text gelesen; Die Schuler sind ins Kino gegangen - Die Schulerwaren ins Kino gegangen.

1. Afsal hat laut gesprochen. 2. Mein Vater ist nach Moskau geflogen. 3. Safar hat seiner Mutter bei der Arbeit geholfen.4. Mirzo Tursunzoda ist 1977 gestorben. 5. Ich habe auf dich lange gewartet

6. Bestimmt einen Titel zu jedem Teil des Textes!

7. Wie meinst du: Ist Afsal ein gut erzogener Schuler? Begrunde deine Meinung!

WIEDERHOLT DIE VOKABELN beschimpfen; das Benehmen; der Arm; der Boxer; wegwerfen; einmal = ein Mai; beenden; streiten - stritt - gestritten; das Salz; der Verkaufer.

HAUSAUFGABEN1. Калима^ои навро аз худ кунед.2. Машк,и 5-умро хаттй ицро намоед.3. Гуед, ки оё кирдори Афзал боодобона буд.

STUNDE 4

Ubungen

1. Sprecht nach!

der Verkaufer beschimpfen streiten der Boxer beenden strittdas Benehmen wegwerfen gestritten

2. Lest den Dialog mit verteilten Rollen! Spielt den Dialog!

- 88-

Den Biicklingen biegt nur das Grab gerade.Феъле, ки бо шир даромад, бо цон мебарояд.

WIEDERHOLT DIE VOKABELNunhoflich - Ant: hoflich; richtig; der Bucklinge; das Grab; gerade; biegen - bog - gebogen.

HAUSAUFGABEN1. Калимахои навро аз худ кунед.2. Маищи 5-умро хаттй ицро намоед.3. Зарбулмасалро аз маищи 6-ум аз ёд намоед.

STUNDE5Ubungen

1. Sprecht nach!

bleiben-blieb-geblieben backen-buk-gebacken nehmen-nahm-genommen

2. Merkt euch:

а) Дар забони немисй хангоми инкори исм цонишини «kein» ва хангоми инкори дигар хиссахои нутк, хиссачаи «nicht» ис­тифода мешавад (ниг. Грамматика, с. 141)

Муцоиса кунед:Hast du ein Heft? - Nein, ich habe kein Heft.Дафтар дорй? - He, дафтар надорам.

Ahmad ist nicht krank - Ахмад бемор нест.Der Fuller schreibt nicht - Мук,алам наменависад.

sich schamen das Fladenbrot das Fladenbrotchen

- 90-

b) die neuen Wendungen!

aufs Land fahren: Am Sonntag fahren wir aufs Land - Рузи якшанбе мо ба де%а меравем.

auf dem Lande leben: Mohiras GroBvater lebt auf dem Lande- Бобои Moyupa дар де%а зиндагй мекунад.

Fladenbrot backen: Heute backt meine Mutter Fladenbrot - Имруз модари ман нон мепазад.

urns Leben kommen: Wahrend des Krieges kamen viele Leute vor Hunger urns Leben - Замони цанг бисёр одамон аз гуруснагй мурданд.

3. Lest und ubersetzt den Text!

ACHTET DAS BROT!Teil 1Rahim fuhr in seinen Fruhlingsferien zu seinem GroBvater aufs Land. Und er blieb eine Woche in seinem Vatersdorf «Lolagi». Dort hatte er viele Freunde.Einmal nachmittags buk seine GroBmutter Fladenbrot und Fladenbrotchen. Sie gab Rahim ein schones Fladenbrotchen. Rahim setzte sich auf einen Stein und aB das Brotchen mit Dshurghot (Joghurt). Es schmeckte gut. Da rief ihn sein Freund Latif. Er nahm das Brotchen und lief mit Latif auf die StraBe. Unterwegs aBen sie zu zweit das halbe Fladenbrotchen. Sie merkten nicht, wie groBe und kleine Brosel auf die Erde fielen.

Teil 2Der GroBvater Olim-Bobo kam hinter ihnen her. Er hatte schon die Brosel vom Weg gesammelt. Er sagte zu den Jungen: «Seht dieses Gras! Es heiBt tadschikisch Taktak-Gras. Wanrend des Krieges hatten wir nichts zu essen. Und wir haben aus diesem Taktak-Gras Brot gebacken und gegessen. Aber es hatte keinen Geschmack und keine Kraft. Viele kamen vor Hunger ums Leben. Achtet das Brot! Vergesst das

- 91-

nicht!» Olim-Bobo nahm die Brosel und ging fort.Die Jungen schamten sich. Rahim sagte: «Ich werde nie wieder Brot wegwerfen!»

4. Beantwortet die Fragen!1. Wo verbrachte Rahim seine Fruhlingsferien? 2. Was hat Rahims GroBmutter gebacken? 3. Wo aB Rahim das Fladenbrotchen? 4. Wie hieB Rahims Freund? 5. ABen die Freunde das Brot zu zweit? 6. Broselten sie das Brot absichtlich oder merkten sie es nicht? 7. Wer hat die Brosel von der Erde aufgesammelt? 8. Was sagte Olim-Bobo zu den Jungen? 9. Schmeckte das Brot aus dem Taktak-Gras gut?10. Warum kamen viele Leute ums Leben? 11. Achten gut erzogene Kinder das Brot?

5. Bildet Satze!

Muster: Ich / geben / der Bruder / ein Buch.Ich gebe dem Bruder ein Buch.

der Schuler kein HeftDer Lehrer /geben/ der Schulerin ein BildDerVater der Sohn einen Fuller

das Kind eine Puppe

6. Bestimmt einen Titel zu jedem Teil des Textes!

7. Erzahle: Wie achtest du das Brot?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN schmecken; unterwegs; Brosel; broseln; hinfallen; sammeln; der Geschmack; die Kraft; der Hunger, fortgehen; wegwerfen; absichtlich.

HAUSAUFGABEN1. Калимах,ои навро аз худ кунед,2. Машки 5-умро хаттй и ч р о намоед.3. Гуед, ки оё шумо шеъри «Нонреза»-и М. Турсунзодаро аз ёд медонед.

- 92-

STUNDE 6Ubungen

1. Sprecht nach! Vergleicht die Sprtiche!

Allein ist besser als mit Schlechten in Verein, mit Guten in Verein ist besser als allein.

(Friedrich Riickert)Бо мох шинй, мох шавй;Бо дег шинй, сиёх шавй.

2. Lest den Dialog mit verteilten Rollen! Spielt den Dialog!Oo

EIN GESPRACHMunira: Guten Tag, Latif!Latif: Guten Tag, Munira!M: Kennst du Rahim aus Duschanbe?L.: Ja, ich kenne ihn. Er ist ein guter Junge.М.: Wahrscheinlich. Aber Olim-Bobo hat ihm

Vorwiirfe gemachtL.: Ja, ja. Ich war auch dabei. Er hat das Brot gebroselt.M: Das ist doch nicht gut! Wir sollen das Brot achten!L.: Richtig! Und Rahim hat das auch verstanden und

sich entschuldigt.

3. Merkt euch die Gliederung zum Text!a) Rahim verbringt seine Ferien auf dem Lande.b) Rahims GroBmutter backt das Fladenbrot.c) Rahim und Latif essen und broseln das Brot.d) Olim-Bobos Erzahlung iiber das Brot.e) Wir achten das Brot.

4. Hort euch die Erzahlung des Lehrers an, und erzahlt dann den Text «Achtet das Brot» der Gliederung nach!

- 93-

5. Ubersetzt ins Deutsche!1. Модаркалонам дируз кулча пухт. 2. Ман нону цургот хурдам. 3. Он бомазза буд. 4. Пекин нонреза^о ба замин аф- тиданд. 5. Бобоям маро сарзаниш намуд(анд).

6. Wie meinst du: Hat Olim-Bobo den Jungen richtig Vorwtirfe gemacht? Begrunde deine Meinung!

WIEDERHOLT DIE VOKABELN j-m einen Vorwurf machen; sich entschuldigen; allein; der Schlechte; in Verein; der Gute.

HAUSAUFGABEN1. Калима^ои навро аз худ кунед,2. Маищи 5-умро хаттй ицро намоед.3. Мак,олх,оро аз машци 1-ум аз ёд намоед.

STUNDE7Ubungen

1. Sprecht nach!der Apfelbaum pflanzen erschrecken die Apfelbaume trocken lachelnd der Nachmittag abhauen plotzlich

2. Merkt euch die neuen Wendungen!

sich an die Arbeit machen: Die Bauern machten sich an die Arbeit. - Дещ онон ба кор cap карданд.es fiel ihm ein: Es fiel Nosim-Bobo eine lustige Geschichte ein - Ба ёди Нозим-бобо циссаи ацоибе омад.j-n (Акк) um Hilfe bitten; Er bat die Schuler um Hilfe - У xo- нандагонро ба ёрй даъват намуд.das Dastarchon ausbreiten: Mein Bruder breitete fur die Gaste das Dastarchon aus - Бародарам барои мех,монон да- стархон кушод.

- 94-

i-m (D) hinterherlaufen: Die Kinder liefen fort, der GroBvater lief ihnen hinterher - Бачагон гурехтаанд, бобо он^оро таакцб кардааст.um Verzeihung bitten = Syn.: um Entschuldigung bitten = sich entschulafgen: Wir bitten um Entschuldigung = Syn.: entschuldigen Sie uns bitte! - Моро бубахшед!

genug Kraft haben: Der Kranke hat nicht genug Kraft - Бе- мор кувваи кофй надорад.

3. Lest und iibersetzt den Text!

STEHLEN IST NICHT GUTTeil 1Im Nozim-Bobos Garten sind viele Apfelbaume. Friih am Morgen ging Nozim-Bobo durch den Garten. Da sah er einen trockenen Apfelbaum und dachte: «Diesen Baum muss man abhauen und einen neuen Baum pflanzen. Aber leider habe ich nicht genug Kraft. Ich kann den Baum nicht abhauen». Er ging in die Schule, um die Schuler um Hilfe zu bitten. Am Nachmittag kamen Usmon und Rahim zu Nozim-Bobo. Sie machten sich an die Arbeit. Nozim-Bobo sah die Schulfreunde und es fiel ihm eine lustige Geschichte ein.

Teil 2Vor acht Jahren hatte dieser Baum viele Apfel. Usmon und Rahim kamen zu Nozim-Bobo, um Apfel zu bekommen. Aber Nozim-Bobo lag auf dem Bettgestell und schlief fest. «Das ist gut», - sagte Usmon. «Wir stehlen Apfel». Er stieg zuerst auf das Gestell und dann kletterte er auf den Baum. Er aB ein Paar Apfel, aber plotzlich brach der Ast vom Apfelbaum ab. Usmon fiel vom Baum auf das Gestell. Vom starken Larm erwachte Nozim-Bobo erschrocken. Usmon und Rahim liefen fort, Nozim-Bobo lief ihnen hinterher...

- 95 -

Teil 3Die Schulfreunde haben die Arbeit beendet. Nozim-Bobo breitete das Dastarchon aus und sagte: «Damals habt ihr mich stark erschreckt. Warum habt ihr mir nicht gesagt, dass ihr Apfel wollt?» Die Freunde sagten lachelnd: «Wir bitten um Verzeihung, Bobodschon! Damals waren wir klein. Jetzt haben wir verstanden. Stehlen ist nicht gut!»

4. Beantwortet die Fragen!

I. Welche Baume gab es im Nozim-Bobos Garten? 2. Sah Nozim-Bobo einen trockenen Baum im Garten? 3. Woran dachte er dann? 4. Wozu ging er in die Schule? 5. Kamen Usmon und Rahim zu Nozim-Bobo? 6. Woran erinnerte sich Nozim-Bobo? 7. Weshalb kamen die Kinder vor acht Jahren zu Nozim-Bobo? 8. Kletterte Usmon auf den Apfelbaum? 9. Warum erschrak Nozim-Bobo? 10. Liefen die Kinder fort?I I . Breitete Nozim-Bobo das Dastarchon aus? 12. Was sagte er dann? 13. Haben die Kinder sich entschuldigt?

5. Bildet Satze!

Muster: Wozu lernst du deutsch? Ich spreche deutsch.Ich lerne deutsch, um deutsch zu sprechen.

1. Wozu ging der GroBvater in den Garten? Er beobachtet die Baume. 2. Wozu kamen die Schuler zu Nozim-Bobo? Sie helfen ihm. 3. Wozu kletterte Usmon in den Baum? Er aB Apfel 4. Wozu breitete der GroBvater das Dastarchon aus? Sie essen Abendbrot.

6. Bestimmt einen Titel zu jedem Teil des Textes!

7. Wie m einst du, sind Usmon und Rahim hofliche Schuler? Begrtinde deine Meinung!

- 96-

M: Haben Gestem Usmon und Rahim demkranken Nozim-Bobo geholfen?

B.: Ja, sie waren bei ihm. Du weiBt doch,Nozim-Bobo ist alt. Er hat nicht genug Kraft, um Baume abzuhauen.

М.: Ja, deshalb sollen wir Schuler den altenLeuten helfen. Gibt es im Garten von Nozim- Bobo viele Baume?

B.: Ja, sehr viele Baume. Es gibt besonders vieleArten von Apfelbaumen.

М.: War Nozim-Bobo mit der Arbeit von Usmonund Latif zufrieden?

B.: Ja, sehr zufrieden. Nach der Arbeit hat Nozim-Bobo das Dastarchon ausgebreitet und sie haben zusammen Abendbrot gegessen.

М.: Das ist eine gute Tat.

4. Spielt den Dialog!

5. Ubersetzt ins Deutsche!

1. Дируз Карим ба падараш ёрй расонд. 2. О щ о як дарахти хушкшудаи себро бурриданд. 3. М о талабагон бояд ба одамо- ни пир кумак расонем. 4. Нозим-бобо аз кори мо к,аноатманд шуд. 5. Мо х1амрох, хуроки шом хурдем.

6. Vergleicht die Sprichworter!

Geduld bringt Rosen.Сабр кунй, аз гура х,алво мепазад.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN

die Schopfung; die Spur; schauen = Syn: sehen; das Angesicht; die Geduld; die Rose; bringen — brachte - gebracht; essen- aB - gegessen; der Ast; aer Larm; jem anden erschrecken; erschrocken sein.

