Post on 31-Mar-2016
description
plus: luxury living | spa Cuisine | spaChina review | spaChina wellness | spa news | hotel news | lifestyle
传统养生之旅Travelling for Wellness & Tradition
三亚的空气和未来Sanya Air and the Future
水疗衍生Growth and Changes
in the Spa Business
July/August 2013
The SpaChina Summit and Awards 2013 event will be held in the Raffles Hainan, on September 5,6,7 (Thursday, Friday, Saturday) 2013. It will
combine two major elements – SpaChina Summit, SpaChina Awards Ceremony.The 6th annual Spa Industry Summit in Clear Water Bay featuring spa
professionals, spa owners and investors, spa product and spa equipment brands. The three-day event provides a unique and effective communication platform for top people in China’s spa industry. The 4rd Spa Industry Awards ceremony will recognize the leaders and innovators in China’s spa industry, and help to reward and promote industry quality standards.
The event will be scheduled to include a weekend, will involve around six hours per day of meetings and will leave plenty of time in the schedule each day for attendees to relax, take time off, and enjoy the natural environment of Clear Water Bay. Event Details• Activities: Yoga, Fitness Ball by Technogym• Breakfast: included in the special room rate for SpaChina attendees who stay
in the Raffles Hainan. • Summit: 6 hours average / day (speeches, panels, break sessions and workshops)• Lunch: healthy cuisine lunch x 3 days (different menu)• Tea break: 2 tea breaks x 3 days• Cocktail party: 2 cocktail parties• Gala dinner: SpaChina Awards• Free time: for attendees to check out sponsors booth and network• Shows: provided by SpaChina• Spa Tours: attendees to visit different spas in Hainan area with discount rates Summit attendees staying in the Raffles Hainan will be eligible for a special room rate, inclusive of breakfast. Please contact SpaChina for details. Special room rate for standard room at Raffles Hainan: From RMB1,150-2,200/night (including service charge). Booking start from June 1.
Price: RMB4,500, includes: • Gala dinner and cocktail networking party• Lunch on all 3 days• Tea breaks twice per day• Other planned activities
2013年中国水疗人士峰会将于2013年9月5日,6日,7日
(周四,周五,周六)在海南雅居乐莱佛士酒店举办,活
动包括两个项目:2013年中国水疗人士峰会和2013年中国
水疗颁奖礼。
第六届年度中国水疗行业峰会由SpaChina杂志主办。
届时,中国酒店和康乐行业人士、水疗专业人士、水疗经
营者、水疗投资商、水疗培训师及知名水疗品牌产品、器
材供应商等行业精英将齐聚,为期三天的活动将为他们提
供一个独特而有效的交流和互动平台。每天6小时会议,整
个峰会配备中英文同声传译。
第四届中国水疗颁奖礼旨在认可中国水疗行业的杰
出领袖和行业先锋,帮助确立水疗行业标准,表彰行业优
秀,推动其专业化发展。
活动详情简介:·清晨运动:瑜伽、球操
·早餐:入住会议酒店之宾客享用免费自助餐
·水疗峰会:平均每天6小时(演讲、小组讨论、专题研讨)
·午餐:健康午餐,共3天(不同菜单)
·茶歇:每日两次茶歇,共3天
·鸡尾酒会:主席套和酒吧两次尾酒会
·晚宴:中国水疗颁奖礼盛大晚宴
·自由活动时间:与会者参观赞助商展台,沟通交流
·余兴节目:暂时保密,以备惊喜
·水疗体验之旅:海南雅居乐莱佛士酒店将提供折扣水疗
体验。此外,与会者持SpaChina体验券,可走访海南地
区部分水疗中心,并以折扣价格体验指定疗程。
与会客人可享受海南雅居乐莱佛士酒店之优惠住宿价格,
如有需要,可在报名时向SpaChina有关负责人索取酒店住
宿预订表。优惠价:RMB 1,150 – 2,200 /晚,有数类房型,
价格各异,请详细问讯(从6月1日起接受预定)。
研讨会价格: RMB4,500, 含:• 颁奖礼庆典晚宴和鸡尾酒会
• 三天会议午餐
• 每天两次的茶歇
• 其他活动
海南雅居乐莱佛士酒店
海南雅居乐莱佛士酒店以自然为主
题,将动人的海岸元素与鲜明的文
化特色相结合,既流露魅力无限的本土风
情又兼具世界特色,是品质旅行者的心灵
栖所,为每一位到访的宾客传递触动心灵
的奢华。灵感来自巴厘岛和海南独特民族
风情的客房,完美结合先进的科技与房间
设施。本地工匠制作的家具,再加上醒目
的中国当代绘画,雕塑和装置艺术,使得
公共空间和天然石材走廊整个丰富起来。
莱佛士水疗中心是感官静修之所,犹如由
一座座独立中式亭阁构成的小村庄,展现
海南岛独特的自然气质。
Raffles Hainan
Raffles Hainan is an “unexpected journey of discovery”
inspired by aesthetic influences of both Balinese
culture and the local Hainan ethnic hill tribes, creating an
enchanting environment for relaxation, rejuvenation and
beachside fun. Guestrooms, suites and villas with teak
flooring and bronze and glass detailing feature custom-made
contemporary interpretations of hill tribe elements and motifs.
Locally created artisan furniture plus eye-catching Chinese
contemporary paintings, sculptures and art installations enrich
the public spaces and natural stone corridors.
An inspiring collection of artwork is on display throughout
the hotel. Curated by Hong Kong’s renowned Willow Gallery,
it comprises more than 1,000 fine art antiquities plus specially
commissioned pieces by contemporary Chinese artists.
Enhancing the tribal-inspired interiors in earthy color palettes,
artworks include Balinese wax-silk batik and weaving art,
traditional silver ornaments, pottery, plus wood and stone
carvings featuring nature and tribal motifs. The first Raffles Spa in
China is themed after a small village of Chinese pavilions.
本次研讨会欢迎各位参加者携带家
属前往。家属只需支付人民币3,400
元/人(或美金590元),即可共同参与
和享受中国水疗人士研讨会三天活动
中提供的三次午餐、两次鸡尾酒会和
一次晚宴(不包括研讨会课程)。请查
看报名表同时申请家属报名。
Delegates are welcome to bring fam-
ily members to the SpaChina Summit
2011. For only RMB3,400 / person (or
US$590 / person) they can enjoy the
F&B for full three days, including Gala
Dinner, 2 cocktail parties and three
lunches for the whole event (does not
include entry to Summit sessions).
Please book in advance using the
subscription booking form.
Early Bird
现金 / Cash (仅限上海地区 / Only available in Shanghai)
Paypal / Pay by Paypal (paypal@sinomedia.net)
信用卡 / Credit Card □ Visa □ MasterCard □Diners □American Express
持卡人姓名 / Card Holder’s Name 卡号 / Card Number
安全码 / Security Code 信用卡期限 / Expiry Date 签名 / Sign
银行转帐 / Bank Transfer国内账户(只接受人民币)
户名:上海云善文化传播有限公司
帐号:310066713018170119795
开户行:交行上海黄浦支行
香港账户(只接受美金和港币)
Hong Kong Bank Account (only for US$ and HK$)Name: SinoMedia Holdings LtdBank: HongKong and Shanghai Banking Corp., Hong KongAcct no: 640-125621-838Swift no: HSBCHKHHHKHBank Address: No.1, Queen’s Road Central, Hong Kong
我(我们)要用以下方式付款 / I / We will pay by
*此表格复印有效,如有多人报名,可复印填写 Please make a copy of this form to make extra registrations.
此报名表也可于www. spachina.com网站下载。请填写完毕后传真至+86 21 5385 8953李丛或夏晓初收,
或邮件至:elaine.li@spachina.com, summer.xia@spachina.com 注意:请致电+86 21 53858951分机850/821,确认传真或者邮件报名已经收到。
The Registeration Form can be downloaded via www.spachina.com. Please fill in the form and fax back to +86 21 5385 8953 to Elaine Li, Summer Xia orEmail to: elaine.li@spachina.com, summer.xia@spachina.com. Please do call +86 21 53858951, ext. 850/821 to confirm that the form has been received.
7月20日之前预定 享受5%折扣 RMB4,275
中国水疗促进会普通会员 享受10%折扣 RMB4,050
中国水疗促进会VIP会员 享受30%折扣 RMB3,150
Early Bird (by July 20th) 5% discount RMB4,275
CSA Normal Member 10% discount RMB4,050
CSA VIP Member 30% discount RMB3,150
Price: RMB4,500, includes • One Gala dinner and cocktail party • Lunch on 3 days• Tea breaks twice per day for 3 days • Other planned activities (TBC)
研讨会价格: RMB4,500, 含:• 颁奖礼庆典晚宴和鸡尾酒会 • 三天会议午餐• 每天两次的茶歇/三天 • 其他活动(项目确认中)
RMB4,275Early Bird
3 Days
SpaChina杂志
请联系李丛(Elaine Li)或夏晓初(Summer Xia)预定elaine.li@spachina.com
summer.xia@spachina.com
电话: +86 21 5385 8951 Ext 850/821
传真: +86 21 5385 8953
Please Contact elaine.li@spachina.com
summer.xia@spachina.com
Tel: +86 21 5385 8951 Ext 850/821
Fax: +86 21 5385 8953
我要求携带家属或朋友 / I want to take my family members or friends with me
□ 1人/1 person RMB3,400 / US$590 / HK$4,200 □ 2人/2 person RMB6,800 / US$1,180 / HK$8,400
请在下列空格处留下家属姓名,手机电话和电子邮件
If convenient, please provide names and contact details for family members and friends who will attend
我要现在做预定 / I want to book now
姓名 / Name 电话 / Tel 电子邮件 / Email
公司 / Company 职位 / Job title
□ 男 / Male □ 女 / Female 素食 / Vegetarian □ 是 / Yes □ 否 / No
请选择支付价格 / Please select the payment price below
□ RMB4,500 (USD760 or HK$5,750) 全额支付 / Full price
□ RMB4,275 (USD722 or HK$5,470) 7月20日之前5%折扣 / Early Bird 5% discount
□ RMB4,050 (USD684 or HK$5,200) CSA普通会员10%折扣 / CSA Normal Member 10% discount
□ RMB3,150 (USD532 or HK$4,050) CSA VIP会员(只限本人)30%折扣 / CSA VIP Member (1 person only)30% discount
CSA VIP公司(限三人)30%折扣 / CSA VIP Company (3 person only) 30% discount
*此表格复印有效。如有多人报名,可复印填写 Please make a copy of this form to make extra registrations.
淮海中路138号上海广场2205室 SpaChina杂志社SpaChina Magazine, 2205 Shanghai Plaza, 138 Huaihaizhong Lu, Shanghai
*不可同时享受多重优惠 * Discount can not be enjoyed together
日程安排AGENDA
到达/签到日:2013年9月4日Arrival Day: September 4th 2013
时间/Time
13:30-18:00研讨会签到(根据酒店指示牌),并办理入住手续
Guest Arrival, Summit Registeration
18:30-20:30主席套欢迎鸡尾酒会
Welcome Cocktail Party at Chairman Suite, Raffles Hainan
时间/Time 演讲内容/ Topic 演讲人/Speaker
9:00-9:40中国水疗行业年度汇报
SpaChina industry report
高菲 Fifi Kao(中国/China)
SpaChina 杂志总监/主编
Director & Chief Editor, SpaChina Magazine
9:40-10:20中国传统与养生之旅
China's traditions for wellness journeys
Gerard Bodeker (英国/UK)
英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席
Chairman of the Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems
(GIFTS) of Health
10:20-11:00国际水疗医美与产品趋势
Global cosmetics and medical product trends for Spas
Alain Khaiat, Ph. D(西班牙/Spain)
Seers顾问公司总裁,国际美容产品行业领导
President, Seers Consulting
11:00-11:30 茶歇 / Tea Break
11:30-12:10
速效中医与骨骼学疗法
Fast and effective treatment using TCM with
musculo-skeletal medicine
John Brazier (英国/UK)
整体治疗师联合会副总裁,科雷系统创始人
Vice President of the Federation of Holistic Therapists
Founder of the KORE system, Specialist for the English Golf Union
12:10-12:50全球水疗有机趋势
Global organic spa trend
Mark Wuttke (澳大利亚/Australia)
创始人,首席代表,Wuttke集团
Principal, Wuttke Group
12:50-14:00 午餐 / Lunch Break
14:10-14:50
中国水疗市场需求和机遇
The market requirements and opportunities for the
China spa industry
夏曼 Maggie Xia (中国/China)
湖南摩登美业时尚创意产业发展有限公司董事长
President, Modern Beauty International
14:50-15:40
小组讨论 / Panel Discussion
中外对决 / China VS. International
健康生活方式和文化对中国水疗行业的影响
Culture & Wellness Lifestyle –
inspiration for the spa business in China
主持人 / Moderator
晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)
中外6位专家组成讨论团
6 Chinese and western panel guests
15:40-16:10 茶歇 / Tea Break
16:10-16:50赞助商演示
Sponsor demonstrations
在各多功能厅分演
Function Rooms
14:50-18:30 自由时间 / Free Time
18:30-21:30鸡尾酒会
Cocktail Party
龙吧
Long Bar, Raffles Hainan
第一天,2013年9月5日:知识与趋势
Day 1, September 5th 2013: Knowledge and Trends
会有细微调整/ Final confirmation pending
会有细微调整/ Final confirmation pending
日程安排AGENDA
时间/Time 演讲内容/ Topic 演讲人/Speaker
9:00-9:40全球水疗行业动向
Global spa innovations, the bridge to wellness
Lisa Starr (美国/USA)
事业顾问,Wynne Business/Senior Consultant, Wynne Business
9:40-10:20了解水疗真正的需求
The real needs in today’s spa business
Jeff Matthews (加拿大/Canada)
Steiner水疗顾问公司总裁,蔓达梦水疗首席运营官
President & COO of Steiner Spa Consulting and Mandara Spa
10:20-11:00
员工积极性对服务与客户的影响
Service excellence, customer engagement – through
employee motivation
胡群家 Thomas Wurzinger (奥地利/Austria)
GOCO 集团运营总监
Group Director – Operations, GOCO Hospitality
11:00-11:30 茶歇 / Tea Break
11:30-12:10中国式水疗业务管理
Chinese-style management in the day spa business
刘相秀 Liu Xiangxiu (中国/China)
琉璃时光SPA国际连锁机构董事长/President, Spa Moment
12:10-12:50保持好利润
Maintaining your margins and revenues vs. costs
Neil Orvay (英国/UK)
行政总裁 / Chief Executive Officer
Asia Spa and Wellness Limited
12:50-14:00 午餐 / Lunch Break
14:10-14:50雇佣用心得力的好员工
Hire highly engaged employees with great attitudes
黄常捷 c.j. Ng (新加坡/Singapore)
方相管理咨询公司执行董事
Executive Director, Directions Management Consulting Pte Ltd
14:50-15:40
小组讨论 / Panel Discussion
中外对决 / China VS. International
人际,社会关系和管理方式
Personal and social relationships and management styles
主持人 / Moderator
晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)
中外6位专家组成讨论团
6 Chinese and western panel guests
15:40-16:10 茶歇 / Tea Break
16:10-16:50 赞助商演示/Sponsor demonstrations 在各多功能厅分演/Function Rooms
14:50-18:30 自由时间 / Free Time
18:30-21:30中国水疗颁奖礼盛大晚宴
SpaChina Awards 2013 Gala Dinner
大宴会厅
Grand Ballroom, Raffles Hainan
第二天,2013年9月6日:业务与管理
Day 2, September 6th 2013: Business and Management 会有细微调整/ Final confirmation pending
2013年正值SpaChina杂志创刊十周
年庆,我们特别呈现《中国水疗年
鉴》十周年特别版,内容全线更新,
包括:
• 中国水疗年鉴》名人名品集
• 水疗术语辞典
• 中国水疗年鉴》水疗CD
在名人名品集栏目中,包括“中国
十大水疗界名人”;“中国十大畅销水
疗产品/器材”这两大专栏。以精美的
图文形式,与读者们分享这些名人的水
疗之路,对行业的见解和成功的经验。
首次推出的水疗CD中,囊括了将
近500家中国大陆及港澳地区的酒店水
疗、度假村水疗、城市水疗中心等;并
配合水疗器械和产品供应商,水疗培训
学校等相关行业。含有水疗中心的详细
信息,如规模、服务项目、王牌疗程、
目前使用的产品品牌、价格区间等。除
此之外,CD中还罗列了一些水疗供应
商的详细介绍及相关行业的信息,从专
业的角度,丰富和详尽了《中国水疗年
鉴》的信息量,传递健康的生活方式。
SpaChina magazine welcomes its 10th anniversary in 2013 so we are preparing a special edition for SpaChina Guide 2013, with content
updated as follows:• List of outstanding spa professionals and excellent spa products and
equipment;• Updated version of Spa Glossary • Spa CD for SpaChina Guide 2013
In SpaChina Guide 2013, we are adding two special new sections, “China Top 10 Outstanding Spa Specialists” and “China Top 10 Best-Selling Spa Products/Equipment”. Accompanied by beautiful images and insightful words, SpaChina Guide 2013 will share SpaChina’s successful experience and rich knowledge about the spa business and expectations about future spa development with readers.
As an extra benefit, the first Spa CD containing more than 500 hotel and resort spas, day spas, as well as suppliers of spa products/equipments and spa training schools throughout mainland China, including Hong Kong and Macau. There will be detailed informa-tion about spas, such as service projects, star treatment, prices, and the brands of spa products currently in use etc.. In addition, it also provides an introduction of suppliers and relevant information about the spa industry. From a professional aspect, the content of the SpaChina Guide 2013 will be newly enriched to help all deliver a healther style of living.
日程安排AGENDA
时间/Time 演讲内容/ Topic 演讲人/Speaker
9:00-9:35中国魅力
China charm
晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)
作家,SinoMedia公司行政总裁,SpaChina杂志出版人
Author, Publisher of SpaChina Magazine, CEO of SinoMedia Ltd.
9:35-10:05英国制造
Made in England
Geraldine Howard (英国/UK)
雅容玛香薰之家主席及共同创办人
Co-Founder & President, Aromatherapy Associates
10:05-10:35德国标准
German standards for Wellness
Lutz Hertel (德国/Germany)
德国健康协会,赫特尔健康管理主席及创始人
Chairman and Co-Founder, The German Wellness Association, Duesseldorf
Worksite Health Promoter, Hertel Health Management, Duesseldorf, Germany
10:35-11:05意国格调
Italian style and longevity
Antonella Latilla (意大利/Italy)
自然研究员,学者及调查员
A Natural Researcher, Scholar and Investigator
11:05-11:35日本铭水
Japan quality of water
驹宫淳史 Komamiya Atsushi(日本/Japan)
大武商事株式会社首席运营官,日本京都府协调和咨询专员
COO, Otake Trading Co Ltd
Coordinating and Advising Commissioner of Kyoto, Japan
11:30-11:55 茶歇 / Tea Break
12:00-12:40
专家专场
Break Session
成功水疗的钢铁原则:有品质,也有利润
Built to last: Delivering on performance & profit
Jeff Matthews (加拿大/Canada)
Steiner水疗顾问公司总裁,蔓达梦水疗首席运营官
President & COO of Steiner Spa Consulting and Mandara Spa
如何讲水疗与新兴技术对接
Spa & Wellness: how to interface your spa with emerging
technology (eg: apps, home use devices, etc.)
莎曼 Samantha Foster(澳大利亚/Australia)
总监,目的地水疗管理/
Director, Destination Spa Management
水疗概念和设计,让你的水疗中心更有吸引力
The importance of design to the overall spa concept and
success
Ingo Schweder (德国/Germany)
GOCO集团创始人及总裁、首席执行官
Chief Executive Officer, GOCO Hospitality
演示——专业高尔夫手疗程
Demonstration: Per4mance Golf
Dr. John Brazier (英国/UK)
国际科雷疗法 / KORE Therapy International
演示——深度器官诊断与油压
Demonstration: Deep organ diagnostics and oil massage
Lorraine Ingram (英国/UK)
国际科雷疗法 / KORE Therapy International
12:45-14:30
素食排毒午
餐和行业话
题交流
Vegetarian
Detox lunch
with hot
industry
topics
(TBC)
1更多有关有机产品
More about organics 11
酒店水疗的员工培养和雇佣
Hotel spa staff training and hiring
2水疗产品零售知识
Spa products retail knowledge12
财务把控,有效利用资金和资源
Finance control, effectively use of funds and resources
3瑜伽和舞蹈,精神之需
Chamed by Yoga and dance13
概念开发,让水疗中心更别致
Concept Development: how to create a unique spa concept
4谈员工管理
Talk about staff management 14
男士产品和疗程
Men’s products and treatments
5水疗和细节
Spa and details15
水疗软件的灵活应用
Use spa software to make the spa more profitable
6中国医疗水疗需求
Medical spa and market needs in China16
探讨身体疗程
Body treatment knowledge sharing
7
酒店水疗管理方与业主方
Owner and management relationships for
hotel spa business
17健身同水疗相结合
How can fitness become a part of spas?
8中国二三线城市水疗和养生需求
Spa and wellness needs in secondary cities 18
选择合适的水疗硬件器材
Choose the right equipment for your spa
9中国温泉
Hot Springs in China19
浴材的卫生,清洁、环保和产品效果
The clean and wonderful green equipment
10中国经济评论
China Economic Review20
在线培训业务
Online training trend
第三天,2013年9月7日:探讨和赏析
Day 3, September 7th 2013: To Explore and Appreciate 会有细微调整/ Final confirmation pending
Day 1水疗人士研讨会2013SpaChina Summit
海南HAInAnVIPSPEAkErS
特 邀 讲 师
Fifi KaoDirector & Editor in Chief, SpaChina MagazineFifi was born in Shanghai and joined SinoMedia in 1999 after studying psychology and graphic design in Tokyo. She rose from designer to become Editor-in-Chief of SpaChina Magazine, which this year celebrates its 10th anniversary. As the opinion leader of China's spa industry, she estab-lished the China Spa Association, hosts the annual SpaChina Summit and Awards and publishes industry reports. She is currently working on an online training platform for China's spa industry. In 2009, Fifi won the most creative woman director award from China Sorority. In her spare time, she practices Tai Chi and studies Traditional Chinese Medicine, and won silver medals at the Hong Kong International Wushu Festival in 2008 and 2009. Fifi is an international nutrition consultant with IARI (International Accreditation and Registration Institute) and is fluent in English and Japanese. In 2005, she wrote and illustrated a children’s book.
高菲SpaChina杂志主编兼总监上海出生,在东京就读心理学专业和平面设计。
英语日语流利。99年到04年在SinoMedia任职设
计总监,并曾为喜达屋酒店和度假村集团创办
中文刊物。2004年作为创办人之一启动中英文双
语杂志SpaChina,目前任主编兼总监。2005年出
版自绘儿童故事画册。作为中国水疗颁奖礼创
始人,SpaChina中国水疗研讨会主办人,中国水疗促进会会长,
中国SPA协会名誉会长,高菲致力于推进中国水疗行业的发展与进
步。2008和2009获年香港国际武术节杨式太极拳青年组铜牌和太极
剑银牌。IARI国际注册高级营养师,中医爱好者。2009年获中国杰
出女性创意总监奖。
Prof. Gerard BodekerProfessor and Chairman of the Oxford-based Global Initiative For Tradi-tional Systems (GIFTS) of HealthProfessor Gerry Bodeker chairs the Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of Health. Harvard-trained, he holds faculty appointments in public health at Columbia University, New York and at Oxford University in England. He has been published widely on inte-grative medicine and worked on traditional medicine with several UN agencies. Prof Bodeker is editor of the WHO Global Atlas of Traditional, Complementary and Alternative Medicine; a found-ing editor of the Journal of Alternative & Complementary Medicine; and an editor of the Chinese Journal of Integrative Medicine. In recognition of his research he was appointed a Fellow of the International Union of Pure & Applied Chemistry. He co-authored a leading text on the global spa industry and advises the industry on cultural and scientific bases for new directions in wellness.
Prof. Gerard BodekerProf.英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席GerryBodeker在国际健康及辅助医药学领域有长达
25年的工作经验,是牛津大学医学院公共健康领
域的资深教授,美国哥伦比亚大学的流行病学副
教授、同时供职于牛津大学的国际发展部门。曾
担任过政府和国际公司的咨询师,并于2008年参
与编著《了解全球水疗行业》。此外,他还担当“传统卫生系统”
全球(www.giftsofhealth.org)主席。Bodeker教授担任主编、并出版多
本医学专业书籍。他的团队也在其领导下,率先进入研究传统医药
在发展中国家的使用政策和公共卫生方面的工作。
Dr. Alain Khaiat, Ph. DPresident, Seers Consulting Dr. Alain Khaiat has spent the past 30 years of his scientific career contributing much to the Cos-metics Industry. He is responsible for numerous milestones in the Asian, American and European cosmetic markets. Having graduated as a Chemical Engineer, he went on for a Ph.D in Biophysics in Paris. He is currently the President of Singapore-based Seers Consulting, providing consultancy services to the regulatory authorities, associations and industry in the areas of: Cosmetic R&D, Regulatory, Safety Evaluation, GMP (good manufacturing practices) Compliance, Product Effi-cacy and Claim Support. He has worked with the R&D of the World’s First Crystal Tomato Skin Whitening Supplement, assisting in the formulation, assessing the safety and evaluating the efficacy of the formula. In April 2010 in Paris, Dr Khaiat became the first recipient of the “in-cosmetics Lifetime Achievement” award.
Dr. Alain Khaiat, Ph. DSeers顾问公司总裁,国际美容产品行业领导者在过去的30年中,Dr. Alain Khaiat致力于美容行
业科学研究,并在亚洲、美国和欧洲的美容业界
内拥有多项突破性的研究发现。在获得化学工程
师之后,其继续求学于巴黎,并获得生物物理学
博士学位。目前,其担任新加坡Seers顾问公司总
裁,为美容科研、管理、安全评估以及合格产品制造(GMP)的权威
管理机构和组织提供咨询服务。与World’s First Crystal Tomato Skin Whitening Supplement组织的科研机构合作,进行安全监督并评估其
配方的有效性。2010年4月份,其在巴黎成为首个“美容界终生成就
奖”的获得者。
Dr. John BrazierVice President of the Federation of Holistic TherapistsFounder of the KORE system, Specialist for the English Golf UnionDr John Brazier, the founder of the KORE Therapy system, is a doctor of Traditional Chinese medicine, an Oriental medicine practitioner (Thai & Japanese) and a specialist in Western Muscu-lo-Skeletal systems. For the last 25 years he has studied with masters all over the world, and believes successful medicine is based on being able to diagnose and treat on all levels, mind, body and spirit. He has enhanced his medicine modalities by training in psychology with the likes of Paul McK-enna. His therapy has succeeded with chronic conditions and pain where others have failed, and his wealth of clinical, athletic and corporate experience has placed him firmly on the world’s expert list of therapist, training provider and health and well-being advisor.
Dr. John Brazier整体治疗师联合会副总裁,科雷系统创始人John Brazier博士,科雷治疗系统创始人、西方
肌肉骨骼系统专家,传统与东方医药学理念实
践者,尤其是泰国及日本相关的研究医药学研
究。25年间,师从于许多世界著名大师,并坚信
真正的疗法能够诊断和医治人体的各种疾病,无
论是身体、精神还是心灵,以一系列如Paul McK-enna的心理培训,夯实丰富其医药理念。在慢性疾病及身体疼痛方
面,其科雷治疗系统所研发的治疗手段获得成功。同时,因丰富的
临床诊断经验,他被誉为世界理疗专家,培训师以及健康顾问。
Mark Wuttke Principal, Wuttke GroupMark Wuttke heads the Wuttke Group, LLC, a business development team with a focus on sus-tainable luxury, spa, boutique retail, organic luxury and eco-chic. Globally-recognized, Wuttke has more than 25 years of experience in the wellness industry in the United States and Australia including strategic and tactical management, operations, marketing, and sales. Wuttke has been associated with luxury spas and high-end boutique retail, specializing in biodynamic/organic skin care and natural medicines and has served clients in China, the U.K., France, Germany, Italy, New Zealand, Canada, U.A.E., Mexico, United States and Australia. Since 2006, Wuttke has stewarded international development for Primavera Life, International, whose PRIMAVERA and Amala brands, setting the standard for quality in certified natural and organic skincare.
Mark Wuttke Wuttke集团创始人兼首席代表Mark Wuttke,创立以“可持续性奢侈、水疗、
精品零售以及生态时尚”的商业发展团队,并在
全球范围拥有知名认可度。25年的美容健康的从
业经验,从美国到澳大利亚,从策略管理、运营
到市场销售,公司在豪华水疗、精品零售,特别
是生物有机护肤产品和天然医药方面取得不斐成
绩。目前业务投向中国、英国、发过、德国、意大利、新西兰、加
拿大、墨西哥、美国、澳大利亚和阿拉伯联合酋长国的市场,为国
际顾客服务。自2006年起参与管理国际品牌Primavera Life,为自然
有机护肤品牌的质量检测树立了新标准。
Maggie XiaPresident, Modern Beauty InternationalMs. Maggie Xia set up her own business at the age of 19 and established Modern Beauty Group in Hong Kong. Maggie has created enormous beauty miracles and led the beauty culture to a new stage. Maggie is currently president of Modern Beauty Baby (Beijing) Cultural Communication Co., Ltd, president of Hong Kong Modern Beauty Group, managing director of Asian Hairdressing and Beauty Association, vice president of Chamber of Beauty Culture & Cosmetics of All-China Federation of Industry & Commerce, and President of Beauty and Spa Communication Center subordinated to Chamber of Beauty Culture & Cosmetics of All-China Federation of Industry & Commerce.
夏曼湖南摩登美业时尚创意产业发展有限公司董事长香港中华美业联盟会长;全国工商联美容化妆品
商会副会长;Beauty漂亮杂志出品人。二十年来,
她致力于时尚形象美学文化和健康美学文化的传
播,所创公司摩登美业是中国惟一集美容spa、美
发salon、彩妆、形象设计、MED SPA医学美容和
教育培训于一体的整合时尚产业链的集团化公司,公司旗下拥有M Beauty私人会所品牌、你好漂亮时尚品牌、丽兹卡尔专业医学美容
品牌,摩登学院国际化品牌,360°全方位呵护不同专业的人群。目
前于深圳、北京、上海、广州、湖南设立二十余家形象会所。
Day 2Lisa StarrSenior Consultant, Wynne BusinessSpa and salon business consultant for Wynne Business, spa management trainer & educa-
tor on five continents, highly rated speaker at industry events, and regular contributor
to global spa trade publications including American Spa, Dayspa, Spa China and Spa
Business, Lisa has been helping companies maximize spa operations performance in both
front and back of house for 30 years. Her knowledge and experience provides turnkey
solutions in areas such as spa business operations, finances & compensation, marketing,
inventory management, human resource development, and business process improve-
ment. She blogs on spa management issues at spa-booker.com/blog, and can be reached
at lstarr@wynnebusiness.com.
Lisa Starr事业顾问 资深培训师,Wynne BusinessLisa Starr涉足美容和水疗行业近三十年,是美国首屈一指
的水疗咨询公司Wynne商务的资深商务咨询顾问,监管着
美国和亚洲的多个酒店、医院、疗养中心、健身中心、都
市水疗和美容中心项目。Lisa拥有丰富的美容及水疗方面
的业务经验,为客户提供行业各个领域的建议和实际有效
的解决方法:如商业化经营、成本和赢利计算、市场销售领域、库存管理、
人力资源开发以及商务程序优化。Lisa是ISPA、IECSC以及中国水疗人士研
讨会最受欢迎的讲师之一,目前任职GramercyOne社区大使,并管理着公司
的企业博客www.gramercyone.com/blog。
Jeff Matthews President & COO of Steiner Spa Consulting and Mandara SpaJeff is President of Steiner Spa Consulting (SSC) and President and COO of Mandara Spas,
part of Steiner Leisure, the world’s largest spa operator and the most vertically integrated
company in the spa industry. As Hotel Spa Specialists, SSC has developed over 200 spas
with a reputation for delivering on performance and profit. Jeff has more than 20 years’
experience in the hospitality industry with international chains like Four Seasons and
Hilton Hotels throughout the Middle East, Australia, Canada and Asia. Jeff sits on the board
of the Global Spa & Wellness Summit.
Jeff Matthews Steiner水疗顾问公司总裁蔓达梦水疗首席运营官Jeff Matthew,担任SSC总裁及旗下Mandara水疗的首席运营
官。SSC是目前全球最大水疗运营商及水疗行业管理最集
中的公司,多年来建树了多个行业相关的知名品牌,奠定
了行业基准。作为酒店水疗专家,SSC以开发最具潜力及
利润的水疗而出名。Jeff有着20年酒店工作经验,曾经在中东、亚洲、加拿
大和澳大利亚管理过各类知名的品牌酒店,如四季和希尔顿。作为全球水疗
与健康峰会组委会成员,活跃于国际水疗行业舞台。
Thomas Wurzinger Group Director – Operations, GOCO HospitalityThomas is a founding member of GOCO Hospitality and responsible for the daily opera-
tion of the organization as well as the operational set-up and management of GOCO’s
portfolio. With over 20 years of experience in the luxury hospitality industry, he has
worked with some of the most reputable hospitality companies including Ritz-Carlton
and InterContinental. Before joining GOCO, Thomas was General Manager of The Ritz-
Carlton, Wolfsburg where he was recognized as “Hotelier of the Year” and the property
was named “Hotel of the Year,” both by Busche Media House. During his 11 years with
Ritz-Carlton, Thomas was a member of several pre-opening teams for properties includ-
ing Sharm-el Sheikh in Egypt, Washington DC, Bahrain, Berlin, Istanbul and Tokyo.
胡群家GOCO集团运营总监胡群家先生涉足豪华酒店业逾20年,曾任职全球最为声名
显赫的酒店管理公司,包括丽思卡尔顿和洲际酒店。加入
GOCO之前,Thomas曾任沃尔夫斯堡丽思卡尔顿酒店总经
理。在他的带领下,酒店于2007年摘得“最佳酒店”的桂
冠,而他本人则被Busche Media House评为年度“最佳酒
店经营者”。任职丽思卡尔顿集团的11年间,Thomas曾参与多家酒店项目
的开业筹备工作。包括位于埃及沙姆沙伊赫、美国华盛顿、巴林岛、柏林、
伊斯坦布尔及日本东京的酒店项目。此外,Thomas在开发并管理中国首个
享誉全球的豪华旅行品牌——唐古拉豪华列车过程中,也发挥了至关重要的
作用。
Liu XiangxiuPresident of Spa Moment and China SPA Association (Hong Kong)A leader of China’s spa industry, Ms. Liu Xiangxiu holds an EMBA degree from Shanghai
Jiaotong University and an MBA from Tsinghua University. She started in finance and later
transferred to the spa industry. In 1997, Ms. Liu set up Spa Moment, combining spa with
traditional Tibetan medicine to create the unique XiChanZangyi SPA. After ten years’ unre-
mitting effort, Spa Moment now boasts more than 100 branches nationwide. Liu Xiangxiu
aspires to foster spa and wellness culture with Chinese characteristics and to make the spa a
part of Chinese people’s daily rituals. With strong passion for the spa industry, Ms. Liu also
founded the China Spa Association (Hong Kong).
刘相秀琉璃时光SPA国际连锁机构董事长中国SPA协会(香港)会长从事金融行业多年后,创办了东方丽人化妆品有限公司
并担任董事长,之后担任琉璃时光SPA国际连锁机构董事
长,经过14年的拓展,品牌已遍布中国各大城市,今年6
月底运营及正在筹建中的会所已达100余家,会所将水疗
与西藏医学相结合,独创了传统+时尚的经典SPA——西禅藏艺SPA。现担任
全国工商业联合会美容化妆品业商会常务理事、深圳市美容化妆品业商会常
务副会长、中国SPA协会会长、香港美发美容商会名誉会长。
neil OrvayChief Executive Officer, Asia Spa and Wellness LimitedNeil is an ex-Investment Banker turned entrepreneur with business interests in spa and
wellness, software and corporate training. He opened his first ‘Sense of Touch’ spa in 2002
in Hong Kong and has since grown the brand to cover the day spa, hair salon and medical
spa sectors with 8 Hong Kong locations and over 20,000 registered clients. Sense of Touch
has won more industry awards than any other independent day spa in Asia. When not
expanding his spa business, Neil searches out the best global academics and studies business
and communication psychology. He develops his own business psychology trainings and
has taught over 2,000 senior and middle management across Asia and Europe.
neil Orvay行政总裁,创始人Asia Spa and Wellness LimitedNeil Orvay曾在伦敦、悉尼、新加坡、香港等地从事投资
银行工作13年。2002年起,Neil和他的合作伙伴一起开
设Sense of Touch水疗中心。经过7年多的经营,Sense of
Touch水疗中心已在香港开设了8家分店,有100多名员工
和20,000多位中外客户。2011年,Neil在上海原法租界武康里开设了中国内
地的第一家分店。此外,Neil擅长各类演讲,题材涉及金融、信息技术和水
疗管理及推广。
c.j. ngExecutive Director, Directions Management Consulting Pte Ltd c.j. is a world-class business performance expert who has helped many international com-
panies achieve quantum improvements in business results in China and beyond. He is the
first and only Asian sales, leadership & experiential learning expert to have been invited to
speak at the American Society for Training & Development (ASTD) International Conven-
tion. His clients include IHG, Sofitel, American Express, Swarovski, TNT, Texas Instru-
ments, Epson, GE Plastics, Philips Lighting, Carrier, GlaxoSmithKline, Johnson & Johnson,
Axa Life, and many more. c.j. has a 2nd Upper Honors Degree in Management from the
University of London, and a Post Graduate Diploma in Computing from De Montfort
University. He is also a Master Trainer for Leadership IQ in Asia and an accredited Belbin
Team Role Facilitator.
黄常捷方相管理咨询公司执行董事美国培训与发展协会(ASTD)国际大会的唯一受邀演讲的
亚洲销售、领导力及体验式培训的咨询师。专业商务咨
询顾问,曾帮助许多跨国企业获得了在中国及亚洲各地
绩效方面的显著突破。许多知名跨国公司如:洲际酒店
集团、索菲特中国、新世界酒店集团、宝马、强生医疗、
杰尼亚、欧莱雅、马来西亚航空、百胜餐饮、等也颇受益于c.j.的经验和知
识。c.j.拥有英国伦敦大学管理荣誉学位和De Montfort大学的计算机研究生
学位证书。与此同时,他也是Leadership IQ在亚洲的首席培训师,也是一名
贝尔宾团队角色催化师。
VIP SPEAkErS 特邀讲师
Day 3
Graham EarnshawAuthor, Publisher of SpaChina Magazine, CEO of SinoMedia Ltd.Graham Earnshaw is a businessman and writer with many years of experience in the
China media world. He is Publisher of SpaChina Magazine, China Economic Review,
CEO of SinoMedia Ltd and Publisher of Earnshaw Books. He has been a director and
executive of a number of companies in the China media space. He was previously a jour-
nalist and was Reuters editor for Asia for five years 1990-1995. He has written a number
of books, including Tales of Old Shanghai (2008) and an account of his continuing walk
across China, The Great Walk of China. He speaks regularly at meetings and conferences
on a wide range of topics relating to China’s economy, society and history.
晏格文作家,SinoMedia公司行政总裁SpaChina杂志出版人晏格文先生是一名作家,在中国传媒界拥有多年从业经验,
现任《中经评论》经济杂志和Earnshaw Books出版人以及Sino-
Media文化传播有限公司CEO。1990年至1995年期间,晏格
文曾担任英国路透社驻北京总编和伦敦日报总编,以及路透
社亚太地区总编。他著有大量书籍,其中包括中国旅游指导《中国自由行》,
2010年3月出版的《徒步中国》和2008年出版的《老上海记》。晏格文先生精
通中国经济、社会和历史,并多次在各类大型会议发表演讲。
Geraldine Howard Co-founder & President, Aromatherapy AssociatesGeraldine Howard is an expert in developing aromatherapy products and treatments,
with over 35 years’ experience. As a speaker, panelist and a published author, Geraldine
is known for her extensive knowledge of and contributions to the spa industry. Geraldine
trained as an aromatherapist in the early 70’s and worked with Jean Valnet M.D., an
expert in the science of essential oils after having previously studied cosmetic science and
beauty therapy. Geraldine has taught aromatherapy to hundreds of students and, in 1985,
she co-founded the UK Company Aromatherapy Associates, which today is found in over
45 countries worldwide, including a flagship Boutique and Treatment Rooms in London.
Geraldine Howard 雅容玛香薰之家主席及共同创办人Geraldine Howard作为主席及共同创办人,于1985年在英国
创办了雅容玛香薰之家。专注于为全球专业水疗中心研究
及研发专业级具有治疗功效的香薰产品及疗程。所有雅容
玛香薰之家的处方均经过Geraldine亲自研制,而这些屡获
殊荣的香薰精油配方以其高质素及天然有效成份而闻名。
在研发雅容玛香薰之家皇牌按摩时,Geraldine保留传统香薰按摩治疗的精
髓,采用特殊穴位按摩手法刺激神经系统,平衡身心。
Lutz Hertel Chairman and Co-Founder, The German Wellness Association, Duesseldorf Worksite Health Promoter Dynamic wellness expert and leader with academic background and advanced knowledge
consulting and management, more than 20 years’ experience in the field of wellness, spa,
and health management, proven ability to develop and implement successfully newcon-
cepts in the wellness market, strong record of improving costbenefit in non-profit organi-
sations, superior ratings as highly acknowledged speaker and author. As co- founder and
chairman of the German Wellness Associaiton he developed quality criteria and audit
systems for all kinds of wellness and spa services and facilities. These quality standards
received top ratings from consumer protection institutions and news magazines during
recent years. Established the first group of German spa and wellness resorts.
Lutz Hertel 德国健康协会杜塞尔多夫职工健康促进会赫特尔健康管理主席及创始人被德国健康行业大众广泛认可的演讲者及作家。拥有专业
的学术背景以及先进的咨询管理知识,并在水疗、养生
和健康管理领域有着20余年经验,能带来并渗透行业新理
念,帮助低效益企业提高经济效益。作为德国健康协会的创始人及主席,他
为健康及水疗服务和设施创立了质量检测标准及审查制度。消费者保护组织
及新闻报刊都对这一标准和制度高度赞扬与评价。除此之外,他还创立了首
个德国水疗健康度假村集团。
Antonella Latilla A natural Researcher, Scholar and InvestigatorAntonella Latilla has been working in the field of aesthetics, beauty and body care since
1980. In 1997 she began collaborating with Comfort Zone and she has been instrumental
in the development of methodology and training of hands-on treatments. During her
training she broadened her horizons in the holistic medicine sector and combined her
two passions by creating her own methodology. For the past 20 years, Ms. Latilla has
gained vital experience at Kailash Kanan, a multidisciplinary center she founded. During
this time her quest for knowledge and commitment to the professional community led
her to work alongside leading international figures in search of new information and ways
to better integrate Western and Eastern holistic cultures.
Antonella Latilla 自然研究员,学者及调查员自1980年开始活跃于美学、美容及身体护理领域。在过去
的20年,其创立的多学问中心机构Kailash Kanan获得宝贵
的实践经验和行业赞誉。在培训中,她对疗愈医学有了
进一步的认知,并运用自己的热情,创造出自己的教学方
法。与此同时,对知识的渴求以及对行业的热情,让她与
国际一流机构合作,以发现新知识,运用新方法,从而更好的融合东西方疗
愈文化。1997年,与“舒适地带”进行合作研发与培训,对美容方法论及亲
身体验疗程的发展做出积极的贡献。
Komamiya Atsushi COO, Otake Trading Co Ltd Coordinating and Advising Commissioner of Kyoto, JapanKomamiya graduated from the Law Department of Doshisha University. He worked for
Sanyo Electric Co., Ltd., supplying environmental protection equipment to over 12,000
local governmental agencies, corporations and families, and was responsible for research
and development of environmental friendly projects including household rubbish proc-
essors, heavy metal removal and soil improvement and solar energy construction. He
assumed the position of COO at Otake Trading Co Ltd in 2011. Through his efforts,
business has been expanded dramatically with local government agencies in China, in
the spirit of transmitting and communicating advanced technology and environmental-
protection equipment, and promoting friendly exchanges between China and Japan. In
recent years, Komamiya has worked with Professor Tanahashi of the Panasonic Central
Institute on research into hydrogen water installations, which are very popular in govern-
ment, sports and entertainment circles in Japan. They offer long-recognized hydrogen
water treatments to every family with anti-oxidation and anti-aging functions.
驹宫淳史大武商事株式会社首席运营官日本京都府协调和咨询专员日本同志社大学法律系毕业,曾就任三洋电器股份有限公
司,为12,000余家地方政府机构、单位、家庭用户甚至监
狱等提供各类与环保相关设备,负责多项环保项目的研
发,包括家庭用垃圾处理机、土壤改良除却重金属、太阳
能环保建筑等。2011年起任大武商事株式会社首席运营官,以传递与交流中
日之间最新技术、环保设备、和友谊往来为宗旨,和中国各地的政府机构一
同发展了多项业务。近年来与曾就职于松下中央研究所的棚桥教授一同开发
在日本政界、体育和演艺界具有超极人气的水素水装置,将国际上早已认可
的具备抗氧化、抗衰老的氢水疗法带入了普通家庭。
VIP SPEAkErS 特邀讲师
BrEAk SESSIon专家专场
Steiner水疗咨询公司(SCC)/Spa Consulting (SSC)Steiner水疗咨询公司,是由Steiner Leisure设立的子咨询公司。由于相当一部分的水疗公司无法获
利,SCC创立的目的就是满足希望开设有投资价值的水疗人士的需求。因其享有Steiner公司广泛的品
牌资源、优秀的服务和全球训练网络资源,SCC力求在业内提供首屈一指、适合客户实际需求的的水
疗咨询公司。
Steiner Spa Consulting is the consulting division created by Steiner Leisure to address the ever-growing
need for well-built spas that produce a good return on investment - something many spas do not
achieve. With access to Steiner’s extensive brand portfolio for franchising and licensing, general best
practices, and its global training network, Steiner Spa Consulting is the leading spa consultancy in the
industry today.
国际科雷疗法/KORE Therapy International国际科雷疗法是集学院培训、理疗诊所和健康支持为一体的荣誉奖项。其理疗内容涵盖中西结合的肌
肉骨骼及内科实践方式,并将水疗健康与市场连接起来。其提供一系列短期培训课程,目的是不断更
新理疗技巧,让理疗师、水疗技师等获得更大的成功。目前,全球已有超过300名资深理疗师参与培
训。其作用在于为水疗公司开辟新的市场,吸引着来自企业及休闲娱乐行业的非水疗爱好者。另外,
它还有利于健身美体行业在实现本身目标的同时,能从现有及未来的客户群中获取更多利润。
KORE is a combination of an award winning training academy, treatment clinics and corporate health
& wellbeing support. Its treatment system evolved from a combination of both Eastern & Western
musculo-skeletal & internal medicine hands-on modalities bridging spa-fitness-corporate markets.
KORE provides various short training courses to upgrade the treatment skills and success of Physio-
therapists, spa therapists and others; over 300 therapists across the world have been trained. It opens
new markets for spa companies, drawing in non-spa goers from corporate and leisure industries. It
enables the fitness industry to generate new streams of revenue from their present and future clients
while ensuring their members reach their goals.
GOCO HospitalityGOCO集团为一家咨询管理公司,着眼于一系列同健康、养生、度假相关的项目,并提供独一无二且
能带来利润的解决方案。GOCO集团内部的资深专家各有强项,擅长的领域从财政、建筑与内部设计
到项目管理、酒店水疗运行、概念管理及市场营销等。来自14个国家的公司成员以及分布于柏林、曼
谷以及上海(即将成立)的子公司将真正意义上的多元文化贯彻于工作之中。同时,公司在酒店和理疗
健康行业架起桥梁,反映了其“将健康融于旅游”的宗旨。
A consulting and management company focusing on wellness hospitality projects. Delivering unique
and profitable business solutions, GOCO’s multi-disciplinary team of highly qualified professionals
is specialized in the realms of Finance, Architecture & Interior Design, Project Management, Concept
Development & Marketing and Spa & Hotel Operations. With members hailing from 14 countries,
and offices in Berlin, Bangkok and soon Shanghai, GOCO brings a truly multi-cultural perspective to
its work. GOCO bridges the divide between wellness and hospitality represented by our tagline “where
wellness meets wanderlust”.
Jeff Matthews Steiner水疗顾问公司总裁蔓达梦水疗首席运营官President & COO of Steiner Spa Consulting and Mandara Spa
莎曼旅游胜地水疗管理集团总经理在20余年的时间里,Sam对于水疗行
业的热情让其见证了如今水疗业发展
的方方面面。作为一名受认可的经理
人、培训师、理疗室、零售商以及亚
洲最有经验之一的水疗顾问,她有幸
可以与业内许多知名品牌进行合作。以“让世界变得更
健康快乐”为宗旨,其想通过水疗行业来实现这一目
标。擅长设立并管理旅游胜地水疗健康中心,Sam就水
疗发展及管理开设一系列国际课程。因其在水疗行业内
的领导力,曾两次荣获业内相关大奖。现在,她正在创
办国际健康联盟秘书处。
Samantha FosterDirector, Destination Spa Management For over 20 years, Sam’s passion for wellness has led her on a
journey through every aspect of today’s Spa industry. A proven
manager, trainer, therapist, retailer, and one of Asia-Pacific’s
most experienced spa consultants, Sam has been blessed to work
with many of the region’s top brands. Sam’s mission is to “make
the world happier and healthier”, and she sees the spa industry
as an ideal vehicle to achieve this. Her specialty is setting up
and managing destination spas and wellness centres. Sam runs
international courses in spa development and management, is
a published author and popular speaker. Twice awarded for her
leadership in the spa industry, Sam is currently founding Secre-
tary of the International Health & Wellness Alliance.
施维德GOCO集团创始人及总裁首席执行官做为GOCO集团创始人及总裁,Ingo
拥有20多年酒店及水疗行业从业经
验。他曾任职多个蜚声国际的酒店集
团,负责过多个全球知名酒店和水疗
中心的管理、设计、品牌开发及全球运营。他带领团队
打造了享誉全球的目的地水疗“喜马拉雅山阿南达温泉
度假村”。在文华东方酒店集团任职期间,Ingo为集团
开创了15家度假村水疗,分布于全球四大洲,为文华东
方集团水疗部的发展奠定了坚实的基础。Ingo早年还曾
任职奥拜瑞酒店及度假村集团酒店运营总监,以及拉斐
尔酒店集团东南亚区常务总监。Ingo多年来还始终致力
于将自己的行业知识和经验积累分享给业界同仁。他多
次应邀前往纽约康奈尔大学发表演讲,屡次参加 ISPA
活动、全球酒店财务会议及其它行业会议,并发表演讲
Ingo SchwederChief Executive Officer, GOCO HospitalityAs CEO and founder of GOCO, Ingo brings more than 20 years
of experience from the fields of spa and hospitality. Working
with and managing some of the world’s most prestigious hotel
groups Ingo has been involved with the design, development,
and worldwide operation of iconic properties and spas. Under
his guidance, Ananda in the Himalayas, the globally-recognized
destination spa, was established. During his tenure at the Man-
darin Oriental Hotel Group, he established from the ground up
15 resort spas on four continents – whose strong holistic roots
are credited to him. He earlier was Group Director of Hotel
Operations for Oberoi Hotels & Resorts and Managing Director
of Rafael Group Hoteliers, Southeast Asia.
John Brazier 整体治疗师联合会副总裁,科雷系统创始人Vice President of the Federation of Holistic Therapists, Founder of the KORE system, Specialist for the English Golf Union
SPECIAl GuEST特邀嘉宾
郭建瑜伽身心灵成长培训导师上世纪五十年代出生于正统军人家庭;六十年代入伍广州军区陆军总医院,圆了成
为军人的梦想;七十年代,毕业于广州第一军医大学,成为广州陆军总医院著名的
眼科军医;八十年代从事眼科临床、医学整形专业,是闻名的广州第一人民医院
“一把刀”;九十年代进入健康、保健、养生行业,开始对东方古老的瑜伽文化的
探索和传播,并推动了瑜伽文化在中国的健康发展;2003年,遭遇乳腺癌洗礼,在瑜
伽的帮助下,重获二次生命,纵身传播瑜伽成为余生的使命。终致力于生命关怀教育、粉红丝带传播
和瑜伽身心灵成长培训事业,曾任全国工商联美容商会瑜伽专业委员会主任,中国SPA协会(香港)名誉
会长,亚洲(中国)健康美容联盟名誉主席,香港美发美容业商会名誉会长等,荣获“创新时代奖”、
“最佳培训奖”、“中国十大最具影响力美容教育家”、“瑜伽文化传播成就奖”、“中国粉红丝带
特殊贡献奖”、“中华美业风云人物特殊贡献奖”等诸多殊荣。
Guo Jian Yoga Training and Education Master Born into an orthodox military family in the 1950s, Guo Jian enrolled in the army in her youth. Before touching
Yoga, she was a well-known Ophthalmologist in Guangzhou. In the 1990s, Guo Jian entered the health and well-
ness industry and started to explore the ancient Yoga and its profound culture. Although suffering from breast
cancer at an early age, she pulled through with help from her family and friends as well as Yoga. Guo Jian decided
to devote the rest of her life to the dissemination of Yoga. Now Guo Jian dedicates herself to life-care education,
China Breast Cancer Awareness Activities and Yogo holistic training. She has won many awards and has play-
ing the role of Yoga Consultant at China Beauty & Life Magazine, Director of the Yoga Experts Council in CBC,
Honorary Chairwoman of China Spa Association (Hong Kong), Honorary President of Asia (China) Union of
Health and Beauty.
THAT MoMEnT WITH TIAn.YI rESorT
lET WE GoInG To THAT PEACEFul VIllAGE (YunnAn.CHInA)
此刻,静止于此…
尽享惬意完美旅程—湖泉·天邑(中国·云南·弥勒)
Tianyi Resort YunNan.MiLe
天邑水疗·云南弥勒
HuQuan Ecological park.MiLe.YunNan
云南省红河哈尼族彝族自治州弥勒市湖泉生态园
TEL: +86 0873 6269999
FAX: +86 0873 6182222
出版:《商品与质量》周刊社
国内统一刊号:Cn11-3669/T国际标准刊号:ISSn1006-656X
社 长:刘 丰
主 编:林贤金
出版人: 晏格文
Publisher: Graham Earnshaw
执行总监兼主编: 高菲
Director & Editor in Chief: Fifi Kao
执行主编: 匡
Managing Editor: Karen Kuang
执行编辑: 朱波,李丛,代方霞,史萍
Editors: Andrew Chubb, Elaine Li, Agnes Dai, Meredith Shi
贡献者: 加雷斯,鲍威尔,朱红兵,宋李冬,戴炯捷
Contributors: Gareth Powell, Andrew Chubb, Johnny Chang, Anton Graham, Lisa Starr, Ken Rosen
高级设计: 王悦
Designer: Magic Wang
照片摄影或提供: Mofo,istock,shutter stockPhotographers: Mofo, istock, shutter stock
广告代理: 上海云善文化传播有限公司
local Advertising Agent: SpaChina Culture Development Co., Ltd
销售及市场总监: 胡雅文
Director of Sales and Marketing: Jasmine Hu
客户助理: 卢佳
Accounts Assistant: Yvonne Lu
公关及活动经理: 匡 ,胡雅文
Pr & Events Managers: Karen Kuang, Jasmine Hu
发行经理: 刘海娜
Distribution Manager: Seana Liu
发行助理: 夏晓初
Distribution Assistant: Summer Xia
随商品与质量周刊发行赠阅
联系方式 Contacts
Tel: +86 21 5187 9633 Ext 863
MP: +86 137 0182 7687
Email: sales@spachina.com
杂志中所标价格为参考价格,实际价格按照实际情况由各个场所自行调整和把握。截稿时所表示的信息也许
会有所更新和替代,请读者谅解。所有文章和图片版权归SpaChina杂志所有,未经同意,不得转载或摘录,
否则将担负法律责任。再次感谢所有对SpaChina杂志支持和做出贡献的人。
All information including pricing and credits are believed to be correct at the time of printing. While every endeavour is made to report information accurately, certain information contained may be superseded over time. Copyright is reserved throughout. Reproduction of SpaChina Magazine, in whole or in part, without prior permission of the Publisher is strictly prohibited. The views or opinions expressed or implied in SpaChina Magazine are those of the
authors or contributors and do not necessarily reflect those of China Economic Review Ltd, or its affiliates.
亲爱的SpaChina读者,您们好,
LETTER FROM THE EDITOR
SpaChina2013年度的水疗研讨会和评奖活动报
名已经截止。100多家水疗踊跃报名参选,接
下来所有报名水疗必须在线提交照片和文字,
以便让评委们能随时获得最新信息。网站为:www.
spachina.com/summit-awards/awards/。入围水疗中心
将接待评委造访。如果有任何问题,请联系颁奖礼
组委会负责人卢小姐,yvonne.lu@spachina.com。
SpaChina GUIDE 2013年鉴以崭新面目隆重推出,
这次的年鉴把所有的水疗名录做成了电子版CD,使
用便捷。汇集了目前中国我们能收集到的2013年所
有水疗中心的信息。详情和订阅请联系发行部刘小
姐:seana.liu@spachina.com。
让我们回到杂志内容。这期的封面故事讲述近年
在中国水疗行业里的一些衍生:定制水疗度假、健
康运动、微整和医美,都与水疗中心有着同样的消
费者群体,这一群体追求的都是和健康、美、养生
有关的生活方式。我们在封面故事访问了5位行业精
英,他们的兴趣爱好和事业都是水疗的衍生,是他
们所推荐的生活方式。
对于环境与空气污染、生活和工作压力,解决
方法除了排毒和解压以外,提升免疫力也是很重
要的。我们和几位专家一起探讨了提升免疫力的方
法,相信会行之有效。
位于海南岛最南端的三亚被称为“东方夏威夷”
或“中国的普吉岛”,它不仅拥有全中国最好的空
气,也拥有最美丽的海滨风光。海蓝沙白、浪平风
轻,椰树旁的吊床、白色沙滩上的贝壳,傍晚的红
霞,舒畅的水疗,旖旎的热带风光让游客的身心得
到彻底的宁静。
海南雅乐居莱佛士作为SpaChina研讨会的合作
伙伴,从6月1日起接受研讨会客人的订房,订房时
需要提交参会专用的订房表,本期杂志已经刊登出
讲师资料和研讨会获得评奖活动和研讨会的具体
信息,如需报名,请联系李丛,elaine.li@spachina.
com。9月清水湾见!
祝阅读愉快~~
SpaChina员工在上海新天地朗廷酒店快乐合影
高菲 Fifi Kao执行总监兼主编
Director & Editor in Chief
CONTENTS目录2013 七月/八月
SPA新闻和盛事36 SPA中国新闻
42 SPA国际新闻
48 SPA产品新闻
50 SPA器材新闻
100 美丽前线
101 美丽盛事
特别报道52 水疗衍生
人物专访56 多元视角传承人文
58 美丽定制
60 纤体如花
62 牙齿也美容
64 水疗,康复,健康双赢56
76
82
CONTENTS目录专家论坛
66 传统养生之旅
70 科雷疗法
74 精诚合作
84 晶莹肌肤从提高肌肤免疫力入手
86 正气存内邪不可干
92 全面对抗紫外线
94 芳香精油提升免疫力
SPA之旅76 三亚的空气和未来
81 唱唱反调
82 中国海南省三亚度假酒店精选
养生与美容88 免疫力养出来
SPA美食95 葡萄美酒排毒又健康
96 意菜中觅健康
97 品膳桃花源
98 良膳抗污染
102 酒店新闻与盛事
品牌故事103 美肤源于科技
105 解码肌肤减龄的奥秘
107 洗尽岁月铅华
108 全力拯救发际线
110 最纯净与最天然
112 尽情放松高效服务
120 “放飞梦想”巨邦国际第十九届精英特训营
2013 七月/八月
9682
CONTENTS目录2013 七月/八月
水疗故事113 珍珠母闪耀漾日
114 朗廷集团川 水疗学院
116 源Spa的新气象
117 悠庭夏日排毒
酒店故事118 设计之源
122 精选特惠
125 电影/音乐/好书/好碟
126 SPACHInA加盟商户
文艺诗歌131 《梅花喜神谱》
幸运之星132 十二星座开运减压水疗82
36 | spaChina • 2013
CHInA SPA nEWS | SPA中国新闻
青籁养身入驻上海k11 GreenMassage青籁养身,落户于上海K11购物中心。中心面积超过
1,200平方米,拥有18个理疗间、2个足疗区。以“慢一步生活”
为灵感,遵循传统养生理念,提供贴心的品质疗程服务。疗程设
计糅合传统理疗技法与现代水疗,以“家庭式”概念,服务对象
包含婴幼儿、准妈妈、及各个年龄层的客人,疗程从头到脚一应
俱全。青籁养身所属集团“GreenSpa”也将推出“青香”产品品
牌,提供健康、高品质的家居生活及养生用品,将Spa的氛围融入
日常点滴。
“GreenMassage” Opens in Shanghai K11 Shopping Mall“GreenMassage” has opened in the Shanghai K11 shopping mall with
more than 1,200 sq m of space, featuring 18 treatment rooms and
2 pedicure areas. Inspired by the idea of “live life at a slower pace”,
it sticks to the traditional well-being philosophy and offers intimate
treatment services which combine modern therapy with traditional
techniques. Aimed at the exclusively family concept, its clients range
from babies, moms-to-be and customers of all levels, with serv-
ices from head to toe. The “GreenSpa” which is headquarters of
“GreenMassage”, will introduce the brand “Qingxiang”, providing cus-
tomers with healthy and high-quality home life and well-being prod-
ucts with the aim to introduce a spa atmosphere into our daily lives.
