KSP 200
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso
2Wichtige Hinweise berden Umgang mit WaffenGehen Sie davon aus, da auchdie sicherste Waffe durch un-sachgemen Umgang fr Sieund andere gefhrlich werdenkann.Machen Sie sich zuerst anhandder Bedienungsanleitung mitder Funktion und Handhabungder Waffe vertraut.Gehen Sieauch mit der ungeladenenWaffe so um, als wenn siegeladen wre.Beachten Sie stets: KeinenFinger am Abzug, auer zurgewollten Schuabgabe.Halten Sie die Waffe immerso, da Sie und Unbeteiligtenicht gefhrdet sind.Wenden Sie bei der Bedienung,beim Zerlegen und beim Zu-sammenbau nie Gewalt an.Sicherheit ist nur gewhrleistet,solange sich die Waffe in ein-wandfreiem Zustand befindet.
Unsachgeme Handhabungund mangelnde Pflege knnendie Funktion und Sicherheit derWaffe beeintrchtigen.Beachten Sie, da die Waffe beiEinwirkung von auen, z.B.Korrosion, Herunterfallen usw.von einem Fachmann durchge-prft werden mu.Unsachgeme Eingriffe in denMechanismus, durch Gewalthervorgerufene Beschdigungenund Vernderungen durchDritte entbinden den Herstellervon jeglichen Gewhrleistungs-ansprchen. Arbeiten anWaffen drfen nur vonautorisierten Fachleutenvorgenommen werden.
Caution: Handling ofFirearmsNever forget that even the safestweapon can be a danger to youand others if not handledcorrectly.Before handling any weapon,first thoroughly familiarizeyourself with its functions andhandling procedure by carefullyreading the instruction manual.Always handle an unloadedweapon as if it were reallyloaded.Never forget to keep yourfinger off the trigger untilyou actually wish to fire ashot.Always handle the weapon insuch a manner that neitheryou nor bystanders areendangered.Never use force when using,stripping or re-assembling theweapon.Only weapons in perfect working
order can be safe weapons.Incorrect handling and lack ofmaintenance will impair thefunctioning and safety of theweapon.Always have your firearminspected by a qualifiedgunsmith if it has suffered from corrosion, being dropped orother external damage.Warranty claims: themanufacturer of the weapon isreleased from liability for anyclaims resulting from unauthor-ized tampering with anymechanism, damage from usingforce, or modifications made bythird parties. All work onweapons must be performed byauthorized gunsmiths only.
3Observations importantessur le maniement desarmesPartir du principe que mmelarme la plus sre peut devenirdangereuse pour soi-mme etpour les autres en cas demaniement non conforme.Se familiariser tout dabord avecle fonctionnement et lemaniement de larme laide dumode demploi.Manipuler une arme noncharge comme si elle taitcharge. observer constamment: nejamais poser le doigt sur ladtente, sauf au moment detirer. Toujours tenir larme desorte ne mettre en dangerni soi-mme ni de tiercespersonnes.Ne jamais faire usage de la forcelors de lemploi, du dmontageet du remontage.La scurit nest garantie que
tant que larme se trouve enparfait tat.Un maniement non conforme etun manque dentretien peuventaffecter le fonctionnement et lascurit de larme.En cas dinfluence extrieuretelle que corrosion, chutes, etc.,larme doit tre imprativementexamine par un spcialiste.Le fabricant est libr de sesobligations de garantie en casdinterventions non conformedans le mcanisme, dedommages dus lusage de laforce ou de modificationsapportes par des tiers.
Indicaciones importantessobre el uso de armasNo olvide Ud. jams que hastael arma ms segura puede serpeligrosa para Ud. y otros si nose maneja correctamente.Ante todo debe familiarizarsecon el funcionamiento y elmanejo del arma observando elmanual de instrucciones.Maneje el arma no cargadacomo si lo estuviese.Recuerde siempre: No apoyeel dedo en el disparador, sino quiere disparar. Sostengael arma siempre de tal formaque ni Ud. ni las personas asu alrededor corran peligro.Evite un manejo, un desmontajey un montaje forzado. Laseguridad est garantizadanicamente si el arma seencuentra en un estado ptimo.Manejo inadecuado y cuidadoinsuficiente pueden afectar elfuncionamiento y la seguridad
del arma.Recuerde que en caso deinfluencias exteriores como p.e.corrosin, cada etc., el armadeber de ser inspeccionada porun tcnico. Intervencionesinadecuadas en la mecnica,daos causados por violencia asicomo modificacionesefectuadas por terceros desliganal fabricante de toda garanta.Modificaciones en el armadebern de ser efectuadasnicamente por tcnicosautorizadas.