- 98 -

HAUSAUFGABEN1. Калима^ои навро аз худ кунед.2. Машци 5-умро хаттй ицро намоед.3. Шеъри Саъдии Шерозиро аз машк,и 1 аз ёд кунед.

STUNDE9Ubungen

1. Sprecht nach!

das Gestell schlafen - schlief - geschlafen der Larm stehlen - stahl -gestohlen klettern zerbrechen - zerbrach - zerbrochen

2. Lest den Dialog mit verteilten Rollen! Spielt den Dialog!

EIN GESPRACHMohira: Guten Tag, Rauf!Rauf: Guten Tag, Mohira!М.: Nozim-Bobo hat sich bei den Schulfreunden an eine

lustige Geschichte erinnert.R.: An welche lustige Geschichte?М.: Usmon und Rahim waren vor acht Jahren im Garten

von Nozim-Bobo. Sie wollten Apfel stehlen.R.: Ja, ja, davon habe ich auch gehort. Usmon ist auf

den Apfelbaum geklettert. Der Ast vom Apfelbaum ist gebrochen und Usmon fiel vom Baum herunter.

М.: Ja. Die Kinder liefen dann fort und Nozim-Bobo lief ihnen nach.

R.: Nattirlich war das eine lustige Geschichte. Aber Usmon und Rahim haben sich entschuldigt.

М.: Ja, ja. Sie baten Nozim-Bobo um Verzeihung.

3. Merkt euch die Gliederung zum Text!

a) Im Garten von Nozim-Bobo.

- 99 -

b) Nozim-Bobo bittet die Schuler um Hilfe.c) Die Erinnerung von Nozim-Bobod) Usmon und Rahim wollten Apfel stehlen.e) Das Dastarchon von Nozim-Bobo.f) Die Schulfreunde bitten um Verzeihung.

4. Hort euch die Erzahlung des Lehrers an, und erzahlt dann den Text «Stehlen ist nicht gut» der Gliederung nach!

5. Ubersetzt ins Deutsche!

1. Ба ёди падарам циссаи ацоибе омад. 2. Зебою Раъно ба хо- наи мо барои себчинй омаданд. 3. Исмат ба дарахти себ ба- ромад. 4. Нохост шохи дарахт шикает ва Исмат аз дарахт афтид. 5. Богбон Исматро таъциб намуд.

6. Vergleicht die Sprichworter!

Allzuviel ist ungesund - Шакарро камаш хуб.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN natiirlich; die Erinnerung; allzuviel; ungesund = Syn: nicht gesund.

HAUSAUFGABEN1. Калимах,ои навро аз худ кунед.2. Машци 5-умро хаттй ицро намоед.3. Нацл кунед, ки чй тавр Усмону Рах,им ба дуздиашон щ рор шуда, аз бобо узр пурсиданд.

BUNTEЕСКЕ

A. WIR LESEN

1. Lest den Bericht und sagt, was darin steht!

-100-

FROHLICHE MINUTEEin junger Brieftrager musste einmal sehr viele Briefe austragen. Als er endlich zurtickkam, fragte ihn der Postm eister: "Hast du alle Briefe ausgetragen?» «Ja, gewiss», antwortete der Junge. «Hast du auch den Brief fiir Ernst Schmidt abgegeben? Hast du den Mann endlich gefunden?» «0 ja, das habe ich gemacht. Es war ja nicht leicht. Ernst Schmidt wohnt nicht in der GartenstraBe, wie es auf dem Briefumschlag steht, sondern in der BergstraBe, und auch nicht links, sondern rechts, und auch nicht im dritten Stock, sondern im ersten. Er heiBt gar nicht Ernst Schmidt, sondern Erna Schuster!»

2. Lest und beantwortet die Fragen mit eigenen Satzen!

a) Du bist ein fleiBiger Schtiler. Und wie sind gut erzogene Schuler?

b) Dein Vater schickt dich in den Laden um Brot zu kaufen. Was sagt er zu dir? Was machst du dann?

c) Ein Kind broselt das Brot auf der StraBe. Was sagst du zu ihm?

3. Lest und sagt, wer recht hat, Rustam oder Aslam? Warum?

Rustam und Aslam gingen in den Garten von Azim-Bobo. Rustam sagte: «Wir bitten Azim-Bobo uns Apfel zu geben». Aber Aslam sagte: «Nein, wir stehlen Apfel. Azim-Bobo merkt das nicht».

B. WIR LESEN UND RATEN Der Acker trag tes, der Backer backtes,der Bauer pflegt es, dem Kinde schmeckt es.

(Auflosung, sieh S. 146)

-101-

С. WIR LERNEN AUSWENDIG

GESANG VOM LERNEN Wir wollen lernen!Wir wollen begreifen!Die Welt erkennen und uns verstehen!Wir wollen die Ferien Den Weltraum durchstreifen ,Wir wollen die Dinge beim Namen nennen und auf den Grund der Dinge sehen.

(J.R. Becher)

D. WUSSTEST DU DAS?Wieviel Schritte macht ein Mensch im Laufe eines Tages? Im Laufe eines Tages macht ein Mensch 20 Tausend Schritte. Im Laufe eines Janres 7 Millionen Schritte. Im Laufe eines 70 jahrigen Lebens sind es ungefahr 500 Millionen Schritte. Also ein 70 jahriger Mensch konnte im Laufe seines Lebens 9 Mai um die Erde herumgehen.

LEKTION 6

DIE BARMHERZIGKEIT

STUNDE 1Ubungen

1. Sprecht nach!

der Ungliicksfall die Starkung die GesundheitGesundheitspflege barmherzig die Vermehrungdie Barmherzigkeit Naturschaden(Pl) die Epidemie

2. M erkt euch:а) Соуибият ё нисбат доштани предметно, ки дар забони

-102-

тоцикй тавассути алоцаи изофй ифода мегардад, он дар за- бони немисй ба воситаи падежи генитив тацассум меёбад (ниг. Грамматика, с. 136).

Мукриса кунед:Der Fonds der Barmherzigkeit und Gesundheit Tadschikistans - Хазинаи шафцат ва саломатй дар Тоцикистон;Die Starkung der Gesundheit - обутоби саломатй (тансщатй) ;Die Erweiterung der Gesundheitspflege инкишофи ниго^убин ба беморон;Der Bau zusatzlicher Sportanlagen - бунёди тац^изоти ило- вагии варзиш;

b) die neuen Wendungen!j-m (D) Hilfe leisten: Die Schuler leisten den alten Leuten Hilfe - Талабагон ба одамони пир кумак мерасонанд; Menschen mit gutem Wfflen: одамони некирода, хайрхох,; die barmherzigen Leute - одамони мушфщ.

3. Lest und tibersetzt den Text!mFONDS DER BARMHERZIGKEIT

Teil 1Es gibt viele Menschen mit gutem Willen. Sie helfen immer den alten und kranken Leuten. Man nennt solche hilfsbereiten Leute barmherzig. Um solche barmherzigen Leute zu vereinigen, wurde in unserer Republik eine Organisation gegriindet. Sie heiBt «Der Fonds der Barmherzigkeit und Gesundheit Tadschikistans».

Teil2Diese Organisation dient der Starkung der Gesundheit der Menschen, der Erweiterung der Gesundheitspflege und dem Bau zusatzlicher Sportanlagen. Sie leistet den

- 103-

Bildet Satze!

Ich bin Lehrerin

Ich bin Polizist

Ich bin Backer

Hausmeister

Ich bin Verkauferin

Ich bin Arzt

Ich bin Hausfrau

Ich bin Zahnarzt

Ich bin Busfahrer

о Ich bin Polizist CD.© ___________________O.© ____________________ ___ © .© ____________________ ___ © .© _____________ __ ®.

Alten und Kranken, Alleinstehenden und Invaliden Hilfe. Man unterstiitzt die Leute bei Ungliicksfallen: bei Diirre, Uberschwemmungen, nach einem Erdbeben, bei Epidemien und bei anderen Naturkatastrophen.

- 104-

З.Гуед, ки шумо кадом шахе они хайрхо^ро медонед. О щ о чи корнамой кардаанд?

STUNDE2Ubungen

1. Sprecht nach!

der Alleinstehende die Katastrophe das Erdbeben

die Uberschwemmung wichtig die Durre staatlichdas Arbeitskollektiv gesellschaftlich

2. Lest und tibersetzt den Dialog mit verteilten Rollen!mEIN GESPRACH

Sarrina: Guten Tag, Dilschod!Dilschod: Guten Tag, Sarrina!

S.: Kennst du den Fonds der Barmherzigkeit und Gesundheit Tadschikistans?

D.: Ja, diese Organisation leistet den alten und kranken Leuten Hilfe.

S.: Richtig. AuBerdem bekommen die Leute eineUnterstiitzung bei verschiedenen Naturkatastrophen.

D.: Bei welchen Katastrophen zum Beispiel?S.: Z.B. im Mai voriges Jahres war im Dorf meines

Onkels eine Uberschwemmung. Die Hauser und die Gemusefelder wurden zerstort.

D.: Und welche Unterstiitzung bekamen die Leute?S.: Sie bekamen Geld. Die Leute halfen eiriander beim

Aufbau der Hauser. Wir machten auch mit.D.: Ja, Barmherzigkeit ist eine Wohltat!

- 106-

3. Spielt den Dialog!

4. Ubersetzt ins Deutsche!

1. Хазинаи шафцат ва саломатй дар Тоцикистон ба одамони касал ёрй мерасонад. 2. )(ангоми обхезй полези Раумат вай- рон шуд. 3. О щ о кумаки пулй гирифтанд. 4. Шафк,ат кори хайр аст. 5. Одамони некирода бисёранд.

5. Vergleicht die Sprichworter!

Schmiede das Eisen, solange es heiB ist.Оуанро дар гармиаш мекубанд.

WIEDERHOLT DIE VOKABELN

eine Unterstiitzung bekommen; das Gemtisefeld; eine gute Sache = eine Wohltat; tun - tat - getan.

HAUSAUFGABEN

1. Калимахои навро аз худ кунед.2. Машци 4-умро хаттй ыцро намоед.3. Зарбулмасалро аз ёд намоед.

STUNDE3tibungen

1. Sprecht nach!fleiBig der Tee das Madchenallein die Milch am nachsten

2. Merkt euch die neuen Wendungen.

- 107-

im Bett liegen: Tante Amina liegt schon einige Tage im Bett - Холаи Амина якчанд руз боз касали руи цогах, аст.

etw. (Акк) in Ordnung bringen: Jeden Tag bringen wir unsere Klasse in Ordnung - J(ap руз мо синфамонро ба тартиб мео- рем.

den FuBboden fegen: Ich fege den FuBboden unseres Zimmers - Ман фарши хонаамонро мерубам.

etw. (Акк) mitbringen: Ich bringe immer den Bleistift mit - Ман доимо х,амрох,ам цалам мегирам (меорам).

3. Lest und iibersetzt den Text!m

DIE MADCHEN HELFENTeil 1Madina und Samira leben im Dorf «Bahoriston». Sie lernen in der 8. Klasse. Sie sind fleiBig und hilfsbereit. In diesem Dorf lebt auch eine alte Frau. Sie heiBt Tante Amina. Sie lebt allein und ist oft krank.Auch jetzt liegt Tante Amina schon einige Tage im Bett. Madina und Samira horten von ihrem Leiden und kamen zu ihr. Sie sagten: «Wir wollen Ihnen helfen!» Madina ging in den Laden und kaufte Brot, Butter und Zucker. Samira fegte den FuBboden und brachte die Wohnung in Ordnung. Dann kochten sie Tee fur Tante Amina.

Teil2Die Madchen kamen am nachsten Tag wieder. Sie brachten warmes Fladenbrot und Milch mit. Samira kochte die Milch und machte einen Schirtschoj. Tante Amina aB Schirtschoj mit Butter und Brot und sagte: «Vielen Dank, ihr seid gute

- 108-

Madchen!»So besuchten die Madchen Tante Amina jeden Tag und halfen ihr bei der Arbeit.

4. Beantwortet die Fragen!

1. Wo leben Madina und Samira? 2. Sind sie fleiBig und hilfsbereit? 3. Lebt auch eine alte Frau in diesem Dorf?4. Ist sie gesund? 5. Warum gehen die Madchen zu Tante Amina? 6. Was sagten sie? 7. Was machte Madina? 8. Welche Arbeiten machte Samira? 9. Kamen die Madchen am nachsten Tag wieder? 10. Was brachten sie mit? 11. Was kochten die Madchen fur Tante Amina? 12. Ist Tante Amina mit den Madchen zufrieden?

5. Beschreibt das Bild!

6. Bildet Satze!

- 109-

Muster: Ich (helfen) der Bruder, Ich helfe dem Bruder.

ichDie Schiiler Ahmad helfen

das Madchen der Schiiler die Lehrerin das KindDu

Ihr der Vater7. Wie meinst du, sind Madina und Samira barmherzig und gut erzogen? Begrtinde deine Meinung!

WIEDERHOLT DIE VOKABELNTee kochen; das Leiden; in den Laden gehen = ins Geschaft gehen; am nachsten Tag.

1. Калима^ои навро аз худ кунед.2. Машци б-умро хаттй ицро намоед.3. Гуед, ки шумо ба ягон шахси касал ёрй расондед? чй гуна?

HAUSAUFGABEN

STUNDE 4Ubungen

1. Sprecht nach!HELENE

Helene will zum Kramer laufen,Und fur die Puppe Kleider kaufen.Da trifft sie einen blinden Bettelmann Mit einem kleinen Madchen an.

Sie legt das Geld ihm in den Hut Helene ist gar brav und gut,Sie zieht zu Haus, der Puppe dann Die alten Kleider wieder an.

- 110-

2. Merkt euch die Gliederung zum Text!a) Madina und Samira sind hilfsbereitb) Tante Amina ist krank.c) Die Madchen helfen Tante Amina.d) Die Schuler sind immer barmherzig.