上海波特曼丽思卡尔顿酒店隆重推出青籁水疗青籁水疗最新入驻上海波特曼丽思卡尔顿酒店。以“宁静”为主题,青籁水疗结合当
代中式装修设计风格,为顾客创造安静的水疗氛围。选材以纯自然理念为基础,萃取
天然素材,并利用医典理论根据人体自身需求和差异,为客人量身订制护理疗程。
这里的特色护理疗程,如“玉·颜若初生”,以珍贵的美玉,配合深海鱼子骨胶原面
膜,让肌肤从肌底补充水分并促进自身胶原蛋白的生成,从而使肌肤恢复光泽。
上海浦东文华东方酒店水疗中心揭幕文华东方水疗中心位于上海浦东文华东方酒店LG层,面积达2,415
平方米,内设13间专属单人、双人及VIP贵宾理疗套房。每间套
房均设有独立的私人更衣室、盥洗室及蒸汽淋浴设施,其中4间
设有活力按摩浴池,并可欣赏到窗外的花园庭院景观。白色的
“蝴蝶”装饰零星点缀于水疗中心的走廊与房间墙壁,造型逼
真。水疗中心提供一系列理疗高水准水疗套餐,其中包含时长150
分钟的“蝶裳之梦”及时长210分钟的“丝绸之路”,充满浪漫东
方情调。中心使用如Aromatherapy Associates等国际知名美容护肤
品牌,为宾客带来专业的身体及面部肌肤养护体验。
Mandarin Oriental Holds Spa Opening in Pudong, ShanghaiLocated on floor LG of the Mandarin Oriental Hotel in Shanghai, the
Mandarin Oriental Spa covers an area of 2,415 sq m with 13 treatment
suites for singles, couples and VIP members, all equipped with inde-
pendent private changing rooms, bathing areas, steaming and shower
facilities. Vitality Jacuzzis are installed in 4 treatment rooms which
offer views of the courtyard. Along the corridors in the spa, vivid
white butterfly designs which appear real can be seen on the walls. The
spa center has a series of high-end spa treatment packages available,
including the Dream of Butterfly (150 minutes) and the Silk Road (210
minutes), allowing customers to indulge in an Oriental atmosphere.
During the treatment process, Aromatherapy Associates and other
internationally renowned brands are used in order to give customers a
professional body and facial skin care experience.
The Portman Ritz-Carlton, Shanghai Opens Urban Retreat Wellness & SpaThe Portman Ritz-Carlton, Shanghai has announced
the opening of Urban Retreat Wellness & Spa. Based
on the theme of serenity, it adopts the Chinese style
decoration in order to give the customer a calming
treatment environment. The spa products adhere
to the pure nature concept and extract in ingredient
from nature. Regarding the fact that people differ
in physical condition and inner demand, the Urban
Retreat Wellness & Spa offers the customers individ-
ually designed treatments according to the Canon of
Medicine. The signature treatments such as Precious
Gems Lifting Facial with Lotus Regenerating Pearl
Caviar use jade and the Mask of Roe Collagen from
the Deep Sea, allowing the skin to regain its luster
and boost the regeneration of the collagen by getting
the moisture from the deep layer.
史萍 编译
38 | spaChina • 2013
CHInA SPA nEWS | SPA中国新闻
悦椿于云南腾冲打造首个温泉村 悦椿精品酒店在中国西南部云南省打造第一个水疗温泉度假胜
地——悦椿SPA腾冲温泉村。腾冲本身以温泉多而著名,度假村设
计则充分采用了当地建筑风格。温泉水疗区占地17,083平方米,
由3层的室内温泉及室外温泉区域组成。悦椿SPA则位于室内温泉
中,有6间理疗房,另设有休息区,桑拿房及蒸汽房。还配有由温
泉水加热的火山热石躺椅。室外温泉区共有43个温泉池,以不同
特点进行分类,如养气提神的温泉池,适合浪漫情侣的温泉池,
以及具有特殊疗效的泉池等。
Angsana to Launch Hot Spring Village with Spa in Southwest ChinaAngsana Hotels and Resorts is set to launch its first hot spring desti-
nation retreat - Angsana Tengchong Hot Spring Village - featuring
an Angsana Spa in Yunnan in southwest China. Tengchong is famous
for its hot springs and the resort design combines many local archi-
tectural elements. The resort’s wellness area spans 17,000 sq m and
consists of a three-storey indoor Hot Spring Center and outdoor hot
spring area. The Hot Spring Center will house the Angsana Spa with
6 treatment rooms, relaxation areas and sauna and steam rooms.
The volcanic hot stone loungers, which are naturally heated by steam
from the hot springs, are also available. The outdoor hot spring area
will showcase 43 hot spring pools which are classified into different
categories, such as pools which are good for refreshment and those
suitable for romantic couples. Pools with special functions can also be
found here as well.
宁波香格里拉「气」水疗全新揭幕全新香格里拉 气 水疗于宁波香格
里拉大酒店全新揭幕。占地面积达
1,000平方米,设有九个私人护理
间,其中包括两间配备了按摩浴缸
的套房,充满私密性。以传统养生
理疗为核心,全新呈现基于中国传
统五行理论的各种疗法,通过运
动、伸展、按摩、水疗和在松弛、
冥想的精神活动中,来调节体内
金、木、水、火、土五种元素,以
实现阴阳能量平衡,帮助身体自然
循环更新。除此之外,客人还可根
据个人身体状况,选择独特的亚洲
式疗程,体验亚洲养生古方按摩与
护理,消除疲惫,恢复自然活力。
THAnn Sanctuary正式入驻上海益丰外滩源位于北京东路的THANN Sanctuary正式入驻上海益丰外滩源三
楼。馆内设有7间理疗室,并配备有休息室,沐浴房等多种便利设
施,方便顾客在此享受理疗服务。装饰均采用天然色调,所有家
具均由泰国专业设计师设计,柔和的灯光和极具艺术感的陈设能
让顾客在静谧祥和的氛围中静心享受特色理疗疗程。传统泰式按
摩、Abhyanga按摩、瑞士按摩和热石按摩在内的多种按摩,可舒
展身体,缓解紧张压力。另外,THANN Sanctuary理疗师丰富的经
验及娴熟的技巧,可让顾客体会实至名归的理疗体验。
THAnn Sanctuary Opens at Shanghai YiFeng THANN Sanctuary has opened on the 3rd floor of YiFeng, East Beijing
Road in Shanghai. It has 7 treatment rooms, including a lounge,
shower room and many other amenities. The decoration of the sanc-
tuary uses natural colors and all the furniture is designed by a Thai
professional designer. Soft lighting and artistic furnishings allow cus-
tomers to experience the signature treatments in a quiet and peaceful
environment. THANN Sanctuary has a variety of treatments including
Traditional Thai Massage, Abhyanga Massage, Swedish Massage and
Hot Stone Massage. All therapists of the Sanctuary have rich working
experience and adroit skills, ensuring the customer has a worthy treat-
ment experience.
Shangri-la Hotel, ningbo Opens CHI, The SpaCHI, The Spa at Shangri-La has opened at Shangri-
La Hotel, Ningbo. This 1,000 sq m place of personal
peace and well-being has nine private treatment
rooms, including two suites equipped with Jacuzzis.
It is a luxurious personal sanctuary where holistic
treatments are based on time-honoured methods
shared by many Asian cultures. Body massage, exer-
cise, stretching, hydrotherapy, and movement of the
mind through relaxation and meditation combine
to assist the body's natural renewal and form the
basis of CHI spa philosophy. Moreover, according
to people’s own physical conditions, the guests can
choose special Asian treatments, experiencing Asia’s
traditional well-being massage and treatment with
the aim of eliminating tiredness and reviving
natural vitality.
40 | spaChina • 2013
CHInA SPA nEWS | SPA中国新闻
御庭德钦安缇缦SPA于云南盛大开幕 云南省迎来御庭德钦豪华精品酒店度假村及其安缇缦水疗。东南
亚的装修风格及梅里雪山的美景,可让顾客在欣赏自然风景之余
享受专业护理。安缇缦水疗糅合传统亚洲疗法,提供一系列面部
及养身理疗菜单,以帮助顾客恢复活力,焕发身心。理疗菜单包
括全身按摩、保健按摩、面部理疗等。其中特色护理疗程为“情
人理疗”,专为情侣设计,让他们在理疗中感受浪漫和喜悦,并
放松心灵。“瘦身套餐”采用Icoone专业美容技术,帮助爱美人
士重塑曼妙身姿。利用Iccoone,同时还可减少女士臀部过多脂肪并
抵抗肌肤老化。
Mountain Resort Revealed in Yunnan Province, ChinaA new luxury boutique resort and spa has been unveiled in a moun-
tainous region in northern Yunnan, China. The resort Andaman
Spa by Regalia is based on a holistic approach to rejuvenation and
relaxation and offers a fusion of authentic traditional Thai and Asian
massage. The Andaman Spa's suites provide a wide range of wellness
and facial treatments combined with traditional Asian remedies to
rejuvenate the mind and body. Each of the spacious spa suites offers
views of the Meili Snow Mountain. The treatment menu includes full
body massages, therapeutic massage, facial treatments, exclusively for
him treatments and signature packages. A highlight includes Lover’s
Harmony Packages designed for couples to experience relaxation and
romance. Slimming packages are provided by Icoone Beauty Care.
“衡”水疗入驻重庆富力凯越酒店 重庆富力凯越酒店宣布“衡”水疗
开业。“衡”水疗室内采用原木及
花岗岩设计,给人创造出原始自然
之感。以“衡稳平和”为灵感,
通过一系列特色疗程,让顾客身心
回归最佳自然平衡状态。同时,针
对客户的不同需求及个性化体验,
“衡”水疗提供丛林、高山及江河
三种精油,分别具有活肤修复、活
力迸发及净化身心三种作用。其水
疗菜单中“衡·经典按摩”,将
中式经络推拿与瑞典式按摩技艺融
合,可让身体充满活力。除此之
外,深度修复、热石按摩、推拿刮
痧和脚底按摩等系列疗程可促进代
谢排毒,疏通体内正气。
天津悦榕庄水疗即将盛大开业 天津首家悦榕Spa正式揭幕。占地1,000多平方米,室内采用现代风
格进行设计,室外种有竹林,以创造出自然安静的理疗氛围。内
部设有9间理疗房,其中包括3间有淋浴设施的双人皇室套房,1间
双人豪华套房,5间单人豪华套房,1间脸部护理室,1间带有足疗
室的美容房和1间休息室。同时,室内还有健身馆及游泳池,可供
客人锻炼身体,保持体形。悦榕Spa提供如悦榕尊贵疗程的特色理
疗服务,其中最经典的是悦榕尊贵草药按摩,其过程就是将装有
草药的袋子浸入芝麻油中,然后对人体进行按摩,有促进血液流
通及缓解肌肉紧张之功效。
Banyan Tree Spa Enters Tianjin with Its First Spa in northern ChinaBanyan Tree Spa has debuted its Spa in Tianjin. The spa features nine
treatment rooms, including three double royal rooms with double rain
mist facilities, one double deluxe room, five single deluxe rooms, one
facial room, a beauty salon with two foot massage rooms and a relaxa-
tion area. Additional wellness facilities include the gym and swimming
pool. Spanning over 1,000 sq m (10,760 sq ft), it is designed with a
contemporary concept. Signature treatments include the Royal Banyan
treatment, which features the Royal Banyan Herbal Pouch Massage
where an herbal pouch dipped in warm Sesame Oil is used in the body
massage, improving the blood circulation and contributing to muscu-
lar tension.
HEnG Spa Opens at Hyatt Regency ChongqingHyatt Regency Chongqing has opened HENG Spa.
Log and granite are used to decorate the spa treatment
rooms, creating a sense that is both primitive and nat-
ural. Inspired by balance, it offers a series of signature
treatments, allowing the customer to return to the best
conditions to regain natural balance. Moreover, forest,
mountain and river essential oils are used with each
having the ability to rejuvenate, energize and purify.
In the spa treatment menu, the HENG signature
massage treatment blends Chinese acupressure and
Swedish massage techniques to fill the body with vital-
ity. Also, deep tissue, hot stone massages, traditional
Tui Na (press and rub), GuaSha exfoliation massages,
Jiao Di An Mo among others, can promote detoxifica-
tion and the flow of Qi, and smooth the passage of the
body’s vital energy.
42 | spaChina • 2013
InTERnATIOnAL SPA nEWS | SPA国际新闻 史萍 编译
伊斯坦布尔博斯普鲁斯首家香格里拉「气」水疗揭幕欧洲首个 气 水疗正式落户土耳其伊斯坦布尔的博斯普鲁斯香
格里拉大酒店。酒店拥有8间宽敞私人理疗室,以亚洲传统养
生哲学为灵感,所有护理项目均根据和谐身心为原则进行设
计,提供各类亚洲及土耳其式的理疗服务,帮助客人重获身心
的平衡及健康。 气 水疗不仅拥有豪华的水疗套间,还配备极
具当地特色的土耳其浴设施及有机护理产品。私密的空间和静
心设计的环境,有利于客人在静谧祥和的氛围里,放松感官,
舒展身体,重新焕发神采。
Shangri-la Launches new Istanbul Property with Europe’s First CHI, The SpaIstanbul has welcomed the opening of the new Shangri-la
Bosphorus, Istanbul featuring Europe’s first CHI, The Spa.
Inspired by traditional healing philosophies, all treatments are
based upon the principles of restoring balance and harmony to
mind and body. The spa contains eight large private spa suites
offering Asia and Turkish treatments, helping the customers
to regain the balance and health of the body. The CHI Spa also
possesses Turkish tiles and organic skin products as well. The
private space and carefully designed center are beneficial for
calming the nerves, relaxing the body and restoring the spirit in
this quiet space.
新加坡Parkroyal酒店旗下水疗开业Parkroyal酒店及其水疗近日于新加坡全
新开业。根据“生态和谐”以及“酒店
花园”的设计理念,大面积的绿化地
带,两层楼之高的瀑布水景,长达300
米的绿色走廊以及超大游泳池都为水疗
中心创造了美轮美奂的环境。水疗汲取
了St. Gregory水疗理念的精髓,以“理
疗,健身,塑造美丽以及抗老化”为核
心,为顾客带来全新的水疗体验。中心
有4间理疗室,提供特色理疗疗程,并
使用如Elemis等具有良好口碑的产品,
客人可安心享受理疗过程。同时,水疗
将传统中医技巧融入理疗,并根据不同
体质,使用针灸等手法,从本质上改善
人体健康状况。
Parkroyal Hotel has Its new Spa in the RunningThe newly opened Parkroyal Hotel has unveiled its spa
in Singapore. Based on a “hotel-in-a-garden” and “envi-
ronmental harmony” concept, it covers a large area of
green outdoor space and features a two-storey waterfall,
a 300m garden walk and an infinity swimming poll that
flows along the edge of the hotel, creating magnificent
surroundings. Sticking to the St. Gregory spa concept,
which is focused on the four pillars of therapy, fitness,
aesthetics and anti-aging, it brings customers a wholly
new experience. Inside, there are four treatment rooms,
providing several signature treatments using good-qual-
ity products such as Elemis, which ensure customers can
indulge in a safe treatment process. Traditional Chinese
medicine techniques like acupuncture are included to
improve the human health status.
Centara精品酒店将在芭提雅隆重推出Cenvaree水疗Centara精品酒店宣布其将今年在泰国曼谷芭提雅开设五星级酒店,
同时推出酒店Cenvaree水疗。三层的水疗中心占地面积为450平方
米,有6间私人理疗室,并另设有蒸汽房。“保持生命平衡”是其水
疗的核心理念,以期通过如“四手同步按摩”等理疗,使生命三大
支柱“身体、能量及心灵”达到平衡。另外,水疗中心的一系列排
毒项目,选取死海泥及沼泽泥,为身体排除毒素,重获健康。理疗
之后,顾客还可到楼顶的休息区去品尝茶和健康美食,以获得身体
所必须的能量补充。
new Spa Cenvaree to Open in Pattaya in DecemberCentara Hotels & Resorts has announced it will open its five-star Grand-
branded hotel in Bangkok, Thailand, in August, with a new spa Cenvaree
to open at the property as well. The three-floors spa covers an area of
450 sq m with six private treatment rooms and steam baths. Life balance
is the spa concept aiming to achieve the balance of body, energy and soul
through treatments like the 4 Hands synchronized massage. The menu
also includes detoxification programs where guests remove body toxics
and regain health using a selection of Dead Sea mud and moor mud.
Following treatments, guests can head to the rooftop relaxation area for
healthy snacks and freshly brewed tea to supplement energy.
44 | spaChina • 2013
InTERnATIOnAL SPA nEWS | SPA国际新闻
巴厘岛金巴兰艾美度假村水疗拉开序幕喜达屋国际酒店集团宣布其在印度尼西亚金巴兰半岛的巴厘岛
艾美度假村及其探索水疗中心开始正式运营。水疗中心拥有6
间理疗室和1间休息室,在宜人的气氛中,为客人提供各类具
有当地特色的护理疗程。夜间的“夜晚水疗中心”活动,由艾
美酒店水疗中心与当地、区域和国际艺术社区一起举办,灵感
源自欧洲的社会水疗文化传统,将社交活动与水疗体验相结
合,通过艺术鸡尾酒派对或者是慈善拍卖会的形式,旨在提供
一个更为社会化、多元化的水疗模式,丰富客人的生活。
new Le Meridien Property Makes Its Debut in BaliStarwood Hotels & Resorts has announced the opening of the
newly built Le Meridien Bali Jimbaran resort in Indonesia. The
spa features six treatment rooms and a relaxation lounge which
provide various kinds of local characteristic treatments in the cozy
atmosphere. “The Spa after Dark”, hosted by the hotel spa center,
local and international art community aims to combine social
activity with the spa experience through cocktail parties or charity
auctions, with the inspiration coming from the social spa tradition
in Europe, providing a more social and diverse spa mode by which
to enrich guests’ lives.
斯里兰卡Spa Cenvaree带来全新水疗体验Spa Cenvaree于斯里兰卡开设了
全新水疗中心。476平方米的中心
拥有7间理疗室,其中包括3间双
人理疗房,以及自带淋浴设备的
Ayurvedic理疗室和泰式传统按摩
房,提供各类经典疗程及特色理疗
服务。经典疗程锡兰海沙和经典感
官按摩,从足部开始,运用海沙、
海盐、新鲜薄荷叶等来帮助排除
体内有害气体,然后辅以椰子油,
对面部到脚部进行全方位按摩。特
色瑞士热石疗程,是将加热后的海
沙、碾碎的芝麻、生姜以及温热的
黑椒放入袋中,并蘸以椰子油,对
肌肉进行放松。
Spa Cenvaree to Open in Sri LankaThe Spa Cenvaree unveils a new spa center in
Sri Lanka, which has 476 sq m and 7 treatment
rooms, including 3 couple’s rooms, an Ayurvedic
treatment room, with shower and a traditional
Thai massage room. The Spa offers various kinds
of classic and signature treatments. Among the
signature treatments will be the Ceylon Sea Sand
and Sense Signature Massage, which begins with
a foot ritual, with sea sand, seasalt, fresh mint leaf
and Neem tea to wash away negative energy, fol-
lowed by head to toe massage with virgin coconut
oil. Swedish massage techniques are combined
with hot sand pouch therapy, filled with heated
sea sand, crushed sesame, grated ginger, warm-
ing black pepper and dipped in coconut oil to aid
muscle relaxation.
德国法兰克福史蒂根伯格霍夫酒店水疗及健身中心开始运营面积达1,000平米的史蒂根伯格霍夫酒店旗下水疗及健身中心最近
开始投入运营。水疗中心专为男士开设,由总部设在曼谷的GOCO
Hospitality咨询公司进行管理。中心拥有汗蒸房、活力泳池、土耳其
浴室、桑拿房以及私人理疗套房,客人可在安静私密的空间里放松
身体,体验全新理疗服务。传统男士美发店提供男式修面、发型设
计和面部护理疗程,带来全方位的美容服务。客人还可在这里享受
定制服务的乐趣,只需告诉水疗顾问自己的需求,即可获得一份量
身定制的理疗菜单。
Steigenberger Frankfurter Hof Reveals new Spa and Wellness AreaThe 1,000 sq m Steigenberger Frankfurter Hof has launched its new
day spa and wellness facility which is aimed at male guests and oper-
ated by Bangkok-based spa consultancy and management company
GOCO Hospitality. The steamroom, vitality pool, Turkish baths, sauna
rooms and private treatment rooms all offer guests with the oppor-
tunity to relax their bodies and experience new treatments in a space
of privacy and individuality. The Spa also features a traditional men’s
barber shop which provides all-around beauty services like shave, hair-
cut and facial treatment. The spa concierge will be on hand to provide
detailed advice on drawing up personal treatment based on the cus-
tomers’ demands.
46 | spaChina • 2013
InTERnATIOnAL SPA nEWS | SPA国际新闻
Spa51*亮相瑞士洛伊克巴德瑞士发展集团最新决定在瑞士阿尔卑斯山脉的中心地带推出水
疗项目Spa 51*。这个水疗项目占地面积达1,400平方米,以身心
放松,体内排毒和缓解压力为主题,融合俄罗斯及阿尔卑斯山
脉地区的水疗特色。除10余间理疗房之外,中心还拥有最高温
度可达100度的传统俄罗斯式桑拿房、蒸汽室、室内矿物质泳
池、旋水按摩池、休息室和可饱览中心所在的优美村庄风景的
花园。健身中心和户外小型健身游泳池的设置,为喜欢挥洒汗
水,保持身形的客人提供了便利。
Spa 51* in Leukerbad, SwitzerlandThe Swiss Develop Group has started work on a spa project in
Leukerbad, in the heart of the Swiss Alps. The 1,400 sq m spa is
established with the aim of relaxation, detoxification and pressure
elimination, melding the spa characteristics of Russia and the Alps.
Along with 10 treatment rooms, it also comprises a traditional
Russian sauna - a high heat chamber that can reach temperatures
of 100℃ – a steam room, indoor mineral pool, al-fresco hydro-
massage pool, resting area and relaxation garden with views over
the picturesque valley.
水疗公司Steiner leisure ltd设立水疗顾问分部
国际水疗与医疗水疗服务供应商
Steiner Leisure宣布成立水疗顾问
分部Steiner Spa Consulting(SCC)。
Steiner以开发利润丰厚的水疗中
心而闻名,利用专业及丰富的水
疗专业见解,为想要开设水疗中
心的人士提供可靠的信息来源。
公司有着精密的经营方式、严谨
的运营系统、训练程式及广大的
客户来源,其主要的服务范围包
括水疗的概念及设计、建筑辅助
与建议、招聘及训练、开业前规
划及协助,以及开幕后支援及持
续经营管理。
Steiner Leisure Establishes new Spa Consulting DivisionSteiner Leisure Ltd starts the formation
of a spa consulting division-Steiner Spa
Consulting (SCC). Steiner’s reputa-
tion for developing profitable and high
performance spas sets it apart. SCC has
amassed a trove of rigorous business
practices, fail-proof operating systems,
training programs and case studies.
Its scope of services includes Concept
& Design, Construction Assistance
& Advice, Recruitment & Training,
Pre-Opening Planning and Assistance
through to Post-Opening Support and
Ongoing Operations Management.
印度诺富特班加罗尔市科园种酒店迎来Chavana SpaChavana Spa于最近宣布入驻诺富特班加罗尔市科园种酒店。水疗中
心设有接待区、美甲区、双人理疗室、单人理疗室以及自带蒸汽房
及淋浴设备的更衣间。引进如Babor等品牌的安全优质美容产品,以
确保在疗程过程中产品对身体的健康疗效。疗程菜单中除传统的身
体护理、面部护理、按摩、针灸、医药护理等之外,健身、激光脱
毛等一些非传统性美容服务也被囊括在了水疗菜单之中,丰富客人
的疗程体验。
new Chavana Spa Facility Revealed at novotel Hotel in IndiaChavana Spa has launched a new spa facility, Chavana Spa at Novotel
Bengalur Techpark, India. It features a dedicated reception and a man-
icure and pedicure room, along with double room with steam-shower
and changing areas with steam room and shower facilities. It also has
safe and good quality products such as the Barbor and makes sure that
they are all healthy and suitable for the body during the process. The
spa menu not only includes traditional body and facial treatments,
massage, acupuncture, and medi-spa treatments, but also fitness and
laser hair removal as well, broadening the choice of treatments for cus-
tomers to experience.
48 | spaChina • 2013
APIVITA天然洁手方案禽流感的爆发再次拉响了大规模流行疾病传播的警钟,
很短的时间内,超市与药房中的口罩,各类杀菌消毒液都
被恐慌的人们抢购一空。医学专家指出,要预防流行性疾
病,注意保持室内外的通风和个人卫生管理是最重要的两
环。经常洗手,保持手部的清洁,可有效预防各类传染病
的传播。因此,APIVITA特意推出了蜂蜜橄榄洗手液及手
部润肤露来有效的对抗手部细菌。这两款产品均添加了天
然蜂蜜、蜂胶、橄榄油及金缕梅基底水。其中蜂胶拥有卓
越杀菌抗氧功效,用其清洁双手可洗走细菌,再涂上润肤
露深入滋润手部肌肤。就这样,简单洁手两部曲,便可将
绝大部分细菌阻挡在外。
APIVITA Helps to Sanitize HandsAs you all know, hand washing is one of the most effective
ways to prevent the spread of infection and illness, especially
in this season when infectious diseases are literally just a few
steps away. APIVITA recently launched the Mild Hand Wash
and Moisturizing Hand and Body Lotion which are specialized
hand wash products to wash away germs, bacteria and viruses.
The products offer terrific hand hygiene solutions with rich
natural ingredients from Greece, including organic honey,
highly antiseptic and
anti-bacterial propolis,
olive oil, and witch
hazel infusion. And
they are free of
parabens, silicones,
mineral oil,
propylene glycol,
ethanolamines,
phthalates,
polycyclic musks
and nitromusks.
Summer Recommendation by June JacobsAmerican brand June Jacobs created the June Jacobs Spa
Collection in 2003, containing the highest percentage
of carefully selected, active botanical extracts that are
recognized for their soothing and restorative powers,
backed by clinical studies. All formulas include cutting
edge, pure and effective ingredients along with a powerful,
patent-pending blend of white, red and green tea extracts
combined with goji berry, pomegranate and grape seed
extracts to help neutralize free radicals, protect skin from
environmental toxins and combat the visible signs of aging.
Neroli Hydrating Mist is good to use in the summer. This
revitalizing mist toner is enriched with neroli oil, extracted
from the blossoms of the bitter orange tree, known for its
ability to stimulate cell regeneration. A powerful patent-
pending anti-oxidant blend of white, red and green tea
extracts combined with goji berry, pomegranate and grape
seed extracts help to neutralize free radicals, protect skin
from environmental toxins and combat the visible signs of
premature aging.
Abode Aroma香氛系列新品上市来自澳大利亚的Abode Aroma(雅宝)香氛是一个专业的天然香氛制造品
牌,采用纯天然萃取,可安全的使用于各种活动空间,如办公室、卧
室、浴室等室内空间。色泽明亮、活泼的花漾年华系列以和式风格为设
计元素,彰显低调精致。新增的香氛油、熏香以及香氛纸等产品,丰富
了产品系列。Oud香氛系列以香味浓郁、沉静的沉香为主要材料,沉香
是一种由树干和树根产生高度芳香树脂,通过精细步骤提取而成的沉香
精油,非常昂贵。品牌在木质基调中融入了琥珀、麝香、广藿香和木
香元素,使得气味更加细密丰富。此系列包括有经典、迷境、沉香、空
灵、花韵五款产品。其中,混合了木香及烟草味道的经典,中性迷人。
迷境中皮革和玫瑰丁香花的组合,通过缕缕几根藤条散发阵阵清香。
Abode Aroma Launches new ProductsAustralian brand Abode Aroma® specializes in home fragrance and scented
gift lines. Abode Aroma®’s fragrances are sourced from all over the world,
derived from natural essential bases, and use high grade ingredients to
produce a fragrance diffuser that is both long lasting and truly effective.
The Abode Aroma® Oud range is proud to introduce the heady delights
of Oud to the world in the form of fragrance diffusers for the home. Oud
is a naturally occurring aromatic agent derived from the thick resin of the
Agarwood tree. So Oud not only is a noble aromatic, but also rare and
valuable. The Abode Aroma® Oud range comes initially in five different
variants: Oud Classic, Oud with flowers, Oud with Musk, Oud with spice
and Oud with wood. Tranquil Aroma Range is a new range with five
products. The line is for the dedicated homemaker who loves all things
delicate, fanciful and feminine. The Tranquil Collection comes presented in
a 'meringue macaron' colour palette with a distinctive French flair.
SPA PRODUCTS nEWS | SPA产品新闻 匡 编译
June Jacobs尊积柏的夏日精选诞生于1999年的美国品牌June Jacobs尊积
柏,于2003年推出水疗产品的专业线以
来,便始终致力于将尖端科技与天然植物
浓缩精华成分相结合,为水疗用户带来天
然、高效的产品系列。品牌所有产品中
均含有以白茶、红茶、绿茶、枸杞、石榴
和葡萄籽精华等天然成分组合而成的强
效抗氧化专利配方,有效对抗自由基,显
著减退衰老痕迹,保护肌肤抵御环境侵
害。June Jacobs首创植物纯露蒸馏技术,
从植物中提炼最纯净的活性成分,极易
被肌肤吸收而不会产生任何刺激。配方天
然而不含苯甲酸酯、防腐剂、合成色素、
硫酸盐、石化产品及香料,为肌肤带来天
然、无刺激的呵护和享受。橙花保湿喷雾
很适合夏季使用,蕴含苦橙花提炼而成的
珍贵橙花精油,能促进细胞再生,强化血
管壁减低肌肤敏感及发炎情况,焕发肌肤
活力与光彩。
50 | spaChina • 2013
Diva Heated Marble Lounger进入理疗按摩世界Fabio Alemanno设计室近日带来新型研发的Diva Heated Marble Lounger躺椅。融
合了意大利及德国的设计风格,其理念就是将理疗产品应用于日常生活。躺椅
外观优雅,线条流畅。内部设计加入玻璃纤维以增加柔软度。内部采取金属质
地,不仅增强了其本身结实度,也提高了在如浴室等湿度大的室内使用时的安
全度。内置自动电子系统可调控温度,从底部对大理石材料进行加热,散发出
的远红外热量能提高人疾病愈合能力及免疫力。之外,它还有加速人体血液流
通,促进新陈代谢,缓解关节炎、背痛等慢性疲劳综合症的优点。
Diva Heated Marble Lounger Introduced into the SpaFabio Alemanno has released the newly invented Diva Heated Marble Lounger
combining Italian and German design with a concept to move therapy into
lifestyle. It is a unique work of art with elegance and offers a unobtrusive design
with a curved fiberglass frame to increase softness. The inner metal construction
gives strength and safety for public and private use in wet areas including
bathrooms. The lounger has an integrated controllable electrical system that
warms the stone from underneath and as heat radiates through the stone, the
warmth that is emitted is natural infrared warmth which can improve the
healing ability and immunity in the body. Moreover, it can also accelerate blood
circulation and metabolism, eliminate arthritis, backaches and other signs of
chronic fatigue.
www.lemigroup.com
自由运动最新引进海洋瑜伽板自由运动健身中心最新引进海洋瑜伽板,以丰富室
内健身活动。海洋瑜伽板的底部由滑板和两个圆轮组
成,滑板长65英寸,宽21英寸,可容一人站立。其设
计是以冲浪板和滑板为基础,加入新型特点:如不稳
定性,让人站在滑板上时,会有置身于海洋之上的感
觉。除此之外,海洋瑜伽板的设计还突出了瑜伽的精
神,即需要人们在运动过程中,集中注意力,通过不
断调整身体、保持平衡这一方法,来使身体消耗更多
的热量,从而更加具有灵活度。
FreeMotion Launches Ocean Yoga Board for Indoor Training Workouts FreeMotion has launched a Ocean Yoga board for indoor
training workouts. Combining elements of surfing,
paddle boarding and yoga, the equipment consists of
a modified paddle board resting on two balance balls,
as well as a weighted paddle. The board is about 65
inches long by 21 inches wide. Combining elements of
paddleboard and sliding plate, it also has new features
such as an instability mode which simulates the feeling
of a board on water. Moreover, it promotes bilateral
stabilization throughout the entire body which embodies
the yoga spirit. The board is designed to force the user to
use their mind to equally engage the right and left sides of
their body throughout all planes of motion. This unique
challenge is designed to increase caloric expenditure and
body reflexes.
www.freemotionfitness.com
Cellutec带来水疗新体验PhysiotherapieGenerale最新推出新型适用于水疗疗程
的Cellutec振动器,为水疗养身带来全新体验。其中
Cellutec De Luxe最适被合用于配合各类面部和身体疗
程,如瘦脸瘦身疗程,减少腰部臀腿部的多余脂肪
等。Cellutec设计原理基于运动理疗和美容技术,可
用于肌肉训练、头皮刺激、面部抗衰老、足部按摩
等疗程。它的低频声波和振动,能起到很好的淋巴引
流作用,促进身体代谢排毒,并起到放松身心的作
用。Cellutec振动器可在各水疗中进行实地和疗程相结
合的使用培训。
Cellutec Machine Released for SpasPhysiotherapieGenerale has released
its new Cellutec vibration machine for
spa wellness programs. The Cellutec De
Luxe for the face and body is designed
to be used for a number of treatments,
including slimming courses to target
cellulite. Using technology adapted
from sports physiotherapy for beauty,
the Cellutec is also designed for muscle
toning, scalp stimulation, anti-ageing face
treatments, sole reflexology and more. It
uses infrasound and sound vibration to
produce lymphatic drainage and a relaxing
effect on the skin. Training for Cellutec is
provided onsite at the spa and includes an
appraisal demonstration performed on a
few clients.
www.g5cellutec.com
SPA EqUIPMEnT nEWS | SPA器材新闻 史萍 编译
52 | SpaChina • 2013
SPACHINA Story | 特别报道
SpaChina杂志迎来了杂志创刊10周年的纪念。回顾以往10年,中国的水疗行业经历了从无到有,
从有到百花齐放的过程。在今天,我看到的水疗行业已经有不少衍生与变化,谨以此文与大家分享中国
水疗行业的新趋势或新市场现象。高菲文
中国人对“水疗”两
个字不再陌生了。
中 国 的 水 疗 行 业
以“水疗”二字提
示着中国人对健康
的需求,以“行业”二字来说明这也是不折
不扣的商业模式。其实,10年来,水疗中心
在不知不觉中已经发生了一些改变,这些变
化,也显示或预示了中国人追求的“有中国
特色”的健康生活方式。
深度人文养生度假,定制度假兴起
中国人称为“旅游”的词,现在被“度假”
所代替了。不再是风风火火的赶景点,也不
再颠簸疲累于路途,更不必轻减行囊,或在
住宿费用上节省开支精打细算。SpaChina杂
志读者调查显示,64%的人认为“减压,放
松,调整状态和心情”成为了假期里的首
要需求。52%认为度假是一个可以和家人,
朋友一起共处的好机会。45%认为旅行可以
领略人文美景,提高个人修养。更有意思的
是,在我们的调查结果里显示出38%的客人
希望在度假的同时体验到健康生活方式。
一些有实力的旅游度假品牌,近年来已
水疗衍生
经把Spa和特色度假紧密相结合。
以安缦为例,这以品牌在短短的5年内
就令国人了解了其“深度人文养生度假”的
品牌理念。这是一个有着独特发展方向的酒
店,位处于世界最美丽、最具历史特色,最
迷人的景点。2008年进驻北京,2010年在杭
州开业,它从来不致力于成为最大的,而是
更偏向于成为小的、隐秘的、迷人的。正如
它的创始人Adrian Zecha所说,“我们很小,
但我们是与众不同的,我们提供一种无尽的
人文与生活享受。”安缦在2013年迎来了安
缦品牌的25年周年。Aman Spa,从来不喧宾
夺主,默默地为每一个安缦酒店提供细节性
服务,疗程也不忘同当地人文契合,以凸显
安缦人文理念。因此在中国高端人群中,安
缦粉丝正不断增加。
王辉,苏梅假期旅游定制的总经理,
近几年来唯一的、也是所有的业务都是为
中国客人定制苏梅岛的旅游行程。以2人成
行,每次行程约为5-7晚,平均消费为15,000
元/天,入住选择均为有国际知名度和影响
力的水疗度假村。目前王辉启动了一个顶级
苏梅定制项目,是从上海/北京/成都/大连/
香港等城市,以湾流(私人公务机品牌)私人
公务机包机商务舱,价格为每人15万-16万人
民币,6天5晚。“水疗是苏梅假期定制中必
不可少的一项,客人中也有指定要以养生和
Spa为目的来安排行程的。我们就有安排过
客人入住苏梅有名的养生度假村Kamalaya,
至今为止他们的客人主要是来自欧美,中
国客人的造访令他们兴奋不已。”王辉先生
说:“不难看出,中国人在养生方面的觉悟
是很高的”。
“人文和养身是柏联精品度假的重要元
素。”柏联精品酒店集团董事长刘湘云女士
说:“我们接待了很多成功的精英人士,他
们有思想,有深度,在度假中追求身心双重
的收获。”以温泉SPA、有机茶、美食、禅
修、中医、瑜伽太极气功、人文风俗、以及
52 | SpaChina • 2013
SpaChina • 2013 | 53
贴身管家为服务内容的柏联精品酒店近年
来名声在外,“如果单单只有Spa,柏联
不会令见多识广的客人们满意,我们提供
的是全面的深度人文养生度假体验。”柏
联亦提供3天、5天、7天不等的健康人文
定制旅游项目,于丹、余秋雨、李亚鹏、
姚晨等都是柏联的常住贵宾。
综上所示,水疗成为了度假的衍生,
是度假村的亮点元素之一。原因是,单单
水疗是不够满足客人的多元化度假体验需
求的。
专业度高的健身与整疗,持续性
身心健康体验
很多水疗从业人员和水疗爱好者们也练
习瑜伽,仿佛水疗自诞生起就与瑜伽不
可分离。
“瑜伽和水疗有同样的客户受众,他
们都是希望获得身心双重的健康,也希望
能在共同的爱好中得以交流、得以互相爱
护和支持。”著名的瑜伽心灵导师郭建女
士说。有过乳腺癌经历的郭老师活跃于中
国各地的城市水疗中心和美容团体,马不
停蹄地参与各种公益活动,传授瑜伽和
心灵课程。广州、深圳一带南方地区,提
起“郭老师”,Spa行业人士都充满了崇
敬。在她与很多行业人士的共同努力下,
水疗行业、尤其是城市水疗在中国有着很
正面的社会印象,令水疗行业的从业人员
能积极地去追求内外兼修的行业品质。
在北京,卿芳堂创始人夏芳女士,在
她的自然疗法学院和卿芳园水疗中心亦要
求她的学员或员工练习瑜伽和太极,并把
太极融入到了疗程中。“瑜伽和太极,分
别是以印度和中国的养身/健身法则为基
础的疗愈运动,数千年的历史已经反复验
证了其神奇的养身功效,这类传统疗愈性
的运动安静而平和,最适合同Spa疗程相
结合来介绍给客人,令他们能在日常生活
中也有持续性身心健康体验。”
此外,普拉提、有氧操、水中有氧等
项目,只要条件允许,均能与水疗中心的
疗程完美结合。
健身中心,也是可与水疗叠加的持
续性身心健康体验之一。SpaChina调查显
示,74%的酒店水疗中心,可让水疗客户
免费使用酒店游泳池及其他健身设施,其
中包含免费瑜伽、普拉提、太极等团体课
程。82%的酒店健身会员卡拥有者, 会使
用该酒店的水疗中心。
“泰诺健”,意大利著名健身器材厂
家,名列全球前三甲。总部设在意大利,
在全球拥有14家分公司。仅意大利就有5
万多家健身与康复中心及2万个家庭配置
了泰诺健的健身设备。作为高档健身器械
领域的领先者,使用范围涵盖酒店、美容
院、SPA、康复中心、健身俱乐部、公司
健身房、家庭、军队、大学以及体育队的
健身中心等各个市场层面。品牌倡导全面
健康生活方式,定义:以创新远景与坚定
的信心,通过有规律的锻炼、健康饮食与
积极的精神状态,改善生活方式。泰诺健
不仅掌握专业技术,还在健身健康分析管
理、技术与锻炼方面成为权威专家。近年
来,泰诺健作为SpaChina中国水疗行业研
讨会的御用赞助商之一,积极与水疗酒店
和度假村一起,以专业健身来引导健康生
活方式。
一些配合专业医疗手段的整疗项目,
诸如正骨、脊柱疗法,以及在本期杂志中
由一位来自英国的整体与科雷系统专家
John Brazier博士所提出的科雷疗法,均可
作为水疗中心的延展疗程或附加疗程,与
水疗中心共存,并提升水疗中心的“疗愈
能力”和“专业水准”。
以上衍生业务,可与水疗分离,也可
以并存、叠加、双赢。原因是,共同分享
同一客户群的不同健康与疗愈需求。
国际医美品牌逐鹿中原,潜力巨
大的医疗水疗市场
约4年前起,水疗中心和医疗机构开始了
互相之间的资源整合。原因是“医疗水
疗”成为了水疗行业和医疗行业共同看好
的发展趋势,且确实中国市场很大,很有
潜力。这之前,很多水疗中心就已经提供
丰胸、瘦身纤体、激光祛斑、头发、牙齿
养护等衍生服务。
5月举办的全国激光美容和修复学术
研讨会上提出的报告显示,目前新兴的激
光、注射和微整形市场年收已经达到200
亿元,并继续以20%的速度增长,几乎所
有的整形医院都涉及到了微整形医疗美
容业务。有趣的是,业界认为在经济环
境好与差的时候,都会产生巨大的市场需
求。“因为当一个人诸事不利的时候,会
想要改变自己的外形和容貌,以改头换面
的新形象来出现。”上海美尔雅医院整形
美容科院长徐海荣说:“这也是为什么在
中国微整还讲究面相带来的运势,叫改运
整容”。
在中国,需要有医疗资格才能实施注
射等与整形相关的医疗行为,而中国的医
疗机构又暂时不能达到水疗中心这等贴身
呵护的VIP式服务。于是很快,一些有规模
的城市水疗中心分别以收购、并购和合作
的方式,将医美衍生成了水疗服务项目之
一,也把部分业务点升级为了医疗水疗。
一方面,以瑞士、德国、意大利等
国家为领军的抗衰老机构,也看好中国
市场。虽然中国目前禁止使用羊胎素、
干细胞等抗衰老产品,但以玻尿酸等作
为中国医疗水疗市场的微整容主打产品
已然在中国打开了市场。一些水疗中心
会组织有需求的客户去国外进行以注射
为主的抗衰老和微整容医疗项目,而一
些拥有医美资格或和医疗机构合作的水
疗,或聘用中国籍的整形医生,或邀请
韩国、台湾、日本为主的客座医生,在
国内提供类似服务。目前的中国医美项
目和定价,多参考国外而定。
无可厚非人人希望自己能更完美,而
Spa客人尤其追求美与青春,因此成为微
整形医美的客户的可能性很高,他们通常
从周围的微整型案例、和基于对水疗中心
负责人或业主的信任,来决定是否对自己
实行“美的改造”。
随着科技的不断发展和进步,各大水
疗产品和化妆品品牌纷纷研发出有抗衰
老、抗氧化、抗污染、紧致、提升、改善
肤质作用的,含有高效医疗作用成分的产
品,被广泛使用于不直接进行医美的水疗
中心,因为安全性高且效果明显而受到客
人的普遍欢迎。
常常会看到有些太太群体,每一个都
接受了微整。前不久还有个网站发布了20
多位韩国选美佳丽的叠加动画照片,显现
出可笑的千人一面的效果。现在的中国的
微整容市场,也开始了一种对外在容貌与
身体的迷恋与迷失。
然而,不可否认的是,这也是Spa行
业的业务的衍生,因为市场需求巨大,而
Spa进入到医美与其贴心的服务,可谓驾
轻就熟。
SpaChina • 2013 | 53
54 | SpaChina • 2013
In the past ten years, China’s spa industry has grown from nothing to today’s flourishing scene. Now, it is heading into a new era of further growth, but also with many new trends. By Fifi Kao
Growth and Changes in the Spa Business
The word “spa” is no longer unfamiliar
to Chinese people. “Shuiliao”, the Chi-
nese word for spa, has become common
and widely used indicating people’s desire for
healthy living and calling it an “industry” indi-
cates the extent of its development and current
status. Spas have undergone many changes in
the past decade, reflecting and in many ways
predicting people’s pursuit of a wellness-based
lifestyle with distinct Chinese characteristics.
Travel with Culture and Wellness, Customized Spa Destination Vacations Just in this short period of time, the concept
of “vacation” has replaced that of “travel” for
Chinese people. People no longer focused on
rushing to catch all the sights, getting exhausted
by long journeys, painstakingly minimizing lug-
gage, or insisting on budget accommodation.
SpaChina conducted a survey of its readers,
and found that 64% of the respondents now
regard “decompression, relaxation and bet-
tering the mood” as the prime purposes of a
vacation, 52% think a vacation is happy time
to spend together with family and friends and
45% hold that travel allows them to appreciate
cultural sites and improve their own personal
cultivation. What is more interesting, the sur-
vey shows that 38% would like to experience a
healthy lifestyle during a vacation.
In recent years, some influential tourism
brands have integrated spas with characteris-
tic vacations.
Take Aman for example. It built its concept
of “Travel with culture and wellness” in only
five years. With its unique direction, Aman
always makes sure its locations are situated in
the most beautiful, historic and charming areas
of the world. The group opened a hotel in Bei-
jing in 2008 and in Hangzhou in 2010. It is not
their goal to become the biggest, but instead
to be the most delicate, private and attractive
of harbors. Just as Adrian Zecha, the founder
of Aman said: “We’re tiny, but we’re very dif-
ferent, offering a kind of infinite culture and
wellness joy”. Aman celebrates its 25 years’ old
birthday in 2013. Aman spas quietly arrange
thoughtful services for each hotel. The treat-
ments are combined with local culture, which
is a good display of the “culture and wellness”
concept. As a result, Aman boasts more and
more fans among China’s high-end consumers.
Wang Hui is General Manager of tour-
ism customization to Samui in Thailand. All
of his business is about customizing trips to
Samui from China. Usually it is for two people
from 5 to 7 nights with an average spend of
RMB15,000 each day. All of the accommo-
dation choices are famous resorts and spas.
Now his team has launched a top-level Samui
customization project. It will use a chartered
aircraft of Wanliu (a private corporate aircraft
brand) with business class from cities such as
Shanghai, Beijing, Chengdu, Dalian and Hong
Kong (around RMB150,000 to 160,000 for 6
days and 5 nights).
“Spa is essential in Samui customization,”
he said. “Many guests specify wellness and spa
as the main goal of the trip. We have arranged
guests to live in Kamalaya (Kamalaya Wellness
Sanctuary and Holistic Spa Resort), a renowned
wellness resort in Samui. So far, most of Kama-
laya’s guests are from Europe and America. The
arrival of Chinese guests makes them excited.
It’s clear that Chinese have great taste and con-
sciousness for wellness.”
“Culture and self-cultivation are important
elements of Brilliant Resort & Spa,” says Liu
Xiangyun, president of Brilliant group. “We
have welcomed many elites who have ideas and
depth, and acquire both physical and mental
improvement during their vacations.”
Brilliant has established its reputation at
home and abroad for hot spring SPA, organic
tea, meditation, Chinese medical science, yoga
and Tai chi, cultural elements in service and
butler services.
“Well-informed guests cannot be satisfied
merely with spa,” said Ms Liu.” So we provide
various culture and wellness choices to meet
their requirements.” Brilliant offers health and
culture customized project packages for 3, 5 to
7 days. Celebrities like Yu Dan, Yu Qiuyu, Li
Yapeng and Yao Chen are counted among its
regular guests.
In summary, spa has become vacation
derivative and highlight of resorts. The reason
is that spa itself is not enough to satisfy guests’
diverse expectations.
Professional Fitness and Healing, the Spa Spirit Continues in Daily LifeIt seems as if spa and yoga have been linked
together since birth. Many spa professionals
and enthusiasts practice yoga, too.
SPACHINA Story | 特别报道
54 | SpaChina • 2013
SpaChina • 2013 | 55
“Yoga and spa possess the same fans,” said
Guo Jian, the noted yoga spiritual teacher.
“They want to achieve physical and mental
health, and communicate through this com-
mon interest to care and support each other.”
Ms. Guo Jian, who once suffered from breast
cancer, now works in spas and beauty centers
across the country, taking part in all kinds of
public benefit activities, and delivering yoga and
spiritual courses. She is greatly respected espe-
cially in south China cities like Guangzhou and
Shenzhen. With her and other participants’ joint
efforts, the spa industry, especially day spas, now
enjoy a great image in China. Spa professionals
can actively improve their work quality both
externally and internally.
Summa Spa was founded by Summer Xia in
Beijing. In its naturopathic institute and spa, she
requires her students and staff to practice yoga
and Tai chi, infusing Tai chi into the treatment.
“Yoga is based on Indian’s principle of
keeping fitness while Tai chi is China’s self-cul-
tivation method,” she said. “Their magical effi-
cacy has been proven with thousands of years
of history. These traditional healing exercises
are quite mild, which makes them very suit-
able in terms of combining with spa treatment
and enabling guests to experience sustainable
physical and mental health in their daily life.”
In addition, sports such as Pilates, aerobics
and water aerobics can also be harmoniously
incorporated with spa treatment, as long con-
ditions permit.
Fitness centers can also be superimposed on
spas to create consolidated physical and mental
health facilities. SpaChina’s research shows that
74% of hotel spa guests have access to other
hotel fitness facilities, including yoga, Pilates,
and Tai chi courses are free of charge. And
82% of fitness center membership-card owners
would like to visit the hotel’s spa.
Technogym, an Italian fitness equipments
manufacturer, is ranked top-three in the world.
Headquartered in Italy, it has 14 branches
worldwide. In Italy, there’re over 50,000 fitness
and rehabilitation centers and 20,000 families
using Technogym’s equipment. As a leader in
high-end fitness equipment, it covers a vast
market including hotels, beauty salons, SPA,
rehabilitation centers, health clubs, corpora-
tion gyms, family, army, universities and sports
teams. Technogym advocates a comprehensive
wellness lifestyle. That is, improving your life
quality with innovative vision and firm confi-
dence, by means of regular exercise, a healthy
diet and a positive mental state. Technogym is
proud of its advanced technology. It has also
become expert in fitness and health analysis
and management, technology and training.
In recent years, as a distinguished sponsor of
the SpaChina Summit, Technogym worked
passionately with hotels and resorts to lead a
healthy lifestyle in a way of professional fitness.
Some healing techniques with profession-
al medical means such as bone-setting, spine
therapy and KORE therapy (as proposed by Dr.
John Brazier, Vice President of the Federation of
Holistic Therapists, founder of the KORE system
and KORE therapy) can be applied as extending
treatments in spas. This enhances spa’s “healing
capabilities” and “professional standards”.
These derivative businesses can be separated
from spas, or superposed and allowed to co-exist
with spas. They can share various wellness and
healing requirements and the same client base.
Medical Spa and Plastic Surgery Growing Fast, Massive Market DemandApproximately four years ago, spas and medi-
cal institutions began integration of resourc-
es, due to the fact that “medical spa” was a
promising trend among spas and the medical
industry and there is indeed a massive market
demand in China. Prior to this, many spas had
provided derivative services like breast enlarge-
ment, slimming, blemish removal by laser and
hair care, etc.
According to the report submitted at the
National Symposium on Laser Beauty and
Repair, current annual revenues from the
newly-born laser, injection and micro plastic
procedures has reached 20 billion RMB, and is
continuing to grow at a rate of 20% per year.
Almost all plastic surgery hospitals now offer
micro plastic medical beauty services. Interest-
ingly, it is believed that when the economic
environment is bad, there will be big increase
in market demand. “Because when everything
goes bad with a person, he or she will try to
improve their shape and appearance to turn
up with a fresh charming image,” said Xu Hai-
rong, director of the plastic surgery department
of Shanghai Meeryard Medical Beauty Hospi-
tal. “This is why in China people pay attention
to the point of whether micro plastic proce-
dures can bring good fortune. It is thus called
fortune-attracting surgery.”
In China, only those institutions with medi-
cal qualifications are allowed to carry out plas-
tic surgery-related medical operations, for
example, injections. So far medical institutions
are not able to deliver the personal and atten-
tive VIP services in the same way a spa does.
So eventually, some big day spas make medical
beauty part of the spa treatments, or update
some selling points into the medical spa area
through acquisition, merger and cooperation.
Leading anti-aging institutions from Swit-
zerland, Germany and Italy hold an optimistic
views towards the China market. Although
anti-aging substances like sheep placenta and
stem cells are forbidden in China, hyaluronic
acid as the main micro surgery products in
medical spa market has been very successful.
Some spas organize guests to receive injection-
based anti-aging and micro surgery treatments
abroad. Some spas possess medical beauty
qualifications or cooperate with medical insti-
tutions to hire Chinese plastic surgery doctors
or visiting doctors mostly from South Korea,
Taiwan and Japan to provide similar services in
China. Their treatments and prices are decided
according to foreign standards.
It is understandable that everyone wants to
be more perfect, and spa visitors have growing
requirements in terms of beauty and youth. So
it is very probable they will accept micro plastic
procedures. They will make their decisions
based on relative surgery cases, and on their
trust in the spa managers or owners.
Thanks to the continuous technology devel-
opment and progress, many spa or skin care
brands have developed products with the effect of
anti-aging, anti-oxidation, firming and upgrad-
ing, anti-pollution, improving complexion or
outstanding medical effects ingredients. They are
widely used in spas which don’t deliver medical
or beauty surgery directly. And the products are
well received for their safety and effect.
Sometimes we notice that many wealthy
housewives have received micro surgery.
Recently, a website published overlaid ani-
mation photos of more than 20 South Korea
beauty contest competitors. It showed the
ridiculous results of this trend – they all looked
almost exactly the same. There exists a some-
what distorted infatuation with a beautiful
appearance and shape in the current micro
surgery market.
But it is undeniable that we are experienc-
ing a dispersion of spa trends too. I believe that
spas will continue to have excellent perform-
ance, stepping into the medical beauty field
which includes delicate services and very high
potential demand.
SpaChina • 2013 | 55
56 | SpaChina • 2013
柏联集团董事长刘湘云,中国著名
女企业家,在近二十年的时间
里,她奇迹般地创造出一系列富
涵文化意蕴的知名品牌,被业内称为“品牌
制造专家”。而在品牌的背后,是一种全新
的、精品的、符合国际潮流的生活方式。
在柏联的产业中,柏联精品酒店拥有
亚洲第一的柏联SPA温泉。东方园林式的环
境,丰富的天然植物,种类繁多、矿物含
量高且具疗效的天然温泉按阴阳五行之理布
局、建造、引泉和维护,堪称把中国自古以
来的温泉文化做到了极致,俨然是温泉行业
中的翘楚。美国著名学者,出版了诸多健康
著作的、堪称维他命之父的Andrew Weil博
士,曾造访重庆柏联精品酒店,赞叹不已并
感慨:“包含温泉的SPA才是真正的SPA”。
从20年前的柏联SPA温泉到柏联精品酒
店,从中国第一魅力名镇和顺古镇到世界第
一个普洱茶庄园,注重保护文化和自然生
态环境,不断追求完美、追求文化、追求
卓越,不断提升高度。SpaChina杂志就柏联
SPA温泉,采访了刘湘云女士。
柏联SPA温泉是柏联精品酒店服务业务内容
之一呢?还是与酒店业务平行的独立业务?
柏联SPA温泉是隶属于柏联精品酒店之下的
温泉SPA。但我们的温泉分2块,一块是有20
多个不同种类温泉的公共区域,客人可以只
来泡温泉,体验美食和水疗项目。另一块则
是私密的泡池,在精品酒店的别墅房间内,
客人可以享受浪漫与私密的温泉度假生活,
并体验各类水疗疗程。
除了温泉,SPA是否还与其他柏联的特色联
系起来?
柏联一直坚持“传统创造经典”(Classic
Tradition),因此我们会贯穿很多传统元素在
水疗和温泉之中。例如柏联自己出品有机普
洱茶,我们会用加了蜂蜜的凉普洱茶在温泉
给客人饮用;水疗疗程中,也有运用到普洱
茶和普洱茶树上寄生的中草药与兰花等做成
的水疗饮品;柏联的餐饮也会利用普洱茶做
茶餐,用温泉水烹饪菜肴,以增加人体微量
元素。
温泉中,我们定时举行茶道表演供客人
观赏,入住酒店的客人也能体验到茶道课
程。和三五好友一同品茶、泡温泉、品尝美
食,这是中国传统中最享受、最放松、最快
乐的休闲方式,这一切都是和水疗的理念很
契合的。
柏联集团希望将柏联SPA发展成为怎样的目
标品牌?
柏联SPA,永远希望能提供给客人一个充满
中国传统气质和人文体验的健康生活方式。
我们做的,不单单是把客人引入到一个水疗
空间做个面部或身体疗程。在昆明柏联精品
酒店,我们把柏联SPA与中医结合起来,提
供一对一的中医诊断、经络检测和持续性的
调养;重庆柏联精品酒店则提供独一无二的
禅修,和真正的道士与心灵道士一起体验3-7
日的禅修与排毒;景迈山柏联精品酒店则与
中国传统茶文化紧密结合,水疗亭就建在茶
园之中,疗程也与茶有关。我们即将开业的
腾冲柏联精品酒店将会有目前规模最大的温
泉,腾冲本身也是滇缅抗战的历史之地。而
紧靠腾冲酒店的和顺古镇被评为“魅力第一
名镇。”
总体上来说,温泉是柏联SPA的核心。
现在景迈山酒店虽然暂时还没有温泉,但我
们已经在附近开发。中国的温泉资源丰富,
自古以来也是有温泉沐浴疗养的文化,这就
是中国SPA的根本,我们要做的就是把这个
根本做到极致。
近年来许多餐饮、酒店行业的人士都开始涉
足水疗行业,您怎么看?
我觉得这很好。我听说小南国餐饮控股有限
公司开了酒店,其中有SPA。我也了解到很多
水疗行业的人涉足医疗美容。其实,这都说
明市场是在追求全方位的健康生活方式。要
美,要健康,要吃得好,住的好,玩的好。
当中国经济发展到一定程度的时候,我们
追求的是对健康有益的享受。柏联集团旗下业
务就包括了商业、有机茶山茶庄园、和顺古
镇、温泉SPA、精品酒店,我们还在筹备更多
的国际化、多元化的和健康生活相关的产业和
业务。当一个集团有能力扩张的时候,只要是
对社会有贡献的、符合市场需求、能有益于环
境的,就应该健康发展下去。
访柏联精品酒店集团董事长刘湘云女士
多元视角 传承人文
PeoPle INtervIew | 人物专访
威尔博士和刘湘云女士
SpaChina • 2013 | 57
As a famous female entrepreneur in
China, Liu Xiangyun, Chairman &
Director of Brilliant Resort & Spa, has
created a miracle in building a group of brands
with profound cultural meaning. She is well
known as a creator of Chinese brands and for
her great contribution to China’s tourism and
culture industries. Exploring her story reveals
an exquisite and brand new life style which is
consistent with international trends.