INHALT
Wichtige Hinweise ber den Umgang mit Waffen 2
Die Pistole im Gebrauch 7
Laden und Schieen 8
Visier 10
Sicherung 11
Abzugeinstellung 13
Pflege der Pistole 17
Zerlegen der Pistole 19
Zusammenbau der Pistole 19
Zubehr 22
Technische Daten 22
4
Seite
TABLE OF CONTENTS
Caution: Handling of Firearms 2
Using the pistol 7
Loading and shooting 8
Sights 10
Safety 11
Trigger adjustment 14
Care of the pistol 17
Stripping the pistol 19
Re-assembling the pistol 20
Accessories 22
Technical data 22
Page
5INDICE
Indicaciones importantes sobre el uso de armas 3
Uso de la pistola 7
Cargar y disparar 9
Alza 10
Dispositivo de seguridad 11
Ajuste del disparador 16
Cuidado de la pistola 17
Desmontaje de la pistola 21
Montaje de la pistola 21
Accesorios 23
Datos tcnicos 23
Pgina
SOMMAIRE
Observations importantes sur le maniement des armes 3
Emploi du pistolet 7
Chargement et tir 9
Hausse 10
Sret 11
Rglage de la dtente 15
Entretien du pistolet 17
Dmontage du pistolet 20
Montage du pistolet 20
Accessoires 23
Caractristiques techniques 23
Page
61 Riegelknopf Locking button Bouton de verrouillage botn de bloqueo2 Oberer Deckel Upper cover Couvre-culasse suprieur tapa superior3 Verschlufangknopf Slide assembly arrester button Bouton darrt de culasse botn de retencin4 Verschlustck Slide assembly Bloc de culasse corredera5 Unterer Deckel Lower Cover Couvre-culasse infrieur tapa inferior
1
2
3
4
5
7Die Pistole im GebrauchDie richtige Handlage der Waffebeim Schieen ist eine wichtigeVoraussetzung zum Erfolg.Die Hand soll den Griff bequem,jedoch fest und ohneVerkrampfung umfassen. DerAbzug ist auf passendeFingerlage zu prfen und evtl. inder Lnge zu verstellen.Die Handballenauflage kanndurch Verschieben nach obenoder unten der Hand angepatwerden. Dazu mit beigefgtemSechskantstiftschlsselSchrauben bettigen.Vor dem Schieen Lauf mitPutzstock reinigen, umberflssiges l zu entfernen.
Using the pistolThe pistol must sit well inthe hand for accurateshooting. The hand mustenclose the grip comfor-tably, but firmly andwithout clenching or cram-ping. The trigger must bechecked for the right fingerposition and if necessaryadjusted in length.The hand support can beslid up and down to fit it tothe hand. To do so, adjustthe screws using the en-closed Allen key.Before shooting, clean thebarrel with the cleaningrod to remove excess oil.
Emploi du pistoletUne position correcte de la mainsur larme est une conditionimportante pour russir les tirs.La main doit saisir la poigneconfortablement maisfermement et sans crispation.Vrifier la bonne position dudoigt par rapport la dtente,et modifier ventuellement lalongueur de cette dernire.Lappui de la tubrance de lamain peut tre adapt la mainen le dplaant vers le haut ouvers le bas en actionnant les visavec la cl mle hexagonalefournie.Avant de tirer, nettoyer le canonavec la tige de nettoyage pourliminer lhuile en excs.
Uso de la pistolaEl apoyo correcto del arma en lamano al disparar es esencialpara tener xito. La mano debesostener la empuadura demanera cmoda pero firme, sinaferrarla. Compruebe si eldisparador se adapta al dedo y en caso necesario ajstelo ensentido longitudinal. El apoyode mano puede ajustarsecorrindolo hacia arriba o haciaabajo. Para ello emplee la llavemacho exagonal que vaacompaada. Antes de dispararlimpie el can con la varilla delimpieza para retirar aceitesobrante.
8Laden und SchieenMagazinhalter nach hintendrcken und Magazinherausziehen.Fllen des Magazins. Dazuseitlichen Magazinbolzen nachunten schieben, und dasMagazin mit 5 Patronen fllen.
Das gefllte Magazin wird in diePistole eingeschoben.Verschlustck bis zumAnschlag zurckziehen undloslassen, das Verschlustckmu aus eigener Kraft am Laufanliegen. Die erste Patrone wirddadurch in den Lauf eingefhrt.