3. Hort euch die Erzahlung des Lehrers an, und erzahlt dann den Text «Die Madchen helfen der Gliederung nach!

4. Ubersetzt ins Deutsche!

1. Духтарон аз касалии холаи Амина хабардор шудаанд.2. «Мо ба шумо ёрй мерасонем», гуфтаанд ощ о. 3. Мади­на барои нон (харидан) ба магоза рафтааст. 4. Замира чой цушондааст. 5. Холаи Амина ширчойро хурда, ташаккур гуфтааст.

5. Erzahle zuerst tadschikisch und dann deutsch von einer barmherzigen Tat deines Mitschtilers (deiner Mitschulerin)!

WIEDERHOLT DIE VOKABELNdas Kleid; die Puppe; blind; der Bettelmann; der Hut; brav; treffen - traf - getroffen; anziehen - zog an - angezogen.

HAUSAUFGABEN1. Калимахои навро аз худ кунед.2. Машци 4-умро хаттй ицро намоед.3. Шеъри «Не1епе»-ро аз ёд кунед.

STUNDE5Ubungen

1. Sprecht nach!

der Verwandte ehemalig schon

-111-

der Bekannte sechstagig zerstortder Geschadigte unwillkiirlich Osterreich

2. Merkt euch!

a) Зарфуои немисии «darum», «deshalb» (бинобар ин, барои х,амин х,ам) чун пайвандак истифода шуда, алок,аи байни ЧУ младой мураккаби пайвастро таъмин менамоянд. Зарфх,ои darum ва deshalb ба цои якдигар низ истифода шуда метаво- нанд. (ниг. Грамматика, с. 145).

Муцоиса кунед:Das Buch «Odina» ist sehr interessant, darum lese ich es das zweite Mai - Китоби «Одина» хеле цолиб аст, бинобар ин ман онро бори дуюм мехонам.

b) die neuen Wendungen!

das Erdbeben geschah: Am 23. Januar geschah ein Erdbeben = (fand ein Erdbeben statt) - 23 январ заминларза p yx дод.

entfernt von+Dat: Das Dorf Scharora liegt 30 Kilometer von Duschanbe entfernt - Дех,аи Ulapopa 30 км dypmap аз Д у­шанбе цойгар аст.

wurde zum Trauertag erklart: Der 25. Januar 1989 wurde zum Trauertag erklart - 25 январи соли 1989 рузи мотам эъ- лон шуд.

ums Leben kommen: W ahrend des Erdbebens kamen Einige ums Leben - Хангоми замищунбй якчанд нафар х;алок гарди- данд.

j-n (Акк) als Tochter annehmen: Tohir nahm dieses Kind als Tochter an - Tox,up ин кудакро духтархонд намуд. vorbeigehen an+Dat: Wir gingen am Zirkus vorbei - M o аз назди сирк гузштем.

3. Lest und ubersetzt den Text.

m-112-

5. Bildet mit Hilfe der Konjunktion «darum» Satze!

Muster: Unsere Familie ist groB. Meine Mutter arbeitet nicht. Unsere Familie ist groB, darum arbeitet meine Mutter nicht.

1. Der GroBvater erzahlte interessant. Wir blieben hier. 2. Obid hatte kein Heft. Er schrieb nicht. 3. Munira kannte die neuen Worter. Sie ubersetzte schnell. 4. Nach dem Erdbeben hatte diese Familie keine Wohnung mehr. Sie wohnte im Wohnwagen.

6. Erzahle: Kennst du Leute, die Kinder angenommen haben?

WIEDERHOLT DIE VOKABELN das Epizentrum; der Wohnwagen; der Tod; die Tote; sofort = eilends; zeitweilig = voriibergehend; die Ruhine; ewig; das Zelt; das Lebensmittel; die Kleidung; retten; nennen.

HAUSAUFGABEN1. Калимауои навро аз худ кунед.2. Маищи 5-умро хаттй ицро намоед.3. Гуед, ки шумо дар бораи заминларзаи Х,исор чй медонед.

STUNDE 6Ubungen

1. Sprecht nach!

echt die Zerstorung das Erdbebenschlecht die Kleidung das Lebensmittel

2. Lest den Dialog m it verteilten Rollen!

- 114 -

DREI TAGE NACH DEM ERDBEBEN Sewar: Guten Tag, Hakim!Hakim: Guten Tag, Sewar!S.: Kennst du Hissor?H.: Ja, ich kenne Hissor. Warum fragst du denn n a c h

Hissor?S.: Dort fand ein Erdbeben statt.H.: Gab es auch Zerstorungen und Tote?S.: Ja, es gab auch viele Zerstorungen und Tote.

Deshalb wurde der 25. Januar 1989 zum Trauertag erklart.

H.: Das tut mir leid! Jetzt haben viele keine Hauser. Wo wohnen sie denn?

S.: Viele wohnen in Zelten, in Wohnwagen oder bei ihren Verwandten und Bekannten.

H.: Ja, das ist schlecht. Es ist doch Winter!S.: Richtig. Deshalb helfen die Leute den

Geschadigten mit Kleidung und auch mit Lebensmitteln.

H.: Ja, es ist gut, dass die Leute einander immer unterstiitzen.

3. Spielt den Dialog!

4. Ubersetzt ins Deutsche!

I. Дар Xucop заминларза ба амал омад. 2. Бисёр хонауо вайрон шудаанд. 3. Халокшудагон хам будаанд. 4. Бисёрщо бе хона- ву цой мондаанд. 5. Х°зир ощ о дар вагонхонах;о истщомат доранд. 6. Мо ба зарардидагон бо хурокворй кумак мерасо- нем.

5. Lernt den Spruch!

Quale nie ein Tier zum Scherz,Denn es fuhlt wie du den Schmerz.

- 115-

WIEDERHOLT DIE VOKABELNgeschehen - geschah - geschehen; es tut mir leid; schlecht = nicht gut; qualen; das Tier; zum Scherz; fiihlen; der Schmerz.

' : 3 - " ! > ,HAUSAUFGABEN. f

1. Калимауои навро аз худ кунед.2. Машци 4-умро хаттй ицро намоед.3. Гуед, ки дар бораи заминларзаи Хисор чй медонед.

STUNDE 7 Ubungen

1. Sprecht nach!

WUNSCHRings soli alles bliihen, wachsen und gedeihen, blaue Wolken ziehen tiber Landerein.

Hauser solln entstehen, steigen in den Raum.In Erfullung gehensoli der Menschheit Traum.

(David Jost)

2. Lest und iibersetzt den Dialog mit verteilten Rollen.

mEINIGE TAGE NACH DEM ERDBEBEN

Omina: Guten Tag, Daler!Daler; Guten Tag, Omina!0.; Hast du vom Erdbeben in Hissor gehort?D.: Ja. Besonders zerstort war das Dorf Scharora.

- 116-

О.: Und in diesem Dorf hat man ein sechs Tage altes Madchen aus den Ruinen gerettet.

D.: Ja, aber leider waren seine Eltern ums Leben gekommen. WeiBt du, wie dieses Madchen heiBt?

0.: Das Madchen hatte noch keinen Namen. Deshalb wurde es Scharora genannt.

D: Bei wem ist jetzt Scharora? Sie hat doch keine Eltern!

0.: Scharora ist Je tz t bei ihrer Tante. Viele Betriebe unterstutzen Scharora. Und die Familie Guggenberger aus Osterreich nahm Scharora als Tochter an.

D.: Und wie unterstiitzt diese Familie Scharora?0.: Die Familie Guggenberger unterstiitzt Scharora mit

Geld und sie besucht fast jedes Jahr Tadschikistan und auch Scharora.

D.: Ja, es ist gut, dass die Leute einander unterstutzen und achten.

3. Spielt den Dialog!

4. Obersetzt ins Deutsche!

1. Дар дех,аи Шарора аз зери вайронах,о духтаракишашрузаеро нацот доданд. 2. Мутаасифона волидайни у%алок гардиданд. 3. Шарора х;оло дар хонаи холааш мебошад.4. Ойлаи Гуггенбергерх,о Шарораро духтархонд намудааст.5. Одамон бояд х,амдигарро э у; тир ом намоянд.

5. Erzahle: Kennst du irgendein Waisenkind?Wie hilfst du ihm?

WIEDERHOLT DIE VOKABELNder Name; die Tante; rings; bliihen; wachsen; gedeihen; dieWolke; der Traum; in Errullung gehen; die Menschheit; dasWaisenkind.

HAUSAUFGABEN1. Калимах,ои навро аз худ кунед.

- 117-

2. Машци 4-умро хатти ицро намоед.3. Шеъри « Wunsch»-po аз ёд намоед.

STUNDE8Ubungen

1. Sprecht nach!

tadschikisch das Komitee der Gegner palastinensisch die Solidaritat der Student der Radiergummi das Solidaritatskomitee

2. Merkt euch:

a) Ч,умлах,ои пайрави сабаб сабаби ицрои амали сарцумларо ифода намуда, ба саволи «warum?» (барои чй? бо кадом са­баб?) цавоб мешаванд. Цумлаи пайрави сабаб ба сарцумла нисбати пайвавдакуои «weil» (чунки, зеро), «da» (азбаски) тобеь мешавад. (ниг. Грамматика, с. 145)

MyKfluca кунед:Ich besuche heute meinen GroBvater, weil er krank ist - Ман имруз ба назди бобоям меравам, зеро у бемор аст.

b) die neuen W orter und Wendungen!

j-n (Akk) besiegen: Rauf besiegte im Ringen Karim - Дар гуштин Рауф Каримро маглуб намуд;

kampfen fur + Akk.: Wir kampfen fiir den Frieden - M o 6ax;pu сулх, мубориза мебарем;

kampfen gegen + Akk.: Unser Volk kampft gegen den Krieg - Халци мо зидди цанг мубориза мебарад;

j-m (D) etw. (Akk) schicken: Ich habe meinem Onkel ein Buch geschickt - Ман ба амакам китоб фиристодам.

- 118-

3. Lest und ubersetzt den Text!

WIE DIE TADSCHIKISCHEN KINDER HELFENTeil 1Die Schulkinder aus Tadschikistan haben von der schweren Lage der palastinensischen Schuler gehort. Schon mehrere Janre leben die palastinensischen Scntiler schlecht. Sie sind nicht immer satt. Sie haben keine Wohnung. Viele haben keine Kleider, keine Bucher und Hefte. «Aber der Gegner kann uns nicht besiegen, weil wir viele, viele Freunde haben. Wir kampfen fur unsere Freiheit», sagt der palastinensische Student Allom Mutoweh.

Teil 2Die Schulkinder aus Tadschikistan haben ihren

galastinensischen Freunden mit Schulsachen geholfen. ie haben Hefte, Radiergummis, Lineale, Bleistifte und Kugelschreiber gesammelt. Viele Lehrer und Schiiler

haben ihren palastinensischen Freunden mit Geld und Kleidern geholfen. Man hat das alles ins tadschikische Solidaritatskomitee der Afro-Asiatischen Lander geschickt.

4. Beantwortet die Fragen!

1. Haben die palastinensischen Schuler ein schweres Leben?2. Haben viele keine Wohnung? 3. Haben sie genug Bucher und Hefte? 4. Was sagt der palastinensische Student? 5. Womit haben die Schuler aus Tadschikistan ihren palastinensischen Freunden geholfen? 6. Was haben sie gesammelt? 7. Womit haben die Lehrer geholfen? 8. Wohin hat man das Geschenk geschickt?

5. Bildet mit Hilfe der Konjunktion «weil» Satze!

Muster: Barot ist kraftig. Er treibt viel Sport.Barot ist kraftig, weil er viel Sport treibt.

- 119-

1. Wir schicken den palestinensischen Kindern Hefte. Sie haben keine Hefte. 2. Ich gehe nach Hause. Die Mutter wartet auf mich. 3. Wir haben die Schulsachen gesammelt. Wir schicken sie unseren Freunden. 4. Der Lehrer ist mit uns zufrieden. Wir iibersetzen richtig.

6. Vergleicht die Sprtiche!

Es gibt noch gute Menschen auf der Welt.Дунёи рушан пур аз одамони нек.

WIEDERHOLT DIE VOKABELNdie Schulsachen (PI); das Lineal; der Bleistift; der Kugelschreiber; die Lage; die Welt.

HAUSAUFGABEN1. Калима^ои навро аз худ кунед.2. Маищи 5-умро хаттй ицро намоед.3. Нак,л намоед, ки кадом одамони валинеъматро медонед.

STUNDE 9Ubungen

1. Sprecht nach!

DIE NACHTIGALLDie sangeslustige Nachtigall verehrt und liebt man iiberall.Im vielstimmigen Vogelreich ist sie fast Anna Hormann gleich.

Ihr unnachahmbarar Gesang verleiht dem Waldchor siiBen Klang.Es bleibt ihr Lied fur alle Zeit

- 120-

BUNTE ECKE A. WIR LESEN UND SPRECHEN

1. Lest das Ratsel und erzahlt es nach!WAS IST DAS?

«АИ», fragte mich mein kleiner Bruder Wali, «was ist das: Es ist schwarz, fliegt in der Luft und sagt «kra, kra?» - «Das weiB ich nicht» - «Das ist doch einfach eine Krahe «. «Kannst du nun auch diese Frage beantworten? Sie ist schwerer», fragte mein Bruder. «Was ist das: Es ist schwarz, fliegt in der Luft, hat vier Beine und sagt «kra, kra?» - Das weiB ich auch nicht. «Aber Ali, das ist doch k la r : zwei Krahen und nun kommt die schwerste Frage: Es ist schwarz, fliegt in der Luft und hat sechs Beine?» - «Nun», sagte mein Bruder, «das ist eine Fliege . Es sagt ja nicht «kra, kra».

2. Lest und beantwortet die Fragen mit einigen Satzen!

a) Du besuchst deine Tante. Aber sie ist krank und liegt im Bett. Was machst du in dieser Situation?

b) Beim Erdbeben in Hissor wurden viele Hauser zerstort. Es war Winter. Wie halfen die Leute den Geschadigten?

c) Durch die StraBe geht ein Hund. Er ist krank und hungrig. Wie hilfst du diesem Hund?