In Brilliant Group’s business, Brilliant
Resort & Spa boasts Asia’s top hot springs, well
known both at home and abroad. Hidden in
an Oriental-style garden and surrounded by
a great variety of natural vegetation, the hot
springs are scattered throughout the resort in
a way that accords with the Yin-Yang and Five
Elements theories. The waters of the spring
contain rich minerals and micro-elements ben-
eficial to the human body. Dr. Andrew Weil,
a famous American scholar and the father of
vitamine, has published several wellness books.
When he came to China and visited Brilliant
Resort & Spa, Chongqing, Dr. Andrew was
in great admiration and said: “Spa with hot
springs is the real spa.”
From Brilliant Hot Springs 20 years ago
to Brilliant Resort & Spa today, from China’s
top ancient town to the world’s first Pu’er Tea
Garden, Brilliant Group pays great attention to
the protection of culture and the natural envi-
ronment. During the process of constant pur-
suit for perfection, culture and excellence, the
brand identity has been improved dramatically.
SpaChina had the good fortune to interview
Liu about Brilliant hot springs.
Is Brilliant Hot Springs a separate business
and independent from the hotel business?
Brilliant Hot Springs is affiliated with Brilliant
Resort & Spa. We separate it into two parts.
One refers to a public area with over 20 differ-
ent types of hot springs. Guests can enjoy hot
springs, cuisine and spa treatments independ-
ently. Another part is about private pools in
villas, which provide guests with romantic and
private hot springs vacations, as well as a vari-
ety of spa treatments.
Except for hot springs, are there any other
ways of combining Brilliant SPA and Bril-
liant features?
Classic tradition is what we always persevere
to create. Therefore, many traditional ele-
An Interview with liu Xiangyun, Chairman & Director of Brilliant resort & Spa
Inheriting Chinese Tradition in Diverse Perspectives
ments run through both Brilliant Spa and Hot
Springs. For example, in Brilliant Spa, thera-
pists offer Pu’er tea with honey to guests. The
Pu’er tea is produced in our own organic Pu’er
Garden. As for the Pu’er tea, herbs living on tea
bushes and orchids, they are good ingredients
for spa drinks. Brilliant cuisine also utilizes
Pu’er tea to make health tea foods. In addition,
cooking with hot springs water can add micro-
elements to the body.
In the hot springs area, tea ceremony per-
formances are regular offered. Guests also can
take special tea ceremony courses in the resort.
To sip fine tea, enjoy hot springs and cuisine
with friends, this is the real relaxing and happy
way to enjoy Chinese tradition. Everything is a
delightful match.
What is the targeted brand of Brilliant SPA?
A wellness life style, interlaced with Chinese
traditions and culture experiences, that is the
mission and vision of Brilliant SPA. What we
do is not as simple as to bring guests into a
spa atmosphere to experience a facial or body
treatment. Brilliant Resort & Spa, Kunming
integrates TCM concepts into SPA and offers
one-to-one TCM diagnoses, meridian screening
and continuous aftercare. A meditation and cul-
tural journey at Brilliant Resort & Spa, Chong-
qing will guide guests as to the purification of
the soul and mind by listening to real Bud-
dhist master’s teachings. Spa treatments here are
available in 3-night or 7-night accommodation
packages. In Brilliant Resort & Spa, Jingmai
Mountain, the SPA Pavilion is built in a tea
garden with treatments related to tea. We regard
it as a base to transmit Chinese traditional tea
culture. Brilliant Resort & Spa, Tengchong will
be opening soon with a large hot springs. Next
to the resort is Heshun Old Town, rated as “the
most attractive town in China”.
Overall, hot springs is the core of Brilliant
SPA. Although there is no hot springs in Bril-
liant Resort & Spa, Jingmai Mountain, we have
found and developed nearby. China holds abun-
dant resource of hot springs with a long wellness
history of bathing in hot springs. We are striving
to carry forward the fundamental tradition.
李丛 编译
SpaChina • 2012 | 57
58 | SpaChina • 2013
人类一直在探索抗衰老的道路上
孜孜不倦地探索,希望令青春驻
足,减缓衰老。上海徐汇区汾阳
路的柏荟国际医疗美容医院,紧跟国际抗衰老
趋势,在中国不断探索和创新,利用生物科技
前沿技术,集微整形美容、精品整形手术、领
先抗衰老为一体,帮助客人实现私人定制的美
丽梦想。同时,柏荟医美还与诸多水疗中心合
作,为水疗客人们带来美丽驻颜的双重体验。
郑涵文,被业界誉为亚洲偶像级微整形
设计专家导师,柏荟医美董事长兼私人美丽
定制导师,10余年来专业从事高端美容及微
整形设计。1993年至2001年期间,她游历于
世界各地学习时尚造型和最尖端美容微整形
抗衰老技术,致力于女性权威高端美学教育
项目推广,并成功为众多明星、名流打造专
业的形象设计。2010年起,郑女士将“私人
美丽定制”设计理念带到中国,在上海开展
了她的美丽事业。SpaChina就此采访了郑女
士和她的柏荟医美。
柏荟医美从何时开始美容事业?
为何称之为医疗美容?
柏荟其实已经在业界有近10年的经验,以柏
荟命名后,成为了精英人士的奢华医美服
务的升级版本。医疗美容是指运用手术、药
物、医疗器械等医学技术方法对人的容貌和
身体各部位形态进行的修复与再塑。在柏
荟,我们操作最多的是通过注射的方式,无
痕获得年轻与美丽。
与普通医疗整形机构不同,柏荟通过私
人美丽定制的设计理念,邀请亚洲最顶尖
的明星御用医生、引进全球最安全有效的产
品,最先进的仪器和优雅的环境,整合国际
最好的抗衰老医疗专家团队,带给中国的精
英成功人士们更年轻、美丽、健康。每个客
人都会得到私人设计师贴心的定制服务,按
照实际需求来打造适合自己的美丽路线。
在选择和引进抗衰老技术和产品时,会考虑
哪些条件?
合法、安全、效果、领先。作为一个医疗美
容机构,医院也需要医疗机构执业许可证,
医师需要行医证。
且我始终相信,我们必须顺应潮流发
展,为消费者提供一个完美的、可以解决诸
多问题的微整形平台,这就要求我们一直保
持行业领先的地位。
请推荐最人气的微整项目是什么,请具体讲
述一些细节。
可以说是我们称为“倒心型”的年轻脸型定
型项目。年轻时,我们的脸型呈尖角朝下的
倒心型,但随着年岁增大则“倒心”逐渐消
失或走样。柏荟独有的“私人美丽定制”的
年轻设计方案,结合此疗程采用的产品富含
胶原蛋白、玻尿酸等成分,通常用于祛除脸
部皱纹、鼻唇沟纹、丰唇、修复疤痕、乳头
充盈和其他皮肤缺陷。多种产品结合,通过
注射的方法把有效成分注射进皮肤,刺激皮
肤胶原蛋白的再生。
疗程分2-3次治疗,2-3个月达到持久的
明星轮廓。治疗前后基本无禁忌,属于“咖
啡式美容”,即品一杯咖啡时间完成治疗,
无痕无创。价位从一万多起。但要注意的
是,看上去简单的注射,其效果会因为整形
医师的技术与经验的不同而大相径庭,好的
医师经过一次注射就能够到达良好的效果,
且术后几乎不见后遗症以及并发症,这也是
柏荟与众不同之所在。
您本人是否也做微整?怎么看效果?
当然,我必须对我的客人们负责,只有自己
尝试过,知道真正好在哪里,才能充满自信
地介绍给客人。我不仅自己尝试所有的项
目,我们的客服经理们也都会做微整,把自
己的感受告诉给客人们,也能让他们看到我
们所展露出来的“美丽与自信”。
现代生物科技的发展已经令微整形进入
到了一个新时代。柏荟采用的全球最好的瑞
士玻尿酸品牌“瑞蓝”,是众多整形医生认
为极具安全性的微整产品,会随着时间逐渐
被人体吸收。如果不满意,过一段时间就可
以复原,因为材料本身就是肌肤里的一种成
分,会随着新陈代谢排出。
未来五年柏荟医美有何发展计划?
柏荟目前除上海法租界的私人医疗会所,已
筹划杭州、北京及深圳的顶级会所。并已筹
建瑞士的“柏荟”排毒抗衰老中心。
访柏荟医美董事长郑涵文女士
美丽定制
PeoPle INtervIew | 人物专访
郑涵文
SpaChina • 2013 | 59
Human beings have always perse-
vered with their explorations on
anti-aging, hoping to slow the aging
process. To keep pace with international
trends in anti-aging, the Best Way Medical
Cosmetic, located at Fenyang Road, Xuhui
District, Shanghai, is innovating constantly
in China to help customers fulfill their beauty
dream in a professional customized way. With
cutting-edge biotechnology, they provide a
combination service of micro-plastic surgery,
high quality plastic surgery and advanced
anti-aging techniques. Meanwhile, Best Way
Medical Cosmetic collaborates with many spa
centers to lead a unique dual-experience of
beauty and wellness.
Ms. Jacque Line, President of Best Way
Medical Cosmetic and a renowned customized
beautician, is recognized as an iconic micro-
cosmetic surgeon in Asia with over 10 years
professional experience in high-end beauty and
micro-plastic surgery. In 1993-2001, travelling
around the world to study fashion design and
the most sophisticated shaping and anti-aging
techniques, she developed into a successful
stylist working with many stars and celebri-
ties. From 2010, Jacque brought the concept
of “private customized beauty” to China
and started her beauty business in Shanghai.
SpaChina interviewed her and Best Way Medi-
cal Cosmetic.
When did Best Way Medical Cosmetic open?
Why is it called a medical cosmetic institution?
We have had almost 10 years of experience
in the beauty industry. When named “BEST-
WAY”, it was upgraded to a luxury medical
cosmetic institution for elite individuals. Medi-
cal Cosmetics refers to repair and reshaping
of the appearance, body parts and body shape
through surgery, medicine, medical equipment
and other medical techniques. In Best Way
Medical Cosmetic, we prefer injection to bring
customers beauty and youth.
Unlike common medical cosmetic institu-
tions, Best Way Medical Cosmetic maintains
a private customized beauty design concept to
invite the top stars’ own doctors, introduce the
safest and most effective and products, create
an elegant environment as well as integrate the
excellent expert teams in the anti-aging field
worldwide. Each beautician will provide the
customer with thoughtful customized service.
According to a specific customer’s condition,
the beautician can assistant set a beauty goal
and path.
What conditions do you consider when choos-
ing techniques and products for anti-aging?
Legal, Safe, Effective, Advanced. As a regular
medical cosmetic institution, the Practicing
License of Medical Institution and licensed
doctors are necessary. I always believe that,
to catch the tide of society’s development,
we have to maintain the leading position
in the industry and provide a perfect plat-
form which can solve various problems with
micro-plastic surgery.
Please recommend a popular micro-plastic
surgery project with details.
Face shaped project. The young faces usually
appear an obcordate shape with a sharp chin.
With age, the face becomes out of shape, or,
the obcordate shape disappears. The unique
design utilizes Artecoll, which is full of collagen
and hyaluronic acid to treat static facial lines,
enlarge lips, fill in facial imperfections and
An Interview with Ms. Jacque line, President of Best way Medical Cosmetic
Customized Beauty diminish nasolabial fold which runs from the
corner of the nose to the edges of the mouth.
By way of cosmetic injection with muti-item
products, re-freshness and highly moisturized
skin is achieved.
Customers could get a long-lasting chis-
eled face after 2-3 courses in 2-3 months. No
contraindications before and after treatment.
Coffee time and the treatment can be finished.
So we call it “Coffee Cosmetics”. The price is
over 10,000 yuan and up. Although seamless
and non-invasive, it is not as easy as you might
believe. The results would be widely divergent
from different plastic surgeons with different
skills and experience. A skilled plastic surgeon
can provide a better effect only by one time
injection without complications or sequels.
This is also the reason why Best Way Medical
Cosmetic is so distinguished.
Have you experienced the micro-plastic
surgery treatment in your institution? How
about the effect?
Sure. I am responsible with my customers.
Only by experiencing all the projects myself
can I know what is excellent and introduce
them to customers. And the same for my cus-
tomer-service managers. By this way, our beau-
ty and confidence will be virtually delivered to
customers during the communications.
Led by the development of modern bio-
technology, we have entered a new age. Best
Way Medical Cosmetic uses Restylan, the most
effective and safest hyaluronic acid brand in
Switzerland. It can be absorbed by the body.
If unsatisfied with the results, don’t worry, the
injection site will be back to the original state
because this material itself is a kind of ingre-
dient of the skin. It does not accumulate but
metabolizes and is removed from the body.
How do you plan to develop in the coming
five years?
At present, the BEATWAY of Beauty has set
up a private medical club in the old French
Concession, Shanghai. We are preparing three
top clubs in Hangzhou, Beijing and Shenzhen.
Meanwhile, the BESTWAY of Detox & Anti-
aging in Switzerland is under way.
李丛 编译
SpaChina • 2012 | 59
柏荟医美大厅一角
60 | SpaChina • 2013
2000年9月,丽妍雅集选择在上海最繁
华路段淮海中路设立了第一家直营
店,致力于打造精品护肤水疗中心和
高端精品护肤会所。时至今日,因为坚持高
品质,已成为沪上女性信赖的城市水疗品牌
和连锁,并吸引了众多明星名媛的青睐。出
生于上海的徐婷怡女士,怀着对美容的热
爱,1999年进入高端美容行业并加入丽妍雅
集早期创业团队,是中国水疗行业与品牌共
同成长起来的行业精英,数年来为树立丽妍
雅集的专业度不断努力和贡献着。SpaChina
邀请徐女士为读者谈谈丽妍雅集及其特色纤
体疗程。
作为专业护肤水疗中心,丽妍雅集针对护肤
问题从哪些方面为顾客提供解决方案?
丽妍雅集主要致力于从美容护肤的角度为顾
客们提供面部及身体的护理。在疗程的设置
中,融合了瑞士的研发技术及中国的特色元
素,提供专业有效的定制服务。
疗程类别分为:基础护理、专业面部
SPA、香薰芳疗SPA、生物海洋SPA、仪器纤
体、仪器护肤、热蜡脱毛、手部护理等。
丽妍雅集的纤体项目广受好评,您认为其优
势有哪些?
纤体项目目前拥有3款以上国内领先的仪
器:E7、Iconne、M6等。这些仪器分别针对
不同的肥胖类型和部位,起到精准的纤体效
果。同时配备营养师指导相结合,根据顾客
身材的现状制定其所需的纤体目标,例如:
排毒、橘皮、肥胖、衰老,根据不同的类型
制定不同的纤体仪器和美体的护理,从而达
到纤体的绝佳效果。
纤体系列的美容疗程包括哪些?
主要的客户是什么人群?
疗程包括仪器类和护理类。仪器类主要包
括:E7智能纤体疗程(手、腰、腹、背、
臀、腿)、Icoone智慧美疗护理(面、颈、身
体)。护理类主要包括:海洋燃脂霜身体按
摩、海洋之恋莹润纤体SPA、星象香氛纤致
SPA。纤体疗程客户群体很广泛,主要为有
减肥或者塑型需求的女性,其中包括上班
族、企业高管、家庭主妇等。他们主要追求
对体态的雕塑,达到理想的身体曲线。
对于消费纤体疗程的顾客,是否也出售疗程
卡? 请简单介绍一下。
是。针对纤体需求的顾客,我们会推出专门
的纤体卡,类似于仪器次数卡或者套餐卡。
具体价位不便透露,平均价格在5,000-20,000
元不等。纤体产品类似于燃脂霜等在店内可
供会员购买。针对会员的优惠,除不同等级
会员卡本身可享的折扣外,我们会根据日常
促销节日季,以及会员生日等制定不同的会
员尊享疗程。这个变化很大,都为短时间内
的的临时活动,无法详尽描述。
在丽妍雅集,纤体疗程占据了多大的比例?
为什么?
纤体疗程占30%。因为丽妍雅集作为专业的
护肤水疗中心,以专业的面部护理为主,使
用源自瑞士的阿尔卑斯山脉水源的贵族护肤
产品,同时各家门店都拥有过百万的国际先
进美容仪器。无论是脸部护理还是身体疗
程,丽妍雅集软硬件都足以用优秀来形容。
在身体护理内,又包括身体按摩放松、夏日
脱毛、身体去角质、纤体等各方面,其中以
纤体为主。一方面因为每家门店都拥有国际
领先的纤体仪器,另一方面功能性的纤体总
据女性消费者需求之首。
客人选择在城市水疗中心里做纤体,有什么
原因么?
我们每家门店都配备了3款以上的来自欧洲
最先进的纤体仪器,以及非常完善的专业
按摩手法,从硬件上可以说优于一般纤体
机构。除了纤体疗程外,我们还具有非常专
业、全面的面部护理疗程,作为爱美的女性
消费者,在店内不仅可得到身体,也可得到
面部的护理,是非常贴心、方便的。
访丽妍雅集品牌联合创始人徐婷怡女士
纤体如花
PeoPle INtervIew | 人物专访
徐婷怡
SpaChina • 2013 | 61
A deluxe beauty centre with a complete
new concept was brought to China
by Rubis Chambre de Beaute in Sep-
tember 2000. This beauty centre set up its first
store in Shanghai at LIPPO Plaza, Huaihai
Middle Road. Rubis Chambre de Beaute was
established to create a skincare boutique spa
and high-end skincare boutique club. Since
then, adhering to the concept of high qual-
ity, it has developed into a trusted chain of
day spas in the Shanghai area. Many stars and
socialites are its fans. Rose Xu, born in Shang-
hai, entered the high-end beauty industry
and became a member of the early founding
team of Rubis Chambre de Beaute in 1999.
With her love of the beauty industry, she is
now an industry expert who has grown up
together with the China spa market. Also,
Rose constantly strives and devotes herself to
Rubis’ brand construction. Here, Rose talks
to SpaChina about Rubis Chambre de Beaute
and its signature slimming treatment.
As a professional skincare spa centre, how
does Rubis Chambre de Beaute offer cus-
tomers a holistic solution?
Rubis Chambre de Beaute focuses on skin-
care to provide facial and body treatments to
customers. Exfoliating, moisturizing, whiten-
ing, anti-aging, spots and pore problems can
be treated in our spa. The various treatments
include Basic Care, Facial Care, Incense Ear
Candling Hot Stone SPA, Bio-Marine SPA,
Skincare/Body Slimming Through Using
Apparatus, Hot Waxing as well as Hand Care.
What is the most popular slimming treat-
ment at Rubis Chambre de Beaute?
At present, slimming treatments are conducted
by a combination of apparatus and dietician
guides. According to a specific customer’s con-
dition, the dietician can assistant to set a slim-
ming goal, such as detox, cellulites removal,
weight loss and anti-aging. Different slimming
instruments and beauty care will be chosen
based on different requirements. such as E7,
Iconne and M6. They can provide accurate
slimming effect on different body types and
a problem areas. In addition, the customer is
advised to combine treatment with the dieti-
cian’s diet adjustment to improve effectiveness.
What are the slimming beauty treatments?
Who are the main customers?
There are two categories, one is care through
using apparatus and another bodycare treat-
ment. The first involves EXIMIA E7 Sci-tech
Body Slimming treatments (hand/waist/abdo-
men/back/hip/leg) and Icoone Care (face/neck/
body). The latter includes Ocean Fat-burn-
ing Cream Body Massage, Ocean Love Body
Soothing SPA and Astro-Aromatic SPA. We
An Interview with Ms. rose Xu, Co-founder of rubis Chambre de Beaute Brand
Beauty with Slimminghave a wide customer group, who are all look-
ing to lose weight or get fit. For example, office
workers, company executives and housewives.
They are looking forward to having graceful
and slender curves.
Do you offer treatment cards to customers
who are looking for slimming courses?
Sure. As for customers with slimming require-
ments, we specially provide slimming cards.
The average price is between RMB5,000-
20,000. The members can buy slimming prod-
ucts, such as Fat Reduction. In addition to the
member discount on different levels, we make
exclusive private offers on member’s birthdays
or seasonal promotion days. It is highly vari-
able, so most of them are particular events for a
short period of time.
In Rubis Chambre de Beaute, what percent-
age does the slimming treatment take of all
the courses?
Around 30%. As a professional skincare spa
centre, Rubis Chambre de Beaute is facial care
based using top skincare products, which come
from the Alps in Switzerland. Meanwhile, each
spa holds more than 1 million cutting-age
beauty instrument. All the hardware and soft-
ware in Rubis Chambre de Beaute are excellent
for facial care and body treatment. Slimming
treatments are the main course of body treat-
ment. Also, we have relaxing massage, summer
waxing and exfoliation. Customers can enjoy
slimming care through using international
advanced instruments. Functional slimming
ranks first among female customers’ demands.
Why do so many clients choose slimming in
a day spa?
Each spa is equipped more than three types
of the most advanced slimming instruments
from Europe and perfect massage techniques,
which can be comparable with a profession-
al slimming organization. In addition, we
still offer holistic facial care. Female custom-
ers who love beauty can enjoy convenient
and intimate facial/body treatments in Rubis
Chambre de Beaute.
李丛 编译
SpaChina • 2012 | 61
Rubis SPA Xintiandi Branch
62 | SpaChina • 2013
在21世纪这个美容和微整形形同姐
妹而出现的时代,Spa也或多或
少和这一产业相连。但,有多
少人了解过这个由微整形引领的“后美容时
代”?所谓微整形,就是利用高科技的医疗
技术,不需开刀,短时间内达到改善面部容
貌的目的。
由鸥美药妆集团投资创建的上海汇捷
医疗美容门诊部,设有美容皮肤科、美容
外科、美容牙科三大临床支柱科室,提供
医疗美容指导、微整形注射、激光美容、
五官整形、体形重塑、牙齿美容及修复等
项目。SpaChina杂志针对现在与Spa联系密
切的“口腔美容”话题,采访了总监赵骅
女士。
上海汇捷医疗美容门诊部的客户主要是什么
人群?
鸥美药妆集团业务汇集研发实验室、零售门
店、医疗美容门诊部,门店汇集全进口独家
药妆品牌。我们在上海已经有近30万VIP会
员,目前主要为会员提供服务的同时,也接
待了不少通过口碑相传、朋友推荐而来的顾
客。因为这类客人了解我们的品牌,也有需
求,愿意接受上海汇捷医疗美容门诊部提供
的其他美容类服务。
美容牙科与普通牙科的区别是什么?
传统观念上,很多人都有牙医恐惧症,在国
外被称为dental anxiety或者dental fear。这指
的是一组与牙科诊疗相关的异常心理、生理
及行为状态。表现为患者在治疗前、治疗期
间的紧张、焦虑、恐惧,还会因此出现避医
行为,不愿接受牙科诊疗和检查等。往往也
因为这种恐惧症耽误了口腔问题,反而给治
疗造成了更多麻烦。
我们以顾客为本,采取全预约制诊疗,
减少等待时间。医生在具备高素质医术的同
时,还具有良好的服务意识,耐心细致、和
蔼可亲,注重与顾客的沟通。通过优质的服
务和温馨的环境,我们让顾客克服“牙医恐
惧症”,这样他们才能按时治疗,定期保
健,让健康的牙齿为他们带来美。
请介绍一款最受客人喜爱的美容牙科服务。
来自美国的冷光牙齿美白技术,不仅可以使
牙齿深度达到美白的效果,并对牙齿结构及
珐琅质不会造成任何伤害,并且能有效抑制
牙周菌斑的形成。即使发灰、发黄的四环素
牙,也可以通过2-3次的冷光美白有效改善。
而一般因咖啡、茶渍发黄的牙齿,经过1-2次
治疗后,就能达到令人满意的色泽。
如果你的牙齿需要做烤瓷冠、烤瓷桥;
或因龋坏造成缺损需要修补,希望选择与牙
齿颜色一致的树脂补牙材料时,医生首先都
要在专用比色板上找到你自然牙齿的颜色比
对,才能进行修复。之前如果能及时通过冷
光美白技术美白,才能让医生为您选择颜色
更加理想的修复材料。如选用国内外公认效
果最佳的全瓷修复技术,则对基牙颜色的要
求会更高。价格2,500元/次。
美容牙科的设备与专家团队水准如何?
上海汇捷医疗美容门诊部汇集复旦大学附属
华山医院、上海第九人民医院、上海长征医
院等三甲医院主任级别专家顾问团队,使用
国内乃至世界领先的设备、技术。只有让客
户满意了,他们才会再光顾,我们虽然是
医疗机构,但我们对客人的方式跟SPA更接
近,我们更在乎客人的感受,希望他们获得
良好的健康体验。
您怎么看现在的Spa中有美容牙科介入?
随着生活水平的提高,消费者对口腔健康
与美容越来越重视了。我们日常会为面部、
身体做Spa,为什么不能给口腔做定期的体
检、为牙齿做“美白Spa”呢?自信的人会
专注于美丽的每一个细节,即使摘掉所有配
饰,褪去一身的华丽,依然是众人瞩目的焦
点。可如果牙齿不够整齐或者不够白,再美
丽的女人,一颦一笑都会失去光彩。
而做SPA和会接受美容牙科治疗的人,
都是对生活品质、健康水平有一定要求的顾
客,因此从受众来说比较一致。
访上海汇捷医疗美容门诊部总监赵骅
牙齿也美容
PeoPle INtervIew | 人物专访
赵骅
上海汇捷医疗美容门诊部咨询前台
SpaChina • 2013 | 63
The 21st century is an age in which the
linkage between beauty and micro-
cosmetic plastic procedures appeared.
Spas are related with this industry. But how
many people really know what exactly is post-
beauty led by micro-cosmetic plastic proce-
dures? With high-tech medical techniques, the
so-called micro-cosmetic plastic procedures
can improve appearance and face in a short
time, without performing surgery.
OMEY Dermatological Clinic, with invest-
ment from the OMEY Group, has three pil-
lar clinical departments--Dermatology, Plastic
Surgery and Dental Department. It provides a
full set of services, including medical cosmetic
coaching, micro-cosmetic plastic injections,
laser cosmetic surgery, facial plastic surgery,
body-contouring as well as cosmetic dental
program. SpaChina talked with Ms. Zhaohua,
director of OMEY Dermatological Clinic, to
explore “cosmetic dentistry”, which has a close
relationship with spa industry.
What is the main client base of OMEY Der-
matological Clinic?
OMEY Group pools research lab, retail outlets
(full of foreign imported brand cosmetics) and
dermatological clinic. There are almost 300,000
VIP memberships and other customers who
are recommended through their friends and
word of mouth. They know our brand well,
and are perfectly willing to accept different
beauty services provided by OMEY Dermato-
logical Clinic.
What is the difference between cosmetic
dentistry and general dentistry?
Traditionally, a lot of people suffer from dental
phobia, called “dental anxiety” or “dental fear”
by some. It means a set of abnormal psycholog-
ical, physiological and behavioral states. Before
receiving treatment, the patient will be tense,
anxious and fearful. The similar symptoms also
can occur during the treatment phase. Such
people naturally are not willing to seek a den-
tal check-up and medical care. Consequently,
dental problems are delayed and it can lead to
more trouble for treatment.
We adhere to a customer-oriented approach
and take a reservation system to shorten waits.
With excellent skills, our doctors have good
service sense and focus on communication
with patients, patiently, carefully and in a
friendly way. We help customers overcome the
“dental fear” through considerate service and
warm surroundings. Therefore, the customers
can receive treatment on time and get regular
care. Healthy teeth enhance beauty.
Please recommend a signature dental service.
Coming from the United States, Cold Light
Teeth Whitening can deeply whiten teeth with-
out any damage to enamel (the outermost layer
of teeth) and to the tooth structure. It also
An Interview with Ms. Zhao Hua, Director of Dermatological Clinic
A Mouthful of Beautyeffectively represses dental plaque formation.
As for the sallow acheomycin teeth, it can be
ameliorated through this technique in 2-3 ses-
sions. If the problem is not serious, yellowed
teeth caused by coffee and tea stains can be
treated by teeth whitening in 1-2 sessions.
Whitening treatments can only whiten
natural teeth but cannot change the color of
porcelain crowns, veneers, or composite fill-
ings. It is necessary to whiten the teeth before
treatment so that your dentist can choose
materials with the ideal color for you. If a cus-
tomer wants to use the full porcelain to repair,
it needs a higher requirement for abutment
color. The price is RMB2,500/time.
How about Dental Department’s facility and
the team of specialists?
OMEY Dermatological Clinic invites experts
to join the team, who are director-level den-
tists working in China 3-level grade-A hospitals,
such as Huashan Hospital in Shanghai, Shanghai
Ninth People’s Hospital and Shanghai Chang
Zheng Hospital. The cutting-edge facilities high-
light the technical leadership in domestic and
global terms. Only by satisfying customers can we
attract a large patronage. As a medical institution,
OMEY Dermatological Clinic offers services in
the same way as a spa. What we focus far more
on is customers’ experience and helping them to
become healthier through the treatment.
What do you think of the esthetic dentistry
involvement in spa matters today?
With the development of life quality, there
has been more attention paid to oral health in
recent years. We can do daily spa treatment
on facial and body, why don’t we have regular
checkups as a “whitening spa” for teeth? A
smart person focuses on each detail of beauty.
Even if one takes off all the accessories, she
can still be the center of attraction and atten-
tion. But without white and regular teeth, she
would lose the brilliance. People who appreci-
ate health and life quality are more willing to
accept treatment of spa and esthetic dentistry.
So in some way, these two related industries
share a similar audience.
李丛 编译
SpaChina • 2012 | 63
上海汇捷医疗美容门诊部候诊大厅
64 | SpaChina • 2013
为培养专业人才,科雷疗法创始
人John Brazier博士创办培训学
院,积极传播科雷疗法方面的
知识。英国许多行业都受惠于此。John博士
不仅在肌肉-骨骼系统非常有造诣,还对传
统中医以及东方医学(泰国/日本)有深入研
究。他的足迹遍布全球,曾为许多水疗度假
村、健身中心、诊所的员工和专业体育人士
提供培训,以帮助其扩大市场,增加收益,
开发新兴市场。经过25年的发展,科雷疗法
已在医疗、康复、体育、健身等相关领域取
得广泛认可,完成了从物理疗法到整骨疗法
的完美转型。SpaChina特邀John Brazier博士
向中国读者介绍科雷疗法是如何帮助和促进
水疗行业发展的。
K.O.R.E.代表什么?
K-Kinesthetic,动觉;O-Optimum,最佳效
果;R-Recovery,恢复;E-Enhancement,提高。
请介绍一些您的水疗、酒店客户。他们希望
从科雷疗法获得哪些服务支持?
英国的钱谱尼斯公司就是一个很好的例子。
作为英国最著名的水疗酒店之一,钱谱尼斯
提供各种不同的理疗服务。科雷疗法为其提
供独特的疗程介入,还教授新会员肌肉与骨
骼疗法,以防止他们在运动健身时受伤。这
也从另一方面展示了钱谱尼斯较高的专业水
准。通过专业的方法寻找出肌肉紧张或受伤
后的不平衡点,之后给予相应的治疗或水疗
疗程。该疗法可帮助会员提高自身力量,对
健身训练也有积极的促进作用,达到双赢的
目的。
英国美居酒店与科雷疗法合作,培训其
理疗师和私人教练,在美容和放松身心疗程
的基础上提供更高标准的服务理疗。鉴于美
居酒店历来以商务酒店著称,以前鲜有顾客
注意到酒店的水疗服务。因此,科雷疗法帮
助其吸引了更多来此享受水疗,并希望借此
能得到专业治疗,恢复机体健康的顾客。
温特沃斯高尔夫俱乐部(英国最有名的
俱乐部)计划为其3,000名会员提供科雷疗法
的“Per4mance Golf”独特水疗疗程服务,以
提高俱乐部水疗中心的知名度。我们也打算
将在九月份为美国弗尼吉亚的Kingsmill酒店
和英国的Belfry酒店推出这项服务。
不管是顾客、会员还是大众消费者,对
于水疗都充满着浓厚的兴趣和好奇心。对于
我们来说,要做好这件事情,需要的不仅仅
是打价格战,压低价格,而是创新技术。只
有足够多的吸引力才能吸引更多的消费者,
并不是新添了一种按摩手法那么简单。
面对不同情况,您们如何有针对性地解决问
题?如何评估和寻找病原?
大多数问题,归根结底,似乎都与失衡问题
有关。例如,肠易激综合症与脊柱有关,原
来自然弯曲的脊椎会变得特别僵直,贲门会
产生炎症(通常是扭曲着的)。通过使用一
种肌肉指标探测器,我们能够按压、检测
到身体的任何部位。如果被测到的部位有问
题,肌肉会变得萎缩。
这说明我们能够检测出是否贲门处于展
开、关闭或者扭曲的状态,然后据此运用
适当的技术对症下“药”,最后再次进行检
测,看是否得到改善。结果证明,肌肉测试
非常有效,顾客的不适部位能够很快感受到
在压力下的变化,并且炎症有所减弱。
腰大肌能辅助脊椎弯曲。僵硬的脖子会
影响到腰大肌,脊椎也会被拉伸。按摩或骨
骼放松能够直接作用于颈脖处,再次测试肌
肉紧张度时,情况会得到改善。
这种方法的优点在于能够疏通整个病痛
区域的神经系统,增强肾功能和消化吸收,
排除毒素等。并且效果都是可以被测试的,
显而易见。
科雷疗法如何帮助水疗提高业务和利润?
水疗更具备赚钱能力的最简单方法就是提
高水疗的知名度,越多人知道就越多人来消
费。科雷疗法可以帮助水疗变得更具竞争
力。我们向高尔夫俱乐部的会员们演示科雷
疗法后,现在,他们不仅仅希望在球场上有
所进步,更希望在打球的同时,身体健康也
得到提升。
同时,优秀的疗程也意味着你可以收
取额外的附加费。在德国Hubertus Wellness
Hotel,克莱疗法不仅帮助他们增加了水疗
收入,调查显示约高出18%,酒店则提高了
36%的营业额。这令业主们非常满意!
访科雷疗法创始人兼董事长John Brazier博士
水疗,康复,健康双赢
PeoPle INtervIew | 人物专访
Dr. John is working with the English golf champion
SpaChina • 2013 | 65
Dr. John Brazier, KORE’s founder
runs an award winning training
college for professionals, operat-
ing within various industries throughout the
UK, passing on the KORE Therapy knowl-
edge. As a doctor of Traditional Chinese medi-
cine, an Oriental medicine practitioner (Thai
& Japanese) and a specialist in Western Musc-
ulo-Skeletal systems, he flies all over the world
teaching staff members in spa resorts, gyms,
clinics and to sporting professionals so they can
open new markets, adding new income streams
and generating important new revenues. After
25 years of development KORE Therapy has
proven itself outstandingly successful in many
areas of illness and recovery, sporting perform-
ance and fitness, offering a clear alternative to
physiotherapy and osteopathy. SpaChina invit-
ed Dr. John to introduce how KORE Therapy
benefits to spa business.
What does “K.O.R.E.” stand for?
Kinesthetic – Optimum – Recovery
& Enhancement.
Please introduce some of your clients (spa
& hotel) to our readers. What are the main
services they are looking for from KORE?
Could you give some specific examples of
common problems and the solutions you
provied to remedy them?
Champneys in the UK is a good example, one
of the most famous brands for spa & hotel
combination who already provide many dif-
ferent therapies. KORE has been asked to pro-
vide our special type of treatment intervention
and to deliver a Musculo-skeletal screening to
all new fitness members to ensure members
won’t injure themselves when training, but
also to show the member that Champneys has
a high level of expertise. Our screening looks
for muscular imbalance, when treated it also
enhances each member’s fitness & power lead-
ing to better results from their training (a win/
win situation!).
Mercure hotels UK have trained both thera-
pists & personal trainers with KORE so they
now offer a high end treatment modality along
side their relaxation and beauty treatments.
They are primarily business hotels and get a
very low percentage of corporate guests to the
spa, KORE is there to attract the more medical-
problem-results minded guest.
Wentworth golf club (the most famous club
in England) wanted KORE Therapy’s ‘Per-
4mance Golf’ special spa treatment for their
3,000 members, to draw more members into
the spa. We are looking at delivering this serv-
ice to Kingsmill, Virginia, USA in September
and the Belfry, UK.
The problem for spa is always attracting a
higher footfall from guests or members or the
local populace. To do this we need new skills
not just discounts, the new skills need to be
attractive to as many people as possible and not
just another way to massage.
Respond to different problems, how do you
work out a targeted solution? What tech-
An Interview with Dr. John Brazier, Founder and Managing Director of Kore therapy
Win-Win in Spa & Recovery
niques do you utilize to do the assessment
and treat the root cause?
Most problems seem to have quite simple
imbalances at their root, for example IBS often
has a spine problem where the natural curve
has become too straight and a digestive valve
that is inflamed (often twisted). By using a
strong muscle indicator we can press or touch
any part of the body and the muscle will go
weak if there is a problem there.
This means we can test the valve to see if
it is stuck open, closed or twisted, and then
apply the right technique to release it and retest
it to prove improvement. The result is much
stronger muscle tests at the end, with the client
often feeling an instant change in pressure and
reduced inflammation.
As the psoas muscle helps to curve the spine
we must ensure it gets the correct nerve feed,
often a tight neck will restrict it and the spine
will straighten, massage & bone release treat-
ment is directed at the neck and the muscle is
re-tested to prove better curvature.
The benefit & result is that we correct neu-
rologic flow to the whole area, increasing kid-
ney function, digestive absorption and better
toxin removal, all creating better health that
can be tested!
How much can your therapies help a spa
business, to make it profitable?
The simple way to make more profit is to let
more people know that they should be using your
spa, with KORE it is easy to demonstrate. We
demonstrated to the local golf clubs and now we
are inundated with golfers wanting to not only
improve their game but also be healthier!
A higher knowledge also means you can
charge a higher premium for your treatments.
At the Hubertus Wellness Hotel in Germany
KORE not only increased their overall spa
income budget by 18%, but also increased room
rental by 36%! Making the owners very happy.
李丛 编译
SpaChina • 2012 | 65
66 | SpaChina • 2013
2010年,斯坦福国际研究所(原斯坦福
研究院)在一份题为“养生旅游,医
疗旅游:谁更适合水疗?”的报告中
发现,全球1.9万亿美元的康体市场中,养生
旅游占据1,060亿美元的市场份额,超过医疗
旅游500亿美元的两倍以上。
那么,为什么人们总要想方设法去遥远
的户外寻求养生之道呢?其中一个原因就是
自然界本身就有利于人类健康的恢复与细胞
更新。英国艾克斯特大学研究发现,生活在
绿化环境较好的都市人群要比那些生活中缺
少绿化生态环境的人群,幸福感更加强烈。
所以,在大自然中度假是人类的天性,于自
然界中获得快乐是幸福的基石。
近期,一个美国心理专家小组使用
Twitter调查人们分别在家里和户外时的满足
感。结果表明,远离居住地,贴近大自然的
人幸福呼声很高。正如调查者得出的结论一
样:“生活圈子较广的人,比起把自己固定
在小范围内生活的人,更喜欢用一些幸福乐
观的词语。”
事实上,从中国传统来讲,这算不上新
鲜事儿。公元四世纪,诗人、文学家陶渊
明,后人称之为陶潜(365-427),在四十岁的
时候辞官返乡。陶潜,在充满传奇色彩的中
国东南部江西庐山开启了他的悠然生活。他
选择了诗歌、农耕、家庭、友谊、醇酒,这
些都是他引以为傲的陶氏生活。
陶潜的生活并不像隐士那样充满孤独或
者与世隔绝。相反,他带给今天的我们一种
生活启示。就像在一些地区流行和推崇的生
活方式和饮食方法——慢食运动,鼓励因地
制宜的发展生产和耕作。在现代中国,陶潜
成为一种生活方式的代名词:回归自然,简
单生活。
茶之旅简单的田园生活越来越成为养生旅行的新方
向。人们不仅冲着水疗而来,美食、健康传
统、探险以及农家乐也是他们的目标。
茶,源于大自然,是仅次于水的第二大被
推崇的饮品,对养生之旅来说是上佳之选。
“全食食品”(Whole Foods),美国最
大的有机食品连锁超市,为每一个在售食品
附上详尽的生产履历。它推出了名为“全程
之旅”的活动(www.wholejourneys.com),
呼吁人们关注地域美食与本土文化,希望
将“有机食品”从边缘文化扭转为主流文
化。在中国,它带领粉丝们穿越古老的茶马
古道。尽管其没有丝绸之路那般如雷贯耳,
但这条古道却是从适合茶叶生长的四川省一
路绵延至海拔3,500米的西藏拉萨,一样令
人心生敬畏。
“全程之旅”的旅客们能够品尝到产自
雾气缭绕的中国云南西双版纳茶林的原始醇
香茶叶。这些茶树至少已经存活了上千年。
古道之上,好客的白族与纳西族等少数民族
居民,会热情地提供住所和食物,并会把客
人迎到自己家中分享美食与独特的茶文化。
《香格里拉:沿茶道至拉萨》,由国
传统养生之旅简单的田园生活越来越成为养生旅行的新方向。人们不仅冲着水疗而来,美食、健康传统、
探险以及农家乐也是他们的目标
SPA KNowleDge | 专家论坛
照片由景迈山柏联精品酒店提供
SpaChina • 2013 | 67
家地理最佳摄影奖获得者迈克尔·亚马
士塔所著,是将古老旅行带进现代生活
的真实讲述(www.michaelyamashita.com/
blog/?p=896)。旅途中,你会明白渐渐投入
天涯海角的妙趣,还可品尝到最地道新鲜
的茶香。这能让厌倦了灯红酒绿城市生活
的人重拾生活的激情。
健康美食,冥想,水疗由马赫西管理大学组织的一段从美国到意大
利的养生之旅,既融合了对自然和有机食物
的热爱,又将冥想、水疗、当地音乐和传统
艺术囊括其中。并且还有机会与辛苦劳作的
农民、工匠、厨师进行交流,可以漫步清新
悠闲的乡间,欣赏艺术,于宁静中冥想,或
骑车、远足,打打高尔夫,然后享受水疗。
冥想、水疗、有机食物再加上探险,
这一系列健康活动已俨然成为时下大受追
捧的新式养生之旅。游客们可以在博洛
尼亚(意大利城市)参观生态药草农场。
慢食运动还有利于保护当地珍稀物种鲑鱼
(mum.edu/italy)。
健康食物和中国传统我们推崇的慢食运动可以追溯至一千三百多
年前的公元七世纪,著名的医学家、药物学
家孙思邈主张将食物作为预防和治疗疾病的
第一道人体防线。
在这个快餐盛行的年代,亚洲比以往任
何时候更需要借鉴孙思邈的医道。2012年,
一份针对新加坡华人饮食调查显示,与很少
食用快餐的人相比,经常吃西式快餐的人更
容易患上Ⅱ型糖尿病或死于心脏病。一周至
少吃两次快餐的人患糖尿病和心脏病的概率
分别增加了27%和56%。
2010年《联合国纪事》指出:“尽管健
康的生活方式会带来显而易见的好处,但只
有小部分成年人会遵循这样的生活规律,事
实上,这个数字还在持续下降之中。更不幸
的是,健康与生活方式之间的关联很少被公
众意识到。适度且有效的生活方式调整可对
个人与整体社会健康水平的提高产生相当大
的影响。”
孙思邈的想法其实比联合国的意见早了
一千多年。他主张:“安身之本,必资于
食;救疾之速,必凭于药”。对饮食安全有
独特的见解,提出了好的饮食习惯,比如细
嚼慢咽,不吃补品异物和油腻物,避免生
吃,不吃冷食,不酗酒等。他建议饭后喝水
漱口,散步。这些都能适用于我们今天的健
康知识。
根据孙思邈先生对于气功和健身锻炼的
建议,一英国团体组织了气功、太极之旅,
来到中国著名的历史古迹和风景名胜进行深
入学习探索。泰山在中国古代被称为五岳之
尊,现在被列为联合国科教文组织世界遗产
之一。Healing Tao Britain带领太极和气功旅
游团到泰山老子祠堂中来实践这一传统的艺
术,在古老的悬崖边拜读道家的经典著作。
这样,在游历古代神圣遗址之时将传统锻炼
与风景游览结合在一起。
在其他地方,中国旅行团会带领大家
去一些有趣的中草药种植园参观。四川,
盛产草药之地,是为期两周的草药植物园
和森林之旅的出发地。穿越四川、云南的
植物园和森林,游客们将领略和感受中国
丰富的草药资源(www.4panda.com/special/
botany/836.htm)。
前景和未来以推广印度瑜伽和健康为主题的“神奇印
度”之旅活动已经取得了巨大的成功。在中
国,类似的活动正在酝酿和筹备之中。现
在欠缺的是政府和旅游业对于养生旅游业潜
力的充分认知和推广,以及将中国传统文化
相结合并且配套高标准住宿和服务的支持力
度。悠久的茶道,不同的传统健身锻炼,大
好的自然风光,深厚的精神文化以及丰富的
中草药遗产,这些都可以作为很棒的养生旅
游项目主题来开发并向世界发扬光大。
gerard Bodeker
gerard教授在国际
健康及辅助医药学
领域有长达25年
的工作经验,是牛
津大学医学院公共
健康领域的资深教
授,美国哥伦比亚
大学的流行病学副
教授,曾担任过政
府和国际公司的咨询师。
Professor gerard is a senior faculty member
in public health in the University of oxford
Medical School, and Adjunct Professor of
epidemiology at Columbia University, New
york. He researches and advises on global
wellness trends. He consults to governments,
companies & UN agencies on policy in tradi-
tional and complementary medicine.
李丛 编译
西双版纳景迈山古普洱茶园
68 | SpaChina • 2013
Travelling for Wellness & Tradition
The simple rural life is driving new directions in wellness tourism – towards not only spas, but to food and
health traditions, adventure and rural settings. By Prof Gerard Bodeker
In the 2010 report Wellness Tourism and
Medical Tourism: Where Do Spas Fit?,
SRI International (formerly the Stan-
ford Research Institute) found that within the
$1.9 trillion global wellness market, the global
wellness tourism market was $106 billion -
more than double that of medical tourism at
$50 billion.
So why are people travelling away from
home to seek wellness? One of the answers lies
in the value of Nature itself and the renewing
effect it has on us. New research from Exeter
University in the UK has found that when peo-
ple live in urban areas with more green space,
they tend to report greater wellbeing than city
dwellers who don't have parks, gardens, or
other green space nearby. Travelling to a more
natural setting may be a very natural thing for
humans to do, instinctively seeking happiness
in nature – a foundation stone of wellbeing.
In another recent study, a team of psycholo-
gists in the USA used Twitter to study the hap-
piness content of people’s tweets when they
were near or far from home. Overall, the hap-
piest tweets were those composed far from
home. As the researchers put it: “Individuals
with a large radius use happier words than
those with a smaller pattern of life.”
This is nothing new to Chinese tradition.
In the fourth century, the poet and scholar
Tao Yuanming, later known as Tao Qian (365-
427), resigned his post as a civil administrator
at the age of forty four years and moved with
his family to the countryside. Here, in full view
of the legendary Lushan Mountain in Jiangxi
province in southeastern China, Tao Qian took
up a simple yet cultivated life. He chose a life of
farming, family, friendships, wine, poetry and,
above all, a connection with the deep pulse of
life – the Tao.
Tao Qian’s life was not of hermit-like soli-
tude or withdrawal from the world. Rather,
it was what today we would see as a return
to simple values, found in such trends as the
SPA KNowleDge | 专家论坛
Slow-Food Movement, which favors regional
lifestyles and cuisine, and encourages farming
of agricultural products typical of the local eco-
system (www.slowfood.com). In modern day
China, Tao Qian has become an emblem for a
life lived with simplicity in Nature.
Tea JourneysIncreasingly this pull of simple rural life is
driving new directions in wellness tourism –
towards not only spas, but to food and health
traditions, adventure and rural settings.
Tea, one of the most health-giving bever-
ages from Nature and the second most-widely
consumed beverage after water, is clearly a per-
fect focus for a wellness adventure.
In the United States, Whole Foods, the
supermarket chain for natural and organic
foods, has launched Whole Journeys (www.
wholejourneys.com), which focuses on local
cultures, regional cuisines and the culture of
food. In China, their journey takes guests along
the ancient Tea Horse Road. Less well-known
than the famous Silk Road, the Tea Horse Road
travels from the tropical tea-growing province
of Sichuan all the way to Lhasa in Tibet at an
altitude of 3,500 meters.
Whole Journeys’ guests sample teas from
their original source in the misty forests of
southern Yunnan province of Xishuangbanna,
where tea trees can be over a thousand years
old. Along the way, ethnic minorities such as
the Bai and the Naxi people who provided shel-
ter, goods and support for the caravans along
the Tea Horse Road, receive guests into their
homes and share local cuisine and tea culture.
Bringing the ancient journey to life, is a
new and beautiful photographic narrative by
National Geographic’s award winning photog-
rapher, Michael Yamashita: Shangri-La: Along
the Tea Road to Lhasa (www.michaelyamashi-
ta.com/blog/?p=896). Here it is possible to see
how getting out into nature’s remote places, as
well as imbibing the world’s freshest and best
tea from its cultural custodians, would revive
the most jaded of city dweller’s spirits.
Lu Shan Mountain, Jiangxi
SpaChina • 2013 | 69
Wellness Cuisine, Meditation and Spa.One wellness journey from the USA to Italy
combines a love for natural and organic foods
with a travel routine that encompasses medita-
tion, spa and local music and arts traditions.
The tour also features exchanges with sustain-
able farmers, artisan producers, and chefs “along
with the experience of gorgeous countryside, art,
and time for your meditation program, biking,
hiking, golf, spa treatments.” Merging medita-
tion and spa with a whole foods and adventure
tour is a new direction in wellness tourism - one
to watch. Guests on this journey, organised by
Maharishi University of Management, also visit
a bio-dynamic herb farm and Slow Food’s pro-
tected local trout reserve in the rural province of
Bologna (mum.edu/italy).
Wellness Food and Chinese TraditionAnticipating the Slow Food Movement by at
least 1,300 years, the 7th century C.E. master
physician and medical scholar, Sun Si Miao
favoured food as the first line of intervention in
both preventing and treating disease.
Asia is in need of Sun’s advice more urgent-
ly now than ever before, with fast foods on the
rise throughout the region. A 2012 study on
Singaporean Chinese, reported that those with
relatively frequent intake of Western-style fast
food items had an increased risk of developing
type 2 diabetes mellitus and dying of coronary
heart disease by comparison with others who
reported little or no fast food consumption.
The diabetes odds increased by 27% and heart
disease risk by 56% among those who ate fast
food at least twice a week.
The United Nations Chronicle reported in
2010 that: “Despite the well-known benefits
of a healthy lifestyle, only a small proportion
of adults follow such a routine; in fact, the
numbers are declining. Unfortunately, there
is very little public awareness of the associa-
tion between health and lifestyle. Modest but
achievable adjustments to lifestyle behaviours
are likely to have a considerable impact at the
individual and population level.”
Predating the UN’s view by more than
a millennium, Sun Simiao took the view
that ‘to be skilled at nurturing one’s nature
is to treat disease before it arises’. He paid
attention to dietary hygiene, urging such
good eating habits as thorough chewing,
slow swallowing, no hyper-nutritious or
greasy food, thorough cooking, avoiding raw
and cold foods and excessive drinking. He
advised rinsing the mouth and taking a walk
after a meal - all of which are in line with
present-day health knowledge.
Traditional Exercise and Wellness TourismWalking after a meal was just one part of Sun’s
recommendation for regular exercise. Observ-
ing the principle that "running water does not
stagnate and a moving hinge does not rust",
Sun prescribed daily breathing exercise (Qi
gong), massage and such physical exercise as
growing and collecting medicinal plants.
Following Sun’s advice on Qi gong and
exercise, one British group organizes Qi gong
and Tai Chi tours to places of natural and his-
toric importance in China. Taishan Mountain,
one of the five sacred mountains in traditional
China, is now a UNESCO heritage site. Healing
Tao Britain takes tour groups of Tai Chi and
Qi gong practitioners to Taishan Mountain to
practice their traditional arts at the site of Lao
Tzu’s ascension and beside the ancient cliff-
face writings of Taoist tradition, thereby com-
bining the experience of ancient and sacred
sites with traditional exercise and nature tour-
ism (ww.healingtaobritain.com).
Elsewhere, Chinese tour groups offer visits
to some of China’s most interesting medicinal
plant gardens and cultivation sites. Sichuan,
well-known as the province with the richest
supply of medicinal herbs, is the starting point
for a two-week tour of medicinal plant gardens
and forests sites, travelling to botanical gar-
dens and forest sites throughout Sichuan and
Yunan, learning about and discovering China’s
rich medicinal heritage (http://www.4panda.
com/special/botany/836.htm).
The FutureIndia’s ‘Incredible India’ tourism campaign has
been immensely successful in branding travel
to India around yoga and wellness themes. A
similar prospect is there for China and awaits
development. What will also need developing
is a comprehensive response from industry and
government to the potential of wellness tour-
ism, linked with China’s cultural traditions,
accompanied by the necessary standard of serv-
ice and accommodation to support this. Tea,
traditional forms of exercise, natural destina-
tions of beauty and spiritual importance, and
China’s rich medicinal heritage, are all ingredi-
ents for what could become one the most excit-
ing wellness tourism equations on offer.
Jiangxi
70 | SpaChina • 2013
SPA KNowleDge | 专家论坛
众所周知,全球水疗市场正朝着“健
康养生”的方向发展。如今,客人
来到水疗中心,对我们说“我得了
⋯⋯,正饱受⋯⋯病痛的折磨”,
而不仅仅像从前那样只是想“放松
休息”。我们必须要搞清楚客人真正需要什么。
放松能使人们获得并保持健康,当然,这是每个人理想
的状态。当今社会,信息与沟通的高度发达使顾客对自己的
健康和需求越来越明确,他们希望的不只是从理疗师那里获
得放松,而是被“优待”。这,既是对理疗师们提出了新的
要求,如果再加上我们主动求变并采取积极应对措施,也会
为整个水疗市场创造新的发展契机。是时候摆脱陈旧思想并
一展拳脚了!满足顾客需求,改善其生活质量,提高他们的
健康与幸福感,水疗自然能创造更多的收益和财富。
培训提高员工的能力是抓住这次机遇的关键。员工的素
质、信誉和效率决定了业务的回头率,也是你投资回报的真
正体现。
目前在英国城市水疗市场,我们向86%的新客户销售6
种疗程套餐,效果不错,现在全都变成了回头客!我们是
怎么做到的呢?其实很简单——想顾客之所想,做顾客之所
需。比方说,如果顾客喜欢打高尔夫,我们就聊一些关于高
尔夫挥杆力学的话题。如果顾客经常失眠,我们就能对顾客
解释失眠的原因并且可能会造成落枕或肝脏失调等症状。这
会让顾客觉得他们来对了地方,做了正确的选择,让他们对
自己更加自信。
当然,员工们没必要对顾客的一言一行或者每一种病症
都很了解,他们只需要弄清楚造成这些问题的基本原因。这
就是中医诊断的基础。例如,脾脏不好会导致消化不良、肠
胃不适、疲劳和焦躁等问题。所以,只要充分了解脾脏就
能解决相关不适。如果你很了解肌肉和骨骼是如何影响人体
内脏,那么你就可以对症下药来辅助顾客治疗,恢复身体机
能。既省去了顾客重复预定疗程的麻烦,还能增加收益。
那么,什么是科雷疗法?科雷疗法是一种以神经病学为基础的治疗体系。身体的不
适、疼痛、失调与焦躁,都能引发疾病,科雷疗法试图寻找
造成以上生理现象的诱因,以应对治疗盆腔、脊柱、消化、
神经、精气及血液循环等问题。疗程效果显著,能迅速恢复
并强健身体,增强免疫系统,使人精气十足。经过25年的探
索和发展,科雷疗法从不同的医疗体系和干预治疗方法吸取
精髓,将西方肌肉骨骼研究与东方传统治疗相结合,对于学
科雷疗法顾客的需求与日俱增,员工的素质始终是
决定顾客满意度的最重要因素之一。科雷
疗法为提升员工素质创造了新的方法
70 | SpaChina • 2013
SpaChina • 2013 | 71
习者来说易于掌握和操作。
我们将身体系统视为一个整体,利用肌
肉测试来探究疾病和失调的病因,直接将治
疗运用到具体部位。这就确保了每个疗程从
个体需求出发,而不仅仅是某种简单的放松
或治疗方法。
例如,一个人感到疲劳、腰痛、小便不
适,中医里称肾虚(会采用针灸和草药等治
疗)。在科雷疗法中我们了解到这种病的最
大危害是会引起颈部损伤,同样也会引起生
理失调。所以通过肌肉测试和一系列的研
究,确认了问题的根源所在后,在颈椎处采
用温和的治疗。之后再对其进行一次测试,
以证明我们的治疗方法行之有效。所以肾虚
很快就会改善。
使用肌肉测试诊断之后,结合腹部按
摩,排除消化系统、腿部、手臂和脊椎中的
废物和毒素。运用强大的气功力量作用于盆
腔和关节韧带处。颅平衡能帮助维持体内各
器官系统及情绪的均衡。另外还有食物耐性
检测、情绪压力释放等技术,科雷疗法提供
从头到脚的整全治疗方案。
理疗师在讨论顾客的病情后才会实施治
疗。并非顾客决定他们想要从我们这里得
到什么样的疗程,而是我们从专业知识出
发,来决定他们的需求!只有当客户对我
们建立起完全的信任,才能全身心的投入
到疗程当中,并购买合适的产品,在最短
的时间内康复。
通过找到顾客患上疾病的原因以采取简
单有效的措施来对症下药,对于水疗来说,
这是除了对员工进行大量长期的高成本培训
以外,另一个获得成功、赢得名誉和信誉的
机会!
因为可以着衣接受诊断与治疗,所以无
论是在普通的健身中心、高尔夫会所或是
其他许多活动场所都能够使用和操作科雷疗
法。甚至在英国警察局、菲亚特汽车公司、
商会、当地政府部门里,人们都可以如同在
水疗中心一样使用科雷疗法放松自己。
英国著名的水疗公司钱普尼斯,向其所
有新会员推行科雷疗法独特的肌肉骨骼筛
查服务,用以保护他们尽少遭受运动引发
的伤痛。同时,让人们知道自己的水疗中
心能够提高如此先进的疗法,以彰显其较
高的专业水准,在顾客心目中树立的良好
的形象和声誉。
这一疗法的操作是与众不同的。顾客躺
在理疗床上,由理疗师为其进行各种肌肉测
试(以基本动作为主)。抬举、弯曲或者扭动
时,检测其力量是否有所减退。此项测试针
对脊柱、神经和盆骨。如有不达标,测试就
会提醒我们此处将来可能会发展为更严重的
疾病和疼痛。
接下来会对人体的功能性肌肉进行测
试,这些肌肉在人们日常生活和运动中经常
会使用到。只要测试出哪里虚弱或不正常,
我们便可以直接对其患处加以适当的运动限
制,并配合相应的治疗方法加以处理。
许多病症能够通过找到其受压迫之处,
然后帮助释放压迫,使神经畅通,重新获得
能量,问题就可迎刃而解。如此,顾客恢复
健康,便能更加信任我们,成为科雷疗法忠
实的拥护者。
增强运动效果,独特的肌肉检测,是科
雷疗法最受欢迎之处。运动人士们了解到我
们卓越的疗法后,都争先恐后地接受肌肉测
试。肌肉的任何萎缩现象都会影响运动员们
在赛场上的发挥。目前,科雷疗法已在欧洲
高尔夫巡回赛、国际足球联赛、超级联赛甚
至奥运会运动员之中广为盛行。现在,即将
全面进入水疗行业。
屡获殊荣的科雷疗法培训学院,为水疗
理疗师们提供快速有效的培训课程,以提
高他们的个人技能,更好地理解和服务于顾
客,帮助其实现恢复健康的目的。目前已获
得“最佳辅助医学培训奖”和“最佳运动、
健康以及体育训练奖”。
不同领域的理疗师都能迅速高效地习得
科雷疗法简单而又实用的精髓。仅仅7天,
理疗师和私人教练便能够领悟并运用肌肉骨
骼体系来帮助顾客评估身体状况,选择合适
的治疗方案。它为每个人创造了进入水疗行
业的机会。
顾客的需求与日俱增:优秀的疗程,实
实在在的效果以及理疗师和自己的良好的沟
通互动等等。不要因为员工没有受到有效的
培训而影响了你的生意。不管是现在还是将
来,员工的素质始终是决定生意好坏的最重
要因素之一。
想要持续不断的发展,就要推陈出新,
而不是墨守成规!