Achtung!Waffe ist geladen undschubereit. Keinen Finger amAbzug, auer zur gewolltenSchuabgabe, Pistole in Schu-richtung halten.Schlagbolzen nicht ohne Puffer-patrone abschlagen (Beschdi-
gung von Patronenlager undSchlagbolzen!)
Nach dem letzten SchuVerschlu zurckziehen und inder hintersten StellungVerschlufangknopf eindrckenund Verschlu bis Anschlagvorlassen. Der Verschlu bleibtgeffnet. Prfen ob keinePatrone mehr im Lauf ist.Wird weitergeschossen,Magazin auswechseln,Verschlu nach hinten ziehenund dann vorlassen, die erstePatrone wird in den Laufeingefhrt.Achtung! Keinen Finger amAbzug.Wird nicht weitergeschossen,Magazin herausnehmen undPistole in geffnetem Zustandablegen, bzw. Pistole ent-spannen. Dazu Verschlu leichtzurckziehen und nach vorngleiten lassen, anschlieend
Abzug ziehen, Schlagbolzennicht ohne Pufferpatroneabschlagen (Beschdigung vonPatronenlager undSchlagbolzen!).
Loading and shootingPush the magazine catchrearwards and pull out themagazine.To fill the magazine: slide thelateral magazine pindownwards, and fill themagazine with five rounds.
Slide the filled magazine intothe pistol. Pull back the slideassembly all the way and thenrelease it - the slide assemblymust come up against the barrelunder its own power. Thischambers the first round.Caution!The weapon is now loaded and
ready to fire. Keep your fingeroff the trigger unless you wantto shoot, and hold the pistol inthe direction of shooting.Do not operate the firing pinwithout a round as a buffer(otherwise damage to chamberand firing pin!).
After the last shot, pull back theslide assembly, and in therearmost position press in theslide assembly arrester button,then allow the slide assembly todrive forward to its stop. Theslide assembly remains open.Check that there is no longera round in the chamber.To continue shooting, changethe magazine, pull back theslide assembly and then let itdrive forward again - thischambers the first round.Caution! Keep your finger offthe trigger.If you have finished shooting,
9take out the magazine and putdown the pistol in the openedstate, or uncock the pistol. Todo so, pull back the slide a littleand let it slide forward, thenpull the trigger (but do notoperate the firing pin without around as a buffer (otherwisedamage to chamber and firingpin!).
Chargement et tirPousser vers larrire larrtoirde chargeur et retirer lechargeur. Remplissage duchargeur : pousser vers le basles chevilles de chargeurlatrales et remplir le chargeuravec 5 cartouches.
Introduire le chargeur plein dansle pistolet. Tirer vers larrire lebloc de culasse jusquen bute,puis le relcher ; le bloc de
culasse doit revenir de lui-mmesur le canon. Par cetteopration, la premirecartouche est introduite dans lecanon.
Attention !Larme est charge et prte tirer. Ne pas poser le doigt sur ladtente, sauf au moment detirer. Maintenir le pistolet dansla direction de tir.Ne pas faire percuter le per-cuteur sans cartouche tampon(endommagement de la botede culasse et du percuteur !).
Aprs le dernier coup, tirer laculasse vers larrire et, dans laposition la plus en arrire,enfoncer le bouton darrt deculasse, puis laisser revenir laculasse vers lavant jusquenbute. La culasse reste ouverte.Vrifier quil ny a plus decartouche dans le canon.
Si la sance de tir continue,changer de chargeur. Tirer laculasse vers larrire, puis lalaisser revenir vers lavant. Lapremire cartouche estintroduite dans le canon.Attention ! Ne pas poser ledoigt sur la dtente.Si la sance de tir est termine,retirer le chargeur et ranger lepistolet ltat ouvert, oudsarmer le pistolet. cet effet,tirer lgrement la culasse verslarrire puis la laisser glisservers lavant, puis tirer sur ladtente. Ne pas faire percuter lepercuteur sans cartouche tampon(endommagement de la botede culasse et du percuteur !).
Cargar y dispararApriete el cargador hacia atrs ysquelo.Llene el cargador. Para ello
deslice el pestillo del cargadorlateral hacia abajo y llene elcargador con 5 cartuchos.
Ha introducido el cargador llenoen la pistola. Tire la correderahacia atrs hasta el tope ysultela, la corredera deber dellegar por si misma al tope en elcan. De esta manera elprimer cartucho entra en elcan.