3. Lest und sagt, ob Rahims Benehmen richtig war?

Sarif und Rahim sahen auf der StraBe einen alten Mann. Er konnte nicht gehen. Er litt an Herzklopfen. Die Freunde gingen zum Teleron und riefen den Arzt an. Sarif kam wieder zum Kranken und erwartete den Arzt. Aber Rahim ging FuBballspielen.

B. WIR PRUFEN, WAS WIR SCHON KONNEN. Erzahlt:

a) Kennst du hilfsbereite Menschen? Welche Hilfe hast du den Leuten geleistet?b) Du hilfst einem kranken Mann. Er ist hungrig und mochte

-122-

Schirtschoj essen. Wie bereitest du den Schirtschoj zu?c) Eine alte Frau steigt in den Autobus ein. Alle Platze sind besetzt. Wie hilfst du dieser Frau?

C. WIR LERNEN AUSWENDIGLIEB UNDLEID

Lieb und Leid im leichten Leben,Sich erheben, abwarts schweben ,Alles will das Herz umfangen ,Nur verlangen , nie erlangen .In dem Spiegel all ihr Bilder Blicket milder, blicket wilder ,Kann doch Jugend nichts versaumen ,Fort zu traumen, fort zu schaumen .

(Clemens Brentano)ГРАММАТИКА

§1. DIE ZEITFORMEN DES VERBS

ЗАМОНХОИ ФЕЪЛ

Барой бунёди замощои феъл масдар а^амияти мух,им дорад. А соси феъли забони немисй х,ангоми аз масдар афтидани суф- фикси «-еп» х,осил мегардад. Аз цумла, асоси феъли «kommen- komm, gehen - geh, sagen - sag, schreiben - schreib» ме- бошад.

§ 2. PRASENS ЗАМОНИ ХОЗИРА

Презенс тавасути ба асоси замони х;озира х;амрох; кардани бандащои феълии зерин сохта мешавад:

Singular Plural Singular Pluralich - e wir - en ich komme wir kommendu -(e) st ihr -(e)t du kommst ihr kommter, sie.es - (e)t sie - en er (sie, es) kommt sie kommen

- 123-

Истисно:1. Дар феьл^ое, ки асосашон бо %амсадо%ои « d, t, chn, fn, gn» меанцомад, дар шахской 2, 3 танх;о ва дар шахси 2 цамъ байни асосу бандаки феълй садоноки «-е-» х,амрох, мешавад.

ich finde wir finden ich antworte wir antworten du findest ihr findet du antwortest ihr antwortet er findet sie finden er antwortet sie antworten

Мувофщ и истиснои 1 феълуои «baden» - (оббозй кардан), «begegnen» - (вохурдан), «offnen» - (кушодан), «zeichnen»- (раем кашидан) ва гайра тасриф мегарданд.

2. Феълуои сахте, ки дар асосашон садоноки «- е -» доранд, дар шахской 2 ва 3 танх,о садоноки «- е -»-ро ба «-i-» ё «-ie-» табдил меди^анд.

er (sie, es) sieht sie sehen er nimmt sie nehmen

М увофщи истиснои 2 феълуои «lesen» (хондан), «sprechen» (гап задан) ва гайра тасриф мегарданд.3. Феъл.уш сахте, ки дар асосашон садонокх,ои «-а-», «-аи-» доранд, дар шахской 2 ва 3 тан.\о умлаут к,абул мекунанд.

Мисол:«fahren» - савора рафтан «laufen» - давиданich fahre laufedu fahrst laufster (sie, es) fahrt lauftwir fahren laufenihr fahrt lauftsie fahren laufen

Мисол:«finden» - ёфтан «antworten» - цавоб додан

Мисол:«sehen» - дидан ich sehe du siehst

«nehmen» - гирифтан wir sehen ich nehme wir nehmen ihr seht du nimmst ihr nehmt

- 124-

Мувофици истаснои 3 феыщои «tragen» - (кашондан), «stoBen» - (тела додан), «fallen» - (афтидан) ва гайра тас- риф мегарданд.Феъло<;ои модалй ва феъли «wissen» - (дониетан) дар презенс чунин тасриф мегарданд:а) шахской 1 ва 3 т ащ о бандаки феълй цабул намекунанд;б) садонощои решагй (гайр аз феъли «sollen») дар шахской1, 2, 3 танх,о тагиир меёбанд.

Мукриса кунед:konnen wollen mtissenich капп will mussdu kannst willst musster (sie, es) kann will musswir konnen wollen miissenihr konnt wollt miisstsie konnen wollen miissen

sollen diirfen mogen wissenich soli darf mag weiBdu sollst darfst magst weiBter (sie, es) soil darf mag weiBwir sollen diirfen mogen wissenihr sollt diirft mogt wisstsie sollen diirfen mogen wissen

К,айд. Префиксной цудошаванда х,ангоми тасриф цои охирон- ро ишголмекунанд. Мисол, «anziehen» - (пушидан): Ich ziehe meinen Mantel an - ман цомаамро (палтоямро) мепушам.

§3. ЗАМОНИ ГУЗАШТАДар забони немисй се шакли замони гузашта мавцуд аст: «Imperfekt» - шакли содда, «Perfekt», «Plusquamperfekt» - ишклх,ои мураккаб.

- 125-

Мукоиса кунед:durfen konnen mussenich durfte konnte musstedu durftest konntest m usstester (sie, es) durfte konnte musstewir durften konnten musstenihr durftet konntet musstetsie durften konnten mussten

sollen wollen mogenich sollte wollte mochtedu solltest wolltest mochtester (sie, es) sollte wollte mochtewir sollten wollten mochtenihr solltet wolltet mochtetsie sollten wollten mochten

Феълуои ёридщандаи «haben, sein, werden» ва феъли «tun» дар имперфект чунин тасриф мегарданд:

haben sein werden tunich hatte war wurde tatdu hattest warst wurdest tatester hatte war wurde tatwir hatten waren wurden tatenihr hattet wart wurdet tatetsie hatten waren wurden taten

§ 3b. PERFEKT ЗАМОНИ ГУЗАШТАИ НАЗДИК

PERFEKT = «haben/sein» im PRASENS + PARTIZIP IIПерфект одатан дар нутк,и гуфт угу у;ангоми саволу цавоб ва дар хабаруои на чандон калон истеъмол меёбад.Перфект шакли мураккаби замони гузашта мебошад. Он та- вассути феищои ёридщандаи «haben» ё «sein» дар презенс ва

- 127-

Als mein Bruder die Mittelschule beendet hatte, lernte ich noch in der 7. Klasse. - Замене, ки бародарам мактаби миё- наро ба итмом расонида буд, ман х;оло дар синфи 7 мехон- дам.

§ 4. FUTURUMЗАМОНИ ОЯНДА

FUTURUM = w erden (im Presans) + INFINITIVФутурум барои ифодаи амал (ё %олат) дар замони оянда ис­тифода мегардад. Футурум тавассути феъли ёриди^андаи «werden» дар презенс ва феъли асосй дар шакли «масдар» сох- та мешавад. Тасрифи феълуои зеринро дар футурум муцоиса кунед:lernen - тацсил намудан aufmachen - кушодан

Мукриса кунед:

ich werde lernen (aufmachen)du wirst lernen (aufmachen)er wird lernen (aufmachen)wir werden lernen (aufmachen)ihr werdet lernen (aufmachen)sie werden lernen (aufmachen)

z.B.: Heute Abend werden wir zu euch kommen.M o ин бегох, назди шумо хоуем омад.Ahmad wird den Vortrag halten.AjfMad маъруза хоуад хонд.

§5. DER ARTIKEL АРТИКЛ

Дар забони немисй пеш аз исм калимае истифода мешавад, ки он артикл ном дорад. Артикл дар танкой ягон маъное надорад, он фак,ат хусусияти исми забони немисиро аз руи цинсият, шаклу шумора ва падеж нишон медих,ад.Д у намуди артиклх,о мавцуданд. Артикл^ои муайян: «der, die, das» («die» барои х,амаи исмх,о дар шак ч̂и цамъ) ва артиющои номуайян: «ein, eine, ein».К,АЙД. Артиклх,ои номуайян шакли цамъ надоранд.

9-69 - 129-

бар) омада бошад ва он касбу кор, ^избият, миллатро ифода кунад, он гох, ягон хел артикл истифода намешавад. Мисол: Mein Bruder ist Student. Karim ist Demokrat. Er ist Uzbeke. К.АЙД. Агар дар таркиби предикатив муайянкунанда о яд, он гох, пеш аз муайянкунанда артикли номуайян истифода меша- вад.

Мущоиса кунед:Tohir ist Schuler. Aber: Tohir ist ein fleiBiger Schuler.

§ 6.' PRAPOSITIONENПЕШОЯНДХО

Пешояндуо дар цумла доимо дар алоцамандй бо исм, цонишин, зарф ва шумора истифода мешаванд. Исм ва ё цонишин баъд аз neuioHud омада, дар х,амон nadeжe ucmuфoda Meuiaead, ки онро вобастагии пешоянб талаб мекунад. Аз ин ру пешояндхо ба падежной ало^идаи забони немисй вобастаанд.

PREPOSITIONEN MIT DEM AKKUSATIV ПЕШОЯНДХОИ ПАДЕЖИ АККУЗ АТИВ

durch - ба воситаи; fur - барои; ohne - бе\ um - дар гарди; gegen - муцобили; bis - то.Wir gehen durch die Stral3e. Ich kaufe d ieses Buch fur m einen Bruder. Er schreibt ohne Fehler. Der Gartner baut einen Zaum um den Garten. Unser Volk kampft gegen den Krieg.

КАЙДХО:1. Исм баъд аз пешоянди «ohne» аксар вак,т бе артикл истифо- da Meuiaead: Wir ubersetzen den Text ohne Worterbuch.2. Калима^ои пас аз пешояш)и «bis» oMada бе артикл истифода Memaeaud: bis Morgen, bis Moskau, bis Freitag.3. Пеш аз исмуои артикл дошта пешоя^и «bis» уамчун пешо- Hudu таркибй истифода мешавад: bis zum Bahnhof, bis auf den letzten Mann.

PRAPOSITIONEN MIT DEM DATIV Г1ЕШОЯНДХРИ ПАДЕЖИ ДАТИВ

mit - бо; nach - ба тарафи; aus - аз\ zu - цониби; von - аз назби; bei - dap назди; gegeniiber - дар муцобили; entgegen -

муцобили; auBer - гайр аз; seit - инцониб, аз ... боз.

- 131-

Das Kind spielt mit der Puppe. Nach der Arbeit erholen wir uns. Rahim kommt heute aus Hissor. Madina geht jetzt zum Direktor. Sarif kommt von seinem Bruder. Firus lebt bei seinem GroBvater. Gegentiber unserem Haus liegt ein Garten. Safar lief seinem Vater entgegen. AuBer unserem Lehrer ist noch der Schuldirektor in unserer Versammlung. Seit gestern ist das Wetter wieder schon.

К,АЙД. Мысли забони тоцикй баъзе пешояндуои забони немисй хам сермаъноянд: Муцоиса кунед: Wir arbeiten nach einem Plan - Mo аз pyu нацшаи ягона кор мекунем. Mein Vater fahrt nach Duschanbe - Падарам ба Душанбе меравад. Bei schonem Wetter gehen wir spazieren - Дар хавои хуб мо ба саёх,ат ме- равем. Ich helfe meiner Mutter bei der Arbeit - Ман ба кори модарам ёрй мерасонам.

PRAPOSITIONEN MIT DEM DATIV UND AKKUSATIV ПЕШОЯНДХОИ МУШТАРАКИ ПАДЕЖХОИ

ДАТИВ ВА АККУЗАТИВап - дар, auf - pyu, hinter - оциби, neben - па^луи, in - даруни, iiber - болои, unter - зери, vor - пеши, zwischen - мобайни. Пешоянд^ои номбаршуда ба савол^ои «wo?» - (дар куцо?), «wann?» - (кай?) падежи датив ва ба саволи «wohin?» - (ба куцо?) падежи аккузативро талаб мекунанд.Wohin hangt Karim die Karte? - Er hangt die Karte an die Wand. Wohin legt Ali sein Buch? - Er legt sein Buch auf die Bank. Wohin setzt sich die Mutter? - Die Mutter setzt sich neben die Tochter.Wo hangt die Karte? - Die Karte hangt an der Wand. Wo liegt ietzt das Buch? - Das Buch liegt jetzt auf der Bank. Wo sitzt ale Mutter? - Die Mutter sitzt neben der Tochter.

§ 7. DEKLINATION DER ADJEKTIVE ТАСРИФИ СИФАТХО

Дар надежно тасриф гардидани сифат аз артикл ё цонишини пеш аз он омада вобастагй дорад. Бинобар ин сифат вазифаи муайян- кунандаро дар таркиб^ои зерин ицро карда метавонад:1) сифат + исм;2) артикл (цонишин) + сифат + исм.Вобаста ба таркиби гур^ууои номбаршуда чунин намудхои тасрифи сифатуо фарц карда мешавад.

- 132-

STARKE DEKLINATION DER ADJEKTIVE ТАСРИФИ САХТИ СИФАТХ.О

Агар пеш аз сифатуо ягон хел артикл ё цонишин истифода на- шавад, он гох, сифат аз руи тасрифи сахт (ё цонишинй) дар надежно тагйир меёбад: яъне он дар хамаи надёжно анцомах,ои артикли муайян (ё цонишини «dieser»)-/?o цабул мекунад. Тащо дар падежи генитив дар шакли танкой цинсу;ои мардонаю миёна сифат ба таври истисно анцомаи «-еп» мегирад.