John Brazier
医学博士约翰·布
瑞泽,足迹遍及世
界各地,试图寻找
最有效的医疗技术
来提高人体的免疫
系统,增强体质。
他曾学习于中国、
日本、泰国、美国
和英国等地,认为可信的药物、有效的恢复
疗法其实是从基础的临床实践和治疗中总结
出来的。约翰还担任联邦整全理疗专家协会
(英国最大的专业理疗师协会,拥有16,000
名成员)副主席,同时也是泰国齐瓦颂度假
村名誉咨询专家。
Dr. John Brazier (tCM) MSc. has traveled the
world to find the most effective techniques
to ignite people’s immune systems and cre-
ate personal wellness. John has studied with
masters in China, Japan, thailand, USA and
the UK. the more he has studied the more he
feels that real effective medicine, recovery
and power come from basic non-complicated
understanding and treatment. John is also
the vice President of the Federation of
Holistic therapists, the largest professional
association for therapists in the UK with
16,000 members. He is a visiting consultant
at facilities in many parts of the world includ-
ing Chiva Som in thailand.
email: info@koretherapy.com
website: www.koretherapy.com
SpaChina • 2013 | 71
李丛 编译
72 | SpaChina • 2013
The KORE of the Matter
Your customers are demanding more, your staff is at the heart of your business.
The KORE Therapy creates a new chance to enhance the training of staff.
By Dr. John Brazier
The top global trend in the spa market
is clearly ‘Wellness’, but we need to
understand what that actually means to
our customers. Everyone is now saying ‘Please
help me, I’m suffering from...’ or ‘I have a prob-
lem with ….’. We don’t hear phrases such as ‘I
want to relax’ any more.
Of course, we all want to relax as that is
health-giving and sustaining, but we are now in
the age of communication and our guests and
clients have become very savvy about their own
health and their needs, what they are suffering
from. So their expectation of therapists is now
the quality and skill to ‘treat’ them, not just
relax them.
This creates a new demand on spa therapists
and a fantastic new opportunity for the whole
spa market if we step up proactively and act
upon it. It’s now time for spas to stand up,
shake off their old image and be counted for
their ability to address people’s needs, change
people’s lives, address their health and happi-
ness issues, which will naturally lead to more
business and increased revenue.
Training and upgrading your staff’s capa-
bilities is at the heart of this opportunity,
improving their quality, credibility and deliv-
ery is paramount to your repeat business,
your success and a true reflection of a return
on your investment.
At our day spa in the UK, we sell six treat-
ment packages to 86% of our new clients.
Now, THAT is repeat business! How do we
manage it? It is very simple - we try to make
sure we are speaking the client’s language
(not just words but also actions). This means
that if the client is a golfer we can talk golf
swing mechanics, if they have insomnia we
can explain the reasons and an understand-
ing behind this like a neck restriction or Liver
imbalance. This allows the client to feel confi-
dent that they are in the right place.
Your staff doesn’t need to know what every
condition or illness is, they just need to know
the underlying principles of ‘WHY’ it is. This
is the basis of TCM diagnosis. For example,
spleen issues lead to digestive and bowel prob-
lems, fatigue, anxiety etc. So you just need to
treat the spleen and the issues that affect it. If
you layer that information with a clear under-
standing of how muscles and bones can affect
the internal organs you have a good chance of
treating the right part of the body to help with
their personal recovery without needing high-
ly qualified staff, leading to recovery, repeat
bookings and increased revenue.
So What is KORE Therapy?The science behind KORE Therapy is that it is
a neurologically based treatment system that
looks for the root cause of pain, illness, imbal-
ance and fatigue, these are debilitating symp-
toms that lead to further ailments. KORE’s
approach is to challenge and apply treatment
to pelvic, spinal, digestive, nerve, energy and
blood flow issues. The outcome is ALWAYS
more muscle power, therefore a stronger
immune system, faster recovery and better
mental focus, leading the client to experience
an unexpected immediate positive response.
KORE is a development of research over
25 years from many different medical systems
and treatment interventions. Simplistically
this means it is a sandwich of Western muscu-
lo-skeletal knowledge and research, integrated
with traditional East Asian treatments, mak-
ing it easy to learn, easy to deliver and very
very successful!
We utilize muscle testing to discover the
root cause of illness and imbalance, then
direct the treatment to that specific area and
this treatment then affects the body system
as a whole unit. This ensures all treatment is
focused on what the person needs instead just a
generic relaxation or treatment approach.
After using the muscle testing diagnostics
KORE uniquely combines abdominal mas-
sage directed at and removing torsions and
toxins from the digestive system, leg, arm and
spinal mobilizations, strong Qi Gung energy
work to bind pelvic and joint ligaments, cranial
balancing to ensure a balanced hormonal and
emotional centers, food intolerance testing,
emotional stress release techniques, all leading
to a full holistic treatment starting at the feet all
the way up to the head.
Delivery of KORE starts with a consultation.
Not many of our clients decide what therapy
they want to have from us, we decide what they
need. We are the professionals, we are the ones
who have been trained to help them, so let us
decide what is best for your complete recovery.
The client is then totally in your hands to help
them fully, only then they are more committed
to their recovery and buying the right products
that assists in their recovery.
This approach means that we can simply
and effectively treat many different symptoms
by understanding why the client has them.
Creating an opportunity of increasing success,
reputation and credibility at your spa without
having to invest in highly trained (expensive)
personnel or long (costly) training courses.
KORE is also a fully clothed treatment so it
is easily adapted and demonstrated in fitness
centers, golf courses and corporate organiza-
tions which has led to KORE being used by
the British police, Fiat cars, chambers of com-
merce, local governments and many other cor-
porate organizations, drawing them into spa.
SPA KNowleDge | 专家论坛
72 | SpaChina • 2013
SpaChina • 2013 | 73
Famous spa companies like Champneys in the UK provide
KORE’s musculo-skeletal screening service to all of their new
fitness members to help sell new memberships, protect and
enhance their clients outcomes and show every new member
that skills exist within their spa to treat many different com-
plaints either now or in the future.
How it works is unique. A client lies on a treatment couch
and we test the power of different muscles (foundational move-
ments). Then we ask the client to lift, bend and twist each
time testing to see if their power has reduced. This tests the
health of the spine, nerves and pelvis, if there is any weak-
ness, it alerts us to a fault that will lead to further faults,
illness and/or pain.
We then continue with functional muscles used in
sports and everyday life. Research tells use if any of
these muscles are weak we can go straight to the asso-
ciated restriction and treat it with any different modal-
ity we choose.
Many symptoms can be found and treated by just
finding the restriction that lies behind the conditions.
A release of the restriction immediately allows the
nerves to flow and the power is restored, leading the cli-
ent to feel instantly stronger and therefor better and more
confident about using your services again.
The great thing about KORE is our sporting perform-
ance enhancement and muscle testing modalities. Once
sports people see this part of our treatment they all queue
up for their turn to be tested. Any weakening of muscles
undermines athletes, leading to poor performance in their
chosen sport. Because of this, KORE has been use by European
golf tours and professionals, international, premiership and
national football teams, Olympic athletes etc. All will be com-
ing to the spa!
KORE Therapy’s award winning academy provides fast and
effective training courses for spa therapists to enhance their per-
sonal skills to understand and treat real issues with a clear focus
on health results. It has won awards for ‘Best complementary
medicine training provider’ and ‘Best sports, health & fitness
training provider’.
The simple but highly effective nature of KORE enables it
to be learnt by many different therapists very quickly and very
effectively. In just 7-days, your spa therapists and personal
trainers can qualify to deliver our muscular skeletal system of
assessment and treatment opening up a new marketing oppor-
tunity to pull everyone into your spa not just some.
Your customers are demanding more, better treatment,
more effective treatment and more interaction. Don’t let your
business down by poor investment in your staff; they are at the
heart of your business now and in the future.
Business survival means you have to keep up with the new,
not just stick with the old.
SpaChina • 2013 | 73
74 | SpaChina • 2013
SPA KNowleDge | 专家论坛
精诚合作 培养和鼓励个人进步固然重要,但团队的力量更加不容小觑
现如今,全球水疗行业正如火如
荼的开展,并大有扩展服务范
围之势,整合了其他许多相关
的养生服务项目。但无论现在的成绩做的多
么优秀,当你回头审视自己的绩效指标时,
总觉得还能更上一层楼。相比于花费大量资
金去招揽新顾客,水疗中心还可以把重心放
在照顾那些老顾客上。你的疗程平均价格是
否基于附加值或者产品零售而提高?大多数
客人是只能享受到单一服务还是多项服务?
他们获得的是最简单的入门级服务还是选择
了价格更贵的综合疗程?
为了达到上述目标,你需要在现有的员
工身上下功夫,而不总是好高骛远另寻其
他。尽管他们知道零售和老顾客的重要性,
但确实会因为各种原因而导致个人销售业绩
停滞。多多鼓励表现突出的员工说不定能获
得新的转机。培养和鼓励个人进步固然重
要,但为何不尝试着把理疗师们联合起来组
成团队,再以团队表现为基础进行奖励呢?
团队协作团队就是一群朝着一个共同目标而努力的集
体,许多人都明白这个道理。但是一个成功
的团队不仅仅是一群人简单的组合在一起,
而是团队中的每个人会根据自己能力和优势
的不同做出相应的贡献。团队力量要大于每
个个体表现的总和。顶级的运动队并非由许
多拥有相同技能的成员组成,这里面谁都有
自己的长处和缺点。明确每个人的优点并充
分发挥,做到优势互补,才会成功。这种团
队协作的另外一个优点就是团队成员会互相
为他们的业绩负责。
团队建设策略建立团队之前,你需要设立清晰的目标。
在公司中,不管是否有哪个部门表现差强人
意,还是某些个别服务不够完善,或者产品
零售业绩不佳,没关系,明确你的期望值。
如果团队成员的选择是碍于人际关系或介于
这个人先前的职位所在,那么你建立的这个
团队就不一定能达到预期效果,团队建设也
就失去了意义。
比如说,你的目标是增加零售额或者提
高零售在总营业额中的比例,以前的方法
是鼓励每个理疗师提高他们的服务质量。现
在,你可以集合4-8个人组成团队,包括理
疗师和后勤人员,一两组出色的零售人员,
还有几个擅长客户关系维护的人员。要对团
队的目标和任务时间表做出明确指示,有计
划地促进成员之间的沟通,定期开会讨论工
作进程,以交流当前的销售情况和成绩。清
晰的“行为准则”能帮助创造积极向上的氛
围,使员工勇于说出自己的想法并坦率真诚
地交换意见。
总体目标明确后,你可以引导团队人员
参与到个人工作任务分配与计划制定之中。
比起从老板手中接到任务,这样做可以大
大提高员工的积极性。每周工作汇报必不可
少,哪怕只有短短15分钟,团队成员坐在一
起可以交流工作经验与技巧,互相学习,取
长补短。请相信,没有具体目标的团队,其
表现也平平。但不要为了团队而工作,组建
团队是用来提高工作质量的,其本身不应该
超越为顾客提供优质服务的重要性。
管理参与要让团队成员适应并喜欢这种“与人分享”
的过程,是需要一定时间的。所以,作为管
理者要把握好这个发展提高的时间段,最好
是8到10周。如此循环往复。如果团队漂漂亮
亮地完成目标,就要大张旗鼓地向大家宣布
好消息,并对团队进行充分鼓励和认可。如
果任务没有完成,大家要在一起讨论问题出
在哪里,互相提出建议和意见以便下次取得
成功。适当的管理可以提醒员工不要过分注
重团队目标而忽视个人的工作职责和义务。
成效评估团队完成目标越快,成员的信心就会越足,下
一个目标就会定的越高。第一支团队的工作结
束后,需要用一到两个月的时间考核评估大家
的表现,然后再把员工编入不同的团队去挑战
新的目标。在水疗行业中,挑战无处不在,找
到一种合适的发展方法帮助自己达成目标,对
于水疗和团队成员来说是一种双赢。
74 | SpaChina • 2013
SpaChina • 2013 | 75
李丛 编译
Improving Results Through Teamwork
Instead of just coaching and motivating individuals, the team approach is more powerful and
is much underestimated. By Lisa M. Starr
The spa business globally is perform-
ing well, and likely will continue to
expand as spas incorporate more
wellness-based services. But no matter how
busy and successful your spa feels, when
you really look at your performance metrics
you can usually discover opportunities for
improvement. Rather than spending more
money on marketing your spa to new clients,
one growth strategy can be to focus on getting
higher yields out of the customers you already
have. Has your average ticket been growing,
through add-on services or retail sales? Are
most of your clients having one service only,
or enjoying multiple services? Do many of
your clients receive only your entry-level serv-
ices, or are they opting for the more higher-
priced and complex treatments?
To address goals such as these, you need
look no further than your existing staff. While
they have probably been taught the importance
of retailing and retaining clients, sometimes
personal sales performance can stagnate for a
variety of reasons. One method of encouraging
higher performance can be to put a new twist
on things; instead of just coaching and moti-
vating individuals, why not group your beauty
therapists into teams and award them incen-
tives based on their team’s performance?
The Team Approach Teams are a concept that is familiar to most
people; groups of people working toward a
common goal. But a successful team is more
than just a random group of people, it’s a
group of people chosen for their ability to con-
tribute to the success of the whole. The per-
formance of the team should be greater than
the sum of the parts. A top-performing sports
team is not comprised of members who all
have the same skill-set; each team member has
different strengths and weaknesses. Focusing
on their strengths and their ability to work
together and complement one another defines
their success as a team. One other advantage of
this approach is that team members will hold
themselves mutually accountable for the out-
come of their efforts.
Team Building Strategies Prior to creating teams from your workforce, you
will want to consider your specific goals. Wheth-
er there is a certain department that is underper-
forming in a particular area, or specific services or
retail products that have been lagging behind the
curve in sales, know what your desired outcome
will be. If you choose team members based on
personal compatibility or formal position in your
organization, then the skill mix that you’re look-
ing for won’t be evident.
Let’s say that your goal is to raise overall
retail sales, or your retail to total sale ratio.
While still challenging your individual thera-
pists to improve their performance, you can
assemble a team of 4-8 staff members, both
therapists and support staff, and group one or
two strong retail sales performers with some
staff members who are less strong in retail but
have excellent client retention. In the typically
unstructured beauty and spa environment, the
team will need clear directives on their purpose
and timeline, strategies for effective communi-
cation, and an agenda for regularly scheduled
meetings to discuss their progress, along with
current sales information to track their accom-
plishments. Clearly established “codes of con-
duct” will create an environment that encour-
ages team members to speak their minds and
not fear the consequences of healthy debate.
After the teams have been given clear goals,
you’ll get the best participation and results if
you let the team chart their own course and
target, within parameters. Your staff is more
likely to accept ownership of goals which they
have been involved in setting, rather than hav-
ing their objective handed to them. Create a
weekly meeting time, even just 15 minutes,
where the team members can share experi-
ences and strategies, and learn from each other.
Just remember that teams without specific
goals will achieve only mediocre performance,
but the team objective cannot become more
important than the regular work of delivering
superior service to your customers.
Management Involvement It may take some time for the team members
to relax and be comfortable “sharing their fate”
with others, so make sure that the length of
time you set for improvement is reasonable,
probably eight to ten weeks. Once the time
period is over, the groups need to reconvene
and discuss the outcomes. Accomplishment
of the goal should be met with much fanfare
and recognition for the members, and if the
team has not reached its goal, team members
should be able to document where they feel
short, and to make recommendations so that
future attempts can meet with success. Man-
agement should ensure that staff members do
not become so focused on the team goals that
they neglect their own personal goal responsi-
bilities or accountabilities.
The Payoff The more quickly the teams experience suc-
cess, the more confident team members will
become, and subsequent goals can be more
ambitious. Take a month or two to assess per-
formance after your first team experiment, and
then combine personnel into new and different
teams with new challenges for performance.
In the spa environment, which faces the con-
stant challenge of being both nurturing and
sales-oriented, finding an enjoyable new way to
accomplish goals can be a win for both the spa
and the team members.
SpaChina • 2013 | 75
lisa Starr
美国著名水疗咨询公司wynne商务的资深商
务咨询顾问,涉足美容和水疗行业近30年。
lisa Starr has almost 30 years of experi-
ence in the beauty industry, and is current-
ly the senior east Coast business consultant
to new and existing spas and salons for
wynne Business.
76 | SpaChina • 2013
位于海南岛最南端的三亚被誉为“东方夏威夷”或“中国
的普吉岛”,它不仅拥有全中国最好的空气,也拥有最美
丽的海滨风光。海蓝沙白,浪平风轻,椰树旁的吊床,白
色沙滩上的贝壳,傍晚的红霞,舒畅的SPA,旖旎的热带
风光让游客的身心得到彻底的宁静。高菲 文
三亚的空气和未来
spa journey | spa之旅
新华网3月1日曾发表过一篇文
章:“新鲜空气若成奢侈
品,GDP又有何意义?”
P M 2 . 5, 现 代 医 学
上称为极端微细的粉尘,吸入后能穿透毛
细血管,导致心脑血管疾病。我们当然清
楚,PM2.5指数的居高不下,是我们多年盲
目追求GDP的沉重代价之一。我们已经默认
了经济有多发达,空气质量就有多差这一现
实。有时候,我们的呼吸质量与我们的物质
水平恰成反比,让人萌生 “逃离尘世”的念
头。空气竟然变得比奢侈品还要奢侈。
在中国,必须正视这种现实,空气质量
问题显然并非短期内能解决的问题。既然它
的症结源头在于更关乎国家的发展模式和经
济转型,那么,我们在短期内唯一可取的路
径就是“主动避让”了。
水湾等,乘着中国房地产业的热潮,蓬勃地
展开了各类高级度假旅游地产项目,三亚确
实后劲连连。
亚龙湾作为三亚旅游地中的“元老”,21
年前起在三亚建立了亚龙湾国家旅游度假区。
当中国的一线城市如上海和北京还只有数家酒
店水疗或小规模的城市水疗的时候,这里是中
国最早有水疗度假村的地方。老牌的当属三亚
万豪度假酒店、三亚亚龙湾红树林度假酒店、
金茂三亚丽思卡尔顿酒店、金茂三亚希尔顿大
酒店、三亚喜来登度假酒店、三亚天域度假
酒店、三亚亚龙湾假日度假酒店、三亚亚龙湾
铂尔曼度假酒店等,几乎每一家都为推广中国
式的水疗度假做出了不小的贡献,而中国游客
们,正是在亚龙湾的这些酒店中受到了“水
疗”启蒙的。
三亚湾,则紧挨三亚市区。游客出行便
幸好,中国广袤的土地上,还有湖泊、
山川、峡谷可供我们避让漫天的浮尘。发
展商们早就把目光瞄向了退避尘霾的自然天
地,以他们敏锐的商业头脑继续满足着现代
中国人的消费需求——纯净的空气与原生态
的自然。
就在中国的大部分地区埋没于污染空气
的时候,三亚的空气质量始终为优。今年1
月,从三亚市环境监测站获悉,2012年三亚
全年空气质量优良率为100%,清新宜人的空
气四季常在。笔者笑谈:“只要从空气质量
上,就可预计三亚在未来五年旅游度假业的
巨大潜力。”
1992年起,三亚开始了它作为中国奢华
旅游度假地的开发。最早是亚龙湾,之后大
东海、三亚湾也随之崛起而名声远播,近年
来蓄势而发的海棠湾、清水湾、崖州湾、香
SpaChina • 2013 | 77
捷,能体验到不少三亚老百姓的生活。2010
年,有220名参会者的SpaChina中国水疗峰会
和颁奖礼在三亚湾的三亚文华东方酒店成功
举办,占地3,200平方米的大型水疗中心无论
从理念与疗程上均出类拔萃,服务专业性也
首屈一指。
大东海,月牙形的海湾,辽阔的海面晶
莹如镜,白沙、阳光、碧水、沙滩、绿树,
热带风光旖旎。悦榕庄,半山半岛洲际度假
酒店,国际集团Minor旗下管理的三亚半山
半岛安纳塔拉度假酒店均落户于此地。“私
家游艇码头”VOLVO世界帆船港,世界级
建筑大师安藤忠雄打造海上音乐厅,亚洲知
名的鹿回头高尔夫球场(国际18洞,洞洞见
海,洞洞全灯光)展现的是现代而奢华的生
活方式。此外,半山半岛正投入巨资建设中
阜外康复医院占地约120亩,包括210个VIP
疗养床位,全部医师及管理人员均由北京阜
外医院国家级专家轮调,预计2014年正式投
入使用。
在三亚城市发展总体规划中,海棠湾的
定位是以发展科研、国际交流、旅游度假及
热带田园观光为主的生态城市组团,被预留
为城市远景发展备用地。三亚海棠湾康莱德
酒店,万达三亚海棠湾希尔顿逸林度假酒
店,三亚万丽度假酒店,开维·三亚海棠湾
凯宾斯基酒店,三亚海棠湾民生威斯汀度假
酒店先后进驻于此。2年前建成的301医院,
作为政要首脑的疗养院而令海棠湾再次被确
信是一块政府看好的“风水宝地”。
清水湾旅游开发项目的土地开发面积
约为2万亩。全中国最大规模的集体休闲旅
游、商务投资和居住的国际级海滨社区,雅
居乐海南清水湾项目曾于2008年3月横空出
世。开售当天,即录得逾8亿的销售,2年内
成为全国首屈一指的年销售近百亿的“百亿
级”地产旗舰项目。清水湾的海南雅居乐莱
佛士酒店将在今年夏季对外迎宾,SpaChina
杂志2013年峰会与颁奖礼也选址于此,将全
三亚最细最白的沙滩带给与会贵宾。
2012年,三亚接待过夜游客人数1103万人
次,旅游总收入190亿元,比前年增长9.7%。
水疗与三亚密不可分三亚度假村和水疗改变了中国的生活方式,
把中国人从“旅游”带到了“度假”,又再
提升到“养生度假”。而三亚的客人们,也
造就了三亚度假村必须拥有“水疗”的这一
格局。85%到三亚来旅游的客人,都会考虑
至少体验一次水疗。水疗中心已经成了三亚
度假村的重要组成部分之一,就好像到三亚
的客人也一定会追求海和沙滩一样,水疗中
心和度假村已经密不可分。
根据SpaChina 2013年年鉴的调查显示,
在三亚水疗中心中,最受亲睐的是防晒相关
的疗程,67%的客户会尝试晒后护理和防晒
美白疗程。其次是单人放松、排毒和解压的
疗程,占了62%,通常包括去角质和精油按
摩。之后是双人项目,占31%,新婚、情侣
十分钟情于这类疗程,时间通常在2个小时
左右,包括面部与身体护理。有19%的度假
村能配合不同的水上运动来提供放松和缓解
运动后肌肉疼痛的疗程。但三亚只有5%的
水疗中心能把当地文化、健康传统和习俗与
水疗项目很好的结合起来,提供有创意及有
疗效的疗程。所有水疗中心尚未能针对老年
人和儿童定制专属疗程,但8成的度假村都
具备了亲子活动的场地或临时托儿服务。客
人男女比例基本相当,男性基本上会选择90
分钟至2小时的疗程。而女性则会尝试2小时
以上至半日的疗程。
调查还显示出在三亚旅游的中国客人
中,有23%表示1年会至少去一次,45%表
示2年内会去一次,但他们相当“花心”,
只有8%的游客们会选择入住同样的酒店
3次或以上。原因是中国客人希望不断有
新的体验,总是住同一个酒店则无法令其
满足。所以也可以说,三亚的很多酒店和
度假村,都是在做着一次性的中国游客生
意。选择重复入住的原因则是:对酒店的
服务和品牌认同。
怎样才能持续保持新鲜感呢?服务、特
色、竞争力和性价比是最重要的,相信要达
到这些优势,水疗中心在一定程度上可以为
度假村加很多分。当然,我们也不排除一些
度假中心的特殊性,如能投其所好的满足某
些特殊群体:如明星,政要的私密度假需
求,或提供整形或医疗康复性质的度假。
人力资源与发展三亚有件悲哀的事:水疗理疗师与酒店员
工人力资源处于“匮乏”的状态。某三亚
五星度假村一年内的人员变动达到了95%,
甚至有相关管理人员三个月半年就跳槽状
况发生。
本来么,水疗度假酒店的兴起也是近20
年以来的事情,中国不像瑞士洛桑那样全民
都身怀“五星制度”服务绝技,拥有皇家传
承下来的贴身侍奉手段;也不像泰国那样天
生流淌着服务血液,笑容可掬且温顺体贴;
更做不到日本式的井然有序,细节规范标
准。中国在服务软件方面确实还未能够达到
与硬件设施相媲美地地步。当硬件标准、价
格都直线上升的时候,客人们的期望值也会
越来越高,除了对服务人员的素质与业务能
力有所要求以外,还会对要求酒店管理人员
们能以其高超的管理技巧和对业务特色、服
务方式,文化底蕴的创意,来给予自己无以
伦比的度假体验。
现在,几乎每个三亚度假村的水疗中心
都打造得美轮美奂,各有特色。于是在这种
情况下,客人对理疗师技能的要求,对疗程
品质、概念和效果的要求,对细节的要求,
均将决定该水疗中心的成败,从而影响到度
假村的成败。
中国员工最明白中国客人要什么,员工
在实际的日常业务中是直接传递开发商和管
理方双方理念与品牌水准的人。作为业主方
和管理方,在行业发展迅速的三亚,怎样才
能留住员工将会是一个不小的挑战。而作为
一个优秀的酒店行业员工,在一个岗位上的
坚守和钻研,才能获得真正的行业经验、人
脉,以及业界同行们的尊重。
好空气,好人力资源将最终决定美丽三
亚的未来发展,好在,未来是光明的。
SpaChina • 2013 | 77
Beach at Mandarin Oriental Sanya
78 | SpaChina • 2013
spa journey | spa之旅
Sanya Air and the FutureSanya, the southernmost seaside city of
Hainan Island, is known as “The Oriental
Hawaii” or “China’s Phuket”. Sanya has the
best air quality and most beautiful beach-
scapes in China. Here, you can have blue
sea with white sand, quiet waves and soft
wind, hammocks strung between coconut
trees, shells on a white beach, red clouds in
the evening sky and a comfortable SPA. The
charming tropical scenery creates an ulti-
mate tranquility for both body and mind.
By Fifi Kao
Xinhua News Agency recently published
an article entitled “Fresh air becomes
a luxury. What does GDP even mean
any more?”
PM2.5 measures extremely fine dust. Humane are
at risk of cardiovascular disease from breathing PM2.5
particles because they could extravasate in capillaries.
We all know that the high PM2.5 index is one of the
heavy prices paid for pursuing GDP growth blindly.
The degree of the economy’s development is inversely
proportional to the air quality, which is a problem we
have admitted. Sometimes when we think about it, the
next idea is to escape. Air becomes the most luxurious
of luxuries.
In China, we have to face up to the reality. Air pol-
SpaChina • 2013 | 79
lution is not a simple problem which can be
solved in a short time. Since the crux of the issue
is related to the whole country’s development
patterns and economic transition, all we can do
is to evade it.
Luckily, China has vast areas of lakes, moun-
tains and valleys to allow us to avoid a sky full
of dust. Investors have already turned their eyes
toward the natural world. With a keen mind for
business, they will find ways to meet the needs
of modern Chinese people-fresh air and un-
touched Nature.
While many areas are buried under air pol-
lution, Sanya has kept a high grade air quality.
We learned from the environment monitoring
station in Sanya, from January 2012, the excel-
lent rate of atmospheric environment quality is
100% throughout the year. With great air quali-
ty, there will be huge potential for Sanya’s travel
vacation industry in the coming five years.
From 1992, Sanya started to be developed
as a luxury travel and vacation destination. The
first location was Yalong Bay, followed by Da-
donghai and Sanya Bay. In recent years, Haitang
Bay, Clearwater Bay, Yazhou Bay and Xiangshui
Bay are evolving rapidly. Thanks to China’s real
estate craze, various upscale tourism properties
have flourished. Indeed, the potential in Sanya
is immense.
As a veteran of Sanya tourism, Yalong Bay
was built to be a National Tourism Resort 21
years ago. At that time, there were only a few
hotel spas and small day spas in China’s top cit-
ies, such as Shanghai and Beijing. This was the
first place for spa resorts. The veteran resorts in-
clude Sanya Marriott Resort & Spa, Yalong Bay
Mangrove Tree Resort, The Ritz Carlton, Sanya,
Hilton Sanya Resort & Spa, Sheraton Sanya Re-
sort, Horizon Resort & Spa, Holiday Inn Resort
Yalong Bay, Pullman Sanya Yalong Bay Resort
& Spa and more. Each of them has contributed
to improving the Chinese model spa vacation.
Chinese tourists became spa guests and were
enlightened in these spa resorts in Yalong Bay.
Sanya Bay is next to the urban district of San-
ya. Tourists living here can enjoy great conve-
nience to travel and experience the life of locals.
In 2010, SpaChina Summit & Awards was held
at the Mandarin Oriental, Sanya. More than 220
attendees came and celebrated the grand event.
A 3,200 sq.m. Spa Village offers guests with out-
standing spa concepts and treatments. The pro-
fessional service is second to none.
Dadonghai, built on a crescent beach, owns
a vast calm patch of ocean. White sands, bright
sunshine, blue water, green vegetation as well as
the unique tropic climate… Banyan Tree Sanya,
InterContinental Sanya Resort and Anantara
Sanya Resort & Spa are located here. Moreover,
the famous VOLVO Sanya Serenity Marina
is known well as a “private marina”. The Sea
Hall is designed by world-renowned architect
Mr. Tadao Ando. Sanya Luhuitou Golf Course
shows a modern and luxury life style. Banshan-
bandao Group is spending heavily on Fuwai Re-
habilitation Hospital, which covers about 120
acres with 210 VIP wellness beds. All the doc-
tors and managers are rotated between national
experts in Beijing Fuwai Hospital. This project
will come online in 2014.
In the general programming of city devel-
opment in Sanya, Haitang Bay is target to an
ecological city amalgamation based on the
combination of research development, inter-
national communication and vacation in tropic
rural scenes. According to the long range city
development strategy, this area is reserved as
the city’s backyard. Meanwhile, many world-
famous resort brands have moved into Haitang
Bay, such as Conrad Sanya Haitang Bay, Dou-
bletree Resort by Hilton Sanya Haitang Bay, Re-
naissance Sanya Resort & Spa, Kempinski Hotel
Haitang Bay and The Westin Sanya Haitang Bay
Resort. Two years ago, the 301 Military Hospi-
tal was completed as the officials’ sanatorium.
Fresh at Mandarin Oriental Sanya
The Spa at Mandarin Oriental Sanya
80 | SpaChina • 2013
Again, Haitang Bay is proved to be a promising
“awesome place”.
Tourism development projects in Clearwater
Bay cover about 20,000 acres. In March, 2008,
Gallop Gables launched a unique start to their
Clearwater luxury real estate project, which is
the largest international beach community for
group leisure travel, business investment or liv-
ing. In two short years, Gallop Gables developed
into one of top selling flagship projects with to-
tal annual turnover of nearly ten billion. The
Raffles Hainan, located in Clearwater Bay, will
be open this summer. The SpaChina Summit
and Awards 2013 event will be held here, offer-
ing the best beach to all honored guests.
In the whole year of 2012, Sanya served 11.03
million overnight visitors with total travel sales of
19 billion yuan, up 9.7% from the previous year.
Spa & Sanya: InseparableThanks to the resorts and spas in Sanya, Chi-
nese lifestyles are changing from “tourism”
to “vacation”, then to “wellness tourism”. On
the other hand, tourists demand the resorts in
Sanya should be equipped with “spa”. 85% of
them will experience the spa service. Spa centres
have become one of the most important parts of
Sanya resorts.
According to research by SpaChina Direc-
tory 2013, the most popular treatments are
about sunscreen: 67% of the guests use sun-
screen care or whitening sunscreen; 62% of
guests prefer services for single relaxation, de-
tox and stress relief, which involve exfoliation
and oil massage. The 2-hour couple treatment,
including facial and body care, is favored by
the new-married and lovers – 31%. 19% of
the resorts offer related services to relax guests
and relieve muscle pain during various water
sports. But only 5% of spa centers are integrat-
ed with the local culture, with wellness tradi-
tions and customize a part of spa programs to
provide creative and effective treatment. There
are also no tailored treatments for the aged and
children. But 80% of resorts set special ven-
ues for parent-child activities and temporary
child-minding service. Similar percentages of
men and women enjoy the spa treatment. For
the length of time, men usually choose 90-120
min treatment but women prefer more than 2
hours, even half-day treatments.
The research shows that 23% of Chinese
tourists would go to visit Sanya once a year at
least. 45% make once-in-two-year visit there.
But they are “unfaithful”! Only 8% of them
would like to choose the same hotel for accom-
modation, three times or more. Chinese guests
are looking for different experiences. Living in
the same place sounds boring to them. Thus,
many Sanya hotels and resorts think it is a one-
shot deal with Chinese tourists. The only rea-
sons for repetition are the hotel brand identity
or contentment with service.
How do the hotels and resorts keep fresh?
The key points are the service, features, com-
petitiveness and cost performance. Spas help to
a certain extent. We don’t exclude some resorts
with specificity. They can meet specific groups
need, including privacy requirement for celebri-
ties and politicians as well as shaping and medi-
cal rehabilitation requirements.
Human Resource & Development Sadly, Sanya is starved of spa therapists and hotel
staff. A resort there once suffered 95% personnel
change in one year. Even the related managers
switched after a few months at the hotel.
In Lausanne, Switzerland, almost everyone is
skilled in 5-star and personalized service. People
in Thailand have the “service” culture, and are
cheerful, submissive and thoughtful. Japanese
service is famed worldwide and orderly with
standard details and regulation. As for China’s
service industry, there is still a long way to go in
terms of the countries mentioned above. Actu-
ally, Chinese spas and resorts have improved in
the past 20 years with advanced hardware facili-
ties but still deficient in service software. When
the hardware criterion and price are improving
together, guests have a higher expectation on
service. They make demands not only on service
staff with good quality and business capabilities
but also want hotel managers with excellent
management skills and creativity on hotel fea-
tures, service patterns and culture as well. Only
then can the vacation experience be guaranteed.
Now, nearly every spa center in the Sanya re-
sorts is gorgeous and distinctive. With such an
environment, the success of a spa is attributed
to guests’ demands on details, therapist skill as
well as treatment quality, concept and effect,
which all have an influence on the resort’s suc-
cessful operations too.
Chinese staff know well what Chinese guests
need. In daily services, they are the persons who
directly deliver brand concept from investors
and managers to guests. For the owner and
manager, it is a big challenge to keep employees
during the fast-growing development in Sanya.
To be an excellent employee in the hotel indus-
try, only by sticking to your post can you hope
to get real work experience, networks and re-
spect from colleagues.
Fresh air and adequate human resources are
the determining factors for the future of Sanya.
Fortunately, the future is bright.
spa journey | spa之旅
The Spa at Mandarin Oriental Sanya
SpaChina • 2013 | 81
三亚,在经济快速增长的背后,隐
患尚未祛除。俄罗斯游客曾经
是三亚的支柱游客之一,2005年
开启的莫斯科到三亚的直飞航班见证了这一
俄罗斯客人在三亚旅游的高峰时期。但去年
年底起,俄罗斯游客已有减少的苗头,仔细
查访,原来已经转战其他魅力阳光沙滩。回
头看中国,也有一部分以中产阶级为代表的
游客选择了性价比更高的泰国、菲律宾,或
更具异国风情,或海更蓝、天更广的马尔代
夫、毛里求斯、济州岛、冲绳岛、夏威夷,
等等。
笔者记得多年前采访一些游客询问去三
亚旅游的原因之一是:“不需要签证”。
对于有经济能力一年能来一次三亚度假的
客人来说,很显然这个“不需要签证”时
代已经结束了。三亚面对的不再是纵向与
中国其他旅游度假目的地的比较,而是全
球舞台的较量。
当然,在三亚的发展中,“水疗度假
村”只是其中很小的一个部分。一些建立在
度假村周边的别墅、产权酒店公寓、高级公
寓,才是最大带动GDP的三亚STYLE。
当五星度假村进驻于一个空气纯净的海
湾后,四周的土地与其上建起的房地产也
某种意义上迅速地具备了与“五星”比肩的
商业价值;当“GUCCI进驻”、“智能社
区”、“国际学校”等字样成为了这些房地
产的“宣言”之后,中国的富裕阶层们争相
为这些“尚未兑现”的概念埋单。试想,一
个入住率不超过20%的社区,如何可能获得
国际奢侈品品牌的青睐而开出个旗舰店呢?
在一个海湾只有一个小商店卖日用品的状况
下,又怎么可能有个国际学校?三亚的免税
店犹如一个过季产品大卖场,奢侈品所要传
递的与客户互相之间的欣赏与共鸣,被批发
白菜萝卜似的践踏了。国际乎?奢侈乎?不
免让人搔首无语。
三亚的旅游带动了旅游地产的价位,快
速的经济发展也导致商铺租金水涨船高,物
价也跟着飞速上涨,游客旅游成本及本地居
民的消费成本也在迅猛增长。成本的增加也
就导致矛盾的产生,某些商家的商业诚信在
商业环境的改变中缺失,原因之一就是三
亚商业发展速度远远超过商家预期。但有
时候,却也不是存心想要失去诚信,而是因
为缺乏人才而心有余力不足。这不单单是三
亚,也是全中国水疗与酒店度假村所需要共
同思考的问题。
Different OpinionsTo be International or Luxury?
There are some defects hiding behind
the fast-growing economy of Sanya.
In the past five years, Russian tourists
have become a significant part of Sanya tour-
ism. The direct flights from Moscow to Sanya,
launched in 2005, were a witness to the Russian
visit peak in Sanya, but it seems to be changing
now. From the end of last year, the number
of Russian tourists is falling as they have been
attracted to other sunny beaches. As for Chi-
nese tourists, a lot of middle-class people prefer
more cost-effective destinations, such as Thai-
land and the Philippines. Maldives, Mauritius,
Jejuland, Okinawa and Hawaii also have an
exotic style and beautiful seas and skies.
Years ago, I asked tourists why they chose
to travel to Sanya. One simple reason was NO
VISA. But for those who are able to afford to
visit Sanya once a year, I think, the days when
NO VISA wins the day are over. Sanya’s chal-
lenge is no longer a contest with other domes-
tic tour destinations or resorts. It has been
transformed into a global battle.
Certainly, the “spa resort” concept only takes
a very small proportion of the development of
Sanya. Villas around the resorts, the property
hotels and upscale apartments form the “Sanya
STYLE”, which greatly drives GDP growth.
When a 5-star resort moves into a fresh bay,
the surrounding buildings attain a 5-star com-
唱唱反调
国际乎?奢侈乎?
mercial value, to some degree. The real estate
investors are clever to promote their proper-
ties with declarations that “GUCCI Is Coming
Soon”, “Intelligent Community” and “Inter-
national School”. The rich of China will accept
willingly, it seems, and pay for these unfulfilled
concepts. Just imagine, how does a commu-
nity with less than 20% occupancy attract an
international luxury brand to launch a flagship
store? If in a bay, there is only one store to
offer daily use products for local people, why
would investors choose such a place to build
an international school? The duty-free shop in
Sanya looks like a hypermarket offering off-
season products. Luxuries are wholesaled like
vegetables. Where is the luxury of the luxuries?
Is it International or Luxury? The status quo
sounds worrying…
The tourism industry of Sanya drives the
tourism properties. Rapid economic growth
results in a lot of uneven development: rents,
prices, travelers’ costs and local residents’ costs.
The rising prices cause friction. Some busi-
nesses lose commercial integrity during the
change of the whole business environment,
because the speed of development far exceeds
their expectations. But sometimes, their actions
are not intentional but because of a shortage of
good staff. It is also a common problem which
all Chinese spas and resorts should consider.
SpaChina • 2013 | 81
Sunset Bar at Mandarin Oriental Sanya
82 | SpaChina • 2013
spa journey | spa之旅
中国海南省三亚度假酒店精选A Selection of Hotels and Resorts in Sanya, Hainan, China
三亚文华东方酒店掩隐于繁茂的热带花园之间,坐拥1.2公里国家保护级私家珊瑚海滩,三亚文华东方酒
店坐落于海南岛最南端,宛若一座融合自然美景与私密宁静的世外桃源。这里距离三
亚市中心仅7分钟车程,驱车前往三亚凤凰国际机场也仅需20分钟。酒店以多座享有无
敌海景和热带花园景观的低楼层豪华客房与别墅为特色,占地3,200平方米的大型水疗
中心静静地依偎在半山腰的水疗谷。独具特色的水疗护理闻名遐迩,利用贴近自然的环
境,巧妙地将当地特色风情和健康新鲜原料融进特制的一系列注重身、心、灵深度放松
的水疗疗程之中,如水疗谷中草药园种植的芦荟以及源自南中国海的珍珠粉等,为宾客
带来别具韵味的水疗探索之旅。
Mandarin oriental, sanyaNestled amongst lush tropical blooms, Mandarin Oriental, Sanya is a hidden gem where Nature
is celebrated and tranquility is assured. The resort is located at the southernmost point of
Hainan Island, enjoying the privacy of a secluded 1.2 km nationally protected coral bay. Located
just seven minutes from Sanya city centre and 18 minutes from Sanya International Airport, the
luxury resort provides convenient access to all of the area’s major tourist attractions. The resort
features a series of private low-rise and villa accommodation with ocean views and landscaped
tropical gardens. A 3,200 sq.m. Spa Village is set into the lush hillside. The award-winning Spa
at Mandarin Oriental, Sanya embraces the local natural environment to create treatments
that focus on physical, emotional and mental wellbeing. Locally sourced ingredients such as
Pearl Powder from Lingshui, and Aloe from the Spa’s own herbal garden are used in many of
the treatments now on offer. The spa offers guests a unique experience designed to inspire
contemplation and discovery.
三亚,地处北纬18º,位于中国海南岛最南端,是地
球上迷人的风景地带。久负盛名的阳光与大海,缤
纷神秘的海底世界,雄浑的108米海上观音,清新自
然的生态环境、浓郁的热带风情⋯⋯SpaChina杂志
精选一系列特色酒店,助您畅游三亚,快乐度假。
Located on the 18th latitude north, Sanya has the most fantastic landscapes on the
southern shores of China’s Hainan Island. There is sun and sea, a mysterious and
colorful undersea world, the mighty Nanhai Guanyin 108 meters tall, a fresh natu-
ral environment as well as a unique tropical climate …… SpaChina has selected a
series of charming resorts and spas to help you enjoy a happy vacation in Sanya.
背靠群山,湾抱大海,清水湾之美正逐渐
让世人惊艳。海南雅居乐莱佛士酒店,就
坐落于清水湾这片晶莹清澈的水域。299
间格调高雅的客房及套房,最小面积达80
平米,宽大的窗户或私人阳台可饱览醉人
的海景或高尔夫球场碧草如茵的精致。32
栋精致私人别墅,配备特制的巴厘岛和海
南少数民族风情家具。巴厘岛蜡染编织艺
术品、传统白银装饰品、陶器及以自然和
民族为主题的木刻石雕,更添民族风情。
位于酒店内的首个莱佛士水疗中心是一处
占地1,400平米的感官静修之所,犹如由
一座座独立中式亭阁构成的小村庄,展现
海南岛独特的自然气质。与水疗中心绝佳
海滨环境完美相衬的是其特色护理项目,
灵感源自莲花的三个生长阶段:花蕾(美
体),绽放(美容)和盛放(全面体验)。
Raffles Hainan is an oasis of luxury, sitting beside the
crystal-clear waters of Clearwater Bay, Hainan Island.
The epitome of contemporary beachside living, Raffles
Hainan offers 299 guestrooms and suites, which start at an
expansive 80 sqm. Each of them enjoys magnificent ocean
or golf course views through large windows and from a
private balcony. The 32 exclusive villas, guestrooms and
suites are decorated with teak flooring, bronze and glass
detailing and custom-made contemporary interpretations
of either Balinese or Hainan ethnic minority furnishings.
Designed like a small village of individual Chinese
pavilions, the first Raffles Spa in China is a sumptuous
1,400 sqm sensory retreat reflecting the unique natural
attributes of Hainan Island. Complementing the Spa’s
magnificent seaside setting, the signature treatments are
inspired by the three stages of a lotus flower’s growth:
Bud (body), Blossom (beauty) and Bloom (development).
中国海南省陵水县英川镇清水湾大道
Raffles Hainan, Clearwater Bay Avenue, Yingzhou Town, Lingshui County, Hainan Province, China
Tel: +86 898 8338 9888, Fax: +86 898 8338 9966, www.raffles.com
raffles Hainan海南雅居乐莱佛士酒店
中国海南省三亚市榆海路12号
12 Yuhai Road, Sanya, Hainan, China
Tel: +86 898 8820 9999, Fax: +86 898 8820 9393
www.mandarinoriental.com/sanya
SpaChina • 2013 | 83
三亚海棠湾民生威斯汀度假酒店被誉为真正的完美水世界的三亚海棠湾民生威斯汀度假酒店,紧邻即将开业的中国第一大免税购物商
城,并且距离洁白的海滩仅数步之遥。酒店主楼与园林如现代与梦幻的结合,宛如天堂滴下的一滴水,
令入住的宾客焕发活力,滋养身心。大面积的水域达1.7万平方米,包括5个超大泳池和10个按摩池及水
景池,29个水景火焰池环绕酒店四周。值得一提的是,酒店452间舒适客房、套房与别墅,都配备世界
知名品牌威斯汀天梦之床,为客人打造彻夜酣眠之舒适。
The Westin sanya Haitang Bay resortThe Westin family’s first beach resort, The Westin Sanya Haitang Bay Resort, is next to China’s biggest Duty Free
Shopping Mall and just steps away from white sandy beaches. This modernistically designed resort looks like
a drop of water from heaven onto Haitang Bay. The resort features over 17,000 square meters of waterscapes
including 5 swimming pools, 10 Jacuzzis and surrounded by 29 fire-torched waterscapes. Each of the 452
inspiring guest rooms, suites and villas offers guests an amazing night’s rest and a rejuvenating stay in a Westin
Heavenly® Bed.
中国海南省三亚市海棠湾海棠北路116号
No. 116 Haitang North Road, Haitang Bay, Sanya, Hainan, China
Tel: +86 898 8865 9999, Fax: + 86 898 8865 9998
www.starwoodhotels.com
阳光、碧海、白沙,在苍翠繁茂的山脉与宁静的南海
之间拥抱大自然,这是三亚半山半岛安纳塔拉度假酒
店带给游客最大的快乐。度假村拥有122间从设计角
度融合了东方风情与泰式特色的客房、套房以及拥有
专属私人泳池的豪华别墅,使人在欣赏三亚迷人滨海
风情的同时,亦可享受到一段惬意而独特的安纳塔拉
假期。在这里,游客可以随导游探访黎族村寨,深入
了解当地民俗文化;或于酒店安纳塔拉水疗中心感受
纯粹的愉悦,体会中国细腻的茶疗艺术与传统的珍珠
美容智慧,感受身体与心灵焕发的新生。
Kempinski Hotel Haitang Bay sanyaA stunning Chinese hideaway, Kempinski Hotel Haitang Bay
Sanya is luxurious and animated yet intimate. The resort
is in the premier area of the National Coast - Haitang Bay
Sanya, a twenty-km continuous strip of white sand in the
most pristine environment in Hainan Island. It offers a wide
selection of 399 rooms, suites and residential-style villas plus
an equally extensive selection of 14 MICE facilities. The Grand
Vienna Ballroom is the biggest on the island. A large 4,000
sqm beachfront venue is perfect for a romantic and grand
wedding. Guests in Kempinski can go to The Spa by I SPA and
enjoy traditional Thai style treatments.
中国海南省三亚市海棠湾海棠北路2号
No. 2 Haitang North Road, Haitang Bay, Sanya, Hainan, China
Tel: +86 898 8865 5555
Fax: +86 898 8865 5588
Email: reservations.haitangbay@kempinski.com
www.kempinski.cn/zh/sanya
开维·三亚海棠湾凯宾斯基酒店凯宾斯基中国区首家度假酒店——开维·三亚海棠湾凯宾斯基酒店,于海南海
棠湾拥有20公里的黄金海岸线上最原生态的沙滩。酒店秉承“天人合一”的生
态理念,将中国传统文化与欧洲生活艺术的完美结合融入格调高雅的客房、套
房以及奢华别墅中。同时,面积创海南岛之最的维也纳餐厅及14间功能厅使酒
店成为上佳的MICE场地之选;4000m2的滨海草坪上可以举办浪漫的婚礼。游
客至此,还可品鉴古色古香的“木艺术馆”或享受来自泰国原汁原味的I SPA,
接受身心灵的圣洁洗礼。
李丛 编译
Between two kinds of paradise, with lush
mountains bowing to the serenity of the
South China Sea, Anantara Sanya Resort &
Spa provides great happiness for travelers.
Lose yourself in a sea of azure while
basking in the sun in your outdoor soaking
tub. With 122 guestrooms, suites and villas
in Oriental styles with Thai features, you
can enjoy a unique Anantara vacation.
Immerse yourself in the Li culture with
organized trips to a village in the jungle,
or venture further to the hot springs
and let Nature soothe you. Anantara Spa
journeys offer pathways toward physical
and spiritual renewal by drawing on China’s
exquisite tea rituals and age-old pearl
beauty wisdom.
anantara sanya resort & spa三亚半山半岛安纳塔拉度假酒店
中国海南省三亚市河东区小东海路6号
No. 6 Xiaodonghai Road, Hedong District, Sanya,
Hainan, China
Tel: +86 898 8888 5088, Fax: +86 898 8888 5288
Email: sanya@anantara.com
www.sanya.anantara.com.cn
84 | SpaChina • 2013
现代社会,紧张压力、环境污
染、缺乏运动和不合理饮食结
构,使得很多人免疫力下降,
在肌肤上的主要表现就是肌肤敏感、湿疹、
暗疮和皮肤老化。因为免疫系统的强弱不
同,肌肤敏感和湿疹的面积也会不同。有些
人的皮肤会出现暗疮,即使是一些专治暗疮
的护肤用品也不能改善这种情形;有些人的
皮肤会非常干燥,失去弹性及光泽,尝试很
多种润肤霜或润肤油,却都不起作用;还有
些人的皮肤会增厚,色斑增多。
造成免疫力低下的原因是一系列的。主
要可从以下几个方面来进行分析:
首先,从饮食上来说,不恰当的食物选
择和营养成分搭配错误是一个原因。经常吃
精加工的食物,不仅会因缺乏摄入必须的营
养成分而阻碍细胞生化过程,也会产生食物
消化和体内排毒的问题。
其次,负面情绪,如情绪压抑、消极思
想、缺乏关爱、信心、睡眠不足或质量低下
等都会降低人体的皮肤免疫力。上述情绪会
导致人体荷尔蒙的改变,产生过多的氢化可
的松,它不仅会使免疫系统的生长因子停止
生产T细胞,也会让免疫系统失去预防细菌
和病毒的功能,进而影响到皮肤的健康。过
多的氢化可的松还能使皮肤失去10倍于其它
器官的蛋白质,如骨胶原。除去负面情绪之
外,紧张压力也会使人体的免疫系统过分敏
感,使皮肤轻易产生过敏原,造成皮肤产生
湿疹。
再则,缺乏运动也是一个因素。运动的
缺乏会造成人体循环系统和淋巴系统的管
道堵塞,使体内毒素堆积。身体经络和脉轮
运行不畅会影响到人体器官的正常排毒,而
体内毒素就会通过人体最大的器官-皮肤渗
出。一旦不得不通过皮肤将毒素排到体外,
就易产生暗疮和湿疹。
最后,环境污染也是不容小觑的原因。
噪音和光污染会造成紧张压力;汽车和工厂
废气、劣质化妆品、抽烟、家庭装潢污染、
电脑、手机、阳光的照射都会使身体产生自
由基,导致免疫力下降,皮肤窒息,失去光
泽,变得敏感 、脆弱、干燥和粗糙。
想要提高和改善肌肤的免疫力,也是有方
法可循的,如果能定期减压,进行规律的运
动,获取健康饮食,都不失为不错的选择。
采取定期减压,可试一下地道的水疗按
摩和抗细胞衰老脸部护理疗程。水疗不仅
能放松心灵、全面提高免疫力和增强人体健
康,还会减低氢化可的松的分泌,提高肌肤
免疫力。抗细胞衰老脸部护理疗程也具有
排毒、活化、滋润皮肤细胞的效果,使皮肤
能抵御有害物质,恢复弹性和紧密度。另
外,使用具有排毒作用的天然海盐、海藻和
海泥,配合精油进行全身去角质、包裹或浸
泡,也能排出毒素,使皮肤重获细胞更新需
要的氧气。
在静止状态下,淋巴系统每分钟只能
过滤1.2-2.0毫升的有毒体液,而在运动状况
下,却能过滤20毫升的有毒体液。因此,多
做如瑜伽、太极、游泳(最好在富含矿物质
的大海里面)、冥想、有氧操和健身等运动
spa KnoWledge | 专家论坛
晶莹肌肤从提高肌肤免疫力入手
想要提高和改善肌肤的免疫力,也是有方法可循的。定期减压,进行规律的运
动,获取健康饮食,都不失为不错的选择
能促进淋巴液的流动,从而增强人体免疫能
力,流汗也能让皮肤保持清洁,充满光泽和
弹性。
通过健康饮食,比如定时喝足够的水,
因为水分是血液和淋巴液的主要成分,能使
皮肤保持年轻,并保持人体正常体温。还可
以吃没有工业加工过的天然海盐,多补充富
含身体健康所必须的脂肪食物以及蔬菜水果
等,都具有提高肌肤免疫力的功能。海盐
含有21种人体必需元素以及30种附属元素。
一些富含脂肪类的食物,如鲑鱼、吞拿鱼、
沙丁鱼、核桃、亚麻籽油、花生、橄榄、鳄
梨、杏仁以及蔬菜和水果也是必不可少的。
水果中含有萝卜硫素,能刺激人体制造植物
酶,而植物酶能够增强人体免疫系统并清除
人体细胞内的致癌物。
在日后的生活中,不妨根据文章所述,
从提高皮肤免疫力入手,健康饮食,加强锻
炼,定期减压,重新塑造晶莹肌肤。
SpaChina • 2013 | 85
Shining SkinStarting from improvement
of skin immunityThere are many ways to improve and ameliorate skin immunity. Reducing pressure,
having regular exercise and eating a healthy diet can be considered as pretty good choices
In modern society, the reason for the
declining in immunity ability can be
blamed on pressure, pollution, lack of
exercise and unbalanced diets. When reflected
in skin, the problems of skin sensitivity, ecze-
ma, pimples and aging will appear. The scale of
skin sensitivity and eczema will differ accord-
ing to the ability of the immune system. Some
will result in pimples which cannot be elimi-
nated even after using skin products aimed at
solving this problem. Others will notice the
phenomenon of dry skin which lacks luster
and elasticity and can do nothing about it after
trying various kinds of moisturizer and sooth-
ing oils. Moreover, people will find their skins
thicken and have more color spots.
The reasons leading to a declining capability
of immunity can be summarized as follows.
Firstly, in terms of diet, inappropriate
choice of foods and nutrients is a key factor.
Having refined food regularly slows the cell
biochemical process due to a lack of necessary
nutrients, and will also result in problems of
digestion and detoxification.
Secondly, negative moods, such as depres-
sion and negative thoughts, lack of care, con-
fidence and poor sleep quality all result from
a decline in immunity. The above moods can
alter the hormones within the body, resulting in
excessive production of hydrocortisones which
can stop the makings of T-cells produced by the
growth factor in the immunity system which
will lose the function of preventing bacterium
and virus, affecting the skin health. Further-
more, too much hydrocortisones will make the
skin lose 10 times more the protein than other
organs, like collagen. Apart from negative spir-
its, pressure will make the immunity system
become too sensitive, resulting in the produc-
tion of skin allergens and in eczema.
Thirdly, lack of exercise is also one of the
factors, which will lead to a blockage of circula-
tion and toxic accumulation in the body. The
unsmooth flow of the body channels will influ-
ence the normal detoxification of the human
organs and thus the toxins will be transport-
ed out through the skin. Once the toxins are
transported out in this way, pimples and ecze-
ma will easily occur.
Finally, environmental pollution cannot be
ignored. Noise and light pollution can cause
pressure. Emissions from cars and factories,
low-quality cosmetics, smoking, family decora-
tion pollution and the radiation of computers,
cell phones and light will all make the skin sen-
sitive, lusterless, fragile, dry and coarse.
There are many ways to improve and amel-
iorate skin immunity. Reducing pressure, engag-
ing in regular exercise and having a healthy diet
can be considered as pretty good choices.
Adopting the methods of pressure allevia-
tion, people can try an authentic spa massage
and anti-aging facial treatment. Spa treatments
can reduce the secretion of hydrocortisones and
improve immunity while relaxing the body and
improving health. Anti-aging facial treatments
also have the effect of detoxification and the abil-
ity to activate and moisten skin cells, allowing
the skin to defend itself against toxic substances,
regaining elasticity and tightness. Furthermore,
natural sea salt, seaweed and sea mud which have
a detoxification function can help the skin to
regain oxygen that is beneficial to cell refreshing,
accompanied by the use of essential oils.
In the static condition, lymphatic systems
can filter 1.2-2.0ml of toxic body fluids per
minute and while moving, it will filter 20ml.
Therefore, exercises like yoga, Taichi, swim-
ming, meditation, aerobic gymnastics and fit-
ness are beneficial in advancing the flow of
lymph, contributing to the improvement of the
immune systems and the maintenance of clean,
lustrous and elastic skin.
A healthy diet, and drinking enough water at
regular intervals, can keep skin at a young status
and maintain the normal temperature of the
human body, for water is the main constituent
of the blood and lymph. Unprocessed natural
sea salts, vegetables and fruits which are good
for health can improve skin immunity. Sea salt
contains 21 necessary elements and 30 subsidi-
ary elements. Food rich in fat like salmon, tuna,
sardines, nuts, linseed oil, peanuts, olives, avo-
cadoes, almonds, and vegetables and fruits can
improve immunity and eliminate cancerogens
by stimulating the human body to produce the
plant enzymes necessary to the body.
Hence, in later life, people might try to
restore their shining skin through skin immu-
nity improvement, healthy diet, more exercise
and regular pressure alleviation, just like the
methods described above.