Atencin!El arma est cargada y dispuestaa disparar. No apoye el dedo enel disparador si no quieredisparar, mantenga la pistola endireccin de disparo.No accione el percutor sincartucho amortiguador. (Podradaar la recmara y elpercutor!).
Despus de haber efectuado elltimo disparo tire la corredera
10
hacia atrs, apriete el botn deretencin en la posicin final deatrs y deje correr la correderahasta el tope. La correderaqueda abierta. Compruebe, sino se encuentra cartuchoalguno en el can. Si sigue disparando cambie elcargador, tire la corredera haciaatrs y djela correr haciaadelante, el primer cartuchoentra en el can.Atencin! No apoye el dedoen el disparador. Si no sigue disparando saque elcargador y deposite el arma enestado abierto, es decir,desarme la pistola. Para ello tirela corredera ligeramente haciaatrs y djela deslizarse haciaadelante, a continuacin aprieteel disparador. No accione elpercutor sin cartuchoamortiguador. (Podra daar larecmara y el percutor!).
VisierVisiereinstellungSeitenstellschraube:Bei Linksschu nach rechts, beiRechtsschu nach links drehen.1 Rast = 7 mm auf der Scheibe.
Hhenstellschraube:Bei Tiefschu nach rechts, beiHochschu nach links drehen.1 Rast = 11 mm auf derScheibe.
SightsSight correctionWindage correction screw:turn it to the right if shotsgroup to the left, to the left if they group to the right.1 notch = 7 mm on the target.
Elevation correction screw:turn it to the right if shotsgroup low, to the left if they
group high.
HausseRglage de la hausseVis de rglage latral :la tourner vers la droite en carde tir trop gauche et vers lagauche en cas de tir trop droite.1 cran = 7 mm sur la cible.
Vis de rglage vertical :la tourner vers la droite en casde tir trop bas et vers la gaucheen cas de tir trop haut.1 cran = 11 mm sur la cible.
AlzaAjuste del alzaTornillo de ajuste lateral:Si el impacto va a la izquierdagire el tornillo hacia la derecha,
si el impacto va a la derechagire el tornillo hacia la izquierda.1 click = 7 mm en eldisco/blanco
Tornillo de ajuste en altura:Si el impacto va por debajo girehacia la derecha, si el impactova por encima gire hacia laizquierda.1 click = 11 mm en el blanco
11
Sicherung
ACHTUNG!Bei Auslieferung der Waffe istnachfolgend beschriebeneerhhte Sicherung nicht inFunktion.
Die Sicherung wird durchdrehen des Gewindestifts (e)um etwa 1/2 Umdrehungentgegen dem Uhrzeigersinnaktiviert. Ein Schu ist dann nurbei vlligem Umfassen desGriffs auslsbar. Dies wird durchwegdrcken des Hebels (j)erreicht.
Safety
CAUTION!When the weapon is delivered,the enhanced safety featuredescribed in the following isnot in operation.
The safety is activated byturning the setscrew (e) abouthalf a turn counter-clockwise. Ashot can then be fired onlywhen the grip is completelyenclosed. This is achieved bypressing in the lever (j).
Sret
ATTENTION !La sret accrue dcrite ci-dessous nest pas en fonction la livraison de larme.
La sret est active entournant la vis sans tte (e)denviron 1/2 tour dans le senscontraire des aiguilles dunemontre. Un coup ne peut alorstre tir que lorsque la poigneest saisie entirement, ce quisobtient en repoussant le levier (j).
Dispositivo de seguridad
ATENCION!Al suministrar el arma, eldispositivo de seguridad descritoa continuacin no est enfuncionamiento.
El dispositivo de seguridad seactiva girando el tornilloprisionero (e) aproximadamentemedia vuelta en el sentidocontrario a las agujas del reloj.Solo podr accionar un disparoempuando la empuaduracompletamente. Esto loconsigue empujando la palanca (j).
12
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
e
j
a f g
h
b d c
g h
13
Abzugeinstellung
Hinweis:Zur Abzugeinstellung mu dieGriffschale abgenommenwerden (siehe: Zerlegen der Pistole). Bei nachfolgendenEinstellungen ist die Sicherung(j) zu bettigen, wenn dieseaktiviert ist.
Grundeinstellung (Abb. 1 und 2)
Schraube (c) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (ca. 2Umdrehungen) Abzug durch Zurckziehen desVerschlustcks spannen ltsich Abzug nicht spannen,Schraube (e) entgegen dem Uhr-zeigersinn drehen bis Abzug ge-spannt werden kann Schraube(e) im Uhrzeigersinn drehen bisHahn frei wird, dann Schraube
(e) etwa 1/2 bis 3/4Umdrehungen entgegen demUhrzeigersinn drehen um diemindestzulssige Einrastung derKlinken (g) und (h) zu erreichen.