SCHWACHE DEKLINATION DER ADJEKTVE ТАСРИФИ СУСТИ СИФАТХ.О

Хангоми пеш из сифат истифода шудани артикли муайян сифат аз руи тасрифи су cm дар надежно тагйир меёбад. Дар тасрифи суст сифатуо чунин тасриф меёбанд: ба сыфатуои аслии х;ар се цине дар падежи номенативи шакли тащо ва ба сифатх,ои цинсх,ои занонаву миёна дар падежи аккузативы шакли тащо анцомаи «-е» х,амрох, мешавад. Дар дигар надежно дар шаклх,ои тан^ову цамъ сифатх,о анцомаи «-еп» цабул мекунано.К,АЙД: Агар пеш аз сифат цонипшщои «dieser, jener, jeder, welcner» dap шаклх,ои тащову цамъ барои х,ар се цине исти­фода шаванд, он гох, сифат аз руи тасрифи суст дар надежно тагйир меёбад.

КОЛАБИ ТАСРИФИ САХТИ СИФАТХО (№1) Шакли танх;о

мардона миёна занонаheiBer Tee kaltes Wasser kalte Milch heiBen Tees kalten Wassers kalter Milch heiBem Tee kaltem Wasser kalter Milch heiBen Tee kaltes Wascer kalter Milch

NomGenDatAkk

Шакли цамъ барои у;амаи цинсх,о Nom groBe HofeGen groBer Hofe Dat groBen Hofen Akk groBe Hofe

GEMISCHTE DEKLINATION DER ADJEKTIVE ТАСРИФИ ОМЕХТАИ СИФАТХО

Сифат^о баъди артикли номуайян, цонишини сох,ибй ва

- 133-

цонишини инкории «kein» ба таври омехта тасриф мешаванд: яъне сифапщо дар падежной номенативи шакли танкой х,ар се цине ва аккузативи шакли танкой цинс^ои занонаю миёна аз руи тасрифи сахт анцома^ои артикли муайянро к;абул мекунанд, дар падежной боцимонда он%о аз руи тасрифи суст анцомаи «-еп» мегиранд. (ниг. ба к;олаби № 3) КАЙ Д. Азбаски артикли но- муайян дар шакли цамъ истифода намешавад, бинобар он сифати дар шакли тащо бо артикли номуайян истифода шуда, дар шакли цамъ аз руи тасрифи сахт тагйир меёбад.

TABELLE DER SCHWACHEN DEKLINATION DER ADJEKTIVE КОЛАБИ ТАСРИФИ СУСТИ СИФАТХО (№2)

мардона, шакли тащо Nom. der (dieser) fleiBig-e Schiiler Gen. des (dieses) fleiBig-en Schulers Dat. dem (diesem) fleiBig-en Schuler Akk. den (diesen) fleiBig-en Schuler занона, шакли тащо Nom. die (diese) fleiBig-e Schulerin Gen. der (dieser) fleiBig-en Schulerin Dat. der (dieser) fleiBig-en Schulerin Akk. die (diese) fleiBig-e Schiilerin миёна, шакли тащо Nom. das (dieses) fleiBig-e Kind Gen. des (dieses) fleiBig-en Kindes Dat. dem (diesem) fleiBig-en Kind Akk. das (dieses) fleiBig-e Kind шакли цамъNom. die (diese) fleiBig-en Schiiler, Schiilerinnen, Kinder;Gen. der (dieser) fleiBig-en Schuler, Schiilerinnen, Kinder; Dat. den (diesen) fleiBig-en Schiilern, Schiilerinnen, Kindern; Akk. die (diese) fleiBig-en Schiiler, Schiilerinnen, Kinder.

TABELLE DER GEMISCHTEN DEKLINATION DER ADJEKTIVE (Na3)мардона, шакли танх,оNom. ein (mein, dein, kein) schoner BleistiftGen. eines (meines, deines, keines) schonen BleistiftsDat. einem (meinem, deinem, keinem) schonen Bleistift

- 134-

Akk. einen (meinen, deinen, keinen) schonen Bleistift занона, шакли тащоNom. eine (meine, deine, keine) schone Mappe Gen. einer (meiner, deiner, keiner) schonen Mappe Dat. einer (meiner, deiner, keiner) schonen Mappe Akk. eine (meine, deine, keine) schone Mappeмиёна, шакли тащоNom. ein (mein, dein, kein) schones Buch Gen eines (meines, deines, keines) schonen Buches Dat. einem (meinem, deinem, keinem) schonen Buch Akk. ein (mein, dein, kein) schones Buchшакли цстъNom. meine (deine, keine) schonen Bleistiften (Mappen, Biicher) Gen. meiner (deiner, keiner) schonen Bleistiften (Mappen, Bucher) Dat. meinen (deinen, keinen) schonen Bleistiften (Mappen, Biichern) Akk. meine (deine, keine) schonen Bleistiften (Mappen, Biicher)

КАЛИМАСОЗИИ СИФАТХ.О БО ПРЕФИКСИ «un »Префикси «ип-» рангами калимасозй ба сифат маънои инкорй (манфй) медщад ва ба забони пищики х,амчун префикси «но-», «бе-» ё уиссачаи «не-» тарцума мешавад.Мук,оиеа кунед: klar (фа^мо) - unklar (нофа^мо); gesund (си%ат) -ungesund (носщат, бемор); hoflich (боодоб) - unhoflich (беодоб) ва гайра.

КАЛИМАСОЗИИ ИСМ ТАВАССУТИ СУФФИКС^ОХангоми бо ёрии суффиксов бунёд ёфтани исмуо маъно ва цинсияти ощ о тагйир меёбад; баъзе исмуо умлаут цабул ме- кунанд.Мук,оиса кунед: die Schule - мактаб, der Schiiler - талаба, die Schulerin - толиба, ва гайра.Суффиксы исм.уои цинси мардона:-er: derLehrer (муаллим) ё der Hase (харгуш)der Arbeiter (коргар) der Rabe (зог)

- 135-

Суффиксы исмх,ои цинси занона:-in: die Lehrerin (муаллима) ' -heit: die Krankheit (беморй) die Schulerin (толыба) die Dunkelheit (торыкй). -ung: die Hoffnung (умед) -keit: die Ewigkeit (абады) die Zeitung (рузнома) die Mudigkeit (хастагй) -tion: die Revolution (ыщылоб) die Demonstration (намиош)Суффиксы ис.щои цинси миёна:chen: dasTischchen (мизча) -lein:das Biichlein (китобча) das Schwesterchen {хо^арча) das Auglein (чашмак)

§ 9. DAS PRONOMEN ЧОНИШИН

1. PERSONALPRONOMEN_ ЧОНИШИНХОИ ШАХСИ

ich - м а н , du - my, er - вай (цынсы мардона), sie - вай (цынсы занона), es - вай, он (цинси мыёна), wir - мо, ihr - шумо, sie - ощо, Sie - Шумо (шакли эх;тиромы).Мысол: Ich habe ein Buch gekauft. Es ist ein Roman.Ман як китоб харыдам. Вай (он) роман аст.

ТАСРИФИ НОНИШИНХОИ ШАХСЙ:шаклы тануо шаклы цамъ

Nom. Wer? Ich du er sie es wir ihr sie Dat. Wem? mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen Akk. Wen? mich dich ihn sie es uns euch sie

К,АЙД. Дар забоны х,озыраы олмоны цонышынх,оы шахсы дар паде­жи генитив хеле кам истифода мешаванд.

2. POSSESSIVPRONOMEN_ЧОНИШИНХОИ СОХИБИ

mein(e) - аз они ман, dein(e) - аз они ту, sein(e) - аз они у (цинси мардона ва миёна), ihr(e) - аз они вай (цинси занона), unser(e) - аз они мо, euer(e) - аз они шумо, ihr(e) - аз они ощо, Ihr(e) - аз они Шумо (эутиром).

- 136-

- чй?» нисбат ба мавцудоти еайришахс истифода мешаванд. Хаигоми пурсиши касбу кор, партавият ва миллати шахе дар забони немией цонишини «was?» истифода мешавад, ки он ба цонишини тоцикии «чикора?» рост меояд.Мук,оиса кунед: Was ist dein Vater von Beruf? - Падарат чикора аст?Чонишищои немисии «wer?, was?» фацат дар шакли тануо ис­тифода мешаванд, лекин муродифоти тоцикии онх,о суффикси цамъбандии «-х,о» низ к,абул мекунанд.

Мукриса кунед:Ту чй менавией? - Was schreibst du?; У ба ту чщо гуфт? - Was hat er dir gesagt?;Кй цавоб мегуяд? - Wer antwortet?;Ту он цо кщоро дидй? - Wen hast du dort gesehen? Нонишинхои «wer?, was?» чунин тасриф мешаванд:Norn, wer? was? Gen. wesen? - Dat wem? - Akk. wen? was?

Цонишини «welcher (es, -e)» мисли артикли муайян тасриф ме- гардад. Цонишини «was fur ein (-е)» мисли артикли номуайян тасриф мешавад.

5. RELATIVPRONOMENНОНИШИНХОИ НИСБИ

«der, die, das, die - (он), ки». Цонишищои нисбии забони немией асосан дар цумла^ои пайрави муайянкунанда ба вазифаи пай- вандак кор фармуда мешаванд. Хамчун цонишищои нисбй (дар вазифаи пайвандак) инчунин цонишинх,ои саволии «wer, was, welcner (-es, -e)» низ истифода мешаванд. Тамоми цонишинуои нисбии забони немией ба пайвандаки тоцикии «ки» мувофиц ме­ояд.

Мукоиса кунед:Das ist das Buch, das Ali mir geschenkt hat - Ин он китобе, ки Али ба ман тух,фа намудааст.Der Mann, der kommt, ist unser Lehrer - Марде, ки меояд, му- аллими мо мебошад.

- 138-

Das ist die Frau, deren Sohn mit uns lernte - Ин (х,ам) on занаке у;аст, ки писараш х;амро^ы мо тах,сил мекард.

Ч,онишинх,ои нисбй чунин гпасриф мегарданд:Nom. der die das dieGen. dessen deren dessen derenDat. dem der dem denenAkk. den die das die

6. INDEFINITPRONOMENЧОНИШИНХОИ НОМУАЙЯНИ

einige - баъзе; viele - бисере; jemand - ким-ки, касе; etwas - ким-чй; irgendwer, irgendwas - ягон.Лекин цонишинуои номуаиянии немисии «alle - х,ама; jeder (-es,- е ) - х,ар кас, х,ар чй; beide - х,ар ду» ба цонишищои таъинии тоцикй мувофиц меоянд.Мукриса кунед:Jemand hat gerufen - Касе фарёд кард;Er will uns etwas erzahlen - У ба мо чизе пакд кардан мехоуад; Alle Schtire gehen heute ins Kino - Дялши талабагон имруз ба кино мераванд;Jeder erzahlte eine Geschichte - )(ap кас як циссае х,икоя кард.

К^ЙД. Цониишни «jeder (-es, -е)» дорой фак,ат шакли танх,о мебошад ва чун артикли муайян тасриф мешавад. Цонишищои «alle, einige, viele, beide» фацат дар шакли цамъ истифода шуда, мисли артикли муайян тасриф мегарданд.

7. UNBESTIMMT PERSONLICHES PRONOMEN «man»ЧОНИШИНИ НОМУАЙЯНШАХСИ «man»

Ч,онишини номуайяншахси «man» тащо дар падежи номина­тив истифода мешавад. Он дар цумла доимо вазифаи мубтадо- ро ицро мекунад. Пас аз цонишини «man» феъл дар шахси сеюми тащо меистад. Ч,онишини «man» ба тоцикй тарцума намеша- вад, маънои он якцоя бо феъл дар забони тоцикй х,амчун феъли умумишахс фах,мида мешавад.

Мисол:Man hat es mir erzahlt - Инро ба ман нацл к,арданд.Hier baut man eine Schule - Дар ин цо мактаб месозанд.

- 139-

Цонишини «man» дар таркиби феищои модали чунин тарчума мешавад:man muss - бояд man muss nicht - набояд man soil - бояд man soil nicht - набоад man kann - мумкин man kann nicht - мумкин нест man darf - мумкин man darf nicht - мумкин нест

8. DAS PRONOMEN «es»ЧОНИШИНИ (БЕШАХСИ) «es»

Цонишини «es» дар чунин мавридуо истифода мегардад:1. Хамчун чонишини шахсй дар шахси сеюми тащои чинси миё­на.Мисол:Mein Onkel hat ein Auto. Es ist blau. - Амакам мошин дорад. Он кабуд аст.2. Хамчун чонишини ишоратй:Nimm das Buch und bring es deinem Vater! - Китобро гириф- ma, (онро) ба падарат бар!;Du kennst dieses Haus. Ich habe es dir einmal auf dem Foto gezeigt - Ту он хонаро (биноро) медонй. Ман онро ба ту боре аз сурат нишон дода будам.3. Хамчун чонишини бешахс. Дар чунин чумлах,о чонишини «es» ба забони точикй алох,ида тарчума нашуда, он якчоя бо феъл маъно^ои гуногунро ифода мекунад:а) Дар чумлаю иборахои бешахсе, ки %одисая;ои табиат ва х,иссиёти шахе ифода мегардад.

Мисол:Es regnet - борон меборад; Es hagelt - жоламеборад; Es schneit- барф меборад; Es friert mich - маро таб мегирад; ва гайра.б) Дар иборахои бешахсе, ки дорой маф^уми замон мебошанд (руз, мох,, фасли сол):Es ist Mai - мо%и май аст; Es ist Friihling - бах,ор аст; Es ist Abend - бегох, аст; ваганра.в) Дар иборахои бешахсе, ки феълх,ояшон маънои асосиашро гум кардааст (es geht; es gibt):Wie geht es dir? - Ауволат чй тавр аст; Hier gibt es viele schone Bucher - Дар ин 40 китобуои зебо бисёранд.

- 140-

9. NEGATIVPRONOMEN _ЧОНИШИНХОИ МАНФИ

«kein - х;ец кас, %ец чиз, х;ец кадом; niemand- %ец кас; nichts - у;ец чиз». Цонишин^ои манфй барои инкори амал ё фолату хусусия- ти предмет истифода мешаванд.Цонишини «nichts» барои инкори предметной цондору бецон, шахсу гайришахс истеъмол мегардад.