SpaChina • 2013 | 85
史萍 编译
张轶/johnny Chang
spa solutions水疗
培训和管理顾问公司
的创立者,毕业于澳
大利亚科学美容美体
学院,持有英国ITeC
美容师证书,与世界
著名水疗产品公司
Thalgo,aromatherapy associates,MBr
和ericson以及万豪、洲际、香格里拉、雅
高、喜达屋和柏联酒店集团和国内几家著名
水疗企业成功合作开发了许多水疗项目。可
以进入www.spatm.com获取详细信息。
Founder of the spa solutions for spa train-
ing and management consulting, johnny
graduates from the australian science
and Cosmetic academy and has an ITeC
cosmetologist certificate. He cooperates
with world-famous spa product companies
Thalgo, aromatherapy associates, MBr,
ericson, Marriot, Intercontinental, shangri-la,
accor, starwoods , Brilliant group and other
renowned spa corporations in China, helping
to develop spa projects. www.spatm.com
86 | SpaChina • 2013
早在五千年前,中医就提出了免疫
力是抵御外来疾病的第一要务,
黄帝内经记载“正气存内,邪不
可干”。正气,系指人体的功能活动和抗病
能力;邪气则为一切致病因素的总称。
中医学认为,疾病的发生、传变及预
后,主要取决于正气的盛衰。所谓正气失
调,一是指正气的不足,包括机体功能衰弱
以及维持这种功能所需的物质亏虚,概括为
一个“虚”字。二是指正气的壅滞与逆乱。
包括各种致病因素阻滞人体气机,导致功能
障碍,概括为一个“郁”字。而气血是人体
生命活动的基本物质,无论气血的虚衰与郁
滞,都会影响到人的功能状态。这亦即明代
著名医学家张景岳(1563-1640)所谓“气之在
人,和则为正气,不和则为邪气”的道理。
当人体长期处于疲劳状态时,免疫力即
会低下,即正气“亏虚”,常引起的症状
有大便溏泄,神疲乏力,感冒频犯,身形虚
胖等;当心理压力过大时,则产生免疫力失
调,即气机“郁滞”,脏腑功能失调,常引
起便秘,痛经,失眠,胸胁胀痛,周身无名
疼痛等。
因此,中医学从“正气”立论,注重保养
正气,保持正常的功能以预防疾病;伤病后,
则强调扶助正气,疏通气机的运行,以促进功
能的恢复。举凡针灸、推拿、药物、食疗等,
都是传统医学保养正气的有效措施。
要保养正气,一方面是补益脏腑的气血
阴阳,增强物质基础,克服机体功能的衰
退;另一方面,祛除继发性致病因素,通调
经络,流畅气血。因此,“补虚疏郁”是中
医康复学促进病残者功能恢复的基本原则。
调动人体自身的恢复和疗愈能力,是传统中
医学的要素之一。
运用针灸保健防病在公元前就已有记
载,唐代名医孙思邈(581-682)的《千金要
方》中就有记载:“凡人吴蜀地游官,体上
常须三两处灸之,勿令疮暂差,则瘴疠温
疟毒气,不能着人也,故吴蜀多行灸法。”
明确指出艾灸可预防时疫传染病。后世医
家在针灸预防疾病方面也做了大量工作,尤
其是近年来,在针灸防治疾病的研究中,通
过刺激某些腧穴,观察人体或实验动物外周
血等处的免疫细胞如T淋巴细胞、粒细胞、
单核——巨噬细胞系统、红细胞、自然杀伤
细胞等,及免疫因子如细胞因子、免疫球蛋
白、补体系统等免疫指标并进行分析。大量
的临床观察和动物实验表明,针灸能够从整
体上双向调节机体的免疫防御系统,增强正
常机体免疫功能,提高低下的免疫能力,抑
制亢进的免疫反应,使机体免疫作用达到新
的动态平衡和内外环境的协调稳定。
许多SPA疗程同样在依托中医理论的条
件下,有着提高人体自身免疫力的作用,例
如一些头部及躯体的放松手法,技师轻柔的
抚触可以舒缓积聚在人体的压力和疲劳,并
令客人身心愉悦。一些指压手法或淋巴排毒
的疗程,则可以通过对经络穴位的较强刺
激,使人体释放多种免疫因子,疏经通络,
振奋阳气,使得气机通泰。
一些减压舒缓的SPA疗程也可以起到辅
助治疗和缓解疼痛麻木的作用。例如现代社
会压力令年轻人好发带状疱疹和面瘫。在中
医范畴中,这些问题都是由于正气亏虚,外
感时疫所致,除了正常治疗以外,还需以放
松解压为辅。
以中医理论为指导,结合现代科学研
究,以“保健穴”足三里、气海、关元,合
谷等为主穴,根据每个人的实际情况,不断
扶正,适时攻邪,随症治疗,灵活加减穴
位,施以针刺或艾灸等治疗方法,能够起到
调整人体机能状态,提高免疫力,尤其在夏
spa KnoWledge | 专家论坛
正气存内 邪不可干中医认为预防疾病最好的办法就是顺应自然,规律生活,适当锻练。
提高正气,也就是我们通常所说的提高免疫力,来抵御外邪。戴炯捷 文
季三伏,人体腠理开泄,针灸更易引导经络
运行,温经通络,固阳振气。
生活和工作是一种心态,良好的处事原
则,适当的锻炼,均衡的饮食都是提高免疫
力的方法。通过一两个小时的SPA疗程,清
空杂念,释放压力,让治疗师与你来一次纯
净的身体与心灵的沟通,这也是中医理论对
养生的最好诠释。
戴炯捷/dai jiongjie
毕业于上海中医药大
学,中医主治医师,中
华医学会会员,资深中
医体疗顾问,外滩茂悦
酒店源spa理疗顾问。
师承针灸名家,擅长运
用中医药理论与体疗相
结合,通针灸推拿。
a graduate from shanghai university of
Traditional Chinese Medicine, dai jiongjie
now works as an attending doctor of tra-
ditional Chinese medicine. He is also a
member of the Chinese Medical association,
a senior consultant of TCM treatment and
the spa treatment consultant with Hyatt
on the Bund. Taught by a famous master of
acupuncture, he is adept at combining TCM
theory with treatments and is an expert in
acupuncture and tuina.
SpaChina • 2013 | 87
Stored Positive Energy Defeats Negative Energy
Doctors of TCM (Traditional Chinese Medicine) agree that the best way to keep illness away is through
improving immunity by living harmoniously with Nature, having a regular life and doing more exercise in
order to store more positive energy in the body and provide defense from sickness
As early as five thousand years ago, doc-
tors pointed to immunity improve-
ment as the first thing to consid-
er when tackling the problem of defending
against illness. As the saying goes, “with posi-
tive energy in the body, illness can be defend-
ed”. “The Inner Canon of Huangdi” explains
positive energy as the activity of human organ
functions and the ability to fight against sick-
ness, while negative energy refers to all the
pathogenic factors.
According to TCM, the occurrence, trans-
mission and prognosis of disease mainly
depends on the condition of positive ener-
gy in the body. The notion of positive ener-
gy malfunction can be explained from two
aspects. The first is the weaker function of the
body organs and of supporting substances.
This entire phenomenon can be considered as
“weakness”. The other is the stagnation and
disturbance of positive energy, which can be
described as “stagnation”. The qi and blood
are the basic substances of life and affect organ
functions when either of the above two men-
tioned conditions happens. This coincides with
what Zhang Jingyue, the famous medical scien-
tist in the Ming Dynasty, said: “The energy is in
the body and when all are functions well, it is
positive energy; otherwise, it is negative.”
When fatigued for a long period, people
tend to have lower immunity abilities which
can also be considered a shortage of positive
energy, leading to symptoms like diarrhea,
tiredness etc. When facing too much psycho-
logical pressure, men will have immunity dis-
order problems, that is “stagnation" with the
symptoms of the malfunction of viscera, fol-
lowed by constipation, dysmenorrheal, insom-
nia, chest pain and other pains.
Hence, TCM theory is built the from the
perspective of “positive energy”, encouraging
people to maintain positive energy in order to
keep organs working normally and preventing
the body from getting disease. After an illness,
more positive energy is needed and should be
circulated smoothly in the body in an effort
to stimulate recovery. Acupuncture, massage,
medicine, food healing and so on are effec-
tive measures in keeping the positive energy
according to the view of TCM.
Regarding means of positive energy main-
tenance, one should do as follows: One is to
increase the substances that are beneficial to
the viscera, thus enhancing the healthy body
condition. The other is to eliminate secondary
pathogenic factors, smooth the body regulating
system, qi and blood. Thus, “supplement what
is needed in the body and smooth the regulat-
ing system” are the basic principles in dealing
with the body organs’ recovery.
Using acupuncture as the way of keeping
health and prevent illness has already been doc-
umented for more than 2,000 years and such
evidence can be found in the Valuable Prescrip-
tions for Emergencies, written by the famous
doctor of the Tang Dynasty, Sun Simiao (581-
682). The book says that acupuncture is rather
popular in Shu Kingdom for people use it as a
method to cure malaria and also it claims that
it does have effect in preventing communicable
disease. Much research has been conducted on
the prevention of disease using acupuncture by
medical scientists, especially in recent years. In
some studies, by stimulating the acupoints, the
doctors observe and analyze immunity cells,
like T-lymphocyte, granulocyte, mononuclear-
mononuclear phagocyte system, red blood cells,
natural killer cell and the immune factors, such
as the cytokines, immune globulin, comple-
ment system and other immune indice around
the peripheral blood area in the human body
and the experimented animals. Plenty of clinical
research and animal experiments show that acu-
puncture can enhance normal human immunity
functions, stimulate hyperreactive immunity
and restrict the hyperreactive ones, aiming to
have the immunity system reach a new dynamic
balance and maintain stability with both the
inner and outer environment.
Applying the theory of TCM, many SPA
treatments have the function of improving
immunity. For instance, the technique of relax-
ing the head and the body cannot only dimin-
ish pressure and fatigue stored in the body, but
also bring joy to the spirit by the tender touch
of the masseuse. The therapy of lymphatic
detoxifying and shiatsu can release many types
of immunity factors, regulate the body system
and improve positive energy by stronger stimu-
lation to the meridian points.
SPA treatments which contribute to pres-
sure reduction also have the benefit of assist-
ing healing and pain elimination. In modern
society, zoster and facioplegia can be regularly
seen among people because of high pressure.
Seen from the aspect of TCM, they are caused
by a shortage of positive energy. Apart from
ordinary cures, relaxation to reduce pressure
should be considered as well.
The condition of human organ functions
and improvements in immunity can be real-
ized through the following method of applying
TCM as guidance, combining modern technol-
ogy and treating the health points of zusanli,
qihai and guanyuan as the main acupoints.
People need to eliminate negative energy in a
timely way, cure disease as it occurs, reduce or
add acupoints and have acupuncture or moxi-
bustion as the healing method which in sum-
mer, especially, can be used to help regulate
the body system and maintain positive energy
to deal with problems of grain of skin and the
texture of subcutaneous flesh.
Life and work can be seen as an attitude.
The good principle to handle affairs, an appro-
priate amount of exercise and a balanced diet
are ways to improve immunity. In one or two
hours’ SPA treatment, people can obtain a
soul-body communication with the therapist,
remove distracting thoughts and pressure. All
these are the best interpretation of keeping
good health from TCM theory.
SpaChina • 2013 | 87
史萍 编译
88 | SpaChina • 2013
免疫力决定着机体健康,也关系着肌肤衰老的快与慢。
精准护肤,健康生活、均衡膳食可为其提供滋养强化的能量
HealTH & BeauTy | 养生与美容
免疫力养出来By Karen Kuang
全方位清洁是当务之急
肌肤长期裸露在外,与污染颗粒和微生物的亲密
接触最为频繁,它们依附在肌肤上,影响代谢
循环,使黑头、毛孔粗大等问题更加明显,还容易引起
过敏。如果不注意清洁造成持续恶性伤害,令污染物累
积、滋生,最终会阻塞肌肤的呼吸和营养吸收通道,由
此,晦暗、疲态、细纹渐渐爬上肌肤。
我们首先要做的就是每日早晚全方位的清洁脸部,必
须将残留于毛孔中的污垢与老废物彻底清除。目前市面上
绝大多数的乳状、膏状的洁面产品,都具有深层清洁的能
力,但由于PM2.5是油溶性污垢,少数颗粒会聚集在毛孔
处,因此,这类清洁产品可以在早餐洁面时使用。但是在
夜间,由于经历了一整天的奔波,人的肌肤上满是各种污
染颗粒,因此建议在这个时候需要以卸妆油做第一步的清
洁,之后再使用轻薄质地的洁面产品,可以更有效地将污
染物带出毛孔。定期去角质是绝对需要的。
1 BoBBI BroWn清润舒盈洁肤油 rMB 400/ 200ml
2013全新升级的洁肤油融入上乘茉莉花精华等珍贵植
物护肤精华,舒缓肌肤的同时让卸妆更彻底,清洁更
深入,肌肤持久水润。
2 欧舒丹蜡菊亮肤洁面泡沫 rMB290/150ml
性质温和的泡沫洁面产品,含蜡菊花水及柑橘果皮精
华,彻底清除杂质、彩妆及日间或晚间积聚的污垢。
2 Benefit保湿卸妆霜 rMB300/125g
带有淡雅的瓜果清香,温和的霜状质地,能彻底卸除
一切妆容。
现代社会,我们在快节奏
与繁华喧嚣中追求着欲
望的满足,但巨大的工
作和学习压力,毫无节制的夜生活,
生活的无规律,饮食不合理,劳逸失
当和睡眠不足,则加速了免疫功能的
下降。
最近世界卫生组织(WHO)关于免
疫力的一项全球性调查,用数字化的
形式再次说明了我们所面临的大规模
免疫力下降的现状。调查显示全世界
真正健康的人只占5%,诊断出有病的
人占20%,而有75%的人虽然没有病,
但整日精神萎靡、容易疲劳、体弱多
病,处于亚健康状态。这也就说全世
界大多数的人的免疫力已出现多方面
的隐忧,由此带来的影响不单单只是
作用于身体,肌肤状态也因此而变
差,整个人也会显现出快速的衰老。
人体的免疫系统是一个整体,包括
了身体中的所有器官,一荣俱荣,一
损俱损。肌肤作为其中重要的一员,
是人体抵抗细菌、病毒等外界侵害的
第一道屏障,当然不可避免的会受到
机体自身抵抗能力下降的影响。最近
越演越烈的沙尘、雾霾、重金属颗粒
物⋯⋯无疑是雪上加霜。PM2.5释放的
毒素破坏的不单是生存环境,这些高
吸附性的毒素颗粒直接附着于肌肤表
面,会迅速被肌肤吸收,更加剧了摧
毁肌肤抵御系统的步伐,让我们的美
肤负担越来越重,肌肤敏感、干燥、
脱皮、痘痘等问题频发,松弛、皱纹
等老化现象也变得越来越严重了。
在短时间内改变工作、生活的性
质习惯并不现实,环境污染也不可能
在朝夕间得到改善,若想保持肌肤靓
丽健康,我们所能做的只有不断的强
化我们自身能力,从自身出发,建筑
牢固的防线。肌肤抵御力的提升,讲
究防御、净化、修复同步进行,注重
全面化、细致化,通过彻底清洁,加
速循环、排毒抗敏、细胞活化,阻击
糖化,在每日的护肤过程中,排出有
害物质,抵御自由基侵袭,修复受损
细胞,从而将免疫力“养”出来。
好在,高科技能帮到我们不少,
具有多重功效的护肤品现在正当红,
我们只需要仔细查看每一款产品的成
分功效单,选择即囊括了诉求,又
适合肤质和消费习惯的几款护肤品即
可。可以根据质地、功效不同,按护
肤顺序使用,或以同一质地的产品叠
加使用的效果也很不错。
88 | SpaChina • 2013
SpaChina • 2013 | 89
排毒清道夫必不可少
众所周知,身体正常代谢产生的废物、紫外线带来的光老化、压
力、各种污染因子等都会在体内形成毒素,毒素过多残留会影响
细胞间的正常循环,间断营养的运输,使得表皮细胞失去原有的活力以及
再生能力。
给肌肤排毒就好比雇佣一个能干的清道夫,只是这个清道夫的工作时间
是每天24小时,因为细胞的活力在于营养的吸收,只有及时清除这些有害的
物质,扫清阻碍,细胞的生存环境以及营养的输送通路才能得以疏通。细胞
一旦有了足够的营养补给,自然重获活力,从而加速新陈代谢,帮助提升抵
抗力,给肌肤以强大的屏障。同时,在一定程度上还可以起到提亮肤色,改
善肌肤粗糙暗沉的作用。
每天喝8杯水,23点前入睡,选择使用富含多酚成分的护肤品,例如含有
白茶、绿茶、石榴、白毫针、巴香草等植物,这些良好的生活护肤习惯,可
助身体快速、有效地排出有毒物质,净化机体。注氧类的护肤品及疗程,亦
可排毒。在办公桌旁放上一些绿色的多肉植物,吸收身边的毒素,加强肌肤
的抗污染能力。
1 苹果姜根胶囊 rMB328/60粒/盒
使用净化排毒配方,每天两粒,可助身体排出
毒素及废物,改善消化不良以及餐后胃气、腹
胀等。
2 苇芝植物精华靓颜柔肤水 新品未定价
一款既可以保持水油平衡,同时高效保湿,促
进抗氧化能力的柔肤水,所含卡拉哈里沙漠沼
盐可排出肌肤的毒素。
3 娇韵诗纤颜紧致精华乳 rMB600/50ml
蕴含萃取自山萝卜花、七叶树、亚马逊巴香草
等天然植物精华成分,配合独特按摩手法,能
快速分解多余脂肪,消退水肿,代谢毒素,加
速面部微循环,紧致脸部线条。
4 石榴果香洁肤皂 rMB49/100g
含丰富维他命A,C及E,可净化肌肤,活化及更
生肌肤细胞,香甜水果香味让人心生愉悦。
90 | SpaChina • 2013
修复损伤细胞是关键
免疫力下降的根本原因在于细胞的老化,
它是肌肤系统运作的基础。岁月流逝,
加上日益严重的环境污染之类的外在破坏因素,
加速了现有细胞的死亡和损伤,更导致细胞活力
减弱,细胞无法及时进行自我修复,也不能有效
地完成新旧更替。就如同一个蓄水池,如果蓄水
功能坏了,却不去修,里面的水不久就会流光,
蓄水池也就废了。
因此,我们需要持续的供给细胞足量的营
养,维持及调动细胞正常的代谢功能,启动细胞
自我修复功能,使细胞衰老周期延缓,让肌肤持
续得到养护。含有维生素E、维生素C、白藜芦
醇、谷胱甘肽、白茶萃取、绿茶萃取、OPC原花
青素等成分的护肤品能起到保护细胞的作用。而
含有酵母菌胞溶产物、三磷酸腺苷、维生素A酸
类、超氧化物歧化酶、海洋浮游生物提取物等成
分的护肤品则可用来修复细胞。
1 美膳媛循雅沁润睡眠面膜 rMB220/75g
藉由野山楂果提取物、枣果提取物、魁蒿叶提取物和杏汁等能量,于熟睡中持续滋润和
修护肌肤。
2 la Mer海蓝之谜活颜焕肤精华露 rMB3,000/30ml
集海洋植物干细胞强大的抗老能量与神奇活性精萃The Miracle Broth™的修复再生能量,
深层启动年轻蛋白质新生,留驻肌肤青春年华。
3 supreMŸa希思黎致臻夜间修复精华露 rMB5,000/50ml
一款能延长细胞寿命,大幅度提高细胞自我修护能力的修复产品,逆转基因老化,完善
保护DNA,使肤龄更加年轻。
4 法国娇兰帝皇蜂姿赋妍美颈霜spF15 rMB1,100/50ml
利用精纯蜂王浆精华,含有大量氨基酸、维生素,矿物质,以促进肌肤组织内的关键性
愈合机制,修复受损肌肤组织,令肌肤回复紧致、饱满,重现巅峰生命力。
5 jurlique玫瑰衡肤保湿洁面乳 rMB260/100ml
轻柔泡沫质地中蕴含玫瑰果油成分和黑柳树皮萃取物,提升肌肤水分含量,并温和去除
角质,带来亮泽与柔滑肌肤。
6 Hr赫莲娜悦活新生肌源修护精华露 rMB1,180/ 30ml
借助海洋堇植物原生细胞的强大新生原动能,从源头促进肌肤细胞新生,进而修复重建
强韧表皮层,有效抵抗自由基。
HealTH & BeauTy | 养生与美容
SpaChina • 2013 | 91
免疫力精神调适法
一个人的免疫力与情绪有很大关系。研究发
现,敌视、悲痛、失落、忧愁等消极情绪都能
导致人体免疫力下降,这也就是为什么一些癌
症产生于长期的情绪压抑与抑郁。因此,我们
要心情愉悦的过好每一天。
开怀大笑
研究发现,开怀大笑也许有助于增强免疫力。
因为大笑可使皮质醇减少,而皮质醇会抑制免
疫功能,大笑带动腹肌运动也会增加自然杀伤
细胞的活力。切记,莫烦恼,多微笑。
学会放松
紧张会促使肾上腺皮质激素的分泌,导致免疫反
馈失调。有些人在考试前、应聘前常易被诸如感
冒等击倒,这是因为紧张所诱发的焦虑限制了免
疫细胞的作用。免疫系统也受情绪和感受的制
约,因此要保持乐观的心理状态。消极、情绪
化、紧张过敏的人往往免疫系统比较脆弱,也易
染上疾病。多去郊外走走,吸收新鲜空气,有助
于平静心境。檀香、茉莉、玫瑰、橙花、香柏木
精油可宁神静气,平抚情绪。
多听音乐
欧文加州大学教育系的一项研究发现,若倾情
投入地唱歌,唾液中免疫球蛋白A的数量也会显
著增加。听音乐而且听自己喜欢的音乐,沉浸
在能安抚自己身心的旋律和节奏里, 有利提高
免疫力。
SpaChina • 2013 | 91
糖化氧化都要抗
很多人都知道抗氧化的重要性,对于抗糖化却不甚了解。许多的研究都证
明“糖化”可导致细胞功能老化,继而降低免疫系统的能力,是肌肤、
身体老化的原因之一。肌肤因为新陈代谢过慢,导致多余的糖分整日里在血液
中游离,过多的糖分会附着在胶原蛋白上,使胶原蛋白断裂或紊乱,肌肤便会
出现皱纹、粗糙。
糖化反应与本身的年龄无关,主要是由于人体自然衰老带来的代谢和修复能
力下降,从而无法将多余的糖分代谢出体外,造成老化现象产生。如今很多品牌
都注重了糖化的抵御,从阻断糖化效应入手,让游离的糖化侵害胶原蛋白。
除此之外,那些直接作用在皮肤上的护肤品、水,还有食品添加剂,都有
可能成为糖化作用的催化剂。尽量多吃天然的食物,不过多摄取糖分,拒绝那
些看不出原材料的东西才是健康的生活方式。
7 雅漾活泉恒润隔离保湿乳spF20 rMB218/40ml
无油质地,清爽轻盈,含SPF20防晒指数,激活并强化皮肤天然屏障阻击
外界侵害。
8 origins悦木之源韦博士菇菌亮肤精华乳 rMB880/50ml
蕴含灵芝、冬虫夏草等珍稀菇菌能量精粹,迅速渗透至肌肤里层,预防因
肌肤积聚过多糖份而引起的炎症和提早衰老,由内而外彻底调理肌肤。
92 | SpaChina • 2013
防晒一年四季不可少
紫外线长期照射会造成肌肤光老化伤害,引
发各种肌肤问题,是肌肤老化的根源之一。
但由于夏季紫外线照射强烈,让平日隐形的
伤害浮出水面,才使得防晒更受关注,要预
防光老化,应该做到四季防晒。
预防光老化才是防晒的真谛
紫外线造成的光老化伤害会令肌肤变粗变
厚、松弛、出现皱纹,出现色素沉积色斑以
及毛孔扩张等各种问题。晒黑和晒伤只是紫
外线带来的短期伤害,而预防光老化,才是
防晒的重中之重。
防晒需要方方面面一起防
涂抹防晒产品是以隔离紫外线为目的的防晒
手段,和使用遮阳伞的原理一样,都属于外
部防晒。众所周知防晒产品分物理防晒和化
学防晒,各种不同的防晒指数、防UVA\UVB
等五花八门,但无论使用何种外部防晒产
品,都无法完全杜绝紫外线对皮肤的伤害。
因此,还需要加强皮肤自身对于紫外线伤害
的抵御能力和修复能力,只有这样才能最大
限度的预防光老化。
内外兼顾,全面提升肌肤抵抗力
那么如何才能从内在出发,提升肌肤对紫外
线的免疫能力,做到双管齐下呢?
提升肌肤屏障力:紫外线中的热能会使
真皮层中的水分流失,导致皮肤干燥,松
弛,屏障功能下降。在夏季也非常有必要加
强补水,为肌肤补充诸如透明质酸、神经酰
胺等的皮肤保湿剂。透明质酸的补水效果已
为人熟知,神经酰胺因其类似于肌肤角质层
的结构,能较快速地渗透进肌肤,结合角质
层中水分,形成网状结构而锁住水分,从而
减少水分的流失。同时,对已经被热能损伤
的肌肤,也能起到即时镇静与修复的作用。
提升肌肤抗氧力:紫外线中的UVA会与
皮肤发生交互作用产生大量的自由基,而自由
基是导致光老化的元凶。为肌肤补充有效的抗
氧化剂,如左旋维生素C,白藜芦醇,维生素
A等,来抑制肌肤中自由基的活性,减少自由
基对肌肤的伤害,有效预防光老化产生。需要
注意的是,部分从柠檬、柑橘类提取的左旋维
生素C会有光敏现象,而一类从酵母中提取的
左旋维生素C则不会带来这样的副作用。
提升肌肤抑黑力:紫外线中的UVB作用
在皮肤基底层,通过激活酪氨酸酶的活性而
刺激黑色素大量生成。为肌肤多补充一些能
抑制黑色素的营养成分,如足够浓度且具有
良好渗透性的左旋维生素C,能降低络氨酸
酶的活性,减少黑色素的生成量;同时左旋
维生素C自身的抗氧化力能提亮肤色,是一
种从根源上抑制皮肤变黑的方法。
因此,要有效预防光老化,需要从肌肤
内部做起,由内而外全面提升对紫外线的抵
抗力。这样的改善并非一蹴而就,更需持之
以恒的呵护与耐心,相信假以时日,肌肤定
能还原青春美态。
spa KnoWledge | 专家论坛
全面对抗紫外线提升肌肤抵抗力,防晒也要内外兼顾。医学专家王宇帆谈防晒
SpaChina • 2013 | 93
Fighting Ultraviolent Rays from Every Aspect
Improve the skin’s defense ability and prevent sun light from within and without.
Views on how to prevent sunburn from Wang Yufan, medical specialist
Although arrival of the beautiful sum-
mer brings along the good mood to
have a walk outside, the problem of
photoaging and other skin problems caused by
sunlight and ultraviolent rays in summer should
not be ignored. When the skin is exposed exces-
sively to ultraviolent rays, the epidermis cells
will be harmed and the skin will become dry
for tyrosinase is activated, which accelerates the
combination of pigments and damages moistur-
izing functions. Moreover, the elastic fiber in
the corium layer will be harmed, which leads
to the formation of microgrooves, if under the
strong light, causing skin inflammation, burning
and even skin cancer in some special instances.
Therefore, steps need to be taken to prevent
sunburn all year around, especially in summer.
The Correct Opinion of Sunburn-PreventionFor sunburn prevention, the main focus is not
getting tanned and burned, especially short
term damage created by ultraviolent rays. Pho-
toaging damage, which poses the long-term
negative effects, leads to problems of coarse
and thick skin, loose skin, wrinkles, pigmenta-
tion and pore enlargement. Therefore, fighting
photoaging should be given priority.
It is popularly believed that using sunscreen
products can be regarded as a way to achieve sun-
burn prevention, which in fact not the case. The
function of sunscreen products can be divided into
two categories, physical and chemical. Although
the products are marked with different SPF, UVA,
UVB and so on, they cannot totally block out the
damage that ultraviolent rays do to skin. Hence,
the power of the skin to fight against and restore
after ultraviolent rays should be strengthened.
Methods need to be taken from inside and out.
Overall Improvement of Skin Immunity However, how to improve the skin’s ability to fight
against ultraviolent from both inside and out?
Improve Skin’s Defending Ability: The loss
of water in the corium layer under the ultra-
violent ray results in dry and loose skin and
declining blocking functions. In summer, the
skin needs to be supplemented with water in
order to upgrade its blocking function. Skin
humectants like hyaluronic acid, ceramide and
so on can be used. The moisturizing effect of
the hyaluronic acid is well known to the public.
As to the ceramide, because of its cuticle-like
structures, it can quickly infiltrate into the skin,
combine the water in the cuticle and form a
net-like structure in order to slow the speed
of water loss. Meanwhile, for the skin that has
been burned by the heat, it also has the func-
tion of restoring.
Improve Skin’s Anti-oxygen Ability: A large
amount of radical, the leading cause of pho-
toaging problem, will be produced if the UVA
in the ultraviolent rays is mixed with skin. In
order to prevent the problem of photoaging,
some effective antioxidants like L-ASCORBIC
ACID C, resveratrol, Vitamin A and so on can
be used to decline the radical vitality and elimi-
nate its harm to the skin. But, one thing needs
to be remembered when taking the L-ASCOR-
BIC ACID which might lead to photosensitiza-
tion if it is extracted from fruits like lemon and
citrus. However, L-ASCORBIC ACID from the
yeast will not bring the mentioned side effect.
Improve the Ability to Resist the Forma-
tion of Melanin: The melanin is formed if the
vitality of tyrosinase is stimulated when the
UVB reaches the skin base layer. Nutrients
which can reduce the formation of melanin
can be supplemented to the skin, such as the
L-ASCORBIC ACID for it has adequate con-
centration and is easy to infiltrate, possessing
the capability to decline the vitality of neu-
raminidase and the formation of melanin.
Meanwhile, it can be regarded as a way to fight
against melanin from the source thanks to its
anti-oxygen character.
Hence, in order to prevent photoaging prob-
lem, people should start by taking care of the skin
and strengthening the ultraviolent resisting ability
from all perspectives. Although the skin cannot
be improved in one day, it can be restored to its
original beauty through days of patient care.
史萍 编译
王宇帆
profex 百润医学
美容事业部总监
毕业于上海医科大学
(现称复旦大学上海
医学院)临床医学专业。后就读于中欧国际
工商管理学院取得工商管理硕士学位。拥有
多年的临床行医和超过20年的医药保健领域
的市场营销经验,2007年起专注于医学美容
领域的产品从国际美容市场的的引进和国内
医学美容渠道的市场推广。
SpaChina • 2013 | 93
94 | SpaChina • 2013
肌肤是人体最大的器官,是健康的晴雨表,
它能直观的反映出机体的健康情况,如果
机体的免疫系统遭到攻击而受损,即刻就能在肌
肤的表现有所体现。一旦免疫力下降,肌肤就会
慢慢变得黯沉,肤色改变,肌肤干燥、发痒、斑
点增多,眼底还会出现灰斑。
可以说所有的芳香精油都具有抗菌作用,而
且分子结构很小,易于被肌肤所吸收,并可迅速
渗入体内,作用于细胞,其中很多都对免疫力的
提升有所帮助。例如薰衣草有利于免疫系统的健
康,其天然香味令人愉悦,能帮助缓解肌肉紧张
而达到放松作用。香根草油则有助于睡眠,良好
的睡眠最能提升免疫力了。
从另外一方面来说,芳香精油能提高毛细血
管的循环,可强化淋巴排毒功能,加速身体毒素
和杂质通过淋巴系统排出,这对提高肌肤的防御
能力也很有益处。以玫瑰果和小米为例,它们都
是很好的抗氧化剂。将精油的抗菌作用与植物萃
取物相结合,能帮助肌肤抵御城市污染和生活压
力带给身体的毒素,并促进伤口的愈合。
在选择芳香精油品种时,我们除了要考虑它们
各自的功效外,选择一个你相信的,并拥有很好资
质的供应商或者品牌很重要。品质是另外一个重要
因素,品质越好的芳香精油,效果当然也就越好。
根据季节的变换,我们也必须更换产品,这
是因为肌肤需求在不同季节会有所改变,大多数
护肤品也不能囊括肌肤一年中的所有需求。例如
玫瑰油就是一种适合一年四季使用的精油,但是
檀香由于非常滋润,最好是在寒冷的季节使用。
与之相反,伊兰在春夏用的效果比较好,它能平
衡肌肤的油脂分泌。
除了在日常生活中加入芳香精油产品外,水
疗疗程在提升免疫力方面同样有所建树。我们就
曾研发过一款名为免疫力恢复的疗程,可帮助保
持呼吸道和鼻窦部分的清洁,强化免疫系统。疗
程主要作用于身体上半部,运用具有净化、增强
抵抗力功效的松木、茶树、桉树和薰衣草精油,
配合呼吸和按压式的按摩。阿育吠陀头部按摩可
为头部和身体注入氧气,重获新生。
Skin DeepT
he skin is the largest organ of the
human body and a very good reflec-
tion of our general state of health – if
the immune system is compromised it will
immediately be reflected in the condition
and appearance of your skin. So when the
immune system is compromised skin has a
tendency to look dull. The colour of the skin
can change and skin conditions can manifest,
such as dry/itchiness, spots, bumps beneath
the skin and a greyness below the eyes. We
excrete toxins through the skin and when you
are ill you tend to have more toxins to secrete
so this process is put under pressure and the
skin struggles to stay healthy.
If skin changes, it can be an indication
that the immune system is under pressure.
Mental & physical stress, illness, surgery,
poor diet, lack of exercise, compromised
sleep and poor circulation can all contribute
in lowering the immune system.
All essential oils are antibacterial. Essential
oils are also made up of tiny molecules so are
able to penetrate into every cell in the body.
Many are immunostimulants, such as lav-
ender, so help to support a healthy immune
system and they also help ease mental stress
through aromatic qualities – vetivert helps
sleep, which in turn helps support a healthy
immune system.
And essential oils are great for the skin
because they can help to stimulate capillary
circulation and bring nourishment, as well
as help to carry away impurities through the
lymph system. All essential oils have anti-bac-
terial properties so these, combined with plant
extracts such as Rosehip and millet, which are
good anti-oxidants, really help to support the
skin against the negative effects of city life.
When you choose essential oils, you must
choose products from a supplier or brand
that you trust and that you are sure has great
credentials. Don’t compromise the quality of
the oils you buy – the better quality they are,
the better the results will be. It’s important
to re-assess your skincare regime as the sea-
sons change as your skin doesn’t necessar-
ily require the same support all year round.
Rose is a great all-year-round oil, whereas
sandalwood is great for the cooler months,
as it’s super nourishing, and Ylang Ylang is
great for the warmer seasons, to help balance
the skin’s oil secretions.
Spa treatment also can help support a
healthy immune system. We have a spe-
cific treatment to – the Immune Recovery
which helps to keep the respiratory tract
and sinuses clear and your immune system
strong with the purifying, fortifying essential
oils and the attention with the treatment to
the upper body, which uses inhalation and
pressure point massage, alongside Ayurvedic
scalp massage to keep the mind and body
oxygenated and feeling alive. Essential oils
used with the treatment include pine, tea
tree, eucalyptus and lavender.
芳香精油提升免疫力
spa KnoWledge | 专家论坛
geraldine Howard
雅容玛香薰之家主席及共同创办人
geralding Howard,35年来专注于为全球专
业水疗中心研究及研发专业级具有治疗功效
的香薰产品及疗程。经她培养的芳香疗法的
学生不计其数。
geraldine Howard is an expert in develop-
ing aromatherapy products and treatments,
with over 35 years experience. as a speaker,
panelist and a published writer, geraldine is known today for her
extensive knowledge and contribution to the spa industry.
SpaChina • 2013 | 95
In the spa center of Bordeaux,
home to red wine, wine treat-
ment enjoys the greatest wel-
come for its functions of detoxi-
fication and antioxidation. The
high quality grapes produced here
are rich in resveratrol and mineral
substances which are beneficial in
brewing the delicious and mellow
wine with the ability to accelerate the
metabolism and eliminate redundant substanc-
es. Although we cannot personally experience
the beauty of the wine treatment, we can com-
pensate that with a taste of a bottle of wine
from the famous vineyard to keep healthy.
St. Hugo Cabernet Sauvignon 2009
St. Hugo Cabernet Sauvignon 2009 is the lat-
est to come to China. Complex aromas of
ripe blackberry and cassis, flawlessly integrat-
ed with oak-derived notes of cinnamon and
spice. The fruit characters are rich and con-
centrated, and are highlighted by undertones
of licorice. So the wine is concentrated cassis,
blackberry and mint flavors combined with
在葡萄酒之乡波尔多的Spa中心
里,最受欢迎的莫过于葡萄酒
疗程,它能帮助客人排毒、抗
氧化。这是因为,波尔多出产的葡萄极其优
质,富含丰富白芦藜醇和矿物质,所酿制出
的葡萄酒,不但醇香可口,亦可加速新陈代
谢,将多余物质清除出体内。虽然我们暂时
无法亲身体会葡萄酒疗程的妙处,但不妨寻
觅一些出身名门葡萄酒庄园的酒款,喝上一
杯,亦可获取健康。
圣雨果库纳瓦拉赤霞珠干红葡萄酒2009
2009年份圣雨果库纳瓦拉赤霞珠干红葡萄酒
是圣雨果品牌在中国最新推出的葡萄酒款。
这款酒来自全球闻名的赤霞珠产区——库纳
瓦拉,有着浓郁的黑醋栗、黑莓和薄荷口
味,并辅以鲜明橡木味和柔软精致的单宁。
水果风味的丰富口感和馥郁度与清新的酸度
达到完美平衡,并且橡木桶使得口感更具复
杂度,彰显了赤霞珠品种特点和产地的风土
特色。
圣雨果库纳瓦拉赤霞珠干红葡萄酒2001
2001年份圣雨果库纳瓦拉赤霞珠干红葡萄酒
是一款各种特质融合而强劲的库那瓦拉赤霞
珠,层次丰富,带有浓缩的浆果的气息。佐
以紧实的单宁和橡木带来的香料气息,入口
呈现出色的浓郁果香,与清新的酸度、单宁
以及富有结构感的悠长余味得到完美平衡,
富有魔力。此款酒当即饮用令人愉悦,经过
中期至长期窖藏会呈现更具层次、柔软和引
人入胜的口感。
玛姆克拉芒白中白尊选香槟
诞生于1882年的玛姆克拉芒白中白尊选香
槟,采用产自白丘酒区的克拉芒特级葡萄园
100%的霞多丽葡萄,并沿袭了最纯粹的传统
香槟酿造技术酿制而成,克拉芒葡萄园的理
想气候和白垩石灰质土壤造就了霞多丽葡萄
超群的清新和丰富特质。酿制采用低于大多
数香槟的4.5巴的瓶压,来优化冒泡处理,使
气泡更显细致优雅,以期获得精致新鲜的清
晰度。因此这款香槟酒体明亮纯净,并伴有
轻盈、精致、细腻的泡沫。浅酌一口,带有
白色花朵馥郁芬芳,并融合柠檬和鲜果的香
气,口感丰满,清新优雅,让人迷醉。微妙
的矿物质感和细致的气泡带来入口即化的美
妙感受,劲道十足,回味悠长,适合配合龙
虾等海鲜佳肴。
葡萄美酒 排毒又健康The Wine, Beneficial to
Health and Detoxificationstylish and sympathetic oak, supported by
supple, fine-grained tannins. The richness and
intensity of the fruit flavors are perfectly bal-
anced by fresh acidity, and the well-handled
oak serves to enhance the dense varietal and
regional characters of this wine.
St. Hugo Cabernet Sauvignon 2001
St. Hugo Cabernet Sauvignon 2001 is the ele-
gant Coonawarra red from a challenging vin-
tage. Its lightly smoky fragrance of raspberries,
cassis, plums and violets is tightly knit with
chocolate, mocha and vanilla oak, while its
smooth and refined palate is framed by fine-
grained structure of powdery tannins. Typi-
cal regional cabernet flavours of cassis,
plums, blackberries and mulberries are
long and persistent. The wine will age
gracefully and become more powerful
and complex for those who choose to
carefully cellar it for 5 to 10 years.
G.H.MUMM Blanc de Blancs
G.H.MUMM Blanc de Blancs is a
blend of 100% Chardonnay parcels
from the Grand Cru village of Cra-
mant in the Côtes de Blancs, where
G.H.MUMM first acquired vineyards
in 1882. Although the Blanc de Blancs
uses grape from a single harvest, the
Cellar Master – Mariotti decided to preserve
its fine, fresh sharpness rather than create a
Vintage. Its delicate effervescence is optimised
by a pressure that, at 4.5 bars, is deliberately
lower than that of most champagnes. Com-
bined with a low sugar content (6g) and con-
trolled ageing process, the result is smooth
and almost creamy tasting. This wine has a
pure, luminous color sparkling with fine, deli-
cate bubbles and hints of scented white blos-
soms, lemon and fresh fruit. The subtle and
elegant attack that is rich in minerals, leading
into a smooth body and a rich and expressive
finish that testifies to its ageing potential. It’s
good to go with seafood.
spa CuIsIne | spa美食
SpaChina • 2013 | 95
96 | SpaChina • 2013
在香港做意大利菜的餐厅比比皆是,创意时尚型
的更不在少数,位于中环皇后大道中的L’altro以
糅合法式烹调技巧的传统意菜而出名。
餐厅以白色及冷灰色作主调,大量运用了意大
利元素,如云石、反光镜片、水晶摆设与Murano琉璃
等,营造出高贵摩登的氛围。大堂以镜面为天花板装
饰,增强了空间感,倒映出以几百个灯炮组成的不同
几何图案,格调不凡。白色地砖与点缀其上的图案,
有着强烈的对比。食客亦可透过半敞开式厨房前一道
直纹磨沙玻璃窗,观赏大厨们于厨房内准备佳肴时的
剪影,很艺术。
餐厅由意大利布雷西亚省米其林二星食府
MiramontiL’altro的行政主厨Philippe Leveille负责。他喜
欢以牛油来烹制菜品,并在传统意菜中不着痕迹的融
入法式烹调技巧来丰富味道层次,精致菜品的卖相。
小龙虾搭配帕玛森帕达诺芝士曲奇及蘑菇泡沫咖啡浓
汤、青柠赤虾他他烩鲜制扁意粉、赤虾白汁烟肉芝士
意粉及蜜饯酱油鹌鹑及鹌鹑蛋都很值得尝试。意大利
菜也很讲究合理的饮食结构,善于运用当季的新鲜食
材,为身体补充时令养分。北海道野生带子配时令野
菌及海苔(HK$268)是餐厅春夏菜单上的新品,野生菌
不但口味鲜美,还有提高机体免疫力,抑制癌细胞的
作用。海苔也可抵御癌细胞,有效预防神经老化,调
节机体的新陈代谢。将它们与北海道野生带子一起烹
制,口感清新鲜美,口腹留香。
Restaurants offering Italian food can be easily
found in Hong Kong, with quite a few known
for their creativity in cuisine. L’altro, located on
Queen’s Road Central, has earned a good reputa-
tion for its traditional Italian food combined with
French cooking methods.
The restaurant décor is mainly white and grey,
using marble, retroreflectors, crystal, Murano glass
and other Italian elements for decoration, aiming
to foster an elegant and modern atmosphere. The
hall ceiling is covered with glass, which adds to the
feeling of space; it reflects the geometric patterns
made of hundreds of lightbulbs. All this gives the
hall a sense of gracious taste. The white tiles and
the patterns dotted in it provide a strong contrast
for the eyes. The straight-lined abrazine glass win-
dow before the half-open kitchen offers customers
the opportunity to catch a glimpse of the chefs
busy preparing the delicious cuisine. This indeed
is an art.
The restaurant is under the direction of
Philippe Leveille, the Executive Chef in the Miche-
lin two-star hotel Miramonti L’altro, in Brescia
province in Italy. While tending to add beef tal-
low to dishes and mix French cuisine methods
with traditional Italian food to enrich the taste
and beautify the look, he has developed several
characteristic dishes including Cray with Parmesan
Padano Cheese Cookies, Mushroom Foam with
Coffee Soup, Shrimp White Sauce Bacon with
Cheese Spaghetti and Soy Quail or Quail Egg in
Succade – all worth trying. Logical dietary struc-
ture is emphasized, choosing the right fresh food
ingredients to supplement the necessary nutrition
according to the season. Hokkaido Wild Scallop
with Wild Mushroom or Sea Sedge (HK$268) is
the new dish recommended on the menu in spring
and summer. The wild mushroom is not only
delicious, but also possesses the ability to improve
immunity and control cancer cells. Sea sedge can
also defend against cancer, prevent the ageing of
nerve tissue and regulate body metabolism. Cook-
ing them with Hokkaido wild scallop tastes fresh
and delicious, leaving the customer to indulge in
the remaining flavor.
L'altro
香港中环皇后大道中139号
The L Place 10楼
10/F, The L Place, 139 Queen’s Road Central,
Central, Hong Kong
Tel: +852 2555 9100
Looking for Health in Italian Food
意菜中觅健康为什么喜欢用牛油来烹制菜肴?
Chef Philippe:其实牛油在西餐中常
见,做菜加入些牛油,可以提升鲜
美度。而且牛油富含丰富的维生素
A和微量元素,对于健康有很大的
帮助。
请推荐几款春夏菜单中既美味又健
康的佳肴。
Chef Philippe:米兰特色小牛胸腺番
红花意大利饭配巴马臣芝士泡沫,
清淡的口味中满是香醇,番红花
又叫藏红花,能活血化瘀,凉血
解毒,解郁安神,有很好的食疗作
用。野菌浓汤、银鳕鱼配鹰嘴豆及
鹅肝马天尼柠檬汁、M7和牛西冷
配鲜蚝、青柠蛋黄酱、牛肉清汤及
苹果雪葩,这些融合不同食材的独
特质感与味道在一起的菜品,口感
层次分明,都是不错的选择。
Why favor the use of butter
in cooking?
Chef Philippe: Butter is commonly
seen in western food because it can
add freshness to the dishes. Besides,
it contains a large amount of vitamin
A and microelements which are ben-
eficial to the health.
Could you recommend a few deli-
cious and healthy dishes suitable
for spring and summer?
Chef Philippe: Saffron-scented Mila-
nese-style Risotto with Sweetbreads,
dressed with parmesan foam tastes
savory and mellow with a light fla-
vor. Croucus sativus is also called
saffron, which can promote blood
circulation to remove blood stasis,
remove pattogenic heat from blood
and toxic material from the body,
soothe the nerves and provide a
food healing effect. Black Cod with
chickpeas and foie gras in dry mar-
tini lemon sauce, prized M7 Wagyu
Striploin twinned with oyster, lime
may, beef broth and apple sorbet, the
unique taste created by these differ-
ent ingredients and flavors are well
worth trying.
spa CuIsIne | spa美食
96 | SpaChina • 2013
Hokkaido Wild Scallop with Wild Mushroom or Sea Sedge
SpaChina • 2013 | 97
屡获港澳“米其林指南”星级荣誉的桃
花源小厨,上海分店入驻大牌店铺云
集的恒隆广场。两层的面积被大大的落地玻
璃窗所围绕,宽敞通透,让人心生舒适。餐
厅中央以水池与大桃花树的组合为点缀,一
树桃花映水红,即迎合了餐厅的名字,又营
造出一份清幽雅致的意境。
桃花源小厨的菜品理念源于20世纪初广
州“太史”私房菜。所谓“太史菜”,源自
出生于1864年,39岁中进士入翰林、被称为
江太史的南海人江孔殷。在民国成立之后,
他潜心钻研美食,推出“太史菜谱”,即名
声大振,被誉为百粤美食第一人。秉持其“
精工细料,回归传统”的特色,桃花源小厨
的菜肴注重火候,刀工精巧,善于突出食材
本味的烹饪技巧,颇费功夫。镇店之宝“太
史五蛇羹”就是依照古法,用五种蛇肉,手
撕成蛇丝,再将冬菇、木耳、花胶、冬笋切
成粗细相约的细丝,熬足5个小时。
炖品一直是粤菜的特色之一,不仅汤汁
鲜美醇和,汤料细腻酥嫩,更有健体养生的
食疗功效。金银菜炖白肺(RMB268)选用新
鲜的猪肺,配以精选的猪腱子肉、排骨和鸡
爪放入炖锅中,铺上干白菜及新鲜白菜,撒
上少许精盐,最后加入蒸馏水,用小火慢
炖4个小时,入口汤汁味美鲜醇,可清热润
肺,祛暑解腻,抗污染,提升机体免疫力。
桃花源小厨
Tim’s Kitchen
静安区南京西路1266号恒隆广场5楼
5/F, Plaza 66, 1266 West Nanjing Road,
Shanghai
Tel: +86 21 6288 8181
您觉得如何通过日常饮食来提高身体的免
疫力?
Chef Zhuang:菌菇食品,蕃茄食品,水果和
蔬菜等绿色食品可以增加免疫力,宜多食
用。除此之外,每天最好能喝一杯酸奶或
鸡汤,早晨起来喝一杯400ml的清水,清肠
胃,排毒。平时多饮用绿茶并适当补充一
些多含维生素A的食品。
请推荐一道适合居家熬制,
宜夏季食用的炖品。
Chef Zhuang:鳖肚云腿炖津白可退烧解热,
止咳化痰,含有人体所需的丰富维生素,
对身体抵御能力的提高很有好处。选用新
鲜的白菜,配以上等的云腿及鳖肚,并煨
以高汤,精心以小火隔水炖2个小时即可。
In your opinion, how can immunity be
improved through daily diet?
Chef Zhuang: Mushrooms, tomatoes, fruits,
vegetables and other green foods can improve
immunity and thus can be taken more often.
Besides, a cup of yogurt, chicken soup or a
bottle of 400ml water can clean the intestines
and stomach. Green tea and food rich in vita-
min A are recommended in daily life.
Please recommend a soup that could be
cooked in summer at home.
Chef Zhuang: Trionyx Yunnan ham stewed
with Chinese cabbage can bring down the
fever, cool down the heat, relieve coughing
and reduce sputum. It possesses the vitamins
the body needs and is beneficial in improving
immunity. The dish includes fresh cabbage,
good-quality Yunnan ham and trionyx and
should be stewed in soup-stock for 2 hours
using a low-temperature flame.
Tim’s Kitchen, which has won several star
honors in the Michelin Guide Awards for
Hong Kong and Macau, has opened a branch
in Shanghai Plaza 66, home to many luxurious
brands. The two-floor space, flanked by broad
French windows, is spacious and comfortable,
giving a cozy feeling to customers. The center
of the dining hall features a pool and a big
peach flower tree. The water in the pool reflects
the color of the peach tree and appears red,
which not only corresponds to the Chinese
name of the restaurant but also fosters a quiet
and elegant atmosphere.
The cuisine concept originates from
Guangzhou “Taishi private home cuisine”,
invented by Jiang Kongyin from Nanhai: born
in 1864, who was a court historian and a mem-
ber of the Imperial Academy at the age of 39.
After the founding of the Republic of China,
he engaged in the art of cuisine and gained
reputation after the writing of “Taishi cuisine
menu”. Therefore, he was known as the “the
top famous person in the hundred kinds of
Cantonese foods”. Sticking to the character-
Tasting Food in Tim’s Kitchen
品膳桃花源
istics of “delicate work, fine ingredients and
traditional sprit”, Tim’s Kitchen focuses on the
use of fire and knife skills and is good at high-
lighting the strengths of the original food mate-
rials. The specialty of the restaurant is “Taishi
porridge with five kinds of snakes”. Using the
traditional method, it uses meat slices of five
snakes and then mixes in mushroom, agaric,
fish maw and winter bamboo shoots slices and
is stewed for five hours.
Stewing has always been one of the dis-
tinguishing features of Cantonese food and
the soup tastes not only delicious, but also its
ingredients are fine and smooth, giving the
food a healing effect. White lung brewed with
dry and fresh cabbage selects fresh pork lung,
meat from the pork leg, ribs and chicken feet.
Then added is dry and fresh cabbage, covered
with a little refined salt and distilled water,
before stewing for four hours using low-tem-
perature fire. The finished soup will be fresh
and delicious, which can moisten lungs, clear
heat, drive away summer heat, fight against
pollution and improve immunity.
金银菜炖白肺
上海桃花源小厨
98 | SpaChina • 2013
从2012年下半年开始,中国大
多数地方都被雾霾天气所困
扰,PM2.5数值一直居高不
下,呼吸道慢性炎症的发病增加,其中许
多是由于小剂量的环境污染物持续作用于
人体而引发的。
当然,环境污染对于人体的危害,并
不一定能够立刻在人体上反应,很多要经
过一段较长的潜伏期后才表现出来,如环
境因素的致癌作用。动物实验证明,目前
全球致癌性的化学物质已经达1,100余种,
世界卫生组织的数据也表明这其中约有
19%的癌症是由包括工作环境在内的环境
因素引起的。此外,污染物对基因和遗传
会产生很大影响。一切生物本身都具有遗
传变异的特性,环境污染对人体遗传的危
害,会导致新生儿畸形或其他先天病症。
在所有的环境污染问题中,以空气污
染最为严峻。美国的研究发现,每立方
米空气中每增加10微克的PM2.5颗粒,肺
癌的死亡率就增加15%-27%,日本的研
究数据是增加24%,丹麦的研究数据是增
加18%。英国医学杂志The Lancet去年底
公布的《全球疾病负担》报告更明确指
出2012年就有高达210万的亚洲人死于空
气污染,而在全球67种疾病杀手中空气污
染致死在中国已经排到了第四位。而且当
空气污染指数偏高,尤其是指数超过100
时,一些本来就有敏感问题或是眼睛干燥
的人,就会出现不同程度的不适,例如咽
喉炎发作等。
在尚未能有效改善空气污染的情况
下,一个有效的方法就是想办法增强自
身免疫力来对抗。“若不能改变世界,
就尝试改变自己。”虽然有些阿Q,但不
失为有效之策。因此,如果能配合自身
的体质,适应季节地补充营养,利用食
疗来“改变自己”,就能达到保健和提
高免疫力的作用。这食疗,又是最能在
日常实现的。
以中医理论来看,空气污浊时人们很
容易上火燥热,而引起肠胃不适。这时饮
食应营养均衡,尽量清淡,少吃辛辣、
油腻食物及甜食,少喝酒,多喝水,多运
动,多休息。药材中的黄芪、山药、枸
杞、鱼腥草等具有益气健脾、清热祛湿、
清肺润肺功效,宜多食用。
从营养的角度来说,丝瓜、冬瓜、苦
瓜、红萝卜、白萝卜、玉米、扁豆、苡
仁、银耳,这些日常餐桌上经常见到的食
材,富含丰富的维生素和微量元素,可醒
脾、润肺、开胃、益气,可有助于身体机
能提升,抵抗污染的侵袭。因此,在日常
生活中,不妨将食材通过煲汤、蒸等烹饪
方式相互组合,或者与药材相配制成既美
味又养生的药膳食用。
spa CuIsIne | spa美食
良膳抗污染环境污染对于人体的危害不容小视,不妨从每日膳食的能量中获取抵抗力
黄芪蒸鸡
材料: 黄芪30克,嫩母鸡一只
制作: 鸡去内脏,洗净,入沸水焯至鸡皮
伸展,沥干待用。黄芪洗净放入鸡腹
内,益气健脾、补虚生血。经常食
用,具有保健、提高身体免疫力、减
少感冒等作用。
功效: 益气健脾、补虚生血。经常食用,具
有保健、提高身体免疫力、减少感冒
等作用。
银耳薏苡仁粥
材料: 薏苡仁、粳米各50克,银耳10克
制作: 薏苡仁、粳米、银耳分别用清水浸泡淘
洗干净,放入锅内,加清水,用旺火烧
沸后,改用小火煮至熟烂稠厚即成。
功效: 祛风除湿、利水消肿、润肺养胃、防
止癌症。银耳中的多糖类物质能增强
人体的免疫力,并具有一定的抗辐射
作用。
鱼腥草茶
材料: 鱼腥草15-30克
制作: 将鱼腥草洗净,用水浸泡20分钟后,
煮滚10分钟,即可代茶饮用。
功效: 清热解毒、利水消肿。有抗菌、抗病
毒、抗肿瘤及利尿作用,能抗炎、促
进组织再生、镇静、止血,并能提高
机体免疫功能。
山药枸杞排骨汤
材料: 排骨、山药、枸杞
制作: 排骨洗净斩成段,焯水后备用,在砂锅
中倒入足量清水,放入排骨和姜片,大
火煮开后,转小火炖1个小时左右。利
用炖排骨的这个时间,将胡萝卜、山药
洗净去皮,切成滚刀片。将山药和胡萝
卜放入砂锅,大火烧开后,再用小火继
续炖半个小时左右。最后加入枸杞和适
量盐,煮5分钟即可。
功效: 补中益气、明目、长肌肉、健脾益
肺、滋养强壮,亦能补充体力,增强
身体的抵抗力。常食用山药有延缓衰
老作用。
抗污染养生食补菜单
娄力韦
龙华医院临床营养科主管营养师,毕业
于中医药大学,从事临床营养二十多
年,主攻临床营养及中医食养。
dietician of clinical nutritional depart-
ment in the longhua Hospital, he gradu-
ates from the university of Traditional
Chinese Medicine, possessing 20 years of
experience in clinical nutrition. He mainly
focuses on clinical nutrition and dietary
regimen through TCM.
SpaChina • 2013 | 99
In the latter half of 2012, most cities in
China were affected by haze, with the sta-
tistics of PM2.5 remaining high, leading to
an increase in chronic inflammation diseases
and respiratory problems, many of which are
caused by the continuous effect of the environ-
mental pollutants on the human body.
Of course, the damage that environmental
pollution causes to the human body might
not be seen apparently, but may incubate for
a long period, such as cancers caused by a
polluted environment. Animal experiments
show that currently there are more than 1,100
chemical substances that can lead to cancer.
From statistics released by the Global Health
Organization, 19% of cancer is caused by the
environment. Moreover, pollutants can have
great effect on genes and genetics. All living
beings have the characteristics of heritable vari-
ation and the damage caused by environmental
pollution can lead to deformity of new-born
babies and other congenital diseases.
Among all the environmental problems, air
Anti-Pollution through Appropriate Diet
steaming Chicken with astragalus
Mongholicus
Ingredients: astragalus mongholicus (30g) ,
a tender chicken
Ingredients and method: Remove the viscera
from a chicken which has been cleaned and
boil the water until the chicken skin becomes
stretched for later use. Then, put the cleaned
astragalus mongholicus into the chicken
stomach. This cuisine intends to replenish
qi to invigorate the spleen, supplementing
more energy and blood.
effects: Keeping healthy, improving
immunity, eliminating the possibility of
getting colds and so on.
porridge with tremella and semen coicis
Ingredients: semen coicis(50g), polished
round-grained rice(50g), tremella(10g)
Ingredients and method: Clean the tremella,
semen coicis and polished round-grained
rice and put them in the pot with clean
water. Boil them at high-temperature and
then turn to at low-temperature until they
become stiff.
effects: Dispel wind, eliminate dampness,
induces diuresis to alleviate edema, moist
lung, nourishes stomach and prevents
cancer. Polysaccharides in the tremella
could improve immunity and
resist radiation.
Houttuynia cordata tea
Ingredients and method: Houttuynia
cordata (50g)
Makings: Clean the Houttuynia cordata,
water it for 20 minutes and then boil it for
10 minutes.
effects: Clear away heat and toxic materials,
induce diuresis to alleviate edema, resist
bacterium, virus and tuma. It also has the
benefit of being anti-inflammatory, good for
tissue regeneration, poise, hemostasis and
immunity improvement.
pork chop soup with Chinese yam
and medlar
Ingredients: pork chop, Chinese yam
and medlar
Method: Clean the pork chop, cut it into
smaller pieces and then leave it aside for
later use. Add enough water, pork chop and
ginger slice in the pot and then boil them
at high-temperature and stew for an hour
at low-temperature. Meanwhile, clean and
peel the Chinese yam and carrot and slice
them into pieces. Then put them into the
pot. Use high-temperature to boil them and
then lower temperature to stew them for
half an hour. Finally, add the medlar and an
adequate amount of salt and stew for
5 minutes.
effects: Tonify middle-Jiao and Qi, improve
eyesight, gain muscle, strengthen spleen
and tonify lung, become strong, supplement
energy and increase resistance. Regular use
of Chinese yam can delay senescence.
The damage of environmental pollution to the human body cannot be neglected,
but immunity can be acquired from the daily diet
pollution is the most serious one. According
to the research in US, the mortality of lung
cancer increases by 15%-27% if the PM2.5 in
the air increases 10 micrograms compared with
the result of 24% and 18% conducted in Japan
the Denmark. When the air pollution index
is high, people with sensitivity problems have
different degrees of discomfort and problems.
If the air pollution problems cannot be
tackled effectively, the best way to fight against
it is through improving the body’s immunity.
“If the world cannot be changed, then try to
change yourself”. Although this sounds a bit of
“Ah Q”, it is indeed an ideal approach. Hence,
with clear awareness of their physical condi-
tion, people can change their own body status,
maintain good health and improve immunity
through food healing, which is easily accessible
in daily life, and through appropriate supple-
mentation of nutrition.
In TCM theory, dirty air can make people
feel dry and inflamed, leading to discomfort in
the stomach and intestine. When this happens,
reCIpes For KeepIng HealTHy and FIgHTIng agaInsT polluTIon
people should have a balanced diet; eat light,
less spicy, greasy and sweet food, drink less
beer but more water, exercise and rest more.
Astragalus mongholicus, Chinese yam, medlar,
houttuynia cordata and so on. Medicinal ingre-
dients should be eaten more for they all have
the function of replenishing qi to invigorate the
spleen, clearing heat and expelling damp and
clearing away lung-heat.
Nutritionally speaking, loofah, wax ground,
balsam pear, carrot, white radish, corn, hya-
cinth bean, the seed of Job's tears, tremella,
which possess rich vitamin and microelement,
can be commonly seen on the dining table.
They are not only beneficial in refreshing
spleen, moisturizing lung, appetizing and toni-
fying qi, but also can improve the body mech-
anism and defend againest pollution. Thus,
in daily life, the above materials can be used
together in soup making, steaming and other
cooking methods or it can be matched as well
with medicinal ingredients in order to produce
delicious and healthy herbal cuisine.