Einstellen desVorzugwegs (Abb. 2)
Schraube (b) im Uhrzeigersinnsoweit verstellen bis Abzug-stange (f) an Klinke (h) zurAnlage kommt, Abzugstangemit Finger etwas nach untenschwenken und Schraube (b)eine Umdrehung weiterdrehen. Abzugstange loslassen undSchraube (b) entgegen demUhrzeigersinn verstellen bisAbzugstange (f) in Klinke (h)einfllt. Von hier aus kann dergewnschte Vorzug durchweiterdrehen der Schraube (b)entgegen dem Uhrzeigersinngewhlt werden.
Soll die erhhte Sicherungaktiviert werden ist ca. eine 1/2Umdrehung gegen demUhrzeigersinn weiterzudrehen.
Einstellen desTriggerstops(Abb. 2)
Hahn spannen, dannSchraube (c) im Uhrzeigersinnsoweit drehen bis Hahn nichtmehr ausgelst werden kann. Abzug ziehen Schraube (c)entgegen dem Uhrzeigersinndrehen bis Hahn abschlgt,dann Schraube (c) noch eineweitere 1/4 Umdrehung gegenden Uhrzeigersinn weiter-drehen.
Einstellen der Abzugkraft(Abb. 2)Die Abzugskraft wird durch dieSchraube (a) eingestellt.
Einstellen der Abzugfingerlage (Abb. 2)Durch Lsen der Schraube (d)lt sich die Fingerlageentsprechend verstellen.
14
Trigger adjustment
N.B.:For trigger adjustment, the gripmust be removed (see underStripping the pistol). For thefollowing settings, the lever (j)must be operated if it has been activated.
Basic adjustment (Figs. 1 and 2)
- Turn screw (c)counterclockwise (about 2turns).- Cock the trigger by drawingback the slide assembly - if thetrigger cannot be cocked, turnthe screw (e) clockwise until thehammer is free, then turn thescrew (e) about a 1/2 to a 3/4turn counterclockwise in orderto achieve the minimumpermissible engagement of the
pawls (g) and (h).
Setting the trigger slack(Fig. 2)
- Turn the screw (b) clockwiseuntil the trigger bar (f) is restingon the pawl (h), then swing thetrigger bar slightly downwardswith the finger and turn thescrew (b) one turn.- Release the trigger bar andturn the screw (b) counter-clockwise until the trigger bar(f) engages in the pawl (h).From here the required triggerslack can be selected by furthercounterclockwise turning of thescrew (b).If the enhanced safety is to beactivated, turn the screw abouta half-turn more counter-clockwise.
Setting the trigger stop(Fig. 2)
- Cock the hammer, then turnthe screw (c) clockwise until thehammer can no longer bereleased.- Pull the trigger, turn the screw(c) counterclockwise until thehammer strikes, then turn thescrew (c) a further quarter-turncounterclockwise.
Setting the trigger pull(Fig. 2)The trigger pull is set using thescrew (a).
Setting the trigger fingerposition (Fig. 2)Undoing the screw (d) permitsappropriate adjustment of thefinger position.
15
Rglage de la dtente
Remarque :La coque de poigne doit treretire pour rgler la dtente(voir : Dmontage du pistolet).Lors des rglages suivants,actionner la sret (j) si celle-ciest active.
Rglage de base (fig. 1 et 2)
- Tourner la vis (c) dans le senscontraire des aiguilles dunemontre (2 tours env.).- Armer la dtente en tirant lebloc de culasse vers larrire - sila dtente ne sarme pas,tourner la vis (e) dans le senscontraire des aiguilles dunemontre jusqu ce que ladtente puisse tre arme -tourner la vis (e) dans le sensdes aiguilles dune montre
jusqu ce que le chien soitlibr, puis tourner la vis (e) de1/2 3/4 de tour dans le senscontraire des aiguilles dunemontre pour atteindre lecrantage minimal autoris desclenches (g) et (h).