Мисол:Ich habe ihm nichts gesagt - Ман ба у чизе нагуфтам;Ich habe keine Zeit - Ман вакт наборам;Er hat keinen GroBvater mehr - У дигар бобо надорад.Хангами инкори шахе (дар мавриди исм гардидани цонишин) цонишини «keiner» (у;ец кас) ба цонишини «niemand» (х;ец кас) муродиф мегардад.

Мисол:Keiner fehlt heute = Niemand fehlt heute - Имруз х;ец кас гоиб нест (дарешиканй накардааст).Цонишини «nichts» барои инкори предметной бецон (тащо дар мавриди исм гардидани цонишин) истифода мегардад.

Мисол:Ich habe ihm nichts gesagt - Ман ба у чизе нагуфтаам.

10. REZIPROKPRONOMENЧОНИШИНХОИ МУШТАРАК

Чунин цонишинуо аз ду цониб ифода гаштани амалро ни- шон медщанд. Цонишищои муштарак тавассути калимаи «einander» (%амдигар) ва пешоянд^о таркиб меёбанд.

Мисол:Die Bucher lagen aufeinander - Китоб^о болои хам хобидаанд (гузошта шуоаанд) ;Sie gehen oft zueinander zu Besuch - Онх,о x,ap гох, ба меумонии хамдигар мераванд; ва гайра.

- 141-

11. REFLEXIVPRONOMENЧОНИШИНХОИ ТАЪКИДИ

Цопишини таъкидии «sich» асосан ба мубтадо мансуб буда, х,амрох,и феъл^ои нафсй-таъкидй дар шахской сеюми тащо ва цамъ истифода мегардад. Дар шахской якуму дуюми тащову цамъ цонишищои шахсии падежи аккузатив мавриди истифо­да аст (mich, dich, uns, euch).Ltопиши ни таъкидиро аз феъли нафсй-таъкидй фарц кардан зарур аст. Цонишини таъкидй фацат «sich» мебошад ва он як цисми феъли нафсй-таъкидй ба х,исоб меравад. Масалан, дар таркиби феъли нафсй-таъкидии«sich waschen» (шустушуй кардан) «sich» цонишини таъкидй мебошад. Цонишини таъцидии «sich» ратман бо феъли нафсй- таъкидй якцоя истифода гашта, дар шахсу шумора х,амрох,и он тасриф мегардад.

Муцоиса кунед:Singular Plural

ich wasche mich wir waschen uns du waschst dich ihr wascht euch er (sie, es) wascht sich sie waschen sich

z.B.: Jeden Morgen wasche ich mich mit kaltem Wasser - Ман x,ap пагох,й бо оби хунук дасту руй мешу ям.

§ 10. REFLEXIVE VERBEN ФЕЪЛХОИ НАФСИ-ТАЪКИДИ

Дар забони олмонй баъзе феъл^ои гузарандае мавцуданд, ки ощоро фуълх,ои нафсй-таъкидй меноманд. Дар феыщои нафсй- таъкидй амал ба шахсе равона мешавад, ки аз цониби у ицрои он амал таъкид мегардад.

Мукриса кунед:Mein Bruder wascht sich - Бародарам дасту руй мешуяд;Meine Schwester kammt sich - Xомарам capaiupo шона меку- над.

К.АЙД. Тасрифи феъл^ои нафсй-таъкидй дар презенс чунин аст, z.B. «sich Treuen»:

- 142-

Singular Plural ich freue mich wir freuen uns du freust dichihr freut euch er (sie, es) freut sich sie freuen sich

СУПОРИШ: Феълуои нафсй-таъкидии зеринро дар презенстасриф кунед:sich setzen - нишастан;sich kammen - муи сарро шона кардан;sich rasieren - риш гирифтан;sich pudern - ба руй упа молидан;sich freuen - хурсанд шудан;sich argern - ранцидан; бадк,ах,р шудан;sich erholen - истироуат кардан;sich legen - дароз кашидан, хобидан;sich vorbereiten - тайёрй дидан;sich anziehen - либос пушидан;sich ausziehen - либос кашидан;sich interessieren (fiir + Akk.) - таваццу% намудан.

ТАРТИБИ ИСТИФОДАИ «sich» ДАР ЧУ МЛ Л1. Хангоми тартиби муцарарии калима (цои аввал мубтадо - цои дуюм хабар) «sich» пас аз феъли нафсй-таъкидй меояд.Мукоиса кунед:Mirzo kammt sich jeden Tag - Мирзо x,ap руз муи capaiupo шона мекунад.К,АЙД. Агар хабари цумла аз ду цисм иборат бошад, он гох, «sich» пас аз цисми тасрифшавандаи хабар цой мегирад. Муцоиса кунед: Karim hat sich vor dem Spiegel gekammt - Ка­рим дар назди оина муи сарашро шона кард.2. Дар тартиби гайримущрарии калима (цои аввал ягон аъзои пайрав - цои дуюм хабар) истифодаи «sich» ба мубтадо воба- ста аст.Агар мубтадо бо исм ифода гардад, он гох, «sich» пас аз феъл меояд (мисли тартиби муцарарй).Муцоиса кунед:Jeden Tag kammt sich Karim vor dem Spiegel - Хар руз Карим назди оина муи сарашро шона мекунад.

- 143-

Агар мубтадо бо цонишин ифода гардад, он гон «sich» пас аз цонишин меистад.Мукриса кунед:Heute bereitet er sich auf Deutsch gut vor - Имруз вай ба дарси немией нагз тайёрй мебинад. Вале: Heute bereitet sich Mirzo auf Deutsch gut vor - Имруз Мирзо ба дарси немией нагз тайёрй мебинад.

§11. PRONOMINALADVERBIENЗАРФЧОНИШИНХО

Агар су хан аз хусуси предметной бецон равад, он гон (дар забони олмонй) истифодаи зарфцонишищо зарур аст. Зарфцонишинно дорой у;ам хусусиятнои зарф ва нам хусусиятнои цонишищои шахей мебошанд. Дар забони олмонй зарфцонишиннои саволй ва ишоратй фарк, карда мешаванд.Зарфцонишиннои саволй тавассути калимаи саволии «wo + пе­шоянд» ва зарфцонишиннои ишоратй тавассути зарфи «da + пешоянд» сохта мешаванд.К,А11 Д. Агар пешоянд бо садонок огоз ёбад, он гон цисми аввали зарфцонишин шакли «\vor-» ё «dar-»-po мегирад.

Мукриса кунед:wo + mit = womit; da + mit = damit; Womit schreibst du? - Ich schreibe mit dem Bleistift. Ich schreibe auch damit.Ту бо чй менавией? - Ман бо к,алам менависам. Ман нам бо (нам) он менависам.

wor + an = woran; dar + an = daran; Woran denkst du? - Ich denke an die Prtifungen. Ich denke auch daran.Ту дар чй хусусус фикр мекунй?- Ман дар ху су су си имтихощо фикр мекунам. Ман нам дар намин хусусус фикр мекунам.

§ 12. DIE KONJUNKTIONП АЙВАНДАК

Пайвандакно дар забони олмонй ва тоцикй аъзонои цумла ва цумланоро ба якдигар алок,аманд мегардонанд. Аз руи маъно ва вазифаашон пайвандакно ба пайвасткунанда ва тобеъкунанда цудо мешаванд.

ПАЙВАНДАКХ.ОИ ПАЙВАСТКУНАНДАПайвандащои пайвасткунанда аъзои чидаи цумла ва цумла^ои чидаро ба х,аммепайванданд. Пайвандащо ба тартиби калима^о низ таъсир расонда метавонанд.Баъд аз пайвавдащои «und, aber, oder, sondern, denn» тартиби муцаррарии калима уукмфармо аст, яъне дар цои аввал мубта­до ва дар цои дуюм хабар истифода мешавад.

Мукриса кунед:Die Jungen und die Madchen gehen heute ins Kino - Писарон ва духтарон имруз ба кино мераванд; Karim hat die Mittelschule beendet, aber er trat nicht in die Hochschule ein - Карим мактаби миёнаро хатм кард, вале у ба мактаби олй дохил нашуд.Ба вазифаи пайвандащои пайвасткунанда гох,о зарфу зарфцонишищо истифода мешаванд. Дар ин маврид калима^о дар цумла бо тартиби инверсионй (гайримук;аррарй) истифо­да мешаванд, яъне баъди пайвандак хабар цой мегирад, пас аз он мубтадо ва баъдан дигар аъзоуои пайрав цойгир мешаванд.

Мукриса куиед:Ibod hat seine Hausaufgabe noch nicht gemacht, darum kann er jetzt nicht spazieren gehen - И бод вазифаи хонагиашро х,оло ицро накардааст, бинобар ин у х,озир ба сайру гашт рафта на- метавонад.

ПАЙВАНДАКХОИ ТОБЕЪКУНАНДА Пайваидащои тобеъкунанда цумлаи пайравро бо сарцумла алоцаманд менамоянд. Пайвандащои тобеъкунандаи аслй чу- нинанд: «daB» (ки), «weil, da» (азбаски), «wenn» (агар), «OD» ( о ё ) .

Пайвандащои тобеъкунанда аксар х,амрох,и цумлаи пайрав мео- янд ва хабар дар чунин цумла^о дар охир цойгир мешавад. Мущоиса кунед: Chursched sagte, dass er heute seiner Schwester bei aer Arbeit hilft - Хуршед гуфт, ки у имруз ба кори хох,араш ёрй мерасонад.Агар цумлаи пайрави пайвандакдор пеш аз сарцумла ояд, он гох, тартиби калимахои сарцумла низ инверсионй мегардад, яъне сарцумла бо хабар огоз гардида, пас мубтадо ва баъдан дигар аъзоуои цумла цойгир мешаванд.Муцоиса кунед: Wenn ich morgen Zeit habe, gehe ich zu meinem

10-69 -145-

JIYFATHОЛМОНИЮ т о н и к и

augenblicklich - як ла.^за; aussprechen (sprach aus, ausgesprochen) - таффуз кардан;

Abendbrot n - хуроки шомabfahren (fuhr ab, abgefahren) - pаусипоршудан, рафтанabhauen - дарахтро бурридан;Abschied nehmen (von + D) - хайрухуш намудан;abschlieBen (schloss ab, abgeschlossen) - тамом кардан; absichtlich - к,асдан; achten - щтиром кардан;Ahre f =, -n - xyuia;Album n - албом; allein - тануо;Alleinstehende m, f -яккаю тащо; allmahlich - o$ucma-ox,ucma, тадрицаи; allzuviel - аз х,ад зиёд; alt - пир, кууан;Alte m, f -n, -n - кух,ансол, пиракй; anfangen (fing an, angefangen) - огоз намудан;angenehm - форам, дилписанд;Angesicht n - руй, к,иёфа;Anhanger m - мухлис;sich die Musik anhoren - мусщй шунидан;ankommen (каш an, angekommen) - омадарасидан;annehmen (nahm an, angenommen) - к,абул намудан;j-n (Akk.) als Tochter annehmen- rncepo духтархонд кардан; anwenden - истифода намудан; anziehen (zog an, angezogen) - чизеро таранг кашидан; пушонидан; anziehen sich (zog sich an, sich angezogen) -либос пушидан;Apfelbaum m - дарахти себ;Apfel pfliicken - себ чидан; Arbeitskollektiv n - коллективы меу;нат; Architektur f - санъати меъморй;Arm m -es, -e - даст Arznei f - dopydie Arznei annehmen - dopy к;абул кардан; Ast m -es - uioxu дарахт;Aufenthalt m - щомат, сафар; мууоцират; aufgeregt - пуризтироб; aufsagen - аз ёд гуфтан;Aufsatz m - иншоaufstehen (stand auf, aufgestanden) - аз цойхестан;aufwiegen (wog auf, aufgewogen) - барка- шидан;

Ausstellung f-, -en - намоишгох;; auszeichen (mit+D, furl-A) - к,адр кардан, мукофотонидан;

ВBach m -(e)s, -»e - чуй, наурча; backen (buk, gebacken) - часпонида пухтан;Bad n -(e)s - х,аммом; baden - оббозй кардан;Bahnhof m -(e)s, -hofe - вокзал Bahnsteig m -(e)s, -e - перрон; bald - ба наздикй;Ballspiel n - туббозй;Band n -(e)s, -»er - ресмон, банд, тасма; barmherzig - рах,мдил, мушфщ; die barmherzigen Leute - одамони мушфщ;Barmherzigkeit f - рах,м, илафк,ат; bauen - сохтан;Bauer m -s, -n - дещон;Baumwolle f - naxma;bedeuten - маънй доштан;begegnen sich - вохурдан;beeilen sich - шитоб кардан;beenden - ба охир расондан;befinden sich (befand sich, sich befunden) -воцеъ будан, цойгир будан;beginnen (begann, begonnen) - огоз намудан;Begriinder m - асосгузор;begriiBen - салом расондан;begruBen sich - саломуалейк кардан;beinahe - к,ариб;Bekannte m, f, -n, -n - шинос; bekannt machen - шинос намудан; bekommen (bekam, bekommen) - гирифтан; belegen = syn. einnehmen - ишгол кардан; beleidigen (j-n) - ранцондан (касеро); belohnen - мукофот (подош) додан; bemerken - пайхас намудан;Benehmen n - рафтор, кирдор; benehmen sich (benahm sich, sich benommen) - рафтор (муносибат) кардан;Berg m -(e)s, -e - кух;; beriimt sein - маш^ур будан; bescheren - ту.^фа намудан; beschaftigen sich mit+D -машгул шудан (бо чизе);bescheiden - хоксор (она);