100 | SpaChina • 2013
BeauTy neWs | 美丽前线
夏季带来的不单单是火辣辣的太阳,居高不下
的高温,还有如影随形的汗水,以及让人避
之不及的油腻感。因此,在夏季,一切都需讲究轻
薄、清爽。底妆亦然。抛开秋冬厚重的滋养型产品,
这个夏季,清透无暇的妆面就算在阳光下,仍然可将
毛孔、瑕疵遁形,展现无暇娇嫩。Benefit反孔精英脸
部底霜作为一款专业毛孔遮瑕膏,具备体态轻盈、清
爽无油、清透明亮的过人优点,只需在妆前或妆后在
两颊或T字部位轻拍底霜,即刻收缩毛孔,并帮助调
理皮脂分泌。淡淡的柑橘花香味,让心情愉悦。
Bobbi Brown焕颜修饰蜜粉,采用智慧光透轻粉
体,轻盈的质地同样可以镇静提亮肌肤,减少油光,
并很好隐藏面部所有瑕疵遮。而且这款产品很贴心的
推出了5种颜色,可以让你随心所欲修正肤色,缔造
自然透亮无瑕肌肤。
匡 文
高科技不仅影响着生活,追寻美丽的道路上同样少不
了高科技的帮助。如今,不但高科技的美容品层出
不穷,连一向被认为只会与基因工程相关联的生物科技也出
现在护肤品中。在HR赫莲娜最近推出的镭射亮度瓷白淡斑
修护笔中,运用了最新研发的高科技成果“镭射美肤注入配
方Laser Solution”,以瞬白神经酰胺、维生素CG和高保湿
红藻精华萃取物,配合皂角素、没药醇、透明质酸等多种尖
端淡斑养肤成分的崭新组合,复制光子嫩肤的光热作用,搭
配各类植物成分,以及高浓度LHA水杨酸衍生物,可精准针
对脸部及手部的色斑,逐一修护,减淡红印,平滑瑕疵,均
匀肤色,细致肤质的同时抵御紫外线伤害。
出自阿玛尼最新美白系列的晶韵亮采面膜更是与生物科
学技术跨界合作,选用最接近人类皮肤的面膜材质,韧性及
延展性佳。纤细的面膜织物直径最小仅2微米,最长也不超
过100微米,不足发丝纤维的千分之一,高渗透性的材质,
帮助护肤成分更好的为肌肤所吸收。
美容科技无边界igh-Tech Beauty ProductsH
BEAUTy NEWS
美丽
前线
清爽无暇的夏日lear Skin for SummerC
Hr赫莲娜镭射光度瓷白淡斑修护笔 rMB789/4ml
阿玛尼晶韵亮采面膜 新品未定价
Benefit反孔精英脸部底霜 rMB390/44ml
Bobbi Brown焕颜修饰蜜粉 rMB280/7.5g
SpaChina • 2013 | 101
M.A.C三里屯太古里
旗舰店盛装揭幕M.a.C opens the Flagship shop in the sanlitun不久之前,M.A.C三里屯太古里旗舰店正式
开张待客,活动现场,清新系乐队现场驻
唱,并以色彩涂鸦墙装点三里屯太古里南区
南庭,传递品牌色彩为王的理念。M.A.C三
里屯太古里旗舰店以奢华的摩登现代设计,
木质移动家具之随性及暖意视觉感,呼应由
切割感饱满的天顶射下的柔光,落座于场景
感绝佳的导演椅之上,营造步入摄影棚或是
时装周后台的时尚感。一种亲切而又放松的
氛围更是在互动式柜台陈列的空间中悄然弥
漫。高清灯箱展示及主视觉墙面,无不展
示着对完美的追求。店内配备经过M.A.C专
业培训与考核的专业彩妆师,提供一系列专
业彩妆服务,包括一对一彩妆体验、教学示
范等,不仅增强了顾客与彩妆师之间的互动
性,亦可当场试用产品,打造独一无二的个
性妆容。
LA MER海蓝之谜 2013年世界海洋日2013 World oceans day with la Mer日前,LA MER海蓝之谜为共同迎接2013
年世界海洋日,与世界海洋保护组织
OCEANA以及美国国家地理学会合作举办
了“永续蔚蓝心动”为主题的环保公益活
动。当天,LA MER海蓝之谜中国区品牌
总经理陈芷珊女士、美国国家地理学会
常驻海洋探险家西尔维亚·厄尔博士(Dr.
Sylvia A. Earle)及著名影星陶虹女士亲临
现场,各自从不同角度分享到“海洋犹如
地球的蓝色心脏,让每一个人心动不已,
也是人类赖以生存的生命源泉”,并号召
公众共同参与LA MER所倡导的“WEAR
BLUE TELL 2穿海蓝爱蔚蓝”行动——即
于6月8日世界海洋日当天,身着海蓝与身
边亲友分享两个保护海洋的理由,替地球
道出蔚蓝心声。
BeauTy evenTs | 美丽盛事
美 丽 盛 事
BEAUTy EvENTS
MAC IS COLOUOR色彩派对大棒乐队表演
MAC IS COLOUOR色彩派对涂鸦墙嘉宾留影
活动现场
“蔚蓝百科”画廊著名影星陶虹携手LA MER海蓝之谜共同呼吁海洋保护
世界海洋日纪念版100毫升精华面霜现场展示
酷似LA MER海蓝之谜精华面霜的精致甜点
西尔维亚·厄尔博士在2013年LA MER海蓝之谜世界海洋日活动上倾情分享
102 | SpaChina • 2013
hotel news & events | 酒店新闻与盛事
成都新都假日酒店盛大开业酒店坐落于交通便利的新都区中心
商务休闲核心区,靠近新世纪国际
会展中心,双流国际机场及著名的
大熊猫繁育基地。酒店拥有322间
设计新颖的客房,均提供免费无线
宽带上网、iPod机座及37寸高清液
晶电视机、“软”“硬”两款枕
头、热带雨林花洒喷头及独特的弧
形浴缸。酒店的餐饮设施丰富,
全日制咖啡厅,为来宾奉上异彩纷
呈的亚洲美食及创意甜点,可容纳
120人同时就餐。其他设施还包括5
间多功能会议室和一个大宴会厅供
宾客举办活动。
上海浦东文华东方酒店隆重开幕酒店坐落于黄浦江东岸,设有362间客房和210间全方位服务行政公寓,全部秉
承奢华、典雅的设计风度,面积达788平方米的总统套房堪称上海最大的总统套
房。法式餐厅58°扒房、中餐厅“雍颐庭”、文华厨房、汇吧、滨江大堂吧及文
华西饼屋满足宾客商务及休闲餐饮的不同需求。水疗中心为宾客提供享名闻遐迩
的高端美体及全面健康呵护。酒店还拥有文华宴会厅、东方宴会厅和8间多用途
综合会议室,是沪上举办高端大型会议与商业活动的至佳之选。
Mandarin oriental Pudong, shanghai opensLocated on the eastern banks of the Huangpu River, the hotel boasts 362 rooms and
210 fully serviced executive apartments, all designed to offer the ultimate in luxury
and comfort. It is also home to the largest Presidential Suite in Shanghai, spanning
788 square meters. The Fifty 8° Grill, Yong Yi Ting, Zest, Qi Bar, Riviera Lobby
Lounge and Mandarin Cake Shop complete the dining options for business and lei-
sure. The spa offers renowned signature therapies and advanced beauty and holistic
wellness treatments. The hotel is also perfect for exclusive meetings and conferences
with a Grand Ballroom, an Oriental Ballroom and eight versatile meeting rooms.
上海静安香格里拉大酒店六月奢华亮相静安香格里拉大酒店毗邻上海展览中心和静安寺,
距南京路仅举步之遥。酒店主楼60层高,508间客
房占据了29层。宽敞豪华的客房内饰色调柔和,每
间客房浴室内都配备大理石地暖、智能嵌入式镜面
电视和镜面电子时钟。夏宫中餐厅、1515酒吧、牛
排馆、全日制餐厅两咖啡带来各种风味料理。面积
达1,743平米的无柱式静安大宴会厅,514平米的白
玉兰宴会厅以及六间多功能厅,满足不同会议和活
动的需求。同时设有水疗和健身中心,各种娱乐休
闲设施一应俱全。
Jing An shangri-la in west shanghai opens in June The hotel is steps away from the Shanghai Exhibition
Centre, Jing An Temple and the Nanjing Road shop-
ping street. The 508 guestrooms occupy 29 floors
of the hotel’s 60-storey main tower. All spacious
guestrooms feature bathrooms with heated marble
floors as well as LCD TV and digital clock embedded
in the bathroom mirrors. Restaurants like Summer
Palace, 1515 WEST, Chophouse & Bar and Café
LIANG & mezzanine bring fantastic tastes. 1,743-sm
pillar-less Jing An Grand Ballroom, 514 sqm junior
ballroom plus six function rooms provide conven-
ience for conferences. Other offerings at the hotel
include signature CHI Spa and a state-of-the-art
health club.
holiday Inn Chengdu Xindu opensLocated at the heart of Xindu, the Holiday Inn
Chengdu Xindu is close to the New Century
International Conference and Exhibition Center,
Shuangliu International Airport and the famous
panda breeding base. The hotel’s 322 styl-
ish guestrooms all have free Wi-Fi, iPod docks,
37-inch LCD TV, “soft” and “firm” pillows, rain-
forest showerheads and arc-shaped bathtubs. Food
and beverage outlets provide a variety of cuisines. A
wide selection of Asian food and creative desserts is
available in iCafé, an all-day dining restaurant with
capacity for 120 people. With five multi-functional
meeting rooms and a Grand Ballroom, the hotel
offers excellent options for activities.
代方霞 编译
SpaChina • 2013 | 103
美肤源于科技
位于德国萨克森州的巴德施莱马是
一个举世闻名的疗养性温泉小
镇。这个只有五千多人口的小
镇上分布了40多家温泉及医疗研究所与实验
室。得天独厚的自然、科研条件促使了高端
护肤品牌MBR的诞生。
MBR产品是由整形医学、皮肤医学、
毒理学、微生物学及配方科技领域的专家
们共同协作研发的结果。通过不断的创新性
研究,总是能找到解决各类肌肤问题的最佳
方案。不同于一般护肤品,在产品研发阶
段,MBR几乎不考虑成本费用,十个研发
团队可自主决定是否加入某种有效成分,产
品的配方可自由发挥。即使是一些非常昂贵
的成分,只要疗效显著,便可被研发人员采
用。并且在不超过肌肤耐受剂量的情况下,
尽可能的浓缩活性成分,从而保证了产品总
是融合最高效、最高浓度的成分。所有产品
都经过TÜV德国莱茵测试,可带来显著的护
肤效果。
“打开——护理——巩固”是MBR产品
所遵循的统一护理原则。“打开”即清除肌
肤表层老化角质,为后续产品中的活性成
分抵达肌肤深处做好准备。MBR特别重视
“打开”。在这个过程中,一方面肌肤得到
了初步护理,另一方面可使肌肤更有效吸收
随后使用的护肤产品。接下来的“护理”,
可针对不同的肌肤问题,选择相对应的护理
产品。在“护理”阶段,MBR产品从保护
DNA、延长细胞寿命、促进高品质细胞再
生、稳定真皮层及表皮层功能等方面给予肌
肤密集修护。而最后一步的“巩固”,通过
产品特定的调节物质,比如细胞因子、马曲
金肽和植物激素,刺激表皮达到平衡状态,
使其功能恢复最佳水平,发挥最佳效果。
Beta-Enzyme酶去角质凝胶是一款富含氢
氧酸和木瓜酶酵素的柔和凝胶,能清除皮脂
和油脂。Tissue Activator Serum保湿精华素适
用于所有面部,包括眼周肌肤,含有的Hyalu-
FixTM GL成分能淡化黑眼圈、眼袋及各种细
纹,其中TrylagenTM成分能补充胶原蛋白,减
少糖化,提升肌肤弹性。Skin Sealer Protection
Shield皮肤锁水乳霜,含有EverLaSkinTM和
Pentavitin®成分,不但长效滋润肌肤,还可在
上一步护理的基础上进一步促进表皮干细胞、
纤维原细胞、胶原蛋白的生长,令肌肤恢复
青春。以上三款产品可依次按“打开——护
理——巩固”的步骤先后使用。
最有效的成分,最优化的产品配方,
MBR可创造最前沿的美肤体验。
brAnd revIew | 品牌故事
SpaChina • 2013 | 103
by Agnes dai
Technology Creates Beauty
Bad Schlema, located in the Free State
of Saxony in Germany, is a world-rec-
ognized Radon Spa town. With a small
population of no more than 5,000 people, it
boasts over 40 spa medical centers and labora-
tories, which led to the birth of MBR, a high-
end skin care brand.
MBR products have always been developed
in collaboration with recognized experts in the
fields of plastic surgery, dermatology, toxicology,
microbiology and formulation technology. The
best solutions for all kinds of skin problems can
be worked out based on continuously innovative
research. Unlike other skin care products, MBR’s
cost considerations for the formulations are prin-
cipally immaterial during the developing process.
MBR’s own ten-strong research and development
teams are given an entirely free hand as to which
combination of ingredients and which variations
of the recipe they want to go for. Even some
very expensive ingredients can be added to the
product, as long as they are effective. The highest
possible concentrations of ingredients for optimal
skin compatibility are used, so that the products
always have the most effective and the highest
concentration of ingredients. All products are
TÜV certified and bring great skin care effect.
To maximize the effects of all the active
mechanisms in its products, MBR offers its
users the unified care principle: “Open – Treat –
Close”. The “open” principle means eliminating
cornification formed from dead cells on the skin
surface, so the active ingredients can penetrate
deeply into the skin. “Open” is paid much atten-
tion, since the skin is preliminarily cared; mean-
while it facilitates the ingredient uptake. “Treat”
means handling the respective skin problems
with the right active ingredients. MBR makes
available to the skin an entire bundle of concen-
trated measures, from the protection of DNA
to improvement of cell longevity, high-quality
cellular regeneration and stabilization of the
dermo-epidermal junction. The last “Close”
process refers to stimulating the epidermis to
balance optimum function in order to perfect
the product effect through special messengers,
such as cytokines, peptides and plant hormone.
Beta-Enzyme is a mild skin care gel based on
hydroxyl acids in combination with a papain
enzyme complex, which can remove sebum and
lipid deposits. Tissue Activator Serum contains
Hyalu-FixTM GL, which can fight against shad-
ows/rings under the eyes and fine lines. It also
has TrylagenTM to maintain collagen levels,
limit glycation and improve skin elasticity. With
EverLaSkinTM and Pentavitin® ingredient, Skin
Sealer Protection Shield can promote the growth
of epidermal stem cells, fibroblasts and collagen
as well as replenish the skin. These three prod-
ucts can be used according to the “Open – Treat
– Close” procedure.
With the most effective ingredients and the
most optimized formulation, MBR creates the
most cutting-edge skin care effect.
广州新欧记元贸易有限公司
Guangzhou FBT Co., Ltd
广州市广州大道南448号财智大厦21楼
2112室
2112, Choice Plaza 448 South Guangzhou
Avenue, Haizhu District, Guangzhou, China
Tel: +86 20 8420 0780
Email: infor@mbr-cosmetics.com.cn
www.mbr-cosmetics.com.cn
104 | SpaChina • 2013
hotel news & events | 酒店新闻与盛事
中信资本御庭德钦精品酒店正式开业酒店位于美丽的云南高山草甸,设有
园景套房、山景水疗房、单卧别墅、
双卧别墅等客房88套。莲轩餐厅提供
泰式料理及精选当地有机食材;如意
轩拥有3间中餐包厢,用餐时可欣赏到
梅里雪山的美景,五月至九月之间,
还提供以虫草松茸为主打的珍稀养生
佳肴。宴会厅和多功能厅均有完善设
施,便于开展各类特色会议。会后可
在安缇缦SPA全面舒缓工作疲劳。考
虑到德钦的海拔高度,特设氧气吧。
入夜,可在主楼1层酒吧欣赏乐队表
演,感受云南当地风情音乐。
上海凯宾斯基大酒店盛大开业上海新天哈瓦那大酒店近日正式更名为上海凯宾斯基大酒店。酒店坐
落于陆家嘴金融贸易中心,依傍风景秀丽的黄浦江畔,迷人的天际线
美景尽收眼底。酒店距浦东和虹桥国际机场只需45分钟车程。678间
客房和套房大部分可俯瞰醉人的外滩景色。客房设计现代时尚,面积
为43至245平方米。4间餐厅和3间酒吧提供国际化的美食。来宾还可
从纷繁忙碌的城市生活中放慢步伐,来到设施齐全的健身中心和水疗
中心,尽情享受惬意的放松。
Kempinski Group opens Grand Kempinski hotel shanghaiThe Gran Meliá Hotel Shanghai was rebranded as Grand Kempinski Hotel
Shanghai recently. Located in Lujiazui financial and trade section, the
hotel offers sweeping views of Huangpu River and the Shanghai skyline.
Two international airports, Pudong and Hongqiao, can be reached within
45 minutes by car. The hotel features 678 rooms and suites, the majority
of which overlook the dramatic Bund skyline. The rooms are contempo-
rary and range from 43 to 245 sqm. There are four restaurants and three
bars offering international cuisines. To take a break from the rush of the
city, guests can make use of a full-scale fitness centre and spa facilities.
西双版纳避寒皇冠假日度假酒店闪耀揭幕拥有520间客房的西双版纳避寒皇冠假日度假酒店位于风景如
画的景洪市郊。每间客房都拥有超大阳台,可随时欣赏热带花
园美景。契合傣王宫主题风格的设计理念,酒店拥有自己的佛
堂供客人参拜。会议设施总面积超过5,000平米,是举行各种商
务活动会议和婚宴的理想选择,室外区域适合举办各种主题晚
宴。健身中心包括室内恒温游泳池、户外热带花园景观泳池、
网球场、户外健身区域和私人休闲区。酒店还拥有6间风格迥
异的餐厅和酒吧。
Crowne Plaza resort Xishuangbanna opensThe 520-room hotel sits at the edge of the picturesque town of
Jinghong. The rooms feature oversized balconies with views of
extensive tropical gardens. In keeping with the Dai palace theme,
the hotel has its own functioning temple for guests to have a
spiritual moment. The hotel boasts extensive meeting facilities
of over 5,000 sqm for corporate events and destination weddings
with manicured outdoor areas available for specially themed
dinners. The fitness and leisure centre includes a heated indoor
pool, landscaped outdoor resort pool, tennis courts, outdoor
exercise areas and private shade retreats. And there are six Food
and Beverage outlets.
CC regalia dechen resort & spa opensSituated on the spectacular snowy mountains of
Yunnan Province, the resort has 88 guestrooms,
including 21 free-standing one- and two-bedroom
villas. Lotus Restaurant serves authentic Thai cui-
sine and local cuisine. With three VIP dining suites,
Yi Palace enjoys views of Meili Snow Mountain,
providing healthy diet of cordyceps and matsutake
from May to September. The hotel is also ide-
ally equipped for corporate meetings and special
events. You can relax in award-winning Andaman
Spa, which has an oxygen bar specially designed for
the high elevation. Valley Bar is a cozy lounge for
evening relaxation and socializing accompanied by
live entertainment.
SpaChina • 2013 | 105
解码肌肤减龄的奥秘
20世纪的60年代,药剂师André Bouclet出于
对海洋世界,以及其富含的护肤美容物质
的探索热情,成立了岱蔻儿,标志着护肤
品迈入神秘海洋及生化科学的新领域。品牌英文
名Thalgo是Thalasso与Algue组成的缩写,希腊文
Thalasso意指海洋,法文Algue则是海藻之意。而
岱蔻儿也名符其实地诠释了海洋活力护肤理念。
浩瀚神秘的海洋蕴藏着无限能量,岱蔻儿最
新推出的全新透明质酸硅系列,借助海洋中植物
的天然抗衰老力量,缔造宛若新生的肌肤。这个
系列主要是针对35岁以上人群的衰老问题而研发
的,人一旦过了35岁,新陈代谢的减慢导致细胞
的新生数量远少于死亡数量,支撑肌肤年轻状态
的胶原蛋白、弹性蛋白和透明质酸流失严重,肌
肤锁水能力及弹性也随之下降,因此这个时期的
人干燥、鱼尾纹、色斑、松弛、皱纹和粗糙等问
题相继出现,初期老化现象明显。外部环境的刺
激与高压高速的生活更会加重肌肤老化的程度。
岱蔻儿全新透明质酸硅系列的主要成分透明质
酸硅复合物以及来自Kopara胡的微生物锁水多糖,
可以有效补充透明质酸、胶原蛋白、弹性蛋白含
量,同时产品中的叶状体红藻、叉珊藻有效保护肌
肤中的透明质酸,从而达到延缓岁月侵袭的目的。
其中大分子透明质酸及锁水多醣具有强力的
补水保湿功效,可作用于表皮层,针对缺水与皱
纹发挥效能,而硅可以促进真皮层纤维母细胞分
泌更多的胶原蛋白和弹性蛋白,与小分子透明质
酸协同作用,能促进真皮层内胶原蛋白、弹性蛋
白、透明质酸的合成,帮助紧致肌肤,提升轮廓。
透明质酸硅系列含有海洋抗皱提升精华露、
海洋抗皱提升紧颜精华液、海洋抗皱提升面霜3种
产品,此系列产品主要针对35岁及以上客户群,产
品能显著改善肌肤皱纹和松弛,重建肌肤细胞结
构,恢复肌肤弹力、改善面颈轮廓,提升重塑脸
型。配合专业能量提升按摩,能及时有效的舒展
皱纹、平滑肌肤,使肌肤变得舒适、柔滑。
岱蔻儿透明质酸硅系列,运用领先海洋科
技,解码肌肤衰老的奥秘,彻底改善肌肤明显皱
纹,可以让你看起来更加年轻,值得成为你抗衰
老投资的首选。
总代理:北京法晨贸易发展有限公司
北京朝阳区东三环中路59号富力双子座A座1003室
Suite1003, Building A, FuliShuangzizuo, Middle
East 3rd Ring Road, Chaoyang District, Beijing
电话:+86 10 5864 5099 13910699569
上海徐汇区襄阳北路108号嘉华中心会所三层
3/F, K. WAH Center Club, 108 North Xianyang
Road, Xuhui District, Shanghai
电话:+86 21 5169 7389-265/135 13916119605
www.thalgo.com
brAnd revIew | 品牌故事
SpaChina • 2013 | 105
Finding the Secret to Anti-Aging
In 1960s, Thalgo was created by a phar-
macist, André Bouclet, who was pas-
sionate about the marine world and the
cosmetic substances it possesses. The birth
of Thalgo meant that skin care products
expanded to the mysterious ocean and the
biochemistry field. The name Thalgo is an
abbreviation of Thalasso and Algue. The
former means ocean in Greek and the lat-
ter refers to algae in French. The name also
interprets the concept of marine substance’s
powerful role in skin care.
The newly-launched hyaluronic silicium
range benefits from the marine plants which
have a strong anti-aging effect. The range
targets people over 35 years old. When people
get to this age, metabolism slows down and
new-born cells are far fewer than dying cells.
Collagen, elastin and hyaluronic acid, which
are important for retaining youth, are lost
dramatically. Skin’s moisture-lock and elas-
ticity also decrease. Then problems like dry
crow’s feet, pigmentation, slack and wrinkles
appear, which are regarded as signs of early
aging. What’s worse, outside intrusion and
rapid highly stressed life increases skin aging.
Thalgo’s newly-launched hyaluronic sili-
cium range choose the marin silicium com-
plex composed by hyaluronic acid and sili-
cium extracted from algae, microorganism
polysaccharide from Kopara Lake. The mer-
istotheca dakarensis and jania rubens are
used as the major ingredients. Hyaluronic
acids of high molecular weight and polysac-
charide have strong moisturizing function
on the epidermal layer, smoothing and fil-
ing the wrinkles. Silicium will stimulate the
fibroblasts to secrete more collagen and
elastin, and promote synthesis of collagen,
elastin and hyaluronic acid in the corium
layer for skin firmness in collaboration with
hyaluronic acid of low molecular weight.
Thalgo hyaluronic silicium range covers
silicium concentrate, cream, extracts and
marine silicium smooth and fill programme.
Those products are mainly for those over 35
years old. They will lift slack areas, recon-
struct cell boosters with lifting boosters, pro-
mote elasticity and improve face contours.
With a professional massage, the hyaluronic
silicium complex can smooth and fill wrin-
kles, firm and lift the skin instantly.
Thalgo 360°anti-aging hyaluronic silicon
range benefits from the marine plants which
have a strong anti-aging effect. It deserves to
be the first choice for anti-aging.
by Agnes dai
106 | SpaChina • 2013
hotel news & events | 酒店新闻与盛事
维也纳汉森宫凯宾斯基酒店正式开幕酒店位于维也纳中心地带,靠近城
堡剧院等景点,距离维也纳国际机
场仅20分钟车程。设有152间客房和
套房、凯宾斯基Spa、两间餐厅、两
间酒吧、花店、熟食店、17套私人公
寓,更有维也纳最大的酒店雪茄酒
廊。可使用iPad办理入住手续、每间
客房均设有iPad以及先进的电视娱乐
系统,历史韵味与先进科技完美融
合。水疗中心设有桑拿室、蒸汽房、
水疗按摩浴池、健身房等设施。3,020
平方英尺的宴会厅及6个功能厅则是
举办大型活动的理想场所。
香格里拉大酒店闪耀博斯普鲁斯海峡坐落在欧亚分界线博斯普鲁斯海峡之畔的伊斯坦布尔香格里拉大酒店近期开
业。186间客房面积从42至60平米不等,全部配备豪华先进的设施,并提供免费宽
带上网服务;来自东西方的艺术家绘制了不同的伊斯坦布尔景致来装点房间。特色
餐厅IST TOO位于大堂层,涵盖日本、东南亚、地中海和土耳其的各色美味;楼下
即是招牌餐厅香宫,来自中国的厨师团队为客人准备精致中式菜肴。奢华的气水疗
则提供亚洲和土耳其特色疗法。
shangri-la bosphorus, Istanbul opensSet on the European side of the Bosphorus Strait, the hotel features 186 guestrooms,
ranging from 42 to 60 sq.m. All are outfitted with every amenity expected of a
five-star hotel and free high-speed broadband Internet. Artists from the East and
West were engaged to create unique pieces inspired by the Istanbul scenery for the
guestrooms. On the same level, as the lobby is the hotel’s speciality restaurant, IST
TOO, providing Japanese, Southeast Asian, Mediterranean and Turkish cuisine. One
floor down from IST TOO is the signature Shang Palace restaurant, where chefs from
China prepare delectable Chinese cuisine. The hotel also features CHI, offering Asian
and Turkish treatments.
纽约艾塞克斯豪斯JW万豪酒店开幕万豪国际集团最近收购曼哈顿地标豪华酒店——
纽约艾塞克斯豪斯JW万豪酒店。酒店座落于中
央公园南路黄金地段,顶部装有无与伦比的装
饰艺术风格标志。酒店拥有509间客房,于1931
年首度面世,多年来已接待无数贵宾名流。如
今,酒店更拥有世界级配套设施,包括全方位
水疗中心与健身中心,一流餐饮场地以及设备
完善的会议与活动空间。509间客房全部配备时
尚豪华家具,在完美呈现酒店深厚历史底蕴的
同时,令宾客尽享高端酒店的顶级享受。
Jw Marriott essex house new York officially opensJW Marriott Hotels & Resorts has officially acquired
a landmark luxury hotel in Manhattan – the JW
Marriott Essex House New York. With a coveted
address on Central Park South and an inimitable
Art Deco sign atop the 40-storey hotel, the 509-
room JW Marriott Essex House first opened in 1931
and over the years has hosted a wide range of digni-
taries and celebrities alike. Today, the hotel features
world-class amenities including a full-service spa
and fitness centre, a fine-dining restaurant and well-
appointed meeting and event spaces. All guestrooms
offer stylish furnishings that celebrate the property’s
rich history while offering guests all the comforts of
a high-end hotel.
Palais hansen Kempinski hotel vienna opensSituated in the city’s heart, the hotel is near sights
like the Burgtheater and 20 minutes drive away
from Vienna International Airport. It has 152
rooms and suites, Kempinski The Spa, two res-
taurants, two bars, a florist and a delicatessen, 17
private residential apartments and Vienna's largest
hotel cigar lounge. Innovative touches including
iPad check-in and an iPad in every room with the
latest TV entertainment systems blends history
with the latest technology. Saunas, a steam room,
a hydropool and a gym complete Kempinski The
Spa. The 3,020 square foot ballroom and 6 function
rooms are ideal venue for events.
SpaChina • 2013 | 107
洗尽岁月铅华
宝迪佳早在1950年初期,就于驰
名世界的温泉城巴登巴登建
厂,是温泉赋予了它独特的生
命力及品牌价值。1959年,在瑞士卢塞恩
(Lucerne)举行的第八届CIDESCO大会上,宝
迪佳品牌(BIODROGA中“BIO”是生物学的
意思,“DROGA”是药学的意思)作为“茜
素斯”品牌的一个子品牌首次与公众见面。
宝迪佳始终致力于专业的SPA产业发展并经
过数年努力宝迪佳于1964 年成为一个独立的
品牌。如今宝迪佳的产品和疗程已经在5大
洲的40多个国家的高档美容院、都市水疗中
心和奢华的酒店水疗中心使用。
日常生活中,来自家庭、事业、环境等
压力都在挑战女性的身心灵,多重负荷与压
力会导致体内产生过多的自由基,而自由基
往往会导致肌肤黯淡无光、松弛、缺水、失
去弹性等机体衰老现象。化妆品只能一时的
掩盖脸部皱纹,卸妆后又该如何呢?
宝迪佳尊宠紧颜配方可为开始衰老的成
熟肌肤提供针对性支持。该系列产品包括尊
宠紧颜精华露、紧颜日霜——含玻尿酸、紧
颜晚霜与紧颜眼霜4种,其护肤配方主要采
用Matrix Optimizer基质优化素、Aquarich®
补水因子、Grapeseed Oil葡萄籽油、Baden-
Baden Riesling Grape Extract巴登——巴登雷斯
林葡萄提取物、Vitamin E Acetate乙酸维生素
E与Hyaluronic Acid玻尿酸等多种活性成分组
合结合先进的生物技术方法研制而成,可为
严重缺乏养分的肌肤提供全面的营养需求,
适用于因肌肤衰老而缺乏养分的肌肤,紧颜
眼霜可全面呵护眼部敏感、干燥部位。
宝迪佳尊宠紧颜配方能有效激活细胞再
生,增强肌肤弹性,保持肌肤水润并防止水
分流失,紧致肌肤使肌肤丝滑,
提高肌肤免疫力抵御自由基的
侵害,减少细纹与皱纹的产
生,明显降低衰老迹象,维持
肌肤水油平衡,使衰老肌肤滋
养柔软焕发光彩,其独特的香
味体验也不失为一种享受。
岁月已无法公布爱美女
性的年龄。
brAnd revIew | 品牌故事
SpaChina • 2013 | 107
by Agnes dai
Redefine Your Identity with BIODROGA
Back in 1950, BIODROGA built its
factory in Baden-Baden, the famous
spa town, where the hot spring gave
it unique vitality and brand value. In 1959,
BIODROGA brand products were presented
for the first time at the CIDESCO Congress in
Lucerne, Switzerland. Always striving for pro-
fessional spa products development, BIODRO-
GA became an independent brand in 1964.
Now its products and treatments are present in
top-level beauty salons, day spas and luxurious
hotel spas in more than 40 countries around
the world.
Stress from family, career and environment
etc. are challenging women’s bodies and hearts.
Too much pressure and burden can result in
more free radicals, which lead to less radiance,
slackness, dryness and little resilience. Cosmet-
ics can only temporarily cover the wrinkles.
But how to deal with these issues when the
make-up is washed off?
BIODROGA age performance formula pro-
vides solutions for the aging matural skin with
Restoring Facial Fluid, Day Care for Dry Skin-
with Hyaluronic Acid, Night Care and Eye and
Lip Care. The range includes combinations of
active ingredients such as Matrix Optimizer,
Aquarich, Grapeseed Oil, Baden-Baden Ries-
ling Grape Extract, Vitamin E acetateand and
hyaluronic acid, formulated with advanced
biotechnology methods, bringing rich nutri-
tion to the hungry skin, specifically designed
to meet the needs of aging, lipid-deficient skin.
Restoring Eye and Lip Care will pamper the
extremely delicate, demanding skin of the eye
and lip areas.
BIODROGA age performance formula can
significantly activate cell regeneration, enhance
elasticity, help skin store moisture, protect
against loss of moisture, smoothe and firm
the skin, fortify immunity against free radicals,
reduce fine lines or wrinkles, visibly reduce
signs of aging, restore balanced complexion
and let skin appear more radiant, plump and
wonderfully supple. The delicate, pleaseant
scent is also a joy for the senses.
BIODROGA will never let time tell wom-
en’s actual ages.
大昌洋行(上海)有限公司
DKSH (China) Co., Ltd.
上海浦东东方路710号汤臣国际大厦3层
3/F, Tomson International Commercial
Building, 710 Dongfang Road, Pudong,
Shanghai
Tel: +86 21 5081 8379
Fax: +86 21 6876 2221
Email: selena.li@dksh.com
www.biodroga.cn/bcompany1.asp
108 | SpaChina • 2013
全力拯救发际线向发际线后退宣战,沙龙护理和家居护理都必不可少
brAnd revIew | 品牌故事
由于遗传、生活压力、环境污
染、烫染损伤、不良饮食习惯
等多重原因,发际线后退已不
止是一个困扰中年男性的问题,不同年龄段
的男、女性都面临着发际线后退的困扰。
不少人都曾诉诸各种生发产品甚至植发。然
而,一般的涂抹型护发产品收效甚微,植发
的痛苦又让人望而却步。思妍丽最新代理的
Dermaheal能以其安全性高、效果显著、痛苦
少的护理方式来解决这一难题,其卓越功效
已在全球110个国家得到验证。
您可体验Dermaheal产品配合仪器护理
所带来的护发体验。沙龙微针护理使用富
含多种生长因子的德玛丽多效赋活护发营养
素,它能在抑制毛发脱落的同时,刺激毛囊
细胞,促进毛发生长。如果要增强效果,可
附加使用德玛丽多效美发粉,它能最大限度
释放各类生长因子,提高护理效果至2倍。
两种产品可利用韩国进口专利技术打造的
Esther弹力飞雕仪器导入。飞雕仪器可通过
物理性穿刺方法直接刺激真皮层,启动头皮
细胞自我修护机制,同时导入生长因子,此
护理安全、有效、低风险。
于此之后是一个强化效果的沙龙导入护
理。该护理采用德玛丽多效护发营养凝胶,
富含丰富的生物活性凝胶成分,可促进毛囊
再生,阻止脱发。搭配韩国进口的Dr. Power
Summer仪器进行10至30分钟的导入。通过
电穿孔和冷导,将凝胶中的生长因子和仿生
肽成分导入真皮层,唤醒毛发生长。电穿孔
是一种增加透皮产品传导的有效方法,以
非化学和非侵入性的方式,在不破坏肌肤生
物结构和细胞功能的条件下,传导至少达到
40kDa的大分子物质至头皮。电穿孔通过作
用在细胞和组织上的高电压给脂双层膜结
构造成短暂的干扰,脂双层膜在电穿孔的引
导下,极大的增加了横跨膜的渗透力;同时
电穿孔还可反转细胞壁的结构,以高电压的
作用改变细胞膜的特性,形成了导入产品的
“毛孔”,为头皮注入大量生发成分。再配
合冷导,以独特的调波电流,将产品的成分
在冰冻的状态下,无氧化地导入肌肤,保证
了其成分的活性。强效的电穿孔和冰导过
程,将多效护发营养凝胶的生发成分快速送
达头皮,大大强化了秀发新生的力量。
以上两步护理需定期进行。而对抗发际
线后退,除了依靠定期沙龙护理之外,每日
的家居护理也是必不可少的。依靠Dermaheal
产品的双层纳米包裹技术和小分子的仿生肽
成分,在没有高科技仪器的条件下,依然可
以在家中进行有效的后续护理。家居护理产
品——Dermaheal防脱发再生洗发露、护发素
及精华液系列是沙龙护理的必要补充,可强
化和延续沙龙护理的功效。
Dermaheal防脱发再生洗发露加入了多种
仿胜肽、何首乌萃取物、金钟柏萃取物、水
解角蛋白、薄荷醇、维他命原B5、维他命B3
及生物素等成分,能改善头皮状况,营造健
康的毛发生长环境,帮助毛发增长,令发质
更强韧健康。洗发后,取适量Dermaheal防脱
发再生护发素于半湿的头发上,轻轻按摩,
停留3分钟后清水洗净,可为干燥发丝提供
滋养,特添加高浓度的水解角蛋白、薄荷醇
等成分,可平衡头皮的PH酸碱值,让头发散
发靓丽光泽。最后一步的Dermaheal防脱发再
生精华液特别适合晚间使用。于洗护之后,
将头发擦干,取适量摇匀的精华液涂抹于
头皮,轻柔按摩片刻,停留5至10小时后洗
掉,头皮肌肤可在睡梦中将精华慢慢吸收。
其含有的高浓度专利配方仿胜肽(10胜肽、8
肽-2,寡肽-54、18肽等)能促进头皮细胞再
生功能,保持毛发及毛囊健康。Dermaheal采
用稳定的双层包裹技术,包裹微粒小于细胞
间隙,使仿胜肽能够被头皮充分吸收,深层
唤醒细胞分裂能力,让毛发活力再生;而棕
榈果萃取物等活性成分同样也有助于浓密毛
发的生长。
让Dermaheal高科技的沙龙护理结合高效
的家居护理来拯救退后的发际线。
上海思妍丽实业股份有限公司
Shanghai Siyanli Industrial Co., Ltd
北京市朝阳区建国路58号
58号大院8号楼G座
8G Jinshang Museum, 58 Jianguo Road,
Chaoyang, Beijing, China
Tel: +86 010 8574 2088 ext. 226
108 | SpaChina • 2013
SpaChina • 2013 | 109
Perfect Your Hairline Both salon treatment and home care are important in the fight against a receding hairline
Nowadays many men and women of
different ages are plagued by a reced-
ing hairline caused by heredity, life
stress, pollution, perm damage, bad eating hab-
its and other reasons. Many have tried a variety
of hair products and even hair transplants. But
general hair products are of little help while
hair transplants are much too painful and
daunting. Dermaheal, newly introduced by
Siyanli, can solve this problem for you with
its trusted safety, significant efficacy, and little
pain. Its superior efficacy has been proven in
110 countries worldwide.
You can experience wonderful hair treat-
ment with a combination of products and
devices. Micro-needle therapy in the salon uses
Dermaheal Stem C’rum HL, containing rich
growth factors. It can restrain hair-loss, stimu-
late hair follicle cells and promote hair growth.
Booster Hair is bioactive for maximizing the
efficacy. It can release all sorts of growth fac-
tors to the largest degree and extend the hair-
growing effect two-fold. These two products
can be used with the South Korean imported
equipment-Esther. Through an auto-micro-
needle therapy, it pierces the dermis, promotes
skin rejuvenation and supplies growth factors
to deep layers of the scalp. The whole process
is safe, effective and limits pain or discomfort.
The following is an iontophoresis therapy
to strengthen in-salon the effect. This treat-
ment uses Dermaheal HL Gel, rich in bio-
active ingredients. It will facilitate follicle
regeneration and prevent hair loss. It is rec-
ommended to use with South Korean device-
-Dr. Power Summer for 10 to 30 minutes.
Through electroporation and cold conduction
provided by Dr. Power Summer, growth fac-
tor and peptides from the gel will penetrate
into the skin to wake up the hair re-growth
power. Electroporation is an effective method
for enhancing transmission of transdermal
products. In a non-chemical and non-invasive
manner, it transfers macromolecules (at least
40kDa) to the scalp, without damaging the
biological structure of the skin and function of
cells. With a high voltage on cells and tissues,
electroporation causes transient disturbances
to the lipid bilayer membrane, which greatly
increases transmembrane penetration. At the
same time, electroporation can invert the cyto-
derm’s structure and change cell membrane’s
specialty. “Pores” for ingredients absorption
are formed, which bring plenty of hair-growing
factors to the scalp. In collaboration with cold
conduction, the frozen ingredients are sup-
plied to the skin non-oxidationally by a special
harmonic current, which ensures the activity of
ingredients. Powerful electroporation and cold
conduction rapidly bring the gel’s nutrition to
the scalp and strengthen hair’s growing power.
In addition to regular treatments in the
salon, daily home care is essential to confront
a receding hairline. With Dermaheal’s double-
layered capsulation technology and micro-
molecular peptides ingredients, you can do
hair-care at home as at a salon follow-up, in
the absence of high-tech devices. Dermalheal’s
home-care products, including RENOKIN
Hair Revitalizing Shampoo, Conditioner and
Solution, will promote and extend the salon
treatment effect.
RENOKIN Hair Revitalizing Shampoo
accumulating biomimetic peptides, polygala
tenuifolia root extract, thuja orientalis extract,
hydrolyzed keratin, menthol, Vitamin B5, Vita-
min B3 and biotin, is designed to fortify the
scalp condition, creating a healthy environ-
ment for hair restoration and give you long-
er, thicker and healthier hair. Then provide
half-dry hair with RENOKIN Hair Revital-
izing Conditioner after shampooing. Wash
it off after a three-minute gentle massage. It
can provide dry hair with intensive nutrition.
The high-concentrated hydrolyzed keratin and
menthol will balance the scalp’s pH value and
bring lustrous hair. RENOKIN Hair Revitaliz-
ing Solution for the last step is especially good
for using at night. Dry the hair after shampoo-
ing and conditioning, and apply some essence
on the scalp (shake the bottle before using it).
Massage the scalp for a few minutes. And wash
it off 5 to 10 hours later. The ingredients can
be absorbed during your sleep. The products’
patented peptides (including decapeptide-10,
eight peptides-2, oligopeptide-54 and decapep-
tide-18) will boost scalp cell regeneration, and
keep both hair and follicles in healthy con-
dition. Dermaheal’s patented double-layered
structure makes the wrapped particles narrow-
er than cell spaces and ensures the ingredients
can reach the dermal layer. The ingredients will
awaken the cells for division and let the new
hair grow out. Serenoa serrulata fruit extract is
helpful for hair growth, too. Let Dermaheal’s
high-tech salon treatment and effective home
care save your receding hairline.
by Agnes dai
110 | SpaChina • 2013
最纯净与最天然访蓓丽雅品牌创始人Philippe Hennessy和Sylvie Hennessy夫妇
brAnd revIew | 品牌故事
来自美国的专业水疗品牌蓓丽
雅,1991年由Philippe Hennessy
和Sylvie Hennessy夫妇创立。蓓
丽雅始终选择最纯净的天然护理配方,采集
植物及海洋精华,而先进的研发制造工艺,
使珍贵的天然活性成分深入肌肤底层,发挥
显著护肤效果。经过二十多年的发展,蓓丽
雅已成为全球众多水疗度假村、专业皮肤护
理中心及星级酒店首选的疗程品牌,成为
多届奥斯卡、金球奖的指定赞助商,并拥
有了包括乔治.克鲁尼、小甜甜布兰妮等明
星在内的忠实粉丝。SpaChina特邀请创始人
Philippe Hennessy和Sylvie Hennessy夫妇同读
者分享蓓丽雅的美丽圣经。
请简单介绍一下蓓丽雅的品牌发展史
蓓丽雅的名字源于希腊神话中治愈之花。相
传上帝的医生Paion发现了一种充满神奇疗
效的花卉peonia。经萃取提炼出来的精华能
奇迹般的治愈多种疾病,为人们带来了健康
和美丽。蓓丽雅(pevonia)的诞生正是为了发
扬这种花的魅力。在品牌成立之初,水疗行
业尚处于起步阶段,蓓丽雅也就实至名归地
成为当时第一个配套最完整的水疗护理产品
系列,包含专业护理产品和零售产品两大领
域,并迅速拓展至国际市场,足迹现已遍布
90多个国家。
我们的瑞士医学研究中心采用大自然中
最纯净、最珍贵的有机植物及海洋成份,结
合前沿的科技,研制出100多个专业疗程,
为不同肌肤问题提供疗效显著的护理方案和
出众的水疗体验;还有更多精致的家用产
品,持续呵护不同年龄、肤质及种族的男士
和女士。品牌发展至今,已形成了“致力卓
越疗效”的品牌哲学。在追求卓越疗效的同
时,我们竭力保护自然生态——所有产品均
不含任何人工色素、香料、酒精、矿物油或
化学剂,从不进行动物测试,产品包装均可
循环利用或被生物分解。
蓓丽雅是如何保证其卓越疗效及安全性的?
我们在生产工艺上精益求精。生产过程采用
高温转化,经三次转化,可快速显著减小分
子;利用高温均质化,均匀施压,可令产品
质地轻盈细腻;而三相微乳化可建立水-油-
水专业结构;球粒定时释放技术可以12小时
释放营养,保持成分有效性长达3年;100%
冻干技术则完整保留成分活性;同时有海藻
微分化技术,让极小化分子仅有2.5微米,渗
透性极佳;维生素A球体技术能够智能平衡
酸碱值,提升维生素A吸收度至7倍;还有微
矩阵渗透技术,能增强成分活性至3倍,渗
透性与吸收度显著提升。这八大工艺促成了
蓓丽雅的顶级品质。
此外,我们的产品只采用天然成分。我
们的瑞士研究中心始终只采撷经有机贸易协
会认证的纯天然有机植物与海洋精华,不含
苯甲酸酯类防腐剂、酒精等化学剂。蓓丽雅
已加入有机贸易协会,并签署安全护肤品宣
言,向公众承诺其产品的安全性。
蓓丽雅在中国发展的如何?
自2004年正式登陆中国以来,蓓丽雅优质的
产品、疗程和售后服务一直备受赞誉,口碑
载道。我们在专业培训和推广领域也做了很
多努力,每年美国总部都会根据中国市场的
需求,派驻资深教育专家到中国,为专业皮
肤护理中心和星级酒店进行教学培训,让所
有蓓丽雅的经营和代理合作伙伴都能对产品
的功效更加了解和熟悉。目前我们已在香
港、北京、上海、广州成立了办事处,蓓丽
雅将继续书写在中国的美丽传奇。
请为我们介绍一款明星产品
蓓丽雅奢华鱼子珍珠系列能有效延缓肌肤老
化和抗衰老。此系列配方选用了最优质丰富
的海洋和植物精华,如俄罗斯深海“黑钻”
鲟鱼子,珍珠精华和Escutox™提取物。能显
著减少细纹和皱纹,恢复肌肤弹性,延缓
衰老。产品系列包含鱼子精华洁面乳、爽肤
水、精华液和护理霜。您可在各大城市的水
疗、星级酒店及专业皮肤护理中心体验该系
列的专业疗程,也可购买满足您在家中护理
需求的家用装。
蓓丽雅(上海)
Pevonia (Shanghai)
上海市闸北区江场西路299弄49号
海棠大厦601室A18&A19
Room 601 - A18 & A19, No.49 HaiTang
Tower, Lane 299, Jiang Chang Xi Rd.,
Zhabei District, Shanghai
Tel: +86 21 3660 9900 ext. 9119
Fax: +86 21 6393 2085
www.pevonia.com
SpaChina • 2013 | 111
The Purest and the Most Natural
An Interview with Mr. Philippe Hennessy and his wife Sylvie Hennessy, Founder of Pevonia
Pevonia, the world-renowned profes-
sional spa product brand from the
United States, was established in 1991
by Mr. Philippe Hennessy and his wife Sylvie
Hennessy. Pevonia has always chosen the fin-
est natural botanical and marine ingredients.
Through advanced research and production
technology, it provides the valuable natural
active ingredients and rejuvenates your skin.
After more than twenty years’ development,
Pevonia, as a luxury skincare brand, is chosen
by prestigious resorts and spas, cosmetics and
beauty salons and five-star hotels all over the
world. It has become a significant sponsor of
major events: The Academy Awards, Golden
Globe Awards, and others, and enjoys a high
reputation among Hollywood stars such as
George Clooney and Britney Spears. SpaChina
invited Mr. Philippe Hennessy and his wife Syl-
vie Hennessy, the founder, to share Pevonia’s
beauty secret with readers.
Please give us a brief introduction of Pevo-
nia’s history
The name Pevonia stems from Greek mythol-
ogy. Legend has it that the gods’ physician,
Paion, discovered peonia – exquisite flowers
filled with a magical essence. Once extracted,
its purity and power could miraculously cure
a number of ills and bring people health and
beauty. So Pevonia was born to carry for-
ward the flower’s charm. When the brand was
firstly established, the spa industry was still
in its infancy. Thus, Pevonia became the first
fully integrated and complete spa care line on
the market at the time. With a range of both
professional treatment and retail products, it
has rapidly expanded into the global market
and its footprint has now spread to over 90
countries worldwide.
Our Swiss medical research center unites
organic and marine ingredients with advanced
technologies – the result is an extensive selec-
tion of 100 spa treatments that address every
skin concern and deliver unsurpassed experi-
ence. There are also lots of in-home prod-
ucts to further take care of men and women
of different ages, skin types and ethnicity. It
SpaChina • 2013 | 111
has embraced the brand philosophy: “Deliv-
er outstanding results”. In addition, Pevo-
nia is committed to protecting the Earth and
Nature, with all products free of artificial
colors, synthetic fragrance, alcohol, mineral
oil or any other chemicals, and refrains from
animal testing. Product packaging is fully
recyclable and biodegradable.
How does Pevonia ensure its superior effi-
cacy and safety?
We keep improving the production process
and try to make it perfect. The phase inver-
sion temperature (PIT) process can signifi-
cantly and rapidly minimize molecular. High
pressure homogenization makes the products’
texture light and delicate. Tri-phase micro-
emulsion care creams build professional struc-
ture between water and oil. Spherulites tech-
nology is a high-tech ultra effective delivery
system, which will release nutrient for 12 hours
and keep them effective as long as 3 years.
Enzymes freeze-dried technology will make
the ingredients as active as possible. Seaweed
micro-molecular technology will create merely
2.5 microns’ small molecule with high perme-
ability. Tegospheres encapsulation technol-
ogy will intelligently balance the pH to enhance
absorption of vitamin A to seven times. Spa-
Teen micro-matrix time-release delivery sys-
tem will facilitate ingredients activity to three
times more, greatly improving its permeability
and absorption. Those technologies led to our
top quality. What’s more, we only use natural
extracts. Our Swiss medical research center
insists on only picking organic and marine
ingredients certified by Organic Trade Asso-
ciation, all without parabens, alcohol and other
chemicals. Pevonia has joined the Organic
Trade Association and signed the “Safe Cos-
metics” declaration. We are committed to
offering safe and eco-conscious products.
How is Pevonia in China?
Pevonia was launched in China in 2004 and
is counted as the leading spa range. We have
established a great reputation here for our
ongoing after-sales and support as well as the
excellent products and treatments. We have
made great efforts in professional training and
marketing. Every year, based on Chinese mar-
ket requirements, several senior beauty spe-
cialists are assigned from America to come to
China to do training for international cosmet-
ics and beauty salons and five-star hotels to
deepen their understanding for the products.
Currently we have set up offices in Hong Kong,
Beijing, Shanghai and Guangzhou. Pevonia will
continue her beauty legend in China.
Please recommend one star product
Pevonia Myoxy- Caviar® Collection is designed
for prolonged skin youthfulness and anti-aging
benefits. This concept is lavishly formulated
with the finest and most potent marine and
botanical ingredients such as sturgeon caviar
from the deep seas of Russia, along with pearl
and Escutox™ extracts, which are highly ben-
eficial in the reduction of fine lines and wrin-
kles, loss of elasticity and overall aging of the
skin. The collection contains a Timeless Balm
cleanser, a Timeless Repair Lotion/Toner, a
Timeless Repair Serum and a Timeless Repair
Cream. You can try this professional treat-
ment in day spas, star hotels and cosmetics and
beauty salons, or buy the in-home products for
daily use.
by Agnes dai
Philipe and Sylvie Hennessy
112 | SpaChina • 2013
尽情放松 高效服务
享受一次轻松惬意的水疗对于整日
忙于奔波的人来说是再开心不过
的了。但忙里偷闲更要保证有质
有量,时间一直是我生活中的奢侈品。所以,
快节奏的我还是喜欢选择“放心单位”。
一个简单的电话预约,浦东Ritz-Carlton
ESPA前台干脆利落的答复我理疗时间,并确
认了我个人水疗的喜好,让我心情舒畅。水
疗中心是都市人群享受慢生活的世外桃源,
这里的高效率服务为其增添了不少印象分。
如何的经营管理模式才能如此高效快捷呢?
带着这样的问题,我寻找到了水疗中心总监
Lucia聊起了对她大有帮助的SpaSoft水疗中心
计算机软件操控系统。
SpaSoft是为满足温泉水疗服务行业的特殊
需求而设计的人性化系统,既方便完成水疗中
心的服务管理,提高员工服务水平,又能让客
人享受到快捷完善的服务,宾至如归。
对于管理层来说,可彰显出其为酒店或
业主所带来的价值与重要性。此款软件能帮
助公司追踪和管理从现金流量到债务的一切
财务事宜,轻松追踪和报告销售情况、员工
聘用与设施使用情况、支付记录、客户种类
统计、佣金与消费、库存情况、销售分析
等。并可每日或自动设置期限生成报告,省
去大量纸头工作。这能大大提高管理人员的
工作效率。
好软件,员工也能轻松操作。比如,前
台服务人员帮助顾客预约疗程,无论顾客人
数多少或在任何时段,打开可视预约记录,
就可以增加、修改或删除预约信息。标色系
统还能让服务人员、服务设施或设备、回头
客等情况一目了然。此外,追踪客户喜好、
病史与自动禁忌警告等功能都让服务变得更
加贴心。针对浦东Ritz-Carlton ESPA的会员,
利用SpaSoft还能清楚看到会员在这里的消费
记录,据此水疗中心会赠送小礼物或给出相
应折扣等。
为了能让客户最大化地利用SpaSoft,其
开发团队还向客户的一线员工、管理人员与
理疗师提供完整的培训服务。这不仅得到浦
东Ritz-Carlton ESPA团队的肯定与认可,同
时澳门文华东方酒店水疗中心、三亚文华东
方酒店水疗谷都使用了这一智能软件系统。
水疗体验结束,让我感叹的不仅是理疗
师轻盈的手法与极致呵护,更有高科技带来
的高效冲击!
brAnd revIew | 品牌故事
by elaine li
Complete Relaxation vs. High-Value Service
Nothing could be happier for people
who are always on the run than enjoy-
ing a rejuvenating spa treatment. But
a qualified short rest is more necessary than ever
because time is precious in my life. A high-qual-
ity spa & wellness center is my premier choice.
During a convenient reservation by phone,
the receptionist of The Ritz-Carlton by ESPA
offered a treatment appointment and con-
firmed my preferences. The quick response and
careful service made me happy. In my mind, a
spa is like a paradise allowing for a slower exist-
ence. The efficient service impressed me.
Lucia, the Spa Director talked with me about
SpaSoft, the computer software system of the spa.
Developed specifically to suit the unique needs of
the spa industry, SpaSoft is a user-friendly system
that facilitates total spa management. As a result,
the staff are empowered to provide impeccable
service laser-focused on each client. It will be a
satisfying trip for consumers.
For spa management, being able to show the
value that the spa brings to a resort or to the
owner is an imperative part of business. SpaSoft
has a library to help them track and manage eve-
rything from cash flow to liabilities, including
point-of-sale activity, staff and facility use, pay-
ment history, guest demographics, commissions
and gratuities, inventory status, sales analysis,
and more-all easily exported to preferred for-
mats. Reports may be generated daily or based
on the date parameters that the user sets. That is
the point which Lucia respects most.
Staff can operate it easily. For example, with
SpaSoft, the receptionist can simultaneous-
ly schedule any number of activities-for any
number of guests, over any period of time.
With Visual Book, staff can easily add, edit, or
delete reservations. The Visual Book quickly
displays color-coded appointments, enabling
them to view them by provider, facility, or
equipment. Moreover, tracking clients’ prefer-
ences, medical history and automatic contrain-
dication alerts can ensure everyone in the oper-
ation is properly advised on specific guests’
needs and desires. As for the membership of
The Ritz-Carlton by ESPA, they can see clearly
the transactions of them and present with a gift
or offer a appropriate discount.
To make good use of the fullest potential of
SpaSoft, all training services are available to the
front line staff, management, and therapists.
It is widely acknowledged and recognized in
the hotel and hospitality industry. Its clients
include The Ritz-Carlton by ESPA, The Spa
at Mandarin Oriental, Macau and The Spa at
Mandarin Oriental, Sanya.
When the ritual was over, what impressed
me most was the therapist’s skillful perform-
ance, tender care, and the amazing high-effec-
tiveness of the advanced technology as well.
上海帕泰电子信息技术有限公司
ParTech (Shanghai) Company Ltd.
上海市江场三路161-165号1层
No. 161-165 Jiangchangsan Road,
Shanghai
Tel: +86 21 6139 8535
Changing Room of The Ritz-Carlton by ESPA
SpaChina • 2013 | 113
珍珠母闪耀「漾日」
在古老的中国神话传说中,珍珠
母是伴随着腾云驾雾的龙从天
而降的,因此珍珠母被认为是
幸福、高贵和纯洁的象征,亦被视作保持青
春美丽的佳品。珍珠母除了在珠宝首饰领域
大放光彩外,如今也被大量的应用于药品和
化妆品。珍珠母提取物对抗肌肤衰老的功效
也早已得到了世人的认可。科学界最新报告
更证明:在珍珠母中发现的特殊氨基酸可以
修复并美白肌肤。澳门新濠天地皇冠度假酒
店 漾日 水疗中心受珍贵的珍珠母启发,引
用“珍珠母重生”作为新的水疗概念,在安
静奢华的环境中为宾客带来尊贵水疗体验。
全新的“奢华黄金珍珠之旅”疗程
(MOP1,880/120分钟+5%政府税+10%服务
费)便顺应这一概念而生。该疗程基于正宗
的天然疗法,以特别设计的黄金珍珠母磨
砂,配合雨点式舒缓疗法,让精油顺着脊椎
缓缓流动,从而放松紧绷的神经系统。然后
再享受独特的贝壳按摩,理疗师借助美丽光
滑的贝壳,为您缓解肌肉紧张,同时促进排
毒、改善肌肤状况。
漾日 水疗中心位于新濠天地皇冠度假
酒店3楼,占地3,500平米。作为澳门最豪华
的水疗中心之一, 漾日 水疗提供最顶级的
服务和度假风格的现代化水疗设施。8个宽
敞的理疗室(其中包括1间贵宾套间和2间双
人护理间)为您营造了逃离闹市、回归自我
的私密空间。面部、裹身、特色按摩、香薰
疗法等各种美妙疗程,应有尽有。6个美发
专座、6个修甲专座和3个化妆台,为美容、
美发和理发剃须提供了专业的服务室。并设
有活力泳池、桑拿浴室、蒸汽室、特色淋浴
等高端水疗设施。
珍珠母是由很小的异物在软体动物组织
中寄宿并分泌珍珠质形成的,需要漫长的成
长过程。如同 漾日 水疗,开业3年,虚心
听取客人宝贵意见,在实践中不断学习和成
长,以期更好的满足每一位客人的需求。
东西方文化的交融与并存成就了澳门这
座独具魅力的城市。尽管生活节奏不算很
快,闲适从容的澳门却也不乏竞争与活力。
在您工作忙碌之余,不妨来 漾日 水疗,投
入一场恬静安逸的水疗之旅。
by Agnes dai
Mother of Pearl Shining at Crown Spa
In ancient Chinese myths, mother of pearl
fell from the sky when dragons sped across
the clouds. Thus they’re believed to be a
symbol of happiness, elegance and purity and
also good for maintaining youth and beauty.
Mother of pearl has been harvested and culti-
vated primarily for use in jewelry. It has been
crushed and used in medicines and cosmetics as
well. Numerous scientific studies have proved
the anti-aging effects of pearl extract. Recent
reports from the scientific community suggest
that researchers have isolated the specific amino
acids contained in nacre, considered most affec-
tive in rejuvenating and whitening the skin.
Crown Spa at Crown Towers Macau adopts this
valuable and cultural jewel that implies beauty
and luxury. It quotes “The Rebirth of Mother
of Pearl Sensation” as the new born spa concept
and provides exclusive spa experience in quiet
and luxurious surroundings.
The “Luxurious Golden Pearl Journey”
treatment (MOP1,880/120mins+5% govern-
ment tax and 10% service charge) was designed
under this very spa concept. The philosophy
of this unique and exclusive treatment is based
on authentic natural healing methods. The
therapist uses a tailor-made “Golden Mother
of Pearl” scrub and applies raindrop massage
techniques along the spine to relax the nervous
system with different essential oils, followed by
a specialized body massage using lava shells.
These beautiful glossy shells will release muscle
tension, promote detoxification and improves
the appearance of skin.
Crown Spa is located on the third floor of
Crown Tower, covering an area of 3,500 sm.
As one of the most luxurious spas in Macau, it
boasts top-level services and resort-style facili-
ties. Featuring eight spacious treatment rooms,
including one VIP suite and two villa cou-
ples rooms, the spa offers wide range of facial,
body, signature massage and aroma treatments
in private space. 6 hairdressing seats, 6 nail-
beauty seats and 3 make-up stations provide
convenience for beauty, hair-dressing and
shaving. It also has high-end facilities such
as vitality pools, saunas, Hamman steam and
unique showers.
