Post on 03-Jul-2015
description
Приказка за
тайната врата
Tale about
the secret door
Ти за мен бе тайнствена врата,
Тайнствен ключ аз исках да намеря,
A secret special door you were for me,
A secret key I wanted to find out,
Който да отключва в любовта,
Най-добре залостените двери.
Which could unlock the love and set it free,
Despide the chains and locks so tightly bound.
И като принц от приказките, сам,
Търсих в пещерата великана,
And like a fairy prince alone I stood,For the giant in the cave I even
looked,
Ключ да ми даде от твоя храм,Ала заключен храма си
остана...
To yield your Temple key I knew he could,
But your Temple stood as firmly bound.
Но нима вълшебства трябват тук?
Като стар крадец, като разбойник,
No need there was of magic - so I thought,
I turned into a rogue, into a fighter
Заблъсках по вратата със юмрук,
Но вратата се затегна двойно.
And with fists and hits the door I fought,
But the door locked itself even tighter.
И когато в срам и смутен страх,Сложих върху бравата ръката,Като във просъница разбрах,
Че не била заключена вратата.
And when the anger into fear turned,
I took the door and calmly try to rock it,
And then as in a dream I learned,That you never really even try to
lock it.
Не, не била тъй вълшебна тя,Окована с катинари тежки,
There was no magic, spell, or neither hexing,
There was no lock, no chains or neighter fence,
Чакала човешката врата,Да я стоплят дланите
човешки...
The human door was only stadning, waiting,
To be warmed up by the human hands...
Damian Damianov
Дамян Дамянов
translation :Aleksander Hristov
Bulgarian poetry
Manuel Libres Librodo Jr.
Photographer:
Philippines
www.slideshare.net/vili48
Created by Vili