- 147 -

Endspiel n - бозии хотимавй entfernt von+D - дур цойгир будан entlang - к,ад-к,адиentstehen (entstand, entstandenJ-tfjwe'd ёфтанEpizentrum n - марказErdbeben n - заминларзаein Erdbeben fand $\я&-заминларза pyx dodErde f - заминErdgas n - гази табийErfolg haben - пешрав шуданerforschen - таджик, (кашф) намуданerfullen - ицро карданin Erfullung gehen - амалй шуданErgebnis n - натицаsich ergieBen (ergo В sich, sich ergossen) -цорй гаштан, рехтанergreifen (ergriff, ergriffen) - 1 ) фа^мидан,.\uc кардан; 2) чанг зада гирифтанerhalten (erhielt, erhalten) - гирифтан,к,абул карданerholen sich - истиро^ат кардан Erinnerung f - хотира erklaren - фаумондан ато%\\Ол&!\-имконштдодан,кумакрасондан emten - х,осилро гундоштан Emtezeit f - давраи уосилгундорй erreichen -расидан, ноил гардидан, комёб шуданerringen (errang, errungen) - комёб гар­диданiiber j-n den Sieg erringen - аз болои касе голио омаданsich erschlieBen (erschloB sich, sich erschlossen) - шукуфон гаштан, кушода шудан;erstrecken sich-иа^я шудан, тул кашидан;ertonen - садо доданErz n -es, -е - маъданerzahlen - нащл карданerwachen - бедор шуданerzeugen - истеусол кардан (шудан)es ist kalt - ,\аво ху ну к астes ist Winter - зимистон астes regnet - борон меборадes schneit - барф меборадWie geht es dir? - Ауволат чй тавр аст?Es geht mir gut - ареолам нагз аст;Essen n -s - хурок; essen (aB, gegessen) - хурдан; zu Mittag essen-хуроки нисфирузй хурдан;EBtisch m - мизи хурокхурй etwas - чизеetwas Neues -ягон навигарй ewig - човид

Ffabelhaft - афсонави, фавк,улодда; fahren (fuhr, gefahren) - рафтан (бо нацлиёт);Fakultat f - факулта fallen (fiel, gefallen) - афтидан F a rm f- ферма Fechten n - найзазанй fegen - руфтанden FuBboden fegen - фарши хонаро руфтанFehler ш -s - хатой, галат feiem - ид кардан Feiertag m - ид, чашн Feld n -es, -er - майдон femsehen (sah fern, femgesehen) - теле­визор тамошо кардан Femsehen n - телевизор fertig - тайёр fest - сахт, муста^кам Festival n - фестивал ein Festmahl veranstalten - зиёфат додан feucht - намнок Finale n - хотима, анцом Fisch m -мох,й fischen - m o ;if« доштан Fischer m - мо^игир Fladenbrot n - нон fleiBig - богайрат flieBen (floB, geflossen) - чорй шудан flirren - цилло додан Flug m - парвоз;Flughafen m - фурудгох;;Flugzeug n -es, -e - х;авопаймо;Fluss m -es, -e - дареformen - шакл додан, ба к,олаб андохтан; fortgehen (ging fort, fortgegangen) - монда рафтан;fortlaufen (lief fort, fortgelaufen) - гурехтан; Fortschritte machen - пешрав шудан; fortsetzen - идома додан;Freiheit f-, -en - озодй;Freude machen - уаловат бахшидан; freuen (sich) auf+A - аз чизе (гузашта) хурсанд шудан;freuen (sich) iibert-А - ба чизе хурсандй кардан;Freund m -es, -е - дуст (ein) lieber Freund - дустй азиз;Freundin f - дугона;Freundschaft f - дустй;freundschaftlich - ду стона;frisch - тоза, мулоим, нав, ботароват;das frische Wasser - оби тоза;das frische Brot - нони мулоим;

- 149-

frisch und riistig sein - бардаму 6<щувват будан;froh - хурсандfrohlich - хушнуд, фарах,бахш;fromm - ором, pyx, ониFrucht f -мева;fruchtbar - самаранок;friihmorgens - самарии барвак,тFruhstuck n - нагори;fuhlen etw. - x,uc кардан, пай бурдан;fiihlen sich - худро x,uc кардан;Fuhrmann m - аробакаш;Fuller m - авторучка; funkeln - дурахшидан;Furcht f - таре, x;apoc; ffirchtend - oo x,apoc;FuB m -es, -»sse - пой; zu FuB gehen - пиёда рафтан;FuBball m - футбол;FuBballmannschaft f = syn. die FuBballelf (die Elf) - тими футбол; FuBballspieler ш - футболбоз;

GGans f -, -»e - мургоби ganz wohl - комилан хуб; gar - х;ецGoethes Gartenhaus - бустонсарои Гуте; Gast m -es, -»e - мех;мон; zu Gast gehen - ба мех;монй рафтан; zu Gast sein - мех,мон будан;Gastgeber m - мизбон;Gebaude n - иморат, вино; geben (gab, gegeben) - супурдан додан einen Auftrag geben - cynopuui додан; Gebiet n - 1) cox,a, 2) вилоят;Gebirge n - к,ух,сор;Gebirgsmarehen n - афсонаи кух;й; Geburtstag га - зодруз Geburtstagslied n - суруд бахшида ба зодруз;gedeihen (gedieh, gediehen) - сабзидан, пухтанGedenkstatte f - цадамцой, цойх,ои хотиравй;Geduld f - бардошт, ток,ат;gefallen (gefiel, gefallen) - маъкул шудан(будан);Gegner m -s - рак,иб, х;ариф; gehen (ging, gegangen) -рафтан los gehen -pax,cunop шудан gehoren zu+D - таалук, доштан;Geist m - pyx,, акд, хирад, geliebt - дуетдошта gelingen (gelang, gelungen) -муясар гардидан;

gelten (golt, gegolten) - муясар шудан; Gemalde n - расмн>о Gemaldeausstellung f - намоишго^и расщ о Gemaldegalerie f - долони расмх,о, ниго- ристон;gemeinsam - якцоя, муштарак;Gemiise n - сабзавот;Gemiisefeld n - майдони сабзавоткорй Gernut n - хулцу атвор;Geographie f - чугрофия;gerade -рост, мустак,им;gem (lieber - am liebsten) -бо майли том;gem haben = syn. lieben - маъкул будан,дуст доштан;Gerechtigkeit f - адолат Geschadigte m - зарардида;Geschaft n - 1) дукон, магоза, 2) кор geschehen (geschah, geschehen)-/>y-t додан Geschenk n - тууфа ein Geschenk machen = syn. etw. schenken- тух;фа кардан;Geschichte f - 1) таърих, 2) цисса Geschlecht n - цине, цинсият, Geschmackm -лаззат, табъ geschwind - зуд, босуръат, gesellschaftlich - цамъиятй Gestell n - кати чубин gesund - саломат, бардам;Getreide n - гапла;Gewasser n - обшорон, обх;о; einen Kampf gewinnen = Syn. in einem Kampf siegen - дар му^ориба голиб омадан;gewohnlich - одатанgieBen (goss, gegossen )-рехтан,об додан;Gipfel m - кулла;glanzen - цилло додан;gleich - х;озир; баробар;Glied n -es, -er - аъзо;Gliick n - бахт, хушбахтй; gliicklich - хушбахт (она); zum Gliick - хушбахтона; gliihen - тафсондан;Gott m - ХудоGrab n - тобутGranne f - к,илтик,и галла;Granatapfel m - анор;Gras n - алафgratulieren (D) zu+D - касеро ба муноси-бате табрик гуфтанgrausam -золимона, берах;м(она);grenzen an+А-^амсар^ад будан (бо маконе);Grippe f - зуком, гриппmit Grippe anstecken - зукомро ба касегузароноан;

150-

die Goethe-Schiller Gruft - мацбараи Гутею Шиллер grim - сабзeine Gruppe bilden - гурух, таъсис додан; GruB m - салом, табрик;Gurke f - бодринг Giirtel m - миёнбанд;Gute n - нет, хайр;

HHaar n (die Haare) - муй (cap)Handball m - туби дастй Handschuh m - дастпушак Hang m - нишебии кух;, ёна; hangen (hing, gehangen) - овезон кардан; Hauch m - нафас, дам;Hauptbahnhof m - вокзалы асосйHauptstadt f - пойтахтnach Hause - ба хонаzu Hause - дар хона;das Goethe Haus und Museum - хона-музеи Гуте;Hase m -n, -n - заргуш;heiBen (hieB, geheiflen) - номидан;helfen (half, geholfen) - ёрй расондан;Hemd n -es, -en - курта;der Herbst bricht herein - тирамох, даромад;Herr m -n, -en - цанобherrlich - олицанобHerz n -ens, -en - дил, к;албherzlich - самимиherrschen - х;укмфармо будан;herstellen - истеусол (бунёд) кардан;Heiiemte f - (алаф)даравHeumahd f - алафдаравйHilfe leisten - кумак расондан;hilfsbereit - омодаи ёрй, ёрирасон;Himmel m -s - осмон;hinabrollen - гелида рафтан;hindem - хапал расондан;hineinsehen - ба дару ни чизе нигох; кардан;hinfallen (fiel hin, hingefallen) - афтидан(ба поин);Hobby n - иштиёк,, шавк;у заек,; hoflich - боодоб hoffen - умед доштан;Hohe f - баландй; holen - овардан;Hose f-, -n - шим;Hunger m - гуруснагй;einen Barenhunger haben - хеле гуру снабудан;husten - сулфидан Hut m -es, -e - кулох,;Hiitte f-, -n - кулба

inszenieren - ва сах,на гузоштан;Interesse n -s, -n - иштиёк; interssieren sich fur+A - иштиёк; доштан, тавацчух, зох,ир намудан; international - байналмиплалй

JJahrestag m - солгард, цашн Jahrhundert n - acp; jahrlich - x,ap сол; jaten - хишова Kapdan; jemand - касе, ким-ки Jugendliche m, f - цавон, наврас;

КKaffee m -s, -s - к1ах,ва;Kaiserkrone f - тоци xypyc Kalte f - хунукй, сармо Kamel n - уштурkammen sich - муи cappo шона кардан; kampfen fiir+A - мубориза бурдан (бах;ри чизе, касе) ;kampfen gegen + А - мубориза бурдан (зидди чизе, касе);Kapazitat f - ик,тидор; мах;сулнокйKapitan m = syn. der Mannschaftsffihrer -капитан, сардори тимKase m -s - панир;kaum - к,арибKellerraum m - тах;хонаkennenlemen - шинос шудан;Kenntnis f-, -se - маълумот Kerze f-, -n - шамъ Kirsche f-, -n - олуболу; гелос Kirschbaum m - дарахти олуболу Kischmisch f - мавизи кишмич klagen - шикоят кардан Kleid n -es, -er - куртаи занона;Kleidung f-, -en - либос klettem - хазида баромадан Klima n -s -s - uk̂ um Klingel f - зангулаklingen (klang, geklungen) - занг задан, садо доданder Klub der intemationalen Freimdschaft -клуби дустии интернатсионапйKnirps m -es, -e - кудакkochen - пухтан, чушонданden Tee kochen - чой чушондан;den Koffer packen -рахт и сафар(цомадон) бастан;Komitee n - кумитаkommen (kam, gekommen) - омаданkommen sehen j-n (A) - омадани касеро

I

- 151 -

дан, 2) гол задан;schimpfen - дашном додан;ein Tier schlachten - чорво куштан;Schlaf m - хобschlafen (schlief, geschlafen)-хоб рафтан;Schlag m -es, -»e - зарбаSchlange f-, -n - 1) мор, 2) навбат;schlangeln sich - печидан;schlecht - бадder Schlechte - одами бадSchliessfach m - цуттй дар камераинигаудорйschlingen (schlang, geschlungen) - печидан sich in einander schlingen - ба у;ам печидан; schlucken - фуру бурдан;Schlusspfiff m - х,уштаки хотимавй; schmackhaft - болаззат schmecken -бомаза будан; маза доштан; Schmerz m -es, -еп - дард Schmied m -es, -e - оуангар; schmiicken - opo додан; schneiden (schnitt, geschnitten) - буридан; Schnitzel n - кабоб аз гушти лах,м schnell - тез, зуд;den Schnellzug nehmen - ба поезди зудрас савор шудан; schon - зебоSchopfung f - зцодкунй, офариниш;Schrei in - фарёдschreiben (schrieb, geschrieben) - навиштан;Schritt m - к,адамSchuh m -es, -e - пойафзол;Schulallee f - пайрау;аи мактаб; Schulbank f - кур сии мактабй;Schulhof m - сах,ни мактаб;Schuljahr n - соли max,сил;Schulmesse f - ярмаркой мактабй Schulsache f - мавоои мактабй Schultor n - дарвозаи мактаб schiitzen vor+D - аз касе (аз чизе) му.уофизат намудан; schwanken - цумбондан, калавидан; schwappen - афтидан schweifen - овора гаштан; schweigen (schwieg, geschwiegen) - хомуш будан;Schwerathletik f атлетикаи вазнин;Schwere f - вазнинйschwimmen (schwam, geschwommen) -оббозй кардан;sechs Tage alt - шашрузаSee I f-, -n - 6ax;pSee II m -s, -n - кулsehen (sah, gesehen) - диданSehenswurdigkeit f - you (чизи) диданй

selbst - худSendung f - 1) чизи фиристода (пайгом, мактуб), 2) гуфтор;Sense f - docServitte f - дастпоккунак seufzen - ox, кашидан;Sicht f - назар; намуд;Silber n - нукраsingen (sang, gesungen) - сароидан; sinken (sank, gesunken) - паст шудан ( фаромадан )Sinn m -es, -е-маъноSitten und Brauche - урфу одат, расмуот;Situation f - шароит; к,исса;Skilaufer m - лижаронSnowboard m - снаубордsobald - вацте киsogleich - даме киSocke f-, -n - цуробSolidaritat f -якдилйSolidaritatskomitee n - кумитаи якдилйSommer m - тобистон;Sommerferien (PI) таьтили тобистона; sondem - балкиnicht (nur), sondem auch - на танх,о, балкиSonne f - офтобin der Sonne liegen - зери офтоб хобидан Sonnenschein m - нури офтоб; sonnig - офтобй Sontag m - якшанбе sorgen fiir+A - гамхорй кардан; Sowjetsoldat m - аскари (собщ) шуравй Spafi machen - 1) х,азл намудан, 2) маък,ул будан (форидан); spat - дерes ist spat - дер аст;Spazieren gehen - сайру гашт намудан;Spielplatz m - майдони бозйSpiegelei п - тухмбирёнSportanlage f - тац^шоти варзиш;Sportfreund m - дустй уамварзиш;sportlich - дустдори варзиш;sportliche Familie - оилаи варзишдустSport treiben - машгули варзиш шудан;sprechen (sprach, gesprochen) - гап задан;spreizen - пах;н кардан, густурдан;Spruch m -es, -»е - пандSpur f-, -еп - пай, изspuren - пай бурданstaatlich - давлатйStadion п (die Stadien) - стадион;ins Stadion gehen - чониби стадионрафтан;