Mother of pearl is formed when a small
irritant or parasite penetrates and lodges in
the mantle tissue of a mollusk. In response,
nacre is secreted. It takes years for this proc-
ess of formation; same as Crown Spa. Since its
opening, dating back three years, it has humbly
gained guests’ comments, learned from experi-
ence and grown to meet the needs of the most
valued spa guests.
The co-existence of Oriental and Western
culture creates the charming city that is Macau.
Macau does not lack for competition and vital-
ity, though the life pace here is not that fast. It’s
a good idea to have a tranquil and leisurely spa
trip after your busy work at Crown Spa.
澳门新濠天地皇冠度假酒店 漾日 水疗
Crown Spa at Crown Towers Macau
澳门 仔岛连贯公路新濠天地
Tel: +853 8868 6888
SpaChina • 2013 | 113
114 | SpaChina • 2013
sPA revIew | 水疗故事
朗廷集团「川」水疗学院
以传统中医学、阴阳、经络和五行
为理念的朗廷集团的 川 水疗中
心,已遍及上海、香港、伦敦、
墨尔本、奥克兰、波士顿、洛杉矶等各地的
朗廷酒店内。最近,朗廷集团宣布在香港的
旺角朗豪酒店内的 川 水疗中心设立首家 川
水疗学院,并将于2014年在上海新天地朗廷
酒店 川 水疗中心开办大陆的第一家 川 水
疗学院。
为此我们特意采访了朗廷集团水疗总监
Barry White先生,让他为我们详细介绍一下
川 水疗学院。
请简单介绍一下「川」水疗学院。
人才缺乏的问题越来越影响水疗行业的健康
发展, 川 水疗学院的设立就是为了提升现
有和那些有潜质的水疗从业员的专业素养。
川 水疗学院开始于 川 水疗中,有别于一
般在传统的教室内教学的学院,学员们能在
一个互动、正在运营中的豪华水疗中心的实
际环境中进行学习,效果更佳。
学院的开设不但为学员们提供一个学习
交流的机会,还可为我们自己的水疗员工
提供一系列定期的培训,将来我们也可能在
完成课程的学员中挑选优秀的,给予工作机
会,进入世界各地的 川 水疗,对于 川 水
疗而言,也是一个不错的人才储备机会。
「川」水疗学院提供何种课程?
川 水疗学院提供的课程均来自英国ITEC国
际理疗考试委员会(ITEC)颁发的ITEC课程,
包括了水疗行业的方方面面,并由 川 水疗
的全球培训总监亲自授课。我们将在7月份开
始我们第一个培训课程——ITEC认可 川 整
全按摩专业文凭课程—第三级,共招收10名
学员。这个课程共150个小时,由分析研究及
生理学、整体按摩理论和实习及职业行为准
则、经营理念三部分组成。在完成以上三部
分后,学员必须通过实践和理论评估考试,
并需提供可以完成整套按摩的实证,方可成
功获得专业文凭。整个课程以英语教学,配
合适量的粤语翻译,费用为港币19,050元。
请分享一下「川」水疗中心最新的动向。
最近,我们在全球的 川 水疗中心推出 川
足部经络按摩疗程。这一疗程是由 川 水疗
中心的专业顾问及中医师梁宁茵医师精心度
身定制的,借助艾叶等中草药的药性,透
过刺激经络来促进血液循环,以舒缓肌肉紧
张,使客人快速恢复元气,缓解疲劳。
Chuan Academy by Langham Hospitality Group
Based on the principles of tradition-
al Chinese medicine (TCM), yin and
yang, the Meridian System (jing luo)
and the Five Elements (wu xing – wood, fire,
earth, metal and water) which place a strong
emphasis on rediscovering the source, respect-
ing the elements and caring for the planet,
Chuan Spa is located in The Langham hotels
in Shanghai, Hong Kong, London, Melbourne,
Auckland, Boston and Los Angeles. Langham
Hospitality Group recently announced the
launch of its first Chuan Academy in Chuan
Spa in Langham Place, Mongkok, Hong Kong.
The Academy is expected to open in Shanghai
in 2014 at Chuan Spa at The Langham, Xin-
tiandi Shanghai. SpaChina specially invited Mr.
Barry White, Spa Director of Langham Hospi-
tality Group to talk about Chuan Academy.
Please give us a brief introduction of
Chuan Academy
A shortage of professionals is limiting the robust
development of the spa industry. Chuan Acad-
emy is dedicated to enabling success for current
and potential spa professionals. The academy is
set in Chuan Spa. Students learn in an interac-
tive, real life scene of spa operations where they
can have an up close experience in a luxury spa
rather than in a traditional classroom setting.
Chuan Academy provides an opportunity
for students to learn and communicate. It also
provides a series of regular training to our own
by Karen Kuang
staff. In future, we may choose some excellent
graduates and offer them positions in one of
our spas across the world. The plan benefits
Chuan Spa’s talent pool.
Which kind of course does
Chuan Academy offer?
The curriculum is credited by ITEC (Interna-
tional Therapy Examination Council which is
considered to be the leading international exam-
ination board providing qualifications in Beauty
& Spa Therapy, Hairdressing, Complementary
Therapies and Sports & Fitness Training). It
covers a wide range of knowledge about the spa
industry and is delivered by the Global Training
Director of Chuan Spa. The course will com-
mence in July 2013 with the first enrolments for
the ITEC* Level 3 Diploma in Holistic Massage
and Chuan Academy target set at 10 students
up for success in the first intake to become spa
professionals. The ITEC certified course will
last for 150 hours which comprises anatomy
and physiology; holistic massage theory and
practice; and professional conduct and busi-
ness awareness. Upon completion of these three
modules, students will need to pass a practical
and theory assessment as well as provide sound
treatment evidence before they can obtain the
diploma. The medium of teaching is English
with appropriate Cantonese translation. The tui-
tion is HKD 19,050 per person.
Please share some latest news of
Chuan Spa with us.
We introduced our first “Heavenly Jing Luo”
foot treatment globally this May. Specially
designed by Dr Gladys Leung, Chuan Spa
consultant and a registered traditional Chi-
nese medicine (TCM) practitioner, with
application of herbal medicines like ai ye, the
new treatment helps guests restore energy and
relieve muscle tension by stimulating circula-
tion along the meridian channels and specific
acupressure points.
上海新天地朗廷酒店 川 水疗中心
Chuan Spa at The Langham, Xintiandi
上海市新天地马当路99号
99 Madang Road, Xintiandi, Shanghai
Tel: +86 21 2330 2288
Chuan Spa Heavenly Jing Luo Foot Treatment
A one-day investment in this management training workshop will pay for itself many times over.
Competition is increasing! Are you ready?The rapid growth of the spa industry in China requires managers to be at the top of their game. A beautifully designed spa is just the beginning. At-tention to detail in every aspect of the spa operation is essential to its success. This class will supply the tools you need to ensure that your spa can attract customers, operate smoothly, and be profitable.
If you are a spa director, manager or owner, you can’t afford to miss this outstanding program, which emphasizes practical and proven methods for improving spa performance. International spa con-sultant Lisa Starr, a former GM of a group of spas herself, will share advanced techniques for master-ing the four pillars of spa growth and success:
• Advanced Financial Management• Spa Marketing Strategies & Tactics• Hiring and Training Top Employees• Ensuring Smooth Operations
This outstanding professional education will be presented at the Raffles Sanya, Hainan. Admission includes lunch and tea breaks as well as your course text. Attendees will receive a certificate of completion.
The class begins at 9:30 a.m., ending at 5 p.m., will be conducted in English.
US$200 for the SpaChina Summit attendees, and VIP members of the China Spa Association. US$220 for regular members of the China Spa Association.
与来自美国Wynne Business水疗顾问公司的Lisa M. Starr于海南三亚莱佛士酒店共度有价值的一日课程
水疗业竞争日趋激烈,面对如此挑战,
你准备好了吗?
在国内,水疗业发展迅猛,由此为立足市
场,就要求水疗经理们在这场“角逐”中不
断充实自己。华美的设计,仅是水疗中心通
往成功的第一步。在水疗中心的运营上,确
保每个细节才是成功的关键。而如何保证你
的水疗中心能吸引广大客源,持续盈利,及
稳固运营才是挑战的真正所在。
如果你是一位水疗总监,水疗经理或水疗
业主,那就不可错过此课程。该课程强调
实践,详解了改进水疗中心业绩的方法。
国际水疗资深顾问,并曾在多家水疗连锁
店任总经理一职的Lisa Starr女士将在课上
与你分享业内先进技术,让你掌握令水疗
中心壮大及成功的四要素。
• 先进的财政管理技巧
• 水疗市场战略
• 如何选择及培训优秀人才
• 如何保证顺利的运营
该专业课程将在海南三亚莱佛士酒店举办。与课人员均可拿到讲义,并可享用由酒店提供的午餐及茶点。与课人员还将获得结业证书。
课程于晨间9点半开始,晚5点结束,为英
文授课,配翻译助理作部分讲解。
参与SpaChina研讨会或中国水疗促进会VIP会员,可享受折扣价200美元。中国水疗促
进会普通会员,可享受折扣价220美元。
关于讲师Lisa Starr涉足美容和水疗行
业近三十年,是美国首屈一
指的水疗咨询公司Wynne商
务的资深商务咨询顾问,监
管着美国和亚洲的多个酒
店、医院、疗养中心、健身
中心、都市水疗和美容中心
项目。Lisa拥有丰富的美容
及水疗方面的业务经验,为客户提供行业各个领域
的建议和实际有效的解决方法:如商业化经营、成
本和赢利计算、市场销售领域、库存管理、人力资
源开发以及商务程序优化。Lisa是ISPA,IECSC以及
中国水疗人士研讨会最受欢迎的讲师之一,目前任
职GramercyOne的社区大使,并管理着公司的企业
博客www.gramercyone.com/blog。
ABOUT THE INSTRUCTORWynne Business Senior Consultant Lisa M. Starr has 30 years of experience in the spa and beauty industry. An accomplished instructor, Lisa leads Wynne Business educational seminars for spa owners and managers across the globe. Starr consults for both existing new spas, is a top-rated speaker at industry events, is a regular contributor to spa trade publications and writes a businessblogs on the industry at spabooker.com/blog. To learn more about Wynne Business Spa Consulting and Education, and to subscribe to our free Spa Business Update, please visit wynnebusiness.com
成功之路:先进水疗管理技巧The Path to Profits:
Spa Management Training
报名参加该课程,有关付费及银行汇款事项,请电
邮至:seminars@wynnebusiness.com也可通过info@spachina.com,或者拨打86 21 5385 8951 转871联系我们
To Complete Registration by purchasing a ticket through bank transfer payment, please contact us at seminars@wynnebusiness.comYou could also book through info@spachina.com or call 86 21 5385 8951 ext 871
去年听讲客人反馈Quotes from previous classes“让我更好的理解了应如何管理和扩大水疗服务”
“This class helped me to better understand how to manage my spa and how to grow.”
— Marisa R., Suzhou
“能了解水疗管理的全貌,实在是太好了”
“It’s great to understand the whole picture of how to run a spa.”
— Kelly W., Beijing
“课程具有启发性,条理清楚,且易于理解”
“Very informative class, clear and understandable.” — Opi P., Tianjin
“Lisa真的知道问题出在哪,解释得非常清楚”
“Very clear and organized. Lisa knew the subject matter and was well versed.”
— Annie J., Sanya
Wednesday September 4, 20132013年9月4日星期三
Back By Popular Demand
*中国水疗研讨会1日前 * 1 day before SpaChina Summit 2013
Wednesday September 4, 20132013年9月4日星期三
课程价格Price US$280
课程价格Price US$280
116 | SpaChina • 2013
源Spa的新气象
位于黄浦江畔的上海外滩茂悦大酒
店源Spa有着舒适温馨的环境,
近日引进了来自美国的水疗产品
品牌June Jacobs,为客人提供全新的面部及
身体护理。
June Jacobs在护肤领域已有30余年历史,
并2003年开始创立水疗的专业线,拥有独立
的生物研发实验室,一直致力于配方创新和
产品品质上的提升。品牌囊括的近100款专
业和零售产品,都是高科技生物技术与天然
植物融合的产物,所有产品配方均含有以白
茶、红茶、绿茶、枸杞、石榴和葡萄籽精华
组合而成的强效抗氧化专利配方,可中和自
由基,保护肌肤不受周围环境污染和毒素的
侵害,预防肌肤光老化和早衰迹象,以天然
植物萃取精华缔造健康肌肤。
源Spa精选June Jacobs水疗产品,针对衰
老、暗疮、过敏、干燥、缺水等不同肌肤的
需要,精心打造脸部和身体护理的盛宴。源
特色面部护理(RMB1,080/90分钟)很适合炎
热干燥的夏季。和很多面部疗程不同,疗程
开始的第一步并非面部,而是与之截然相
反的脚部。源Spa的水疗经理Beverly告诉我
们:“之所以让客人在面部疗程开始之前进
行泡脚,就是为了更好的放松全身的肌肉,
同时还能加速周身的血液循环,从而促进之
后护理中肌肤对于产品的吸收”。在放松了
身心之后,理疗师便开始了面部“工作”。
首先以柑橘保湿洁面乳深层洁净肌肤,之后
是柑橘亮泽磨砂膏,随着理疗师轻柔规律的
打圈动作,光滑细腻的磨砂粒子彻底将积累
已久的死皮细胞去除,这款磨砂膏中还含有
大豆籽精华更可紧致消炎肌肤,淡淡的柑橘
香中,脸部回复清爽洁净。
有着清甜果香的蔓越橘石榴保湿面膜非
常适合我这种肌肤干燥,长期在办公室工作
的人,轻薄质地的面膜中富含蔓越橘和石榴
精华以及丰富的维他命、矿物元素及类黄酮
成分,可深层补水,强力抵抗自由基,短短
15分钟后,肌肤重拾滋润与光泽。
空气中弥漫着甜甜的果香,耳边是柔和
的音乐。在源Spa获得的不止是天然的护肤
能量,更有身心的愉悦与松弛。
上海外滩茂悦大酒店源Spa
Yuan Spa, Hyatt on the Bund, Shanghai
中国上海黄浦路199号
199, Huang Pu Road Shanghai, China,
Tel: + 86 21 6393 1234
Fax: + 86 21 6393 1313
E-mail: shanghai.bund@hyatt.com
sPA revIew | 水疗故事
by Agnes dai
The New Look of Yuan Spa with June Jacobs
Yuan Spa at the Hyatt on the Bund
beside the Huangpu River provides
a comfortable and relaxing environ-
ment. It has recently introduced new facial
and body treatments with the US spa product
brand June Jacobs.
June Jacobs has over 30 years’ history in the
skin care field and set up its professional spa
line in 2003. With an independent biological
research laboratory, it is dedicated to formu-
lation innovation and quality advancement.
Nearly 100 professional lines and retail products
marry cutting-edge Science with Nature. All
formulas include pure and effective ingredients
along with a powerful patent-pending anti-oxi-
dant blend of white, red and green tea extracts
combined with goji berry, pomegranate and
grape seed extracts to help neutralize free radi-
cals, protect skin from environmental toxins,
combat photo-aging and the visible signs of pre-
mature aging, and leave you healthy skin with
carefully selected botanical and plant extracts.
The June Jacobs Spa Collection for the face
and body addresses all skin concerns including
anti-aging, acne, allergy, dryness and dehy-
dration. At Yuan Spa, June Jacobs products
are used during the treatments, including
facials and body scrubs. Yuan Signature Facial
(RMB1,080/90min) is suitable for hot dry sum-
mer. This unique facial treatment starts with
the feet. “The reason why a foot bath goes
before facial treatment is that it can relax mus-
cles, promote the whole body’s blood circula-
tion and thus facilitate ingredient uptake in the
following treatment,” said Beverly, Manager of
Yuan Spa. The therapist began the facial work
after my body and soul were relaxed. First, my
face was completely cleaned with the Mandarin
Moisturizing Cleansing Milk. Then with the
Sensitive Formula Mandarin Polishing Beads
and the therapist’s skillful yet gentle scrub,
dead skin cells were whisked away. The beads
also contain soybean seed extract, which keeps
skin compact and anti-inflammatory. Accom-
panying the light mandarin aroma, my face was
freshly cleaned.
Cranberry Pomegranate Moisture Masque
with sweet fruit fragrance is for people who
work in offices and suffer from dry skin like me.
This thin soft masque is rich in cranberry and
pomegranate extract, vitamins, minerals, and
flavonoid, which can effectively moisturize the
skin and resist free radicals. The skin is nour-
ished and revitalized in merely 15 minutes.
Smelling the sweet fruit flavor and listening
to the soft music, it is not only the natural skin-
care energy that you have access to in Yuan Spa,
but also physical relaxation and mental pleasure.
June Jacobs
SpaChina • 2013 | 117
悠庭夏日排毒
得知 悠 庭 保 健 会 所 推 出 了
新 疗 程 —— 汉 方 经 络 排 毒
(RMB498/90分钟全身),我不
禁怦然心动,排毒后能让皮肤滋润而有光
泽,最适合在夏季以肤质示人。
穿过繁华闹市,找到了那扇古朴红色的
门,轻轻推开,入目的是点缀着烛光的石
板路、阵阵的幽香、轻轻的流水、舒缓的音
乐,禅一般的境界。热情的理疗师领我至装
饰着水晶、宛若星空的理疗房。换好衣服后
俯卧于理疗床上,入鼻的玫瑰香来自于床下
头部位置的那一盆盛放的玫瑰,体贴入微的
小细节让我喜悦。
理疗师先为我做了10分钟的肩颈、背部
按摩,精湛的手法很快让紧绷的肌肉放松了
不少。接下来以特制的安抚精油涂抹全身,
房间里顿时弥漫了淡雅的薰衣草气息,能起
到调和、润滑肌肤的作用,还能抚平夏季烦
躁的情绪。之后,就是“打通经络”了。理
疗师介绍说,这个疗程可以扩张毛细血管,
增加汗腺分泌,促进血液循环和排毒,对于
高血压、中暑、肌肉酸疼等所致的风寒痹症
都有立竿见影之效。也可起到调整气血,解
除疲劳,增加免疫功能的作用。
理疗师沿着人体不同经络走向,从上至
下,以两把硬度适中的刷子在我背部深层刮
刷,在微痛中扩张毛细血管,使经络与各主
要穴位的血液循环加速,增强代谢功能。刮
刷脊椎也能提高免疫力,最终让人体能活血
化瘀、舒经通络、驱除邪气。在刮刷的同
时,还配合以轻拍和拉伸来刺激通道和穴
位,激发经络的调节功能,帮助功能失调的
脏腑器官恢复正常运转。
慢慢地,我的身体适应了微微的痛感,
能从中体会到一些释放后的轻盈和愉悦。疗
程结束后,身体某些部位有红色莎点出现,
理疗师告诉我:这是和刮痧后出痧类似的原
理,两三天后会自行消退,肌肤还会变得更
健康光滑。疗程结束后要避免马上吹空调及
吃生冷的东西,四个小时后才可洗澡,以免
寒气入侵开放的经络,带来身体不适。
该疗程还可进行局部的反复深层刮刷
(RMB368/45分钟局部),起到纤体瘦身的作
用。这个夏天,想要工作忙碌但依然保持精
神抖擞、活力充沛吗?快来悠庭体验汉方经
络排毒疗程吧!
sPA revIew | 水疗故事
SpaChina • 2013 | 117
by Agnes dai
Summer Detox at Dragonfly
Hearing that Dragonfly has intro-
duced a new Meridian Detox Mas-
sage (RMB498/90 mins for full
body), I was really excited. Detoxification can
invigorate and rejuvenate the skin, making me
more beautiful in summer.
After a walk through the bustling down-
town, I pushed open the simple red door that
belongs to Dragonfly. What then met my eyes
was a candlelight-dotted stone path, lingering
scent, gently flowing water and soothing music;
As if I had entered a Zen world. The kind ther-
apist led me to a starry-sky-like room orna-
mented with crystals. When I got changed and
lay on the bed, a faint perfume came from a
pot of roses in full blossom under the bed. The
delicate furnishings here are really pleasant.
The therapist first gave me 10 minutes’ neck
and back massage. The exquisite technique
soon relaxed the tense muscles. Then a special
soothing essential oil, playing the role of recu-
perating and lubricating the skin, was painted
on my whole body with elegant lavender flavor
filling the air, which was helpful to remove
the irritable moods of summer. After that I
was ready for unlocking the meridians. As the
therapist said, this treatment could dilate cap-
illaries, increase sweat gland secretions, and
promote blood circulation and detoxification.
It has an immediate effect on cold arthralgia
caused by high blood pressure, sunstroke and
muscle aches. It can also relieve fatigue and
increase immunity.
With two moderately hard brushes, the
therapist delivered deep brushing action along
my meridians on the back, from top to bot-
tom. I could feel slight pain when the capil-
laries were dilated. Meridians and channels’
blood circulation was accelerated, meanwhile
metabolism was enhanced. Brushing along the
spine is also good for improving immunity. It
can help to activate blood, dissolve stasis, clear
clogged pathways and dispel virus. In addition,
the therapist stimulated my body channels and
meridians by beating and pulling muscles. In
this way, meridians’ regulatory function, which
can let the unbalanced organs regain their nor-
mal operation, was aroused.
My body adapted to the light pain gradu-
ally and some lightness and joy of release sur-
rounded me. When the treatment finished,
there appeared small red dots on the skin.
“This is the same with scraping. The red dots
will fade in two or three days and your skin will
get more healthy and pretty. You should avoid
using air-conditioners or eating cold food for a
while,” the therapist told me.
The treatment can also be carried out on a
certain part of body with repeated deep brush-
ing (RMB368/45 mins for spot treatment) for
slimming. Would you like to be as busy as a
bee, at the same time keep energetic and radi-
ant this summer? Then enjoy Meridian Detox
Massage at Dragonfly.
悠庭@南昌
Dragonfly @ Nanchang
上海南昌路559号2楼
2F, 559 Nanchang Road, Shanghai
Tel: +86 21 54561318
www.dragonfly.net.cn
118 | SpaChina • 2013
hotel revIew | 酒店故事
Eric Chung因父母工作的关系,从小就在世界
各地生活,锻炼了他对不同社会、文化的理
解与体验。Eric Chung作为御庭酒店经营管
理者兼建筑设计师,他拥有澳大利亚墨尔本大学双
硕士学位,虽是专业的建筑设计师,但当管理起一
个企业的时候,也游刃有余。不断变化的生活环境
与逐年递增的生活经历,丰富的人生体验与生活领
悟,造就了一名优秀的建筑设计师。
“酒店管理最重要的是服务到位。但设计与运
营又是息息相关的,酒店设计的好运营自然就好。
酒店的选址也是我们重点考虑的条件,我们的御庭
都选在风景秀丽、生态环境优质的地方,并且秉承
私密、低调与放松休闲的特点,管理模式与设计灵
设计之源厌倦了忙碌的都市生活,
想找个地方给自己的身心灵放个假,
度假或许是最适合的方式
by nicole Ma
御庭酒店集团副总裁Eric Chung
苏州李公堤店SPA房
汤山御庭酒店之热石理疗
SpaChina • 2013 | 119
走过,客人们一路上都能看到、听到、闻
到、体验到、感受到不同异国度假体验。步
入御庭水疗中心发现其建筑风格也完全是东
南亚式样,五间水疗房各自独立且互相连
通,延升到湖中犹如水榭给人以意想不到的
意境与风情。这里的治疗师全部来自泰国,
这恐怕也是御庭的独一无二之处,进入这座
水疗水榭,宛若与外世隔绝,泰国按摩师脸
上职业化的谦卑表情以及她们的手法,都给
人以身在泰国的错觉。
行走于此,我自然的问道:“您是如何
看待Spa在一个精品度假酒店中的作用?”
Eric不假思索的说道“Spa在御庭是一个重要
的核心产品,Spa的理念是修身养性。御庭
在全国开发的度假酒店都有Spa区域,旨在
让所有客人能在忙碌之余体验Spa带来的身
心享受,酒店为客人们提供量身定制的专业
健康疗程,用我们最好的服务,让客人理疗
身心灵的同时能度过愉快放松的假期。”
南京秦淮河畔是御庭自苏州之后第二家
相近风格的精品酒店,Eric用了大致相当的
借景笔法,继续表达着同一主题:“精品度
假酒店同水的亲密关系”。在南京,只有御
庭是全然临水而踞,河水流经的是中华门与
雨花门之间这一段明瓮城城墙,保存完好的
600年历史立刻为酒店带来别无分号的人文
风景。酒店的设计,几乎就是围绕这个“水
与城墙”的先天环境而展开的。从房间里步
行出院门,就可以散步至秦淮河边,更近地
感受到明城墙那种磅礴深厚的气息。“这就
是御庭选择立身于此的优越感”,Eric不无
得意的说。
5座SPA别墅分布在酒店左端近秦淮河畔
的园林之中,通透而充分地将自然的能量引
入其中。依旧是泰式氛围,在一片异国情调
中把内心的繁杂情绪释放掉,睁眼却见中国
风物,有趣而有回味。
采访接近尾声,我终是抑制不住好奇的
问道:“您为什么会如此热衷于设计,且选
择到中国来发展?”Eric笑着说:“因为设
计源于生活,一个好的设计能体现个人素质
并提高身边所有人的生活质量。我在中国生
活了10年,中国的快速发展存在着大量的潜
在市场,国内的景致千变万化较之国外有过
之而无不及。御庭不断的发展新项目就是为
了将这些独特景致介绍给世界各地的朋友。
例如我们御庭集团最新开业的德钦御庭,坐
落于海拔3,600米的云南高原融于著名的梅
里雪山之中,其作为中国海拔最高的度假
酒店,88套特色景观房与别墅房能让客人足
不出户便能欣赏高山景观。御庭创立的首家
高原水疗特色护理,能给客人提供身心灵的
全新体验。并且御庭在广州、佘山、香格里
拉、莫干山的新式SPA体验,着重于提供健
康的SPA理疗餐。让顾客于养生的同时满足
味觉享受。”
于江南寻找建筑与水相融合的园林意
境;于历史古都寻找现代文化与历史文明相
结合的文化神韵;于云南高原之巅探索现代
时尚与古老风俗的完美契合,这些或许就是
Eric所追求的建筑融于自然的协调美。
御庭(苏州李公堤)
地址:苏州工业园区李公堤2号
电话:+86 512 6295 0888
御庭(南京秦淮河店)
地址:南京秦淮区养虎巷E5幢
(晨光1865园区)
电话:+86 25 5188 5688
御庭(南京汤山店)
地址:南京市江宁区汤山街道泉韵路8号
电话:+86 25 8713 1188
御庭(云南德钦店)
地址:云南省迪庆藏族自治区德钦县
飞来寺村高山别庄
电话:+86 887 8566 888
感都离不开生活体验”,Eric解释道。
一路沿苏州李公堤进入御庭,御庭的建
筑外观是与整个李公堤风格相一致的二层江
南水乡建筑。然而酒店内部却是地道的现代
泰式风格,巧妙地将江南水乡的浪漫与东南
亚休闲度假风情完美结合。
其餐厅外是露天游泳池,泳池平台仿佛
直接延伸到了湖水中。“人在泳池里,感
觉真的好像是要游到湖中央去一样。感觉与
金鸡湖融为一体”,Eric笑着说,“一个好
的酒店设计也是一家企业运营的设计工具,
设计任何东西要尊重当地的文化与风土人
情,要将设计与环境想融合,不能为了设计
而去设计,不能忘记我们设计的地方拥有独
一无二的风景,李公堤本身,包括酒店的外
观都是中式的。我想让你看到外面就是纯粹
的江南,而里面则以东南亚饰品来体现出假
日感。我用绿化和水系让中式的设计得到体
现。在每个角落,你都能听到水声,这给人
以接近自然的感觉”。
Eric的设计非常注重“旅程中的体验”
这一概念,坚持做到无论从酒店的各个地方
南京秦淮河店的户外庭院
120 | SpaChina • 2013
“放飞梦想”巨邦国际第十九届精英特训营
2013年6月2日,来自全国各地一线市场
的数百位巨邦精英从深圳巨邦总部出
发,浩浩荡荡前往巨邦传媒影视基地,
正式开始为期四天三夜的"放飞梦想”巨邦国
际第19届精英特训营。全体巨邦家人用心体会
真实梦想,集体舞动青春旋律《放飞梦想》,
白纸黑字写下自己心中的梦想,系上五彩气
球,让梦想飞向蓝天,让蓝天见证我们的!
多年来,巨邦一直保持着每个季度一次
内训的优良传统。由于市场资源丰富,加盟
店遍布全国各地,平时巨邦精英多在外服务
加盟店。通过内训能让巨邦精英定期齐聚一
堂,总结每个季度的收获,分享成功经验。
而更为重要的是,内训也是巨邦精英大放异
彩的舞台,每一位优秀的巨邦干部,都是从
内训和军训中提拔上来的、能为巨邦遮风挡
雨的时代英雄。
销售女神张红总裁告诉巨邦家人,每一
brAnd revIew | 品牌故事
只美丽的蝴蝶,都曾是被人看不起的毛毛
虫,因为愿意承受改变的痛苦,所以才创造
了生命的美丽。人不逼自己一把,永远不会
知道自己有多么优秀!所以在“蝶变”环
节,每一位巨邦家人在张红总裁的带领下,
勇敢突破自我,努力让自己更加坚强!
在体现团队协作力的“平行云梯”环
节,巨邦高层手持木棍组成云梯,巨邦精英
戴上眼罩,仅凭对领导人的信任与自己的努
力,克服重重困难爬到终点。而手持木棍的
巨邦高层,顶着数百人不间断施加的重压,
不顾双手早已被磨破皮的疼痛感,咬牙坚持
到最后。大家通过日积月累早已形成的团队
凝聚力,和巨邦人不可或缺的责任感与惊人
的毅力,笑到最后!
摩登总裁李少妃给巨邦精英带来精彩的
专业课程,为大家解决专业难点,她机智的
头脑和出众的口才让大家佩服不已。在团队
展示环节,范晓兰总裁用激情点燃全场,使
现场气氛瞬间达到高潮!
在对优秀人才奖励方面,巨邦向来非常重
视。继今年五月奖励总裁和总经理的马尔代夫
奢华之旅后,这次郭东董事长奖励冠军团队高
额奖金与航空俱乐部、游艇俱乐部奢华游之
外,还奖励巨邦全体市场总监云南丽江畅爽
游,和全体巨邦家人“真人CS野战”!
梦是一种欲望,想是一种行动,梦想是
梦与想的结晶,它是一个目标,是让自己
活下去的原动力,是让自己开心的原因。当
梦想的五彩气球飞向蓝天,每一位巨邦人深
信,我们的明天一定会更加美好!
巨邦国际
深圳市人民南路
深圳发展中心大厦38层
巨邦全国统一健康专线:400 004 1888
122 | SpaChina • 2013
SPECIAL PromotIonS
法国维健美2013全新热能净肤概念——净肤保湿疗程维健美的皇牌双效机理疗肤疗程,自2011年推出以来广受爱美一族爱戴。维健美凭借精益求精
的科研精神,2013年再隆重推出崭新的热能净肤疗程—净肤保湿疗程HYDRACLEAN Treatment。
集8大疗效于一身: 嫩肤、平衡油脂分泌、提升水分、排毒、纾缓柔化、去印、强化肤质及均衡
肤色。利用特制的净肤保湿仪HydraClean Device, 提供深层洁肤、保湿及排毒疗效。在30分钟的
完美净肤疗程内, 以热能洁肤棒将保湿/净肤 喱内的活性成分渗入肌肤, 促进微循环运作, 重
点净化肌肤, 排走毒素,平衡油脂分泌, 消炎杀菌及收细毛孔, 同时发挥纾缓保湿的功效, 令
后续的护肤品更快、更深层地渗透肌肤,倍增水润亮丽的效果。此疗程亦可以与维健美的其他
专业疗程相替进行。
法国维健美国内经销商
广东省广州市东风中路410号时代地产中心11楼1103室
1103 Times Real Estate Center, 410 Middle Dongfeng Road, Guangzhou, Guangdong
Tel: +86 20 83487388, Fax: +86 20 83486133, www.lacolline-skincare.com
丽思卡尔顿主题元素按摩丽思卡尔顿主题元素按摩运用了木、水、
火、土的哲学理念,结合了四种不同的手
法:芳香疗法、仙竹东方按摩、传统泰式
按摩和火山热石按摩,整个水疗过程为90分
钟,护理开始前会使用玫瑰花瓣、海盐和热
水进行足沐仪式,随后以专业理疗师的按摩
来全面驱除身心的浮躁,让内心重归宁静与
平和,身心平衡,重拾生命活力。
About the ritz-Carlton ShenzhenThe Ritz-Carlton, Shenzhen provides impec-
cable personal service and facilities for discern-
ing business or leisure travelers including The
Ritz-Carlton Club® Level, a fully-equipped
business center, four specialty restaurants and
The Bar, state-of-the-art conference facilities,
a landscaped roof garden with outdoor swim-
ming pool, the 1,300 square meters (13,993
square feet) health club and spa with the
ultimate experience to dining, gymnasium, and
recreational facilities.
The Ritz-Carlton, Shenzhen
广东省深圳市福田区福华三路116号
116 Fuhua San Road, Futian, Shenzhen, Guangdon
Tel:+86 755-2222 2222
www.ritzcarlton.com
纤蔓绮丽尊贵黄金SPA海洋中隐藏着无数让肌肤永葆青春的秘密。在法国布列塔尼半岛海域,国际一线专业护肤品牌
纤蔓绮丽发现了一种特殊的海藻——“金藻”,它具有强效的抗衰老和修复作用,含53%葡萄
糖、20%蛋白质、25%矿物质,能保护细胞DNA,促进新陈代谢和排毒,为肌肤注入活力能量,增
强肌肤自我修复力和抗晒力。夏日里,让裸露肌肤呈现黄金般的奢华美感,展现您无比尊贵的女
人魅力。
SPA Gold therapyNumerous myths in the sea which keep the skin young remains unexplored. In the sea area around the
Britanny, a special algae named “golden algae”has been discovered by the internationally well-known sk-
incare brand, Germaine de Capuccini. This golden algae, with53% glucose, 20% protein and 25% mineral
substance, possessing a great ability to anti-aging and to restoring. It protects cellular DNA, stimulates
metabolism and detoxification, and provides the skin with great luminosity and energy to improve the
restoring and anti-sunlight power. This summer, enjoy this great privilege for your skin and your senses.
纤蔓绮丽中港澳总代理
Germaine de Capuccini’s Exclusive Distributor in China
上海市普陀区中江路388号国盛中心1号楼2007室
Room 2007 Building 1 Guoson Centre, 388 Zhongjiang Road, Putuo, Shanghai
Tel: +86 21 5295 8001, Fax: +86 21 5295 9339, www.germaine-de-capuccini.cn
SpaChina • 2013 | 123
香港四季酒店水疗中心 心灵回归之旅国际著名水疗及心灵大师Mallina Visarraga亲临香港四季酒店水疗中心。独创跳舞手法融入夏威夷式
按摩。导师先为客人检查身体需要强化的部份。将身体包着浸满芸香草,甘洋菊及罗勒等香草的热
体膜中,扩张毛孔,排出毒素。再用有机蜜糖及盐进行全身磨沙,活化细胞,温和及磨去死皮,有
助舒缓及软化皮肤。导师会引领冥想时段,淋浴后,用刚才芸香草,甘洋菊及罗勒等香草的泡药,
慢慢从头皮流至全身,让身体及情绪双重放松。最后用独创的跳舞手法融入夏威夷式按摩,配植物
精油,活化体内循环系统,有效放松绷紧的肌肉。这疗程有效减轻压力与忧郁,利用冥想时段及独
创跳舞手法带来身、心、灵等多个层面的疗效,达致深层放松的感觉。
疗程由六月十日开始,时间为三小时,周未及假日定价为港币四千一百元,周日定价为港币三千八
百元。
香港四季酒店/Four Seasons Hotel Hong Kong
香港中西区中环金融街8号/8 Finance Street Central, Hong Kong
Tel:+852 3196 8307 Fax: +852 3196 8309
SPECIAL PromotIonS
124 | SpaChina • 2013
SPECIAL PromotIonS
2013第十八届亚太区美容展亚太区美容展是区内最具份量的美容盛事,第十八届展会将于2013年11月13-15日假香港会议展览
中心隆重举行。展会为环球美容业人士提供洽商及交流平台,多年来保持稳定增长,在业界的影
响力实在无庸置疑。
2013新增展区─美甲及配件有见美甲行业的发展稳定上扬,展会特别为甲艺中心及美甲师全新增设展区,集中展示各类美甲
产品,由指甲护理到甲艺技术,各适其适,一应俱全。买家亦可参观挑选来自世界各地的美容配
件。展区特设舞台,让参展商进行各类现场演示及工作坊,与参加者交流及分享技术心得。
CoSmoProF ASIA 2013: the 18th EditionCosmoprof Asia, the most important event in the Asia-Pacific dedicated to the beauty industry, will hold
its 18th edition at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre from the 13 to 15 November 2013.
The event provides a global meeting place and networking platform and its steady growth over the years
is evidence of its indisputable influence in the sector. A brand new exhibition area will focus on the nail
world from nailcare to nail artistry with plenty of novelties for nail studios and technicians. Accessories
from all over the world for all beauty professionals will complement the offers for visitors. Exhibitors
will be offered the opportunity to create live events and look-and-learn sessions at the main stage located
within the Nail and Accessories hall.
澳门十六浦索菲特酒店5周年庆典为庆祝澳门十六浦索菲特酒店开业5周年,隆重呈献文化演出《音乐与文学》。此次活动於
2013年5月15日为观众呈现了一个充满法式情怀与中国元素的节目,以钢琴演奏及朗诵的形
式演绎古典音乐与文学。本次《音乐与文学》巡演活动将邀请法国著名演员玛丽——克里斯
汀·巴洛特(Marie-Christine Barrault)、华裔钢琴家裘元朴(Frederic Chiu),及中国青年演员黄
幻(Huang Huan)共同演绎。
Sofitel macau At Ponte 16 Celebrates its 5th Anniversary with Sino-French Performance mUSIQUE LIttÉrAIrETo celebrate the 5th anniversary of Sofitel Macau At Ponte 16, the hotel presented an exquisite
cultural performance Musique Littéraire on 15 May, 2013. Celebrated artist Marie-Christine Barrault
joined pianist Frederic Chiu and actress Huang Huan to perform in this striking event showcasing
French ‘art de vivre’. Marie-Christine Barrault and Huang Huan together with pianist Frederic Chiu
uniquely integrated readings from literature with classical music.
澳门十六浦索菲特酒店
澳门巴素打尔古街
Tel: +853 8861 0016
www.sofitelmacau.com
SpaChina • 2013 | 125
movIE booK & CD rEvIEw | 电影好书与好碟推荐
SPACHInA booK rEvIEwSPACHInA movIE
林肯
LInCoLn
By Steven Spielberg
史蒂文·斯皮尔伯格导演的《林
肯》将美国内战后的历史重新
展现在人们的眼前。作为美国第一位
要求废除奴隶制度的领袖,他力图使
宪法第13修正案在国会得到通过,以
希望永久废除奴隶制。然而,要想得
到国会同意且在全国范围内推行,却
是面临重重困难。电影生动还原了美
国在内战快结束时面临的艰难抉择,
并且将林肯崇高的人格魅力展现的淋
漓尽致。影片荣获今年奥斯卡“最佳
艺术指导”奖项,其主演丹尼尔·戴·
刘易斯也凭借精湛的表演,摘取最佳
男主角的桂冠。
Lincoln, the movie directed by
Steven Spielberg, presents a
fascinating angle on the Civil War
history of the United States. As the first
American president to press for the
abolition of slavery, Lincoln tried every
effort to get permission of Congress to
pass the Thirteenth Amendment to the
Constitution, with the hope of forever
removing slavery from the country. But
the process of obtaining agreement and
promoting it nationwide was hard to
realize. The movie reflects the dilemma
in which America was placed, unclear
about its future and the decision. In the
2013 Oscar Awards, the movie won for
Art Direction while actor Daniel Day-
Lewis won the Best Actor award.
《布鲁克林有棵树》/ A trEE GrowS In brooKLyn
By Betty Smith艰苦的生活环境,往往会磨练着人的意志,并在一次次的困难中教
会人坚强,向上和勇敢等一些美好的品质。贝蒂·史密斯的这篇成
长小说,无疑有着自己年幼和成长过程中的影子,因而就更加具有
意义。小说主人公弗兰西的童年,是在布鲁克林的贫民区里度过,
虽然经常食不果腹,但她还是在书籍里构建自己的精神世界,并几
经周折,如愿以偿进入大学。《布鲁克林有棵树》似乎回到了老路上,依然做着感动的文
章。作者相信,在这个世界上,不只有思想是重要的,还有许多和思想同等重要的东西,比
如美,比如情感。这部小说中,有许多让人为之心动的叙述和描写:孩子们之间的感情,父
母和孩子们的感情,还有那位个性独特的茜茜姨妈与孩子们以及与孩子们的父母们的感情,
都不时无声但却很有力地撞击着人心的柔软之处。这是一本让人洞悉个体如何能变得更坚
强、坚定、睿智的书。
A tough environment can always cultivate people’s spirit and endow them with the up-lifting
qualities to become strong and brave in the face of difficulties. This first novel by Betty Smith
undoubtedly reflects the shadow during her growth and childhood which adds a deeper meaning
to this novel. Francie, the protagonist of the book, spends her childhood in the slum of Brooklyn.
Although failing to obtain enough food to keep her belly full, she manages to supplement the
material loss in the reading of books, where she builds a spiritual world and finds a way to go to
college through various twists and turns. This book is a heart-touching story. The author also
believes that, besides thought, there are many qualities that are equally important, such as beauty
and sentiment. Moving dialogue and descriptions between parents and children, children and
children touching the reader’s heart powerfully. This book imparts knowledge about how to grow
into a strong, persistent and wise person.
SInG to tHE moonBy Laura Mvula生于英国,拥有非裔血统的Laura Mvula是一
位极高天赋的歌手及作词人。“向月高歌”
是其首发专辑,词曲美妙且混合多种曲风。
在这片专辑中,她将传统与现代结合,来诠
释流行音乐。非传统乐器的使用,与整张专
辑更是配合的恰到好处。值得一提的就是其
独特的嗓音,清澈,质朴又富有表现力,唱
出意义深刻的故事。日后,她必定是一颗歌
坛新星。
This lady is English by birth, African by cultural
heritage, and she is a singer and songwriter of
enormous talent. This is her first album, and it is
wonderful. The arrangements are unusual, a mix-
ture of hi-tech and traditional approaches to pop
songs. She layers her voice over empty vistas, and
uses instrumentation that are not standard, but
work very well. Overlaying it all is her voice, clear,
simple, expressive singing lyrics that tell stories
and mean something. She will be a star.
tHE CoLonEL AnD tHE GovErnorBy Tommy Emmanuel
专辑“上校和总督”是业界两个优秀吉他手
Tommy Emmanuel与Martin Taylor的合力之
作。二人创造的音乐,令人精神澎湃且振奋
人心。我曾与Martin Taylor见过面,同他以
及亚洲最优秀的吉他手Eugene Pao一起参与
了一次音乐录音。录音期间,其表现出来的
音乐风格在此专辑中体现的淋漓尽致。听他
的音乐,是我最快乐的体验。
This album is a collaboration with Martin
Taylor, and they are both superb guitarists.
Hearing them play together is uplifting, ener-
gizing and inspiring. I have actually met Martin
Taylor, and paid for a recording session with
him and Asia’s best guitarist Eugene Pao play-
ing with and against each other in exactly the
style represented on this album. Listening to it
is as close to pure joy as anything I have ever
experienced.
SPACHInA CD rEvIEw
史萍 编译
126 | SpaChina • 2013
SpaChina partnerS | 加盟商户
*前往SpaChina加盟店消费,请随身携带
会员卡,以此作为折扣凭证。
* Please take your SpaChina
member card with you when visit
SpaChina Partner Shops.
亲爱的读者,SpaChina杂志为读者们网罗了一系列健康娱乐场
所并诚邀您共享。目前杂志列出的所有加盟店均
能为SpaChina会员提供折扣消费或精美礼品。
Dear SpaChina reader,Our directory editor lists up-to-date information specially selected by SpaChina magazine for its relevance and helpfulness. Currently, all the listed content is from SpaChina Partner Shops, where SpaChina members can enjoy a variety of prefer-ential treatments, gifts and great discounts.
* Please complete the form and fax it to +86 21 5385 8953. Ms. Yvonne Lu will contact you for future details. Tel: + 86 21 5187 9633*805 E-mail: yvonne.lu@spachina.com
请填写资料后传真至+86 21 5385 8953,负责人
卢佳会尽快联系您们,告知优惠细则和签订加
盟合同。
time Massage Service,
10% Discount on Deluxe
Manicure Nail Service and
Deluxe Pedicure Nail Service,
8% Discount on All Facial
treatments for SpaChina
members (Cannot be used
in conjunction with Dragonfly
member card or other
promotion offers)
Clarins Skin Spa
上海娇韵诗美妍中心
Rm.418, 4/F, Plaza 66,
1266 Nanjing Road
南京西路1266号
恒隆广场4楼418
T: 021 6288 9615/9625
www.clarins.com.cn
10% discount on Single
Treatment for SpaChina
members (excluding
promotional items); Advance
reservation is required;
Enjoy a Clarins Facial or Body
Treatment at privileged price
on your first visit.
FAYE SPA
飞SPA
6F, WH Ming Hotel,
777 Jiamusi Road Yangpu,
Shanghai
上海市杨浦区佳木斯路777号
上海小南国花园酒店6楼
T: 021 2525 8800
www.whminghotel.com
10% discount on all
treatments and services for
SpaChina members
Le Spa
Le Royal Méridien Shanghai,
789 Nanjing Road East
南京东路789号
上海世茂皇家艾美酒Le Spa
T: 021 3318 9999*7900
www.lemeridien.com/
royalshanghai
SpaChina members are
entitled to enjoy 30% discount
on a la carte treatments and
complimentary access to
health club facilities before
and after the treatment on
the same day; Advance
reservation is required.
L SPA at Sunrise
On The Bund
上海外滩浦华大酒店涟水疗
6F Shanghai Sunrise On The
Bund 168 Gaoyang Road,
Hongkou District
虹口区高阳路168号6楼
上海外滩浦华大酒店
T: 021 5558 9999*6008
www.sunrisesha.com
20% discount on all
treatments
MSPA Enterprise Management
(Shanghai) Limited
蔓达梦水疗企业管理(上海)
有限公司
Mandara Spa
1) 上海明天广场JW万豪酒店
Mandara Spa @ JW Marriott
Hotel Shanghai
6F, JW Marriott Hotel
Shanghai, 399 Nanjing West
Road, Shanghai
上海市南京西路399号明天广
场JW万豪酒店6楼
T: 021 5359 4969 ext.6798,
6799
2) 上海明捷万丽酒店
Mandara Spa @ Renaissance
Shanghai Putuo Hotel
3F, Renaissance Shanghai
Putuo Hotel, 50 Tongchuan
Road, Putuo, Shanghai
上海市普陀区铜川路50号上海
明捷万丽酒店3楼
T: 021 2219 5888 ext. 6130,
6131
3) 三亚喜来登度假酒店
Mandara Spa @ Sheraton
Sanya Resort
1F, Sheraton Sanya Resort,
Yalong Bay National Resort,
Sanya, Hainan Island
海南省三亚市亚龙湾国家旅游
度假区三亚喜来登度假酒店1楼
T: 0898 8855 8855 ext.8497,
8498
4) 深圳马哥孛罗好日子酒店
Mandara Spa @ Marco Polo
Shenzhen Hotel
4F, Marco Polo Shenzhen
Hotel, Fuhua 1st Road, Futian
CBD, Shenzhen
深圳市福田中心区福华一路深
圳马哥孛罗好日子酒店4楼
T: 0755 8298 9888 ext.8589,
8590
5) 丽江铂尔曼度假酒店
Mandara Spa @ Pullman
Lijiang Resort & Spa
ShuHe Old Town Entrance
Road, Lijiang 674100, Yunnan
云南省丽江市束河古镇入口丽
江铂尔曼度假酒店
T: 0888 5300 111 ext. 7151,
7152
Anantara Spa
1) 璞丽酒店
Anantara Spa @ The PuLi
Hotel and Spa
3F, 1 ChangDe Road, JingAn
District, Shanghai
上海市静安区常德路1号璞丽
酒店3楼
T: 021 3203 9999 ext. 6899
2) 长城脚下的公社
Anantara Spa @ Commune by
the Great Wall
The Great Wall Exit No.53
at Shuiguan, G6 Jingzang
Highway, Beijing
北京市G6京藏高速公路53号水
关长城出口,长城脚下的公社
T: 010 8118 1888 ext. 5100,
5101
15% discount on all spa
treatments and regular spa
packages
Oasis Spa at Shibei Peninsula
Business Club
市北半岛商务会所绿韵SPA
258 Jiangchang san road,
Shanghai
上海市闸北区江场三路258号
Tel: 56775320, 56653333*805
www.shibei-cub.com
SpaChina members can enjoy
preferential price RMB168
for Rose Bathing + Back
Massage; RMB288 for Rose
Bathing + Relaxing Massage.
PALAISPA Beauty World
贝黎诗美容世界
1) 5F, Times Square,
500 Zhangyang Road,
Pudong New Area
浦东新区张扬路500号
时代广场5楼508-509室
T: 021 5836 7699
2) 3F, K. WAH Center Club,
1010 Huaihai Road Central
淮海中路1010号嘉华中心会
所三楼
T: 021 6103 2630
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Pranaya Spa & Nail
逸之园美容(上海)有限公司
No. 290 Jin Yan Rd, Pu Dong,
Shanghai
上海浦东锦延路290号
T: 021 5059 0301
www.pranayaspa.com
10% discount on all
treatments with SpaChina
member card
PING Leisure Club & SPA at
Guoman Hotel Shanghai
上海国丰大酒店平水疗中心
3F Block 1, No. 388 Daduhe
Road, Guoson Centre Putuo,
Shanghai
上海市普陀区大渡河路388号
国盛中心1号楼三楼
T: 021 60958888*4003
www.guoman.com
DaYuan Beauty Regimen and
Health Care Home
大圆美容保健养生馆
Room 506-508, 5/F, 49 Huai
Hai East Road, Shanghai
上海市淮海东路49号,东淮海
国际大厦506-508室
T: 021 6137 2559
www.dayuanbeauty.com
30% discount on all treatments
for SpaChina members
Siyanli
思妍丽
1) 太阳广场
1st Floor,South Gate,No.88,
Xianxia Road.
上海市仙霞路88号太阳广场
南门一层
T: 021 6270 4488
2) 时代广场
Suite 317, Time Square,
No.500, Zhangyang Road
上海市浦东张扬路500号
时代广场317室
T: 021 5836 7155
3) 锦江迪生
3rd Floor, Disheng Store,
No.400,Changle Road
上海市长乐路400号
锦江迪生商厦3楼
T: 021 6472 1155
4) 欣安
1st Floor, No.200, Zhengning
Road
上海市镇宁路200号欣安大
厦1楼
T: 021 6289 2722
5) 金汇
4th Floor, Bldg.A, No.148,
Songhong Road
上海市闵行红松路148号A
座4楼
T: 021 5476 0048
www.siyanli.net.cn
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa InterContinental &
Balance Fitness
洲际水疗馆&健身中心
4F, InterContinental Shanghai
Expo, 1188 Xueye Road,
Pudong, Shanghai
上海市浦东新区雪野路1188号
世博洲际酒店4楼
T: 021 3858 1188
www.intercontinental.com
10% discount on all
treatments and the fitness
membership
Spa by MTM, Shanghai
4/F Chong Hing Finance
Center,288 Nanjing Road
West, Shanghai
上海市南京西路288号创兴金
融中心4楼
T: 021 3366 3099
www.spabymtm.com
Year-round first time
50% discount on spa and
treatments;
Free skin analysis and
consultation (for new
customers only)
The Spa
上海希尔顿酒店水疗中心
4th floor, No.250 Hua Shan
Road, Shanghai
上海市华山路250号4层
T: 021 6248 7777 2600
shanghai.hilton.com
Touch Spa Wellness Club
颐尊水疗·康体·会所
1) 3F,Sheraton Shanghai
Hotel&Residences, No.38
PujianRoad,Shanghai
上海市浦东新区浦建路38号
上海由由喜来登酒店3楼
T: 021 5089 9999*2901
2) 5F,Sheraton Shanghai
Hongqiao Hotel, No.5 Zunyi
Road South, Shanghai
上海市遵义南路5号
上海虹桥喜来登酒店5楼
T: 021 5257 4500*4567
3) 26F, The Longemont
Shanghai Hotel, No.1666
Yan’an Road West,Changning
District, Shanghai
上海市长宁区延安西路1116号
上海龙之梦大酒店26楼
T: 021 6225 9605*8910
4) 5F Swissotel Grand
Shanghai, No.1 Yuyuan Road,
Jing’an District, Shanghai
上海市静安区愚园路1号
宏安瑞士大酒店5楼
T: 021 5355 9898
5) B1 Sheraton Shanghai
Hongkou Sanya Hotel, No.59
Siping Road, Hongkou
Spa 水疗 • 上海
RE Wellness SPA
佳莉雅水疗中心
1) 4F, Shanghai JC Mandarin
Hotel, 1225 West Nan Jing
Road
上海市南京西路1225号
上海锦沧文华大酒店4楼
T: 021 62791 888*5407/5408
2) 2F, Building B,Ramada
Plaza Shanghai Caohejing,
509 Caobao Road
上海市漕宝路509号
上海华美达新园酒店B楼2楼
T: 021 54649999*5751/5752
10% discount for SpaChina
members; this preferential
treatment cannot be used
in conjunction with CARITA
member card or promotional
items.
Ceeport Spa
熙得堂身心灵养身会所
344 Luban Road, Luwan Area,
Shanghai
上海市鲁班路344号
T: 021 3366 3899
http://blog.sina.com.cn/
ceeportchina
30% discount on all
treatments with SpaChina
member card
Dragonfly Therapeutic Retreat
悠庭保健会所
1) 南昌店 Nanchang Branch
南昌路559号2楼
2F, 559 Nanchang Road
T: 021 54561318
2) 新乐店 Xinle Branch
上海新乐路206号
206 Xinle Road, Shanghai
T: 021 5403 9982
3) 红枫店 Hongfeng Branch
上海浦东金桥红枫路386号
386 Hongfeng Road,
Jinqiao,Pudong, Shanghai
T: 021 3872 6996
4) 虹梅店 Hongmei Branch
上海虹梅路3911号5号别墅
Villa 5,3911 Hongmei Road,
Shanghai
T: 021 6242 4328
5) 富民店 Fumin Branch
上海新乐路218号2楼
2F,218 Xinle Road, Shanghai
T: 021 5403 6133
6) 花木店
Kerry Parkside Branch
上海花木路1378号浦东嘉里城
商场L119
Shop L119, Kerry Parkside
1378 Huamu Road, Pudong,
Shanghai
T: 021 2025 2308
7) 保乐店
Jinfeng Village Branch
上海保乐路646号
646 Baole Road, Shanghai
T: 021 6221 9770
8) 安福店 Anfu Branch
上海安福路322号202室
Room 202,322 Anfu Road,
Shanghai
T: 021 5406 0680
9) 胶州店 Jiaozhou Branch
上海胶州路193号
193Jiaozhou Road, Shanghai
T: 021 5213 5778
www.dragonfly.net.cn
20% Discount on Double
Trouble Massage Service
and Give it to me one more
SpaChina • 2013 | 127
SpaChina partnerS | 加盟商户
District, Shanghai
上海市虹口区四平路59号
虹口三至喜来登酒店B1
T: 021 2601 0088
6) 6F Shanghai Marriott Hotel
City Centre, No.555 Xizang
Road Middle, Huangpu
District, Shanghai
上海市黄浦区西藏中路555号
雅居乐万豪酒店6楼
T: 021 2312 9888
7) 5F Yidonghua Hotel,
No.628 Xinqiao Mingxing
Road, Songjiang District,
Shanghai
上海市松江区新桥明兴路628号
逸东华酒店5楼
T: 021 2309 8888*5008
15% off discount on all
treatments for SpaChina
members
Vizcaya Spa
维诗凯亚Spa
1988 Yunshan Road, Pudong,
Shanghai
上海市浦东新区云山路1988号
T: 021 5030 7370
021 5030 4519 ext.130
www.vizcayaclub.com
20% discount for SpaChina
members, excluding kids
treatments, promotional
activites and packages
Yuan Spa
源Spa
B1, Hyatt on the Bund,
199 Huangpu Road, Shanghai
上海黄浦路199号
上海外滩茂悦大酒店地下一层
T: 021 6393 1234 Ext: 6527
www.shanghai.bund.hyatt.
com/hyatt/pure/spas/
Receive a complimentary
30-min Aroma Head & Scalp
Massage with purchase of
any 60-min or above facial/
body treatment (Offer valued
at RMB480)
Spa 水疗 • 北京
Beijing XUEDAN Lady’s Club
北京雪丹女子世界健身俱乐部
1) CHANG FU GONG Branch
长富宫饭店分店
No.26 Jianwai street , South
of New Otani ChangFuGong
Hotel, Dongcheng, Beijing
北京东城区建外大街26号长富
宫饭店南门
T: 010 6513 0816/17/18
2) HUA MAO Branch/华贸分店
Building No.14,No.89 Jianguo
Road, Chaoyang, Beijing
北京朝阳区建国路89号院
14号楼
T: 010 6591 8619/20
3) ASIAN GAMES VILLAGE
Branch/鸿华高尔夫分店
Honghua Golf Estates A03,
No. 108 Beiyuan Road,
Chaoyang, Beijing
北京朝阳区北苑路108号鸿华高
尔夫庄园A03座
T: 010 6486 5866/6486 5966
4) ZHONG GUAN CUN
Branch/中关村分店
No.38 Zhongguancun street,
Haidian, Beijing
北京海淀区中关村大街38号独
楼(当代商城北五十米)
T: 010 6261 1903/6261 1963
5) WAN LIU Branch/万柳分店
Unit 802, 8th Floor, Tower
A, Wanliuxingui Building,
28 Wanquanzhuang Road,
Haidian, Beijing
北京海淀区万泉庄28号新贵
大厦八层
T: 010 5872 0537/38/39
10% discount on single
treatment for SpaChina
members, and also enjoy
a Biologique Recherche
customised Skin analysing
for free
Beauty Farm
美丽田园
1) B-202A, Times Square,
88 Chang’an Street West,
Xicheng District
西城区西长安街88号
时代广场B-202A
T: 010 8391 4260
2) B-3 Chang’an Club,
10 Chang’an Street East
东长安街10号长安俱乐部B-3
T: 010 6513 5336
www.beautyfarm.com.cn
15% discount on all
treatments for SpaChina
members (cannot be used
in conjunction with Beauty
Farm member card or other
promotional offers)
BIODROGA Spa Salon
宝迪佳
2/F, Landmark Towers,
No.8 North Dongsanhuan
Road, Chaoyang District
朝阳区东三环北路8号
亮马河大厦裙楼2层
T: 010 6590 6688*22003,
010 6590 7130
20% discount on all Biodroga
treatments;
SpaChina members receive
a free product sample on
first visit.
Clarins Skin Spa(BJ)
北京娇韵诗美妍中心
2nd Floor, Shin Kong Center,
No.87 Jianguo Road,
Chaoyang District
朝阳区建国路87号华贸中心
商贸广场新光天地商场2层高
档女装区
T: 010 6533 1190/92/93
www.clarins.com.cn
10% discount on Single
Treatment for SpaChina
members (excluding
promotional items)
Advance reservation is
required
Enjoy a Clarins Facial/Body
Treatment at special low price
on your first visit.