Rglage de la pr-course(fig. 2)- Tourner la vis (b) dans le sensdes aiguilles dune montrejusqu ce que la tige dedtente (f) sappuie sur laclenche (h). Avec le doigt,abaisser la tige de dtente ettourner la vis (b) dun toursupplmentaire.- Relcher la tige de dtente ettourner la vis (b) dans le senscontraire des aiguilles dunemontre jusqu ce que la tige dedtente (f) sengage dans laclenche (h). De l, la pr-coursesouhaite peut tre rgle en
tournant encore la vis (b) dansle sens contraire des aiguillesdune montre. Si la sretaccrue doit tre active, tournerdenviron 1/2 tour supp-lmentaire dans le sens con-traire des aiguilles dunemontre.
Rglage du blocage de ladtente (fig. 2)
- Armer le chien puis tourner lavis (c) dans le sens des aiguillesdune montre jusqu ce que lechien ne puisse plus tre relch.- Armer la dtente et tourner lavis (c) dans le sens contraire desaiguilles dune montre jusquce que le chien percute, puistourner la vis (c) de 1/4 de tour supplmentaire.
Rglage de leffort la dtente (fig. 2)Leffort la dtente se rgle la vis (a).
Rglage de lappuie-doigtde la dtente (fig. 2)Lappuie-doigt peut tre rglen dvissant la vis (d).
16
Ajuste del disparador
Advertencia: Para ajustar eldisparador retire la cacha (ver:Desmontaje de la pistola). En losajustes que siguen acontinuacin apriete la palancadel dispositivo de seguridad (j),si est activado.
Ajuste bsico(dibujo 1 y 2)
Gire el tornillo (c) en sentidocontrario a las agujas del reloj(aprox. 2 vueltas).- Arme el disparador tirando lacorredera hacia atrs si nopuede armar el disparador, gireel tornillo (e) en sentidocontrario a las agujas del relojhasta que el disparador puedaser armado gire el tornillo (e)en sentido de las agujas del relojhasta que el martillo percutor
quede libre, a continuacin gireel tornillo (e) aprox. 1/2 a 3/4vueltas en sentido contrario alas agujas del reloj paraconseguir un encaje mnimoadmisible de los gatillos (g) y(h).
Ajuste de la carrera previa(dibujo 2)
- Ajuste el tornillo en sentido delas agujas del reloj hasta que lavarilla del disparador (f) hagatope con el gatillo (h). Gire lavarilla con el dedo ligeramente hacia abajo y gire el tornillo (b)una vuelta ms.- Suelte la varilla del disparadory ajuste el tornillo (b) en sentidocontrario a las agujas del relojhasta que la varilla (f) encaje enel gatillo. Partiendo de estaposicin podr elegir la carreraprevia deseada girando el
tornillo (b) en sentido contrarioa las agujas del reloj. Si quiereactivar el dispositivo de mayorseguridad siga girando aprox.1/2 vuelta en sentido contrario alas agujas del reloj.
Ajuste del tope deldisparador (dibujo 2)
- Arme el martillo percutor, acontinuacin gire el tornillo (c)en sentido de las agujas del relojhasta que el martillo no puedaser accionado. - Accione el disparador, gire eltornillo (c) en sentido contrarioa las agujas del reloj hasta queel martillo percutor haga tope, acontinuacin siga girando eltornillo (c) 1/4 vuelta ms ensentido contrario a las agujasdel reloj.
Ajuste de la fuerza para disparar (dibujo 2)La fuerza para disparar se ajustamediante el tornillo (a)
Ajuste de la posicin deldedo en el disparador(dibujo 2)Aflojando el tornillo (d) puedeajustar la posicin del dedocomo corresponda.
17
Pflege der PistoleLauf mit Putzstock reinigen undleicht einlen. Metallteile derPistole leicht einlen; zu starkeslen frdert Verschmutzung.Vor dem Schieen Lauf mitPutzstock reinigen, umberflssiges l zu entfernen.Patronenlager regelmig aufBleiablagerung prfen und beiBedarf sorgfltig reinigen, denn ein sauberes Patronenlager trgtwesentlich zur Przision undFunktion einer Pistole bei.Abzugteile bei Bedarf leichtfetten.
Care of the pistolClean the barrel with thecleaning rod, and lightly oil it.Apply a light film of oil to themetal parts of the pistol;excessive oiling can lead tofouling. Before shooting, cleanthe barrel using the cleaningrod to remove excess oil.Check the chamber regularly forlead deposits and clean itcarefully as necessary, since aclean chamber is very importantfor the precision and operationof a pistol. Lightly grease thetrigger parts as necessary.
Entretien du pistoletNettoyer le canon avec la tigede nettoyage, puis le huilerlgrement. Huiler lgrementles pices mtalliques dupistolet ; un huilage excessiffavorise lencrassement. Avantde tirer, nettoyer le canon avecla tige de nettoyage pourliminer lhuile en excs.Vrifier rgulirement si la botede culasse prsente un dpt deplomb et la nettoyer au besoin,car une bote de culasse proprecontribue de faon essentielle la prcision et au bonfonctionnement dun pistolet.Huiler lgrement les pices dela dtente si ncessaire.
Cuidado de la pistolaLimpie el can con la varilla delimpieza y engrselo ligera-mente. Engrase las piezasmtalicas de la pistolaligeramente; un engraseexcesivo acumula ms suciedad.Antes de disparar limpie elcan con la varilla de limpiezapara retirar aceite sobrante.Compruebe peridicamente sien la recmara se encuentranresiduos de plomo y en casonecesario lmpielocuidadosamente, ya que unarecmara limpia resultaimprescindible para la precisiny un correcto funcionamientodel arma. En caso necesariolubrique las partes deldisparador.
18
19
Zerlegen der Pistole Magazin aus der Pistole
herausnehmen, dabeiMagazinhalter nach hintendrcken.
Handballenauflage derGriffschale entfernen
Schrauben zur Griffschalen-befestigungen auf beidenSeiten lsen, Griffschaleabnehmen.
Riegelknopf an Laufunterseiteeindrcken und den unterenDeckel nach vorne abziehen.
Pistole mit der Rckseite soauf eine Unterlage stellen,da die rechte oder linkeSeite zu sehen ist, Verschlu-stck bis Anschlag nachunten ziehen, oberen Deckelnach vorne abziehen.
Verschlustck entfernen,indem man das Verschlu-stck nach oben lt undunten seitlich wegschwenktund abzieht, dabei auf
Verschlufeder achten.Verschlufeder mitFederstange entfernen.
Zusammenbau der PistoleDas Montieren der Waffegeschieht in umgekehrterReihenfolge. Wenden Sie dabeiniemals Gewalt an.
Druckfeder (Vorholfeder) aufFederstange stecken, dann indas Griffstck einsetzen.Druckfeder (Vorholfeder) so-weit auf Federstange drckenbis Druckfederende bndigmit Federstange ist, dann indie Federbohrung vom Ver-schlustck einfhren,Verschlustck einschwenkenund nach unten schieben.
oberen Deckel montieren,dabei ist darauf achten, dader im oberen Deckel quermontierte Zylinderstift in die
im Griffstck angebrachteAussparung eingefhrt wird.
unteren Deckel montieren,darauf achten, da er wiederdurch Riegelknopf fixiert wird.
Stripping the pistol- Take the magazine out of the
pistol, pushing the magazinecatch rearwards.
- Remove the hand support ofthe grip.
- Undo the grip fasteningscrews on both sides, thenremove the grip.
- Press in the locking button onthe underside of the barreland remove the lower coverfrom the front.
- Place the pistol by its butt ona surface, in such a way thatthe right-hand or left-handside is visible, then pull theslide assembly all the waydown and remove the uppercover from the front.
- Remove the slide assembly byletting it slide up and then, atthe bottom end, swiveling itaway to the side andremoving it. When doing so,be careful with the slide
20
assembly spring. Remove thelatter using a spring rod.
Re-assembling the pistolThe pistol is re-assembled in thereverse order. Never use forcehere.
- Place the compression spring(return spring) on the springrod, then insert it into theframe.
- Press the compression spring(return spring) onto the springrod until the end of thecompression spring is flushwith the spring rod, theninsert it into the spring holeof the slide assembly, swivelin the slide assembly and slideit downwards.
- Fit the upper cover, ensuringthat the straight pin mountedtransversely in the uppercover is inserted into the
recess provided in the frame.- Fit the lower cover, ensuring
that it is again fixed in placeby the locking button.
Dmontage du pistolet- Retirer le chargeur du pistolet
en poussant larrtoir dechargeur vers le bas.
- Retirer lappui de la tubrancede la main de la coque depoigne.
- Dvisser des deux cts les visde fixation de la coque depoigne, retirer la coque depoigne.
- Enfoncer de bouton deverrouillage du bas du canonet retirer vers lavant lecouvre-culasse infrieur.
- Poser sur un support lepistolet sur sa partie arrire desorte que le ct droit ougauche reste visible, tirerjusquen bute le bloc deculasse, retirer vers lavant lecouvre-culasse suprieur.
- Retirer le bloc de culasse en letirant vers le haut et en lepivotant latralement en bas.Prendre garde au ressort de
culasse. Retirer le ressort deculasse avec la tige de ressort.
Montage du pistoletLe montage du pistoletseffectue dans lordre inverse.Ne jamais faire usage de laforce.
- Introduire le ressort depression (ressort pousseur) surla tige de ressort, puis leplacer dans la poigne.Compresser le ressort depression (ressort pousseur)jusqu ce que son extrmitaffleure avec la tige deressort, puis lintroduire dansle logement de ressort dubloc de culasse, pivoter lebloc de culasse et le pousservers le bas.
- Monter le couvre-culassesuprieur en veillant ce quela goupille cylindrique
21
transversale mont dans lecouvre-culasse suprieursintroduise dans lvidementpratiqu dans la poigne.
- Monter le couvre-culasseinfrieur en veillant ce quilsoit de nouveau fix par lebouton de verrouillage.
Desmontaje de la pistola- Extraiga el cargador de la
pistola presionando su retnhacia atrs.
- Retire el apoyo de mano de lacacha
- Afloje los tornillos de lafijacin de la cacha a amboslados y retire la cacha
- Apriete el botn de bloqueoen la parte inferior del cany saque la tapa inferiortirando hacia adelante.
- Coloque la pistola apyandolaen su parte trasera sobre unasuperficie de tal forma que ellado derecho o el izquierdoqueden visibles. Acontinuacin tire la correderahasta el tope hacia abajo,saque la tapa superior tirandohacia adelante.
- Retire la corredera dejndoladeslizarse hacia arriba ygirndola por la parte inferiorhacia el lado y retirndola.
Preste atencin al muellerecuperador. Retire el muellerecuperador con la varilla delmuelle.
Montaje de la pistolaEl montaje de la pistola seefecta por orden inverso. Noemplee nunca violencia.
- Coloque el muellerecuperador sobre la varilladel muelle, a continuacinintrodzcalo en laempuadura. Apriete elmuelle recuperador sobre lavarilla hasta que el extremodel muelle est a la mismaaltura que la varilla, acontinuacin introdzcalo enel orificio del muelle de lacorredera. Incorpore lacorredera girando y deslcelahacia abajo.
- Monte la tapa superior.
Asegrese de que el pasadorcilndrico montadodiagonalmente en la tapasuperior se introduzca en lacavidad de la empuadura.
- Monte la tapa inferior yasegrese que sta quedefijada nuevamente por mediodel botn de sujecin.
22
Accessories
1 Instruction Manual
1 drift
1 cleaning rod
1 spare magazine
1 Allen key
1 special tool
Technical data
Weight approx. g 1210
Total length mm 265
Total width mm 49
Total height mm 138
Sight radius mm 220
Barrel length mm 153
Rounds in magazine 5
Trigger pull weight g 1360 or 1000
Zubehr
1 Bedienungsanleitung
1 Durchschlag
1 Putzstock
1 Reservemagazin
1 Sechskantstiftschlssel
1 Spezialwerkzeug
Technische Daten
Gewicht ca. g 1210
Gesamtlnge mm 265
Gesamtbreite mm 49
Gesamthhe mm 138
Visierlnge mm 220
Lauflnge mm 153
Patronen im Magazin 5
Abzugsgewicht g 1360 oder 1000
23
Accessoires
1 Mode demploi
1 Chasse-goupille
1 Tige de nettoyage
1 Chargeur de rserve
1 Cl mle hexagonale
1 Outil spcial
Caractristiques techniques
Poids env. g 1210
Longueur hors tout mm 265
Largeur hors tout mm 49
Hauteur hors tout mm 138
Longueur de vise mm 220
Longueur du canon mm 153
Nombre de cartouches par chargeur 5
Poids de dtente g 1360 ou 1000
Accesorios
1 manual de instrucciones
1 mandril
1 varilla de limpieza
1 cargador de repuesto
1 llave macho exagonal
1 llave especial
Datos tcnicos
peso aprox. g 1210
largo total mm 265
ancho total mm 49
altura total mm 138
largo de mira mm 220
largo de can mm 153
capacidad del cargador 5
peso del disparador g 1360 1000
Carl Walther GmbH SportwaffenPostfach 43 25D-89033 UlmTelefon 07 31-15 39-0Telefax 07 31-15 39 170
Tech
nisch
e nd
erun
gen
vorb
ehalt
en.
Subje
ctsto
tech
nical
mod
ificat
ions.
Sous
rse
rve d
e mod
ificat
ions t
echn
iques
.
Rese
rvado
el d
erec
ho d
e int
rodu
cir m
odific
acion
es