- 155 -

Stadt f-, -»e - uiax,peinen Stadtrundgang machen - uiayppo(пиёда) сайр кардан;Stamm m -es, -»e-peuia stammeln - сацав шуда мондан, бо за­бони гирифта гап задан; einen Dank stammeln - нимгурма ташак- кур гуфтан;Stange f-, -n - сутунdie Starkung der Gesundheit - шаткимисаломатй;stattfinden (fand statt, stattgefunden) - 6ap- гузор (воцеъ) гардадан;Stausee m - обанборSteckenpferd n - иштиёк,, шавк,у %авас;stehen (stand, gestanden) - истодан,муносиб будан;steht... gut - мезебадeine Weile stehenbleiben - дамет аващ уф намудан;stehlen (stahl, gestohlen) - дуздидан;steigen (stieg, gestiegen) - оаромадан;Steinsalz n - намаксангSteppe f-, -n - чу л, caypo;Stern m -es, -e - cumopa Stiefel m -s, - муза still - ором es ist still - ором acm;Stimme f-, -n - овоз Stim f - пешона Stoff m -es, -e - чиз, мавод stonen - нолидан;stolz sein auf+A - ифтихор кардан; stoBen (stieB, gestofien) - тела додан; auf der StraBe - дар куча;StraBenbahn f - трамвай Streifen m -pax, к;итъа; streiten (stritt, gestritten) - бах,с кардан; streng - циддй, сахтгир;Strohnalm m - гандумпоя Strom m рафт, цараён; stromabwarts бо рафти цараёни об; stromaufwarts - зидди цараёни об; Strumpf m - цуроб Stuck n -s, -»e - щсм, дона;Stuhl m - курсй, стул Student m - донишцу stumm - гунг, лол;Stunde f-, -n - coam, даре; sturmen - талотум кардан; sturmisch - пурталотум subtropisch - субтропики Siiden m - цануб siifl - ширин;Suppe f - шурбо

TTag m -es, -e -р у з am nachsten Tag pyiu дигар; zwei Tage lang - dy pyiu дироз; taglich - .\ap руз;Tadschike m - тоник Tal n -es, -»er - води Tanne f-, -en - арча Tannenbaum m - арча Tante f -хола, амма; tapfer - дилер Tat f - кор; щдом; eine gute Tat - кори хуб; eine milde Tat - кори нек; tatenkiihn - накукорй Tee m - чойteilen - так,сим кардан;teilnehmen an+D - иштирок намудан;Telefon n - телефон;ans Telefon kommen - назди телефономадан;Temperatur f - x,apopam Tennis n - теннис Theaterstiick n - намоишнома; Thermometer n - уароратсащ;Ticket n - билети у;авопаймо;Tier n -es, -e - х,айвон das Wildtier - x,айвони вах,шй den Tisch abraumen - дастархон гундоштан;den Tisch decken - дастархон кушодан; Tod m - марг, мурда;Tomate f - помидорTor n - дарвозаTote m, i -майит, марх;ум;Tourist m - сайёу(Trab m - шаст, гайрат; in Trab eilen - бо шаст давидан;Tradition i -ур ф у odam die nationale Tradition - одати миллй; traditionell - анъанавй trainieren - машк, кардан;Trauertag m - рузи мотам;wurde zum Trauertag erklart - рузи мотамэълон шуд;Traum m - хоб, орзу;Traumbild n - орзуtraumen - орзу кардан, хоб дидан;treffen (traf, getronen) - вохурдан;treu - бовафоtroeken - хушкtrocknen - хушк кардан;trotz - сарфи назар аз...ffichtig - циддй, устувор;Tulpe f-, -п -лола

- 156-

tun (tat, gctan) - ицро кардан;Tur f-, -en - dapdie Tur geht au f- дар кушода мешавад Turm m -es, -»e - манор typisch - xoc

Uuberall - дар х,ама цоubergeben - чизеро дароз кардан;ubergliicklich sein - хеле хугщол будан;ubermorgen - пасфардо;uberrascht sein - дар х,айрат будан;Uberraschung f - чизи гайричашмдошт;uberschwemmen - шустан, об зер карданUberschwemmung f - обхезйiibrig - зиёдатйUfer n - cux,wium die Tanne - гирди арча;umgraben - аз нав каланд кардан;unentscheiden - дурангungeliebt - руйхунукungesund - нотобuntreu - бевафо;Ungliicksfall m - фалокат; unhoflich - беодоб unmittelbar - бевосита unruhig - нооромunterhalten (unterhielt, unterhalten) - ма- дад карданunterhalten sich - сух,бат кардан; untemehmen (untemahm, untemornmen) - ба ицрои чизе шуруъ кардан; unterschiedlich - мухталиф unterstiitzen - дастгирй кардан; eine Unterstiitzung bekommen - (аз касе) дастгирй ёфтан; unterwegs - дар рох, unwillkiirlich - беихтиёр, нохост;

VVaterland п - ватан Veilchen п - гули бунафша; verandem - тагйир додан; verandem sich - тагйир ёфтан; veranstalten - ташкил намудан (шудан); Veranstaltung f - чорабинй verbieten (verbot, verboten) - манъ на­мудан (будан);verbinden (verband, verbunden) - пайваст (робита) намудан;Verbindung f - робитаverbringen (verbrachte, verbracht) - гуза-рондан (чорабинй, вацт);verbunden -вобаста (алок,аманд) будан;verderben (verdarb, verdorben) - вайрон

( за^рнок) кардан; verdunkeln - торик шудан;Verdruss m -es, -е - ранцурй vereinigen -мутта^ид намудан;zur Verfugung stehen - дар ихтиёри касебудан;vergehen -гузаштан (вак,г)vergessen (vergaB, vergessen) - фаромушкардан;Usmon vergiBt seine Schulaufgaben nicht - Усмон вазифаи мактабиашро фаромуш Hampdaacm;vergleichen mit+D - бо чизе (касе)мук,оиса кардан;mit Vergnugen - бо дилу цои(щноатмандй);verheiratet sein - оипадор будан;Verkaufer m - фурушанда im Verkauf - дар фуруш; verlassen (verlieB, verlassen) - тарк кардан;verlaufen (verlief, verlaufen) - гузаштан, цараён ёфтан;verleben - гузарондан (вак,т);versammeln sich - цамъ омадан;versaumen - гоиб будан;die Stunde versaumen - дарсгурезй кардан;verschieben - ба дигар вак;т (тараф)гузаронидан;verschieden - гуногунverschwitzt - арак,олуд;versorgen - таъмин кардан;verstehen (verstand, verstanden) -фа^мидан;verstecken - пищон кардан; vertieft... - саргарми коре vertrauen - боварй намудан; vertreten - иваз кардан Vertreter m - намоянда Verwandte m - хешованд Vetter m - амакбача Viehzucht f - чорводорй vielleicht - э^тимол, шояд vielseitig - x,артарафа viereckig - чоркунца Viertel n - чоряк vielverheiBend - боният Vogel m - парранда Voglein n - гунцишкак voll - nypVolleyball - волейбол von - азvon Haus zu Haus - хона ба хона; von nun an - аз .\амин дам; voran - пешопеш

- 157-

vorbeigehen an+D - аз назди цое (касе) гузаштан;vorbildlich - намунаворVorfahr m - авлодVorhang m -es, -»e - napdaVorkommen n - кони маъдшцои фоиданок;Vorrat ш - захираvorschlagen (schlug vor, vorgeschlagen) - пеишщод намудан;Vorsitzende m - pauc vorstellen sich - худро маърифй кардан; vortragen (trug vor, vorgetragen) - к,ироат намудан (маъруза);

WWagen m -s, - вагон wahrend - дар вак,ти;Wahrheit f - щк,щатwachsen (wuchs, gewachsen) - сабзиданWaffef-, -n -ярок;, силох,;wahr - содщ, бовафо;ein wahrer Kamerad - рафщи бовафо;wahrscheinlich - эх,тимол;Waisenkind n - ятим;Wald m -es, -»er - цангал; wandem - саёх,ат намудан;Wanderer m - сайёк;;Wandemngen machen - саёх;ат намудан; Wange f-, -en -pyxcopa, py; wann? - кай?Warenhaus n - универмаг Warenmesse f -ярмаркой молу ашё; warten auf+A - мунтазир шудан (ба касе, ба чизе); was fiir ein(e) - чй гуна;Was ist los? - Чй х,одиса руй дод? waschen (wusch, gewaschen) - шустан; waschen sich (wusch sich, sich gewaschen)- шустушуй кардан;Wasserkraftwerk n - неругох,и барк,и обй; Wasserrad n - чархофалак; wecken - бедор кардан;Weg m -es, -e - pox,;sich auf den Weg machen - 6a pox; дарома- дан, сафар намудан; wegen - аз барои;Weihnachtsfest n - цашни мавлуд (соли нав дар Олмонзамин); eine Weile - як лах,за;Weinrebe f - наедай ток;Weintraube f - ангур;Weise f - намуд, хел, тарз;auf diese Weise - х,амин хел, у;аминтарщ;WeiBdorn m - дулона;

weit von hier - аз ин цо дур; nicht weit von hier - аз ин цо дур не; Weizen m - гандум;Welle f-, -п-мавц;Welt f - цах,он, олам;weltbekannt sein = Syn. in der Welt bekanntsein - маш.\ури ч,ах,он будан;Weltkrieg m - цанги цах;он; Weltmeisterschaft f - мусобщаи устодони цах;онwenig (viel) Zeit haben - вак,ти кам (би- сёр) доштан;werfen (warf, geworfen) - партофтан; Werk n -es, -e - acap; завод; ein sehr schones Werk - асари хеле зебо; Westen m - гарб;Wette f-, -n - мусобща;um die Wette laufen - дар мусобща (пой-га) давидан;mit j-m (D) wetteifem - бо касе мусобща намудан;Wettkampf m - мусобща;Wettlaufen n - мусобщаи давидан;wichtig -мух,имwie? - Чй гуна? чй хел? 'wie komme ich... -м ан т о... чй гунамеравам;Wiedersehen п - мулощт, боздид; wie lange? - чй к,адар? чй вак;т?Wiese f-, -n - чаманзор;Wild n - вах;шй, даранда;Wind m -es, -e - шамол, бод; windig - сершамол;Wipfel m - нуги дарахт (гул); wissen (wuBte, gewufit) - донистан; ich weiB -ман MedonaM Wissenschaft f - илм Woche f-, -n - х,афта; jede Woche - x,ap х,афта; seit Wochen - х,афтах,о боз;Wolke f-, -n - абр;Wolf m -es, -»e - гург womit - бо чйWort n (die Worter) - калима, лугат\ Wortn (die Worte) - суханdas Wort geben - сухан додан (ба касе);das Wort halten - нутц кардан, сухангирифтан;aufs Wort melden - изгори сухан на- Mydau;wunderschon - олицаноб;wiinschen - орзу кардан;der Vater wiinscht dem Sohn viel Gliick -падар ба писараш хушбахтии зиёд орзумекунад;

- 158-

Wurst f - х;асиб;Wiiste f - биёбон

ZZahnschmerz m - дарди дандон, дандон- дард;zart und suB - нафису ширин;Zeichen n - нишона; zeigen - нишон додан;Zeit f- -n - вакт, замон;zur Zeit - xono %озир;zeitlich - муващатан;die Zeit verbringen - вацтро гузаронидан;Zeitschrift f - мацалла;Zeitung f - рузнома;Zeit n -es, -e - хайма;zerreiBen (zerriB, zerrissen) - даррондан;Zettel m - хатча;Ziegeziehen n - бузкашй; ziehen (zog, gezogen) - кашидан;

Zink n - pyx;zerbrechen (zerbrach, zerbrochen) - шика-стан;Zerstorung f - вайрона;Zone f-, -п-минтак,а; zubereiten - пухтан; die Zubereitung von Sumanak - тайёр на­мудани суманак; zufrieden sein mit+D - розй (цаноатманд) будан; die Mutter ist mit unserer Arbeit zufrieden - модар аз кори мо розй; zuganglich sein - дастрас будан; zuriickkehren - бозгаштан; zuriickkommen (kam zuriick, zuriickgekommen) - баргаштан; zusammen - якцоя; zusammenfallen (fiel zusammen, zusammengefallen) - мувофщ омадан; Zwiebel f-, -n - пиёз

- 159 -

IHALTSVERZEICHNIS

EINLEITUNG..................................................................................3LEKTION 1. Interesse der Schulkinder..................................15LEKTION 2. Wir treiben Sport................................................ 32LEKTION 3. Dusti-Freundschaft............................................. 50LEKTION 4. Eine Reise durch die deutschen Stadte...........63LEKTION 5. Die Wohlerzogenheit..........................................82LEKTION 6. Die Barmherzigkeit...........................................102GRAMMATIK............................................................................123ALPHABETISCHES WORTERVERZEICHNIS....................... 147

Рох,бари нашр И. Х,асанов Мухдррир: 3. Сайфуллоева.Мусахдех,: М. ГенбёкРассом: С. ИмоддиноваТаро*: У. Очилов

ЧДММ «Торус»

Б а чоп 13.07.09 с и м зо ш уд. Ф о р м а т а 60 х 90 */16 К о га зи оф сетй . Ч узъи чо п и ш ар тй 10,0. А д ад и н аш р 5000 нусха. С у п о р и ш и 69 .

В азо р ати ф ар х ан ги Ч,умхурии Т о ч и к и сто н 734025, ш . Д у ш ан б е, х и ёб о н и Р у д ак й , 37.

Ч .С Ш К «М атб уот»

- 160-