Heavenly Spa by Westin ™
威斯汀天梦水疗
B9 Financial Street,
Xicheng District
西城区金融街乙9号
T: 010 6629 7878
www.westin.com/
beijingfinancial/
www.starwoodspacollection.
com
10% discount and one free
Westin fitness plan (valued
at RMB260) for SpaChina
members.
i spa
泰美好
1) I SPA鼓楼店
1st Floor, Gehua New Century
Hotel, NO.19 Gulouwai Dajie,
Chaoyang District
北京市朝阳区鼓楼外大街19
号,歌华开元大酒店1层
T: 010 6202 6708
2) I SPA上东店
B1, Trader’s Upper East
Hotel, NO.2 NW 4th Ring
Road, Chaoyang District
北京市朝阳区东四环北路
霄云桥阳光上东,上东盛贸
饭店B1
T: 010 5307 8877
3) I SPA机场店
6F, Hilton Beijing Capital
Airport, Terminal 3, Beijing
Capital International Airport,
Beijing
北京市首都机场3号航站楼,北
京首都机场希尔顿酒店6层
T: 010 6540 4777
4) I SPA华贸店
2F,JW Marriott Hotel Beijing,
83 Jian Guo Road,Chaoyang
District, Beijing
北京市朝阳区华贸中心建国路
83号,北京JW万豪酒店2层
T: 010 5908 8380
5) I SPA颐和园店
Xiang Hongqi Lu, Qinglong
Qiao, MAJESTIC CLUB
Haidian District, Beijing
北京海淀区青龙桥厢红旗路御
园汇会所
T: 010 6286 6666 Ext ispa
6) I SPA天津店
6th Floor,Hotel Nikko Tianjin,
NO.186 Nanjing Road,Heping
District, Tianjin
天津市和平区南京路186号,
天津日航酒店6层
T: 022 8319 8888 Ext3399
www.ispa.cn
8% discount for SpaChina
members
Lea Spa
1) 北京Lea Spa瑞廷会所
Beijing Lea Spa Ruiting Club
B1st Floor, Kangyuan Ruiting
Hotel, NO.19, Panjiayuan
South Road, Chaoyang,
Beijing
北京市朝阳区潘家园南里19号
康源瑞廷酒店B1层
T: 010 5909 7558,
010 5909 7559
2) 北京Lea Spa西山会所
Beijing Lea Spa Western
Hills Club
1st Floor, Four Seasons of
Minghua International Club,
NO.89, Xingshikou Road,
Haidian, Beijing
北京市海淀区杏石口路89号名
华四季国际会所一层
T: 010 8259 5557,
010 6259 5557
3) 哈尔滨Lea Spa万达会所
Harbin Lea Spa Wanda Club
No.68, Ganshui Road,
Development Zone, Harbin
哈尔滨市开发区赣水路68号
T: 0451 8771 7906
www.leaspa.com
20% discount on all
treatments for SpaChina
members on you first visit
PJ Spa
北京紫玉乡村俱乐部水疗中心
No.1 Purple Jade Road East,
Chaoyang District
朝阳区紫玉东路1号
T: 010 6492 5551*6503
www.purplejade.com.cn
10% discount on treatments
PALAISPA Beauty World
贝黎诗美容世界
1) 3001, You Town,2
Sanfeng Beili Chaowai
Street,Chaoyang,Beijing
北京市朝阳区朝外大街三丰北
里2号悠唐生活广场3001
T: 010 5977 5675
2) V-0107, Jianwai SOHO
Villa 8, 4 Jianwai Street,
Chaoyang District
朝阳区建外大街4号, 建外
SOHO 8号别墅,V-0107
T: 010 5869 0690
3) C104, Lido Country-club,
Jichang Road, Jiangtai Road
首都机场路将台路丽都广场
丽都乡村俱乐部C104室
T: 010 6430 1150
4) 2/F, Parkson Department
Store, 101 Fuxingmennei
Dajie
复兴门内大街101号,
百盛购物中心夹层二层
T: 010 6606 7877,
010 6606 7887
5) Sunshine Plaza, 68 Anli
Road, Chaoyang District
朝阳区安立路68号
阳光广场首层东侧
T: 010 6481 2080
6) Willow Yicheng Plaza,
Block B, 11 Changchunqiao
Road, Haidian District
海淀区长春桥路11号
万柳亿城中心B座
T: 010 5881 6576,
010 5881 6577
7) B2, 206-207,
Shopping Center in
Zhongguancun Plaza
中关村广场购物中心,
地下二层206-207
T: 010 5172 1199
8) No.BB01, Oriental Plaza,
1 East Chang’an Avenue,
Dongcheng District
东城区东长安街1号
东方广场BB01晨曦百货内
T: 010 8518 6257
9) Shop P-C3-01, Oriental
Plaza, Dongcheng District
东城区东方广场P-C3-01号
T: 010 8515 0520
10) China World Trade Center
B1, 1 Jianwai Street
建外大街1号国贸商城
地下一层晨曦百货内
T: 010 6505 0552,
010 6505 0553
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Siyanli
思妍丽
1) 百盛美容院Parkson Salon
Suite 9103, Bldg.A, No.101,
Fuxingmennei Avenue
复兴门内大街101号
百盛大厦写字楼9103A
T: 010 6653 5599
2) 中国大饭店China Hotel
B1, No.1, Jianguomenwai
Avenue
建国门外大街1号
中国大饭店地下一层
T: 010 6505 0909
3) 丰联FengLian Branch
Suite 408, No 18, Chaowai
Avenue, Chaoyang District
朝阳区朝外大街18号丰联广
场408
T: 010 6588 3688
4) 万柳WanLiu Branch
1st Floor Annex, Unit C,
No.11, Changchunqiao Road,
Haidian District
海淀区长春桥路11号万柳亿城
中心C座裙房一层
T: 010 5881 6322
5) 棕榈泉Kitool Spring
Suite H2, No.8, South Park
Road, Chaoyang District
朝阳区公园南路8号棕榈泉生
活广场H2
T: 010 6539 7887
www.siyanli.net.cn
10% discount on all
treatments for SpaChina
members
SPA by MTM, Beijing
2/F, 7 DongSanHuan Middle
Road, Chaoyang, Beijing
北京市朝阳区东三环中路7号北
京千禧大酒店二层
T: 010 8587 6888 Ext. 5131
www.spabymtm.com
Year-round first time
50% discount on spa and
treatments;
Free skin analysis and
consultation (for new
customers only)
The Ritz-Carlton Spa
北京丽思卡尔顿酒店水疗中心
The Ritz-Carlton, Beijing
83A Jianguo Road, Chaoyang
District, Beijing
北京朝阳区建国路甲83号
北京丽思卡尔顿酒店
T: 010 5908 8888
http://www.ritzcarlton.com/
en/Properties/Beijing/Spa/
Default.htm
10% discount on any
treatment from The Ritz-
Carlton Spa menu
T.SPA at TANGLA BEIJING
北京唐拉雅秀酒店T. SPA
6/F of TANGLA BEIJING,
19 Fuxingmenwai Street,
Chang’an Avenue West,
BeIjing
北京市复兴门外大街19号
唐拉雅秀酒店6层
T: 010 5857 6561
www.anglahotels.com/spa.asp
Spa 水疗 • 广州&深圳
CHUAN SPA at The Langham,
Shenzhen
深圳朗廷酒店「川」水疗中心
7888 Shennan Boulevard,
Futian District, Shenzhen
深圳市福田区深南大道7888号
(农轩路与香林路交叉口)
T: 0755 8828 9888
http://shenzhen.
langhamhotels.com
The Ritz-Carlton Spa,
Shenzhen
深圳星河丽思卡尔顿酒店水
疗中心
5/F, 116 Fuhua San Road,
Futian District, Shenzhen
深圳市福田区福华三路116号深
圳星河丽思卡尔顿酒店5楼
T: 0755 2222 2222
www.ritzcarlton.cn/shenzhen
10% discount on any 90
minutes individual spa
treatment for SpaChina
members. Not including other
promotions
Lifestyles Health & Fitness
Sdn Bhb
时式康体有限公司
1) SHUI Spa & Fitness Club
at Wanda Vista Hotel
太原万达文华酒店SHUI水疗及
康体中心
Jiefang Rode 169 Taiyuan
Shanxi
太原市解放路169号
太原万达文华酒店3楼
T: 0351 777 6666 ext
6760/6766
2) Dikara Spa at Wyndham
Grand Plaza Royale
Furongguo Changsha
长沙芙蓉国温德姆至尊豪廷大
酒店迪卡拉水疗中心
5/F, Wyndham Grand Plaza
Royale Furongguo Changsha,
106 Furong Middle Road 2nd
Section,Changsha
湖南省长沙芙蓉中路2段106
号长沙芙蓉国温德姆至尊豪廷
大酒店5楼
T: 0731 8868 8888 ext
71568/71569
3) Dikara Spa at Crowne
Plaza Tianjin Binhai
天津圣光滨海皇冠假日酒店迪
卡拉水疗中心
55 Zhongxin Avenue Airport
Economic Area Tianjin
天津市空港经济区中心大
道55号
T: 022 5867 8888 ext 2400,
2401
4) Dikara Spa at Ridisson
Plaza Hotel Tianjin
天津丽笙世嘉酒店迪卡拉水
疗中心
4/F, 66 Xinkai Road, Hedong
128 | SpaChina • 2013
SpaChina partnerS | 加盟商户
District, Tianjin
天津市河东区新开路66号
天津丽笙世嘉酒店4楼
T: 022 24578888 ext 3910
5) Tamara Spa at Holiday Inn
Tianjin Riverside
海河假日酒店塔玛拉水疗中心
4/F, Holiday Inn Tianjin
Riverside Phoenix Shopping
Mall, East Haihe Road, Hebei
District, Tianjin
天津市河北区海河东路凤凰商
贸广场A区海河假日酒店4楼
T: 022 2635 3037
15% discount on all treatments
for SpaChina members
Heavenly Spa by
Westin Shenzhen
深圳益田威斯汀酒店天梦水疗
4/F, The Westin Shenzhen
Nanshan 9028-2 Shennan
Road, Nanshan District,
Shenzhen
深圳市南山区深南大道9028
号-2深圳益田威斯汀酒店4楼威
斯汀天梦水疗
T: 0755 8634 8860
www.westin.com/shenzhen
15% discount on all treatments
for SpaChina members
Interlaken SPA
茵特拉根温泉
Interlaken SPA, Tea Stream
Valley, OCT East, Dameisha
Yantian District, Shenzhen
深圳盐田区大梅沙东部华侨城
茶溪谷茵特拉根温泉
T: 0755 2888 6666
www.octeasthotels.com
Siyanli
思妍丽
1) 金域蓝湾店
Room102-106, N0.6-9, The
Paradiso, Furong Road,
Futian District, Shenzhen
深圳市福田区福荣路金域蓝湾
6-9号裙楼102-106
T: 0755 8347 7832
2) 万科店
2nd Floor, Bldg. Vanke
Jinsejiayuan, No.2018,
Lianhua Road, Futian District,
Shenzhen
深圳市福田区莲花路2018号
万科金色家园一期二楼
T: 0755 8319 3072
3) 粤海店
2nd Floor, No.3033, East
Shennan Road, Luohu
District, Shenzhen
深圳市罗湖区深南东路3033号
粤海酒店二楼
T: 0755 8225 8682
4) 卓越店
Room 307-308, Excellence
Century Intown Center,
Junction of Fuhua 3rd road &
Jintian Road, Futian District,
Shenzhen
深圳市福田区卓越世纪Intown
3楼307-308室
T: 0755 8253 3529
5) 上河坊
RoomW50-W55,1nd Floor,
Homestead Of Scholars,
Minzhi Road,Baoan District,
Shenzhen
深圳市宝安区民治街道书香
门第上河坊广场1栋1楼W50-
W55号
T: 0755 2943 5859
www.siyanli.net.cn
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa at Futian Shangri-La,
Shenzhen
深圳福田香格里拉大酒店水
疗中心
Futian Shangri-La, Shenzhen,
4088 Yi Tian Road, Futian
District, Shenzhen
深圳市福田区益田路4088号深
圳福田香格里拉大酒店
T: 0755 8828 4088 Ext: 6668
www.shangri-la.com
10% discount on Spa
treatments and food and
beverage excluding Fook Lam
Moon and Banquet Services
(cannot be used in conjunction
with other promotions)
Spa 水疗 • 海南
Hilton Sanya Resort & Spa
(Spa Retreat)
水疗体验中心
Yalong Bay National Resort
District, Sanya
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
T: 0898 8858 8888
www.hilton.com/
worldwideresorts
Receive 15% discount on
Spa package taken at The
Spa Retreat only, excluding
purchase of spa products
(prior reservation is required;
not valid on individual
treatments; cannot be used
with promotional package)
Mandara Spa at Sheraton
Sanya
三亚喜来登度假酒店Mandara
Spa
Sheraton Sanya Resort,
Yalong Bay National Resort,
Sanya
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
三亚喜来登度假酒店
T: 0898 8855 8855
*8497/8498
www.mspa-international.com
15% discount on all
treatments
Mangrove Tree SPA
红树林水疗中心
Yalong Bay National Resort
District, Sanya
三亚市亚龙湾国际旅游度假区
T: 0898 8855 8888 6676
www.mangrovetreeresort.com
QUAN SPA
泉Spa
Yalong Bay National Resort
District, Sanya, Hainan
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
三亚万豪度假酒店
T: 0898 8856 8888
www.quanspa.com
10% discount on all spa
treatments (excluding Hair &
Scalp, Hands & Feet Therapy)
SPA InterContinental
三亚半山半岛洲际度假酒店
水疗会所
InterContinental Sanya
Resort, No.1 Zhouji Lu,
Sanya, Hainan
海南省三亚市洲际路1号
三亚半山半岛洲际度假酒店
T: 0898 8861 8888
www.intercontinental.com/sanya
V·Spa at Grand Metropark
Resort Sanya
三亚维景国际度假酒店V·Spa
Yalong Bay National Resort
District, Sanya, Hainan
海南三亚亚龙湾
国家旅游度假区
T: 0898 8859 8888
www.hkctshotels.com
25% discount on all a la carte
spa treatments inclusive of
service charge
Spa 水疗 • 江苏
The Spa at Regalia Resort
& Spa Hotel (Suzhou Li
Gong Di)
苏州御庭精品酒店水疗中心
(李公堤)
2 Li Glng Di, Suzhou, Jiangsu
Province, P.R,. of China
苏州工业园区李公堤2号
T: 0512 6295 0888
www.regalia.com.cn
O.Spa
氧滋旅
2/F, No.88 Wenyuan Road,
Wujiang, Jiangsu
江苏省吴江市文苑路88号
吴江东恒盛国家大酒店2楼
T: 0512 6392 8888
400 820 4848
www.ospajourney.com
Buy any body or facial
treatment, and receive
a free hand or head
massage on your first visit
PALAISPA Beauty World-
Branch in Nanjing Deji Plaza
贝黎诗美容世界-德基店
4F Deji Plaza, No.18
Zhongshan Road, Nanjing,
Jiangsu
江苏省南京市中山路18号
德基广场购物中心4楼418
T: 025 8476 3446,
025 8476 3447
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Spa 水疗 • 安徽
Royal Spring
泉道尊贵会
1) 泉道尊贵会·CEO店
Royal Spring CEO Club
1~3 FL., Ande Building,
Xiuning Road, Hefei, Anhui
安徽合肥市政务新区休宁路安
德大厦1~3层
T: 0551 5630 333
2) 泉道尊贵会·环城路店
Royal Spring Huancheng
RD. Club
No.72 S. Huancheng Road,
Hefei, Anhui
安徽合肥市环城南路72号
T: 0551 2846 622
www.royal-spring.net
12% discount on all
treatments for SpaChina
members
Spa 水疗 • 黑龙江
Queen Legend SPA
女王传奇SPA
1) 哈尔滨女王传奇SPA秋
林会所
Harbin Queen Legend Spa
Qiulin Club
哈尔滨市南岗区东大直街320
号秋林国际购物中心八层
8F Qiulin International Mall,
No.320 East Dazhi Street,
Nangang, Harbin
T: 0451 8715 7668
2) 哈尔滨女王传奇SPA中
央会所
Harbin Queen Legend Spa
Zhongyang Club
哈尔滨市道里区西八道街12号
No.12, West 8th Street, Daoli,
Harbin
T: 0451 8770 2255
3) 哈尔滨女王传奇SPA宣
化会所
Harbin Queen Legend Spa
Xuanhua Club
哈尔滨市南岗区宣化街380号
No.380 Xuanhua Street,
Nangang District, Harbin
T: 0451 8203 3336
4) 哈尔滨女王传奇SPA汉
水会所
Harbin Queen Legend Spa
Hanshui Club
哈尔滨市开发区汉水路391号
No.391 Hanshui Road,
Development Zone, Harbin
T: 0451 82283637
5) 哈尔滨女王美容南岗会所
Harbin Queen Beauty
Nangang Club
哈尔滨市果戈里大街161号
No. 161 Guogeli Street,
Nangang District, Harbin
T: 0451 8280 0222
6) 哈尔滨女王美容道里会所
Harbin Queen Beauty Daoli
Club
哈尔滨市道里区西十道街24号
No.24 West 10th Street, Daoli
District, Harbin
T: 0451 8465 1000
7) 哈尔滨女王美容长江会所
Harbin Queen Beauty
Changjiang Club
哈尔滨市开发区玉山路7号
No.7 Yushan Road,
Development Zone, Harbin
T: 0451 8700 9911
8) 哈尔滨女王美容馨阳会所
Harbin Queen Beauty Xinyang
Club
哈尔滨市道里区新阳路330号
No.330 Xinyang Road, Daoli,
Harbin
T: 0451 8735 0216
9) 哈尔滨女王医疗美容秋
林中心
Harbin Queen Beauty Medical
Spa Qiulin Club
哈尔滨市南岗区东大直接320
号秋林国际购物中心八层
8F Qiulin International Mall,
No.320 Dongdazhi Street,
Nangang District, Harbin
T: 0451 8715 7651
10) 哈尔滨女王医疗美容道
外中心
Harbin Queen Beauty Medical
Spa Daowai Club
哈尔滨市道外区景阳街107号
No.107 Jingyang Street,
Daowai District, Harbin
T: 0451 8838 0666
11) 沈阳女王传奇SPA万达会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Wanda Club
沈阳市铁西区兴华南路58-20号
万达广场三层
3F, Wanda Square, No.58-20,
Xinghua South Road, Tiexi,
Shenyang
T: 024 2341 1222
12) 沈阳女王传奇SPA中华
会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Zhonghua Club
沈阳市和平区中华路96号8
层-9层
8-9 F, No.96, Zhonghua Road,
Heping, Shenyang
T: 024 8383 2111
13) 沈阳女王传奇SPA奉天
会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Fengtian Club
沈阳市沈河区奉天街339号
No.339 Fengtian Street,
Shenhe, Shenyang
T: 024 8825 4000
14) 沈阳女王传奇SPA三好
会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Sanhao Club
沈阳市和平区文萃路8号
No.8 Wencui Road, Heping
District, Shenyang
T: 024 2281 3111
15) 大连女王美容北良会所
Dalian Queen Beauty Beiliang
Club
大连市中山区鲁迅路50号北
良大厦5楼
5F, Beiliang Masion, No.50,
Luxun Road, Zhongshan,
Dalian
T: 0411 8272 7897
16) 杭州女王传奇SPA湖滨
会所
Hangzhou Queen Beauty
Legend SPA Lakeside Club
杭州市定安路1号四层
4 F, No.1, Anding Road,
Hangzhou
Tel: 0571 8791 8875
17) 杭州女王传奇SPA红石
会所
Hangzhou Queen Beauty
Legend SPA Redstone Club
杭州市湖墅南路242号
No.242, Hushunan Road,
Hangzhou
T: 0571 8716 3348
18) 杭州女王传奇SPA蓝天
会所
Hangzhou Queen Beauty
Legend SPA Liantian Club
杭州市拱墅区莫干山路24号
No.24, Moganshan Road,
Gongshu, Hangzhou
T: 0571 8526 6088
www.queenbeauty.cn
50% discount on all treatments
for SpaChina members on
your first visit
Spa 水疗 • 吉林
Changchun Yijing Toga &
Spa Club
长春逸静瑜伽水疗会馆
Unit1, 6th Building, No.777
NanJunShuiYunTian HuXi
Road, ChangChun, JiLin
吉林省长春市湖西路777号
南郡水云6栋1号
T: 0431 8962 8855
0431 8962 8866
0431 8962 8877
www.yijingspaclub.com
50% discount on all
treatments on your first visit;
All services for ladies only
SpaChina • 2013 | 129
SpaChina partnerS | 加盟商户
Jing Spa at Purple
Jade Riverside Resort,
ChangBaiShan ChiBei
紫玉度假酒店长白山池北净
宇水疗
No.1 Binhe Road,
Changbaishan Chibei, Jilin
吉林省长白山池北区滨河路1号
T: 0433 593 8888
www.purplejaderesorts.com
15% discount on all treatments
for SpaChina members (except
for packages)
Spa 水疗 • 大连
Oasis Spa at Kempinski Hotel
Dalian
大连凯宾斯基饭店欧意希斯
水疗中心
6F, Kempinski Hotel Dalian
92 Jiefang Road, Zhongshan
District
大连市中山区解放路92号,凯
宾斯基饭店6楼
T: 0411 8259 8888*8616 /8610
www.kempinski.com/dalian
10% discount on all spa
treatments, includes free use
of gym facilities and swimming
pool.
Spa 水疗 • 云南
Daofu SPA Lounge
道富SPA会所
2-3 Floor, Tower C,
Lingyushidai Building,
No.1088, Beijing Road,
Panlong, Kunming,Yunnan
昆明市盘龙区北京路1088号领
域时代大厦C座2-3楼
Tel: 0871 6858 5798*800
15% discount on all treatments
for SpaChina members
Shin SPA at Spring Soul
Garden Spa & Resort
心景安宁温泉酒店心景SPA
1) 昆明一店
Kunming No.1 Branch
安宁市温泉旅游度假区升
庵南路
South Sheng’an Road, Anning
T: 0871 863 3008
2) 昆明二店
Kunming No.2 Branch
昆明市滇池路1288号滇池度假
区管委会内游泳池旁
1288 Dianchi Road, Kunming
T: 0871 466 4800
wwww.wqxjspahotel.com
Tianyi Resort YunNan.MiLe
天邑水疗.云南弥勒
HuQuan Ecological park.MiLe.
YunNan
云南省红河哈尼族彝族自治州
弥勒县湖泉生态园
Tel: 0873 6169 999
Fax: 0873 6182 222
MU SPA
Phoenix town No.63.Beichen
housing estate, Kunming
云南省昆明市北辰凤凰城63-65
号商网
T: 0871 6573 9910
15% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa 水疗 • 香港&澳门
SPA by MTM
1) Shop A, G/F, 3 Yun Ping
Road, Causeway Bay
铜锣湾恩平道3号地下A店
T: 852 2923 7888
2) Shop 118, Citygate, Tung
Chung, Lantau Island
大屿山东涌东荟城118店
T: 852 2923 6060
www.spabymtm.com
Year-round first time
50% discount on spa and
treatments;
Free skin analysis and
consultation (for new
customers only)
Melo Spa at Hyatt Regency
Hong Kong, Sha Tin
香港沙田凯悦酒店MELO SPA
水疗中心
18 Chak Cheung Street, Sha
Tin, Hong Kong
香港沙田泽祥街18号
T: +852 3723 7684
www.melospa.com
Altira Spa
「澄」水疗
Altira Macau 15/F, Avenida de
Kwong Tung, Taipa, Macau
澳门凼仔广东大马路, 澳门新
濠锋15楼
T: 853 2886 8886
www.altiramacau.com/spa-
health/#/altira-spa
Spa 水疗 • 湖南
The Spa at Sheraton
Changsha Hotel
长沙运达喜来登酒店水疗中心
Yunda International Plaza,
478 Furong Zhong Lu, Section
1, Changsha, Hunan
湖南省长沙市芙蓉中路一段
478号运达国际广场
T: 0731 8488 8848
www.starwoodhotels.com
Spa 水疗 • 湖北
慕丽莎健康美容会所
1) 香港路店
湖北省武汉市汉口解放大道
香港15号
15 Hong Kong Street Jiefang
Road HanKou, Wuhan, Hubei
Tel: 027 8556 1855
2) 金色华府店
湖北省武汉市汉口解放大道解
放公园路83号商铺3-4
83-3-4 Jiefang Park Street
Jiefang Road Hankou,Wuhan,
Hubei
Tel: 027 8264 3075
3) 新华路店
湖北省武汉市汉口建设大道新
华小路新世界百货旁
Xinhua Street Jianshe Road,
Hankou,Wuhan, Hubei
Tel: 027 8578 7856
4) 水果湖店
湖北省武汉市武昌水果湖
188-1号
188-1 Shui Guo Hu Road,
Wuchang, Wuhan, Hubei
Tel: 027 8736 0531
5) 襄阳店
湖北省襄阳市大庆西路永
安广场
Yongan Plaza,Da Qing Xi
Road, Xiangyang, Hubei
Tel: 0710 3459 155
35% discount on all
treatments
Siyanli
思妍丽
1) 武汉广场店
7F,Wuhan plaza 688 Jiefang
Road, Wuhan
武汉广场7楼
Tel: 027 8571 4026
2) 国际广场店
406, Wuhan International
Plaza Shopping Center Tower
B 690 Jiefang Road, Wuhan
武汉国际购物广场B座406
Tel: 027 8551 7717
3) 徐东店
4F, Xudong Shoppingmall
No.18 Xudong Street
Wuchang Distirct, Wuhan
徐东销品茂四楼南街4160
Tel: 027 6889 8068
4) 武汉天地店
1616 Zhongshan Avenue
Wuhan (Wuhan Tiandi)
汉口中山大道1616号
Tel: 027 8273 7716
5) 同成店
1F, Tongcheng Square No.538
Jianshe Avenue, Wuhan
建设大道538号同成广场一楼
Tel: 027 8556 4066
www.siyanli.net.cn
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa 水疗 • 山西
PALAISPA Beauty World-
Taiyuan World Trade Hotel
贝黎诗美容世界-太原国贸店
World Trade Hotel, 15/F,
No.69 Fuxi Street, Taiyuan,
Shanxi
山西省太原市府西街69号
国贸大饭店15层
T: 0351 8687 070,
0351 8687 072
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Spa 水疗 • 陕西
Oasis Spa at Tang Dynasty
West Market Hotel
西安大唐西市酒店逸静SPA
118 Laodong Nan Road, Xi'an,
Shaanxi
陕西省西安市莲湖区劳动南路
118号大唐西市五坊
T: 029 8411 7777 ext
6901/6902
www.westmarkethotel.com
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa 水疗 • 四川
PALAISPA Beauty World-
Branch in Chengdu
贝黎诗美容世界-成都店
Level 5, Top City, No.1 Xiao
Kejia Alley, Chengdu, Sichuan
成都市小科甲巷1号
第一商业广场5楼
T: 028 8672 6888,
028 8671 2222
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Spa 水疗 • 重庆
ISPACE
1) 重庆天地
Chongqingtiandi Store
4/F, Chongqing Xintiandi
Business building, 128 Ruitian
Road, Chongqing
重庆市瑞天路128号
重庆新天地商业主楼4楼
Tel: 023 6326 3900
2) 英利国际
Yingli International
4/F, 26 Minquan Road,
Chongqing
重庆市民权路26号4楼商铺
Tel: 023 6362 9388
www.ispace-spa.com
12% on all treatments for
SpaChina members.
Spa 水疗 • 浙江
Spa Village
润Spa
The Dragon Hotel Tower 5
Level2, 120 Shuguang Road,
Hangzhou
杭州市曙光路120号
黄龙饭店5号楼2楼
T: 400 838 5599
www.roonspavillage.com
O.Spa
氧滋旅
1) No.128 Zhijiang Road, Xihu
District, Hangzhou
杭州市西湖区之江路128号
杭州玫瑰园度假酒店O.Spa
T: 0571 8766 7068
0571 8766 7188*8060
T: 400 820 4848
2) No.19 Lingyin Road,
Jiulisong Chief Club,
Hangzhou
杭州市灵隐路19号
九里松首席会馆O.Spa
T: 0571 8521 6666
400 820 4848
www.ospajourney.com
Buy any body or facial
treatment and receive a free
hand or head massage on
your first visit
PALAISPA Beauty
World-ZHEJIANG
YIWU-Shimin Square
贝黎诗美容世界-
浙江义乌市民广场店
No.39 Ying En Men, Yiwu,
Zhejiang
浙江省义乌市迎恩门39号
T: 0579 526 9269
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Spa 水疗 • 河南
PALAISPA Beauty
World- Branch in Zhengzhou
贝黎诗美容世界-郑州店
Tower C, Run Hua Business
Park, No.24 Jinshui Road,
Zhengzhou, He'nan
河南省郑州市金水路24号
润华商务花园C座
T: 0371-6393-2777
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Massage 按摩 • 上海
Green Massage
1) Xintiandi Branch
新天地店
58 Taicang Rd., Luwan District
(near Jinan Rd.)
卢湾区太仓路58号(近济南路)
T: 021 5386 0222
Business Hours: 10:30-02:00
2) Xujiahui Branch
徐家汇店
88 Xingeng Rd., Xuhui District
(near Tianyaoqiao Rd.)
徐汇区辛耕路88号
(近天钥桥路)
T: 021 6468 7076
Business Hours: 10:30-02:00
3) Shanghai Centre Branch
上海商城店
202 West Retail Plaza,
Shanghai Centre, 1376 West
Nanjing Rd., Jingan District,
(near Xikang Rd.)
静安区南京西路1376号上海商
城西峰202室(近西康路)
T: 021 6289 7776
Business Hours: 10:30-24:00
4) Lujiazui Branch
陆家嘴店
304, 3F, The Shops &
Restaurants, Shanghai World
Financial Center, No. 100,
Century Ave., Pudong District
(near Dongtai Rd.)
浦东新区世纪大道100号上海
环球金融中心商场&餐厅3楼
304室(近东泰路)
T: 021 6877 8188
Business Hours: 10:30-24:00
5) Jinqiao Branch 金桥店
376 Hongfeng Road, Pudong,
Shanghai
上海浦东新区红枫路376号
T: 021 2023 6727
www.greenmassage.com.cn
8% discount for SpaChina
Members
Beauty Salon & Hair 美容美发 • 上海
Amani Spa
上海阿玛尼护肤造型中心
1)徐汇区田林路15号
15 Tianlin Road, Xuhui District
2)长宁区定西路1100号
1100 Dingxi Road, Changning
District
3)普陀区武宁路221号
221Wuning Road, Putuo
District
4)普陀区中潭路67号
67 Zhongtan Road, Putuo
District
5)静安区武定路1129号
1129 Wuding Road,JingAn
District
6)闵行区虹梅路3204号
3204 Hongmei Road, Minhang
District
7)浦东区昌里路267号
267 Changli Road, Pudong
District
8)徐汇区天钥桥路123号2F
123 2F Tianyaoqiao
Road,Xuhui District
9)闵行区七莘路3019号
3019 Qixin Road, Minhang
District
10)杨浦区鞍山路20号
20 Anshan Road, Yangpu
District
11)闵行区莘朱路27号
27 Xinzhu Road, Minhang
District
12)长宁区古经店古北路497号
497 Gubei Road
Gujindian,Changning District
13)普陀区真光路1479号
1479 Zhenguang Road,Putuo
District
14)普陀区中潭路67号
67 Zhongtan Road,Putuo
District
15)普陀区金沙江路588号
588 Jinshajiang Road,Putuo
District
16)宝山区牡丹江路1593号
1593 Mudanjiang
Road,Baoshan District
17)浦东区芳甸路300号
300Fangdian Road, Pudong
District
18)闸北区延长中路300号
300 Yanchangzhong
Road,Zhabei District
19)松江区九亭大街560-564号
560-564 Jiuting
Street,Songjiang District
20)浦东区梅花路819号
819 Meihua Road,Pudong
District
21)静安区吴江路15号
15 Wujiang Road, JingAn
130 | SpaChina • 2013
SpaChina partnerS | 加盟商户
District
22)浦东区梅花路1099号一
层118室
1F Room 118,1099 Meihua
Road, Pudong District
www.sh-amani.com
20% discount on all single
items for SpaChina members
Delicious! Food for your Skin
Delicious! caters direct to your
home in Shanghai with fresh,
hand-blended and seasonally
inspired skin nutrition rituals
rich in essential oils and
up to 20 more all-natural
ingredients.
提供贴心便捷的上门服务。纯
手工调配天然的精油及20多种
全天然原材料,
在不同季节给予肌肤一次营养
深呼吸。
Suite 101, Building 38, TianAn
Huayuan, Lane 800 Jinxiu
Road, Pudong
浦东新区锦绣路800弄天安花
园38号101室
上海预约专用appointments:
13818120392
fresh@delicious-skin.com
delicious-skin.com
50% discount your first
Delicious! skin nutrition
session; 10% discount
subsequent skin nutrition
sessions.
Strip / Browhaus
1) No.158 Xin Le Road
(close to Xiang Yang Bei
Road)
新乐路158号(近襄阳北路)
T: 021 5403 0011
2) Basement Level, Ferguson
Lane 376 Wukang Lu
(Between Hunan Lu and
Tai’an Lu)
武康路376号武康庭B1 (湖南路
与泰安路之间)
T: 021 5466 6155
3) No. 84 Wulumuqi Road
(close by An Fu Road)
乌鲁木齐中路84号(近安福路)
T: 021 6415 1613
4) No.418 room, Joy City
(Shanghai)
上海大悦城4楼418商铺(8号线
曲阜路站)
T: 021 3639 7366
www.strip-shanghai.cn
www.browhaus.cn
20% discount for first time
spachina members on:
• Any alacarte waxing
treatment at Strip
• Any brow treatment at
Browhaus
• Discount does not apply
to credit packages and IPL
packages
• Cannot be combined
with other discounts and
promotions
• Must present SpaChina
Membership Card and valid ID
to enjoy discount.
Products & Equipment 产品/仪器 • 上海
Aromatherapy Associates Asia
Regional Office
Suite 22L, 151 Hollywood
Road, Central, Hong Kong
Tel: 852 3711 3232
www.aromatherapyassociates.
com
Biologique Recherche
原液之谜
Beijing Sanshu Trade and
Commerce Co., Ltd.
中国总代理:北京三树商贸股
份有限公司
410-3 ,huaxin building,
Huizhongbeili, Chaoyang
District, Beijing
北京朝阳区慧忠北里华馨公寓
410-3底商
T: 010 6496 0818/19/20
E-mail: market@xuedan.cn
Life Balance Limited
香港总代理:生命平衡有
限公司
Suites 908-909, Ocean
Centre, Harbour City, 5
Canton Road, Tsimshatsui,
Kowloon, Hong Kong
香港九龙尖沙咀广东道5号海港
城海洋中心908-909室
T: 852 2111 9998
E-mail: info@lifebalance.con.hk
www.biologiquerecherche.com
Pevonia Asia Limited
蓓丽雅亚洲有限公司
1703 Modern Traffic Business
Building, 218 Hengfeng Road
恒丰路218号现代交通商务大
厦1703室
T: 021 5128 8161
www.pevonia.com.cn
Phytoceane
大中国区总代理:龙仿有限公
司/龙仿贸易(深圳)有限公司
ChinaShow Limited /
ChinaShow Trading
(Shenzhen) Co. Ltd.
Rm2101, Remington Centre,
23 Hung To Road, Kwun Tong,
KLN, Hong Kong
国内:深圳市福田区CBD民田
路178号华融大厦423室
T: +86 755 8383 4533 /
8383 2737
+852 2116 4521 / 2116 4522
www.phytoceane.com
www.worldofbeauty.hk
Phytomer
中国总代理:北京法中互利国
际商贸有限公司
Fazhonghuli International
Trade Co.
The Great Mall, 6 Xiaozhuang,
Chaoyangmenwai, Chaoyang
北京市朝阳区朝阳门外小庄6号
中国第一商城B座2701室
Tel: 010 5779 9127
www.phytomer.com
Profex Inc.
百互润贸易(上海)有限公司
22/F,Orient Cable, 699
Nanjing West Road, Shanghai
上海市静安区南京西路699号
东方有线大厦22楼
Tel: 021 6288 0088*621/605
Kohler Showroom
科勒展厅
1) 456 West Nanjing Road,
Shanghai
上海市南京西路456号
T: 021 5375 5058
2) Ground Floor Store of
Huateng New Horizon, 195
East 4th Ring Road Middle
Section, Beijing
北京市东四环中路195号华腾
新天地底层
T: 010 8795 1684
3) Ouyada Home Furniture, 18
South Road, Tianjin
天津市南马路18号欧亚达家居
T: 022 5828 1355
4) 282 Northern Park Street,
Ji’nan
济南市北园大街282号
T: 0531 8860 3645
5) 15-20,195 Middle Huangpu
Street, Guangzhou
广州市黄埔大道中195号15-20
T: 020 8567 7646
6) 1/F New Sun Building,
Fourth Bagua Road,
Shenzhen
深圳市八卦四路新阳大厦首层
T: 0755 8245 0491
7) No.1, Fourth District of
Landscape Skyline, North
Yuechuan Alley, Yingbin Road,
Sanya
三亚市迎宾路月川北巷山水天
域4区1号
T: 0898 8866 2886
8) 18, Ximian Bridge Street,
Chengdu
成都市洗面桥街18号
T: 028 6631 9350
9) 1/F, Tiangong Sun Island,
Xingai Avenue, Chongqing
重庆市新溉大道天工太阳岛1层
T: 023 6768 8235
10) 317 Zhongshan Road,
Wuchang District, Wuhan
武汉市武昌区中山路317号
T: 027 8670 4540
www.KOHLER.com.cn
Thalissi
大中国区总代理:龙仿有限公
司/龙仿贸易(深圳)有限公司
ChinaShow Limited /
ChinaShow Trading
(Shenzhen) Co. Ltd.
Rm2101, Remington Centre,
23 Hung To Road, Kwun Tong,
KLN, Hong Kong
国内:深圳市福田区CBD民田
路178号华融大厦423室
T: +86 755 8383 4533 /
8383 2737
+852 2116 4521 / 2116 4522
www.thalissi.hk
www.worldofbeauty.hk
World Health Store
康美然健康馆
1) CBD Store CBD零售店
R 2152, North Tower, SOHO
Shangdu,No.8 Dongdaqiao
Rd, Beijing
北京朝阳区东大桥路尚都国际
北塔2152室
T: 010 5900 2209
2) Shunyi Store顺义零售店
R 09A, LB1, Euro
Plaza, No.99 Yuxianglu,
Tianzhuzhen, Shunyi District,
Beijing
北京市顺义区天竺镇裕翔路99
号欧陆广场地下一层09A
T: 010 8046 2524
www.worldhealthstore.com.cn
SpaChina members will
receive free World Health
Store VIP cards valued at
RMB125 which gives them
monthly special promos and
10-20% discount on WHS
products
Kung Sheung International
Group
工商国际集团
1) Suit 3201,No.3 Building,
Jianwai SOHO, 39 East 3rd-
Ring Road,
Chaoyang District, Beijing
北京市朝阳区东三环中路39号
建外SOHO 3号楼32层3201室
T: 010 5869 6938
2) Unit 603, Hong Qiao Rong
Guang Building, 11 Chang
Shun Road, Shanghai
上海市长顺路11号虹桥荣广大
厦603室
T: 021 6375 6609
3) 3812 Business Centre,
Guangdong Riverside New
City, 298 Yanjiang Road,
Guangzhou
广州市沿江中路298号江湾新
城商务中心3812室
T: 020 8331 3288
www.kung-sheung.com
XIANG SHE
香舍
Shop 1-1, No. 596 Huang Jin
Cheng Rd., Gubei, Changning
District
古北黄金城道步行街596号1-1区
T: 021 3209 0117
www.ecoya.com.au
15% discount on all XIANG
SHE items, excluding
promotions; gift sets prepared.
Promotional activities available.
Zell-V (HK) Limited
泽尔-威(香港)有限公司
608 Miramar Tower,
132 Nathan Road, Tsim Sha
Tsui, Kowloon
香港九龙尖沙咀弥敦道132号
美丽华大厦608
T: 852 9318 3608
www.zell-v.com
Yoga 瑜伽 • 上海Eternity Fitness Retreat
永
3/F & 5/F & 6/F, 2 Yuyao
Road, Jing’an District
同乐坊余姚路2号3, 5-6楼
T: 021 6215 1519
www.eternity-retreat.com
One free trial class for
SpaChina members
Raja Yoga
珞迦瑜伽会馆
1) No.88 Xingeng Road
辛耕路88号(永新花苑裙楼)
T: 021 6427 4318/28/98
2) No.15, Lane 688,
South Xizang Road
西藏南路688弄15号
(老西门新苑内)
T: 021 6345 7541/42/43
3) Inside Vanke City
Garden, No.209, Lane 8888,
Zhongchun Road
中春路8888弄209号
(万科城市花园内)
T: 021 6461 9323
4) No.23, Lane 88, Dongxin
Road
东新路88弄23号(新湖明珠城内)
T: 021 6107 2278/68
5) No.19, Lane 1515,
Zhangyang Road
张杨路1515弄19号
(陆家嘴国际华城内)
T: 021 6855 5751/52/53
6) 7/F, No.93 Caobao Road
漕宝路93号7楼
(华尔兹花园内)
T: 021 6470 7577
7) No.5-7 South Shaanxi Road
陕西南路5-7号
T: 021 6225 1550
rajayoga.com.cn
10% discount for SpaChina
members (cannot be used
in conjunction with other
promotions)
Y+Yoga Center
1) 2/F, 2 Corporate Avenue,
202 Hubin Road
湖滨路202号2楼
企业天地二楼
T: 021 6340 6161
2) 299-2 Fuxing Road West
复兴西路299之2
T: 021 6433 4330
www.yplus.com.cn
SpaChina members can
receive: 5 free classes with
purchase of 50 classes;
one month classes for free
when they buy a 1-year
crystal member card; Prior
reservation is required.
Yoga 瑜伽 • 北京YoGi Yoga
悠季瑜伽
1) Tennis center, Chaoyang
Park, NO.1, South Road of
Chaoyang Park, Chaoyang
朝阳区朝阳公园南路1号
朝阳公园网球中心
T: 010 6592 2791/92
2) North Gate of Ritan Park,
Chaoyang
朝阳区日坛公园北门内
T: 010-8561-5506/07
3) 5 F, West building of
Eastern Plaza, Wangfujing
Street, East City
东城区双府井大街东方广场西
配楼五层
T: 010 6513 2188/6522 7168
4) 13 F, WangJing Building B.
NO 9,South road of Wangjing
middle ring, Chaoyang
朝阳区望京中环南路9号
望京大厦B座13层
T: 010 6472 6865/6475 0765
5) 22 Nong, No1, Fuming
Road, Jing’an, Shanghai
上海市静安区富民路22弄1号
T: 021 6248 5848/6248 0378
6) BaiHua Yuan, Tianhe Park,
HuangPu Dadao, Tianhe,
Guangzhou
广州市天河区黄埔大道中天河
公园百花园内
T: 020 8553 6884/8553 4604
www.yogiyoga.cn
SpaChina readers coming
to the YoGi Yoga centers in
Beijing, Shanghai, Guangzhou
(direct running) registering
membership in a single center
or registering VIP membership
are given 10% discount based
on the original price
SpaChina • 2013 | 131
The Plum Book
SPA PoEmS | 文艺诗歌
《梅花喜神谱》《梅花喜神谱》为南宋末年宋伯仁编,是一部极有艺术
美学价值的专题性梅花画谱,为历代画家、版本收藏家
所珍赏。这部画谱分上、下两卷,按梅花生长期分别从
蓓蕾、小蕊、大蕊、欲开、烂漫、欲谢、就实等八个阶
段,画出不同姿态的梅花一百幅,每幅配有题名和五言
诗一首,画工、雕工都很精准且版刻精细,梅花的种种
神韵都表现的淋漓尽致,宋代称画像为“喜神”因此得
名为《梅花喜神谱》。
The Plum Book was compiled by Song Boren, a Song-dynasty poet and skilled paint-
er, especially of plum blossom, who frequently wrote poetry to accompany his pic-
tures. It is a dedicated plum book full of aesthetic values, and one much sought after
by artists and collectors of different times. The book was divided into Book I and
Book II, both of which are edited according to the eight different growing periods of
the plum, from bud to fruit. Each page shares an accompanied five-character poem
and penetrating title. This outstanding work has both fine brushwork and neat carv-
ings and also a sense of the soul of the plum.
bill Porter
美国当代作家,翻译家和著名汉学
家,禅宗人士。他每年都会以导游
的身份到中国来几次,他走过丝绸
之路,到过少数民族居住地,和出
家人交往交流,有时也受邀到中国
的一些大学演讲。目前,刚完成佛
学经典《楞伽经》的翻译。值此契
机,SpaChina决定对bill Porter所翻译
的《梅花喜神谱》进行中英文连载。
bill Porter is an American author
and sinologist, and a translator and
interpreter of Chinese texts, prima-
rily taoist and buddhist. He comes
to China a couple of times each year
as a tour guide, and walked the Silk
road, visited regions that are home
to China’s minority groups, com-
municated with buddhist monks,
and has even been invited to deliver
speeches at Chinese Universities.
recently, he just finished editing a
translation of the Lankavatara Sutra.
by his contribution, SpaChina can
now serialize the Plum book both in
English and Chinese.
Zither Pickthe sound of high mountains or flowing water
crystal notes from a fingertip
play them not for common people
lest you rouse Po-ya’s wrath
Pestleinside Toad Palace there lives a hare
grinding elixir for millions of years
elixir that confers eternal life
beyond the reach of mortals
七弦琴是五千年前中国古代的皇帝伏羲发明的,传说他同时还发明了
易经八卦。该琴是由套在食指和大拇指上面的竹拨来弹奏的。三千多年
前,俞伯牙在汉江与长江交汇处的高山上抚琴弹奏,无论弹奏什么曲
子,他的知音钟子期都能懂得他的琴声,时而雄伟如高山,时而浩荡如
江水。钟子期死后,俞伯牙觉得世间再也没有人能值得为之弹奏了,故破琴绝弦,终身不复
鼓。后来,他们二人的友谊成为了知己间真挚情谊的代表,也有了不为俗人弹奏这段音乐的
说法。如今,俞伯牙的《高山》、《流水》仍旧是古琴演奏者所热衷的曲目。
The Chinese trace the seven-string zither back 5,000 years to Emperor Fu Xi, who is also credited
with inventing the trigrams of the Book of Changes. The instrument is traditionally played with
bamboo picks attached to the forefinger and thumb. Yu Boya played his zither some 3,000 years ago
from a hill overlooking the confluence of the Han River and the Yangzi. Whenever he played, his
friend Zhong Ziqi knew what was in his heart. Sometimes it was high mountains. Sometimes it was
flowing water. When Ziqi died, Boya smashed his zither, claiming there was no one else worth play-
ing for. The relationship between these two men has come to symbolize the truest of friendships
– hence the remark about not playing such music for “common people.” Boya’s “High Mountains”
and “Flowing Water” are still in the repertoire of Chinese zither players.
中国古代雅称月亮为蟾宫,后羿的妻子嫦娥就住在蟾宫中。传说中西王
母的一个女儿给了后羿不死药,但也警告他只有在时机合适时才可以吞
食,否则后果不堪设想。后羿回家后将不死药藏了起来。一天他外出的
时候,妻子嫦娥发现了不死药并随即吞下。她的身子马上变得轻盈无
比,飞上了月宫。随后她变成了一只蟾蜍,并将不死药咳了出来,药丸变成了一只玉兔。嫦
娥催促玉兔夜以继日的捣药,以尽快配成飞升之药,早日飞回到人间与后羿团聚。很多中国
古代的帝王都曾不惜劳民伤财耗费巨资来寻求长生不死药。
“Toad Palace” is another name for the moon, which is the residence of Heng-er (also known as
Chang-er), the wife of Hou-yi. Long ago, one of the daughters of the Queen Mother of the West
gave Hou-yi a pill that conferred immortality. But she warned him that dire consequences would
result if he swallowed it before he was physically and spiritually ready. Hou-yi returned home and
hid the pill. One day when he was gone, his wife discovered the pill and swallowed it. It made her
so light, she floated up to the moon, where she turned into a toad and coughed up the pill, which
turned into a hare. And the hare has been busy ever since grinding more elixir for Chang-er. Many
Chinese emperors spent fortunes in their quest for such an escape from mortality.
132 | SpaChina • 2013
| wILLow PAttErn wALKAboUt by Kirwan ward & Paul rigby 动荡年代历险记
SPA HoroSCoPE | 幸运之星
狮子座
(7月23日—8月22日)
Leo (July 23–August 22)try meditation to remove worries
and fear.
在工作上可能会遇到一些不如意的
事,甚至有很强势的竞争对手出现。
面对困难不要垂头丧气,要保持积极
乐观的心态,尽力而为。情绪上的波
动可能会造成失眠、精神状态不佳等
状况,可进行冥想,以达到身体内外
的平衡,消除烦恼和恐惧。
十二星座开运减压水疗SpaChina Horoscopes
本月主打星OPPORTUNITY
KNOCKS
天秤座(9月23日—10月23日)Libra (September 23–October 23)
Eat more healthy food to keep fit.
职场上积极主动,会非常想要证明自己的能
力,人格上的推动力可能会使你成为优秀的
主管人员。健康方面小心过度劳累带来身体不
适。可多食一些时令瓜果、绿豆木瓜粥等夏季
养生食品,促进身体健康。
处女座
(8月23日—9月22日)
Virgo (August 23–September 22)
Aerobics can increase blood
circulation and release bad moods.
工作上会很勇于面对挑战,并彰显出优
秀的组织能力,能够鼓励别人一起帮你
完成目标。生活中也会很容易交到新朋
友,但不要因太过苛求和急切而失去新
朋友。恋爱中可能会遇到一些小烦恼。
闲下来的时候可以做做有氧运动,促进
血液循环,释放不良情绪。
天蝎座(10月24日—11月21日)Scorpio (October 24–November 21)
travel to some summer resorts is very good for you.
职场运势逐渐回升,要抓住时机,努力进取。
生活中人缘极好,几乎与每个人都相处极佳。
本月你很有学外语的天分,单身的你甚至有可
能从旅行中获得异国姻缘。有机会不妨休假去
一些避暑胜地走走。
射手座(11月22日—12月21日)Sagittarius (November 22–December 21)
Caldarium can promote detoxification.
在工作上表面运势平稳,暗中却容易受到一些
制约,以致不能放开手脚,大步向前。爱情方
面比较理想,单身的你会有邂逅浪漫的机会。
可以挑战一下高温浴室,有利于排毒,增进身
心健康。
摩羯座(12月22日—1月19日)Capricorn (December 22-January 19)
Going out for activities is a good way to relax.
工作上会有一些好的机会出现,不妨大胆尝
试,锐意进取。生活中人缘极佳,会很乐于帮
助别人。可鼓励自己多参加群体活动,既放松
减压,又可广结善缘,对今后的个人发展定大
有裨益。
水瓶座(1月20日—2月18日)Aquarius (January 20-February 18)
Stretching can strengthen muscles and relieve stress.
本月运势如日中天,工作组织能力很强,阴霾
之气荡然无存。但是要多注意人际关系,不要
恃强凌弱,以免招人记恨。身体可能会出现一
些小病痛,多做伸展运动,可舒缓压力,强身
健体。
双鱼座(2月19日—3月20日)Pisces (February 19-March 20)
Paraffin body wrap will give you radiance.
工作上非常得心应手,各种任务都稳操胜券。
生活中也会很乐于寻求快乐、创造性及自我表
达的意志,希望引起他人的注意和欣赏。石蜡
身体裹肤可去除死皮,同时为肌肤补水,让你
更光彩照人。
白羊座(3月21日—4月19日)Aries (March 21-April 19)
talking with family or friends, and healing music
will remove disturbances.
工作方面波动性较大,需以冷静沉着的心情面
对。生活上要多注意饮食问题,防止病从口
入。本月会对安全感有一种急切的需求,多跟
家人朋友聊天或者听治愈系的音乐有助于释放
不安情绪。
金牛座(4月20日—5月20日)Taurus (April 20–May 20)
yoga can quieten your mind in summer.
本月身心活跃、好动不安、爱追根究底。工作
中要仔细认真,切勿贪快,以免忙中出错。单
身者有可能会遇到心仪对象,要把握机会。夏
季做瑜伽有助与保持心境平和。
双子座(5月21日—6月21日)Gemini (May 21–June 21)
Dancing will benefit your body and costs you no money.
在亲友及贵人的帮助下,本月工作顺利,财运
亨通。但在消费上会有些冲动,需理智购物,
仔细考虑自己花钱的目的。在家练习舞蹈既可
增加身体灵活性和韧性,又经济实惠。
巨蟹座(6月22日—7月22日)Cancer (June 22-July 22)
Flowers deal with bad moods and mental states.
本月有很强的表现欲望,行为作风会比平时更
充满斗志,可能会容易与人发生争执或冲突,
心情可能会略显压抑。独特的花卉疗法可消除
焦躁、忧郁等不良情绪,值得尝试。
Along Canton’s ugly waterfront where the ferryboats
hoot and wail day and night, 60,000 water folk live
out their squalid lives aboard sampans. Packed in tight
rows, side by side, these strange captive boats never move
out into the river, never feel the stirring of the main tide.
We picked our way along a catwalk between the clutter
of floating hovels that mean home to enough people to
populate a European city. Tiny babies teetered on the
gunwales, ready to topple at any moment and disap-
pear into the muddy swirl; but each child had a bundle
of wood, like a marker buoy on a mooring, lashed to its
shoulders. When they fall in there’s almost certain to be
some sampan dweller on hand to fish them out with a
long bamboo pole.
www.earnshawbooks.com
当时,广东浑浊的江边
不分昼夜的响着渡
船声,60,000多人口就住在
这些脏兮兮的小船上。这些
小船肩并肩、密密麻麻的排
列在江面上,却安稳得很,
也没有被汹涌的急流打翻。
我们穿过漂浮着的杂乱小
屋,从狭窄的小道通过,这
么多居民足够组成一个欧洲
城市。小孩子们在船舷上摇
晃着,随时都有可能掉到水
中、被污浊的漩涡吞没。幸
好每个小孩子肩膀上都绑了一捆木头,如同简易救生衣或浮标一般。当他们不小心
掉到水里的时候,总会有人在边上用长长的竹竿把他们像钓鱼一样的捞起来。
浮标 Marker Buoys
SpaChina • 2013 | 133
SPA PEoPLE | SPA 人士
KIttIPItCH wAttnoI
广州w酒店水疗总监
Spa Director of w Guangzhou
Wattnoi拥有与生俱来的领袖气质、敏锐的商
业头脑和对康体事业的卓越触感。她曾在泰国
皇家曼谷运动俱乐部的Sivalaj水疗中心负责管
理运营工作;于印度皇家棕榈公园广场酒店的
茉莉花水疗中心监督日常运营工作;并先后
担任上海维诗凯亚俱乐部水疗中心经理、三
亚喜来登度假酒店曼达梦水疗中心团队经理。来到广州W酒店之前,
她效力于三亚安娜塔纳水疗度假酒店。目前身为广州W酒店水疗总
监,Wattnoi肩负着在中国内地推出第一家“AWAY®”水疗的使命。她
将继续展现在水疗管理运营方面的出众才华,为客人带来无可匹敌的
服务和体验。
Wattnoi is a born leader with sharp business acumen and a supreme
sense of wellness. She once managed spa operations at Sivalaj Spa at
The Royal Bangkok Sport Club, Thailand and oversaw the day-to-day
operations of Jasmin Spa at Park Plaza Royal Palms, India. She also
worked as Spa Manager of Vizcaya Spa at the Vizcaya Club in Shanghai
and Task Force Spa Manager for Mandara Spa at the Sheraton Sanya
Resort. Before joining W Guangzhou, she worked for Anantara Sanya
Resort & Spa. Now as Spa Director of W Guangzhou, where she has been
entrusted to usher in the first “AWAY®” Spa in mainland China, she will
continuously display her talent in managing and operations, and offer
world-class guest service experiences.
秋冬专享!订阅有礼!
Subscribe now and Get a Free Gift
凡订购以下任意杂志者均可获赠雅漾保湿润肤水一份(送完即止)
Subscribe to any of the options below and receive a gift from Avene
• 订阅6期SpaChina杂志
SpaChina Magazine 6 issues 360元
• 订阅1期SpaChina Guy男士派杂志+
1本SpaChina Guide年鉴2013
SpaChina Guy Magazine + SpaChina Guide 2013 300元
雅漾保湿润肤水
零售价:rmb 138 产品规格:125ml
本品富含舒缓、抗刺激的雅漾活泉水,为皮肤营造并维持良好的保湿环境,
主要得益于:
- 以透明质酸钠为基础的有效保湿复合成分。
- 植物萃取精华修复缺水皮肤的细胞失衡。
所含丰富滋养成分使皮肤感觉清新舒适。
成份:地中海CSA——捕捉水份,锁水功效,增加皮肤通透性
海甘蓝提取物——强效捕捉水份,帮助水循环和毒素排除, 加快自身新陈代
谢,修复皮肤障碍。不含香料、不含酒精、不含色素。
订阅有礼
Free
Gift
普拉莫德.玛内医生 Dr. PrAmoD mAnE
中国阿育吠陀自然平衡馆总监
Spa Director of
Avaida therapy Lounge, China
玛内医生在完成阿育吠陀医学学业后,服
务于世界顶级的印度瑞诗凯诗的喜马拉雅
阿南达Spa;并在毛里求斯最大、最奢华的5
星级Spa——香提阿南达担任Spa经理;还为
凯莉.米洛、娜塔莉·安博莉亚、玛蒂娜·
纳芙拉蒂洛娃,伊莉莎白·赫莉等进行过
阿育吠陀咨询。玛内医生目前担任阿育吠陀自然平衡馆Spa总监,在
杭州率先提供阿育吠陀理疗,并在北京瑞吉酒店开设Iridium Spa。
目前正与高品质养生圣地黄山德懋堂合作,其专业团队提供纯正、
完整的阿育吠陀疗法,包括生活方式建议、冥想、健康饮食等。
After completing an Ayurvedic Medicine degree, Dr Pramod worked in
the world’s best destination spa - Ananda in the Himalayas, Rishikesh,
India and as the spa manager at Shanti Maurice, the biggest destination
spa in Mauritius. He offered life style coaching to celebrities like Kylie
Minogue, Natalia Imbruglia, Martina Navaratilova, super model Liz
Hurley and Marie Helwin. After joining “Avaida Therapy Lounge” as the
spa director, he opened the first authentic Ayurvedic Spa in Hangzhou
offering spa services at the famous “Iridium Spa” of St Regis Hotel,
Beijing. Now, he offers his expertise at the “Avaida by Demaotang”,
Anhui, Huangshan – the first destination spa of China where people will
be able to transform their lives. His expertise includes life style coaching,
meditation, health cuisine, spa set up and management.
提交印刷版订阅表您可获得
this subscription to the printed edition of SpaChina entitles you to:
• 6-12期杂志并送至您手中
6-12 issues of SpaChina Magazine delivered to your doorstep every two months
• SpaChina俱乐部会员卡/SpaChina Club membership card
• 在中国地区消费的会员专用折扣
Discounts offered by SpaChina partner shops in China
• 订阅感谢小礼物/A promotional gift
姓名/name 性别/Sex 国籍/nationality
公司名/Company name 职位/Job title
电话/tel 传真/Fax 电邮/Email Address
杂志递送地址/Delivery Address
城市/City 国家/Country 邮政编码/Postal Code
□ 我要付费订阅印刷版杂志 / yes, I wish to subscribe to SpaChina magazine Print Copy
请选择订阅类别/Please tick your geographical area (prices include postage):
一年6期/1 year - 6 issues □ 中国 China: RMB360 / US$60
□ 香港 Hong Kong: RMB500 / US$84
□ Rest of Asia: RMB1,040 / US$173
□ Rest of the world: RMB1,820 / US$280
二年12期/2 years - 12 issues □ 中国 China: RMB648 / US$108
□ 香港 Hong Kong: RMB900 / US$150
□ Rest of Asia: RMB1,872 / US$312
□ Rest of the world: RMB3,276 / US$504
支付方式/Payment methods
□ 信用卡/Please charge to my credit card □ Visa □ Mastercard Mastercard Secure Code: □ JCB □ Diners Club
卡号/Card Number: □□□□ □□□□ □□□□ □□□□签名/Signature: 信用卡期限/Card expiry date: CVV:
□ 现金或汇款/Please invoice me/my company (cash/bank transfer)
name: 上海云善文化传播有限公司
bank: 交行上海黄浦支行
Acct no: 310066713018170119795
Swift no: COMMCNSHSHI
bank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号
Subscription Form印刷/电子版订阅表
*此价格已包含运费(除西藏、新疆、青海等偏远地区)
如需咨询,请致电刘小姐 +86 21 5187 9633×883或电邮seana.liu@spachina.com
For more information, please contact Seana Liu at +86 21 5187 9633×883 or
Email: seana.liu@spachina.com
You can also purchase the magazine securely online at
www.spachina.com/shopping.php
□ 我要订年鉴
□ I want to buy the Spachina Guide 2013
380rMB65USD
neW! 新登场
380rMB
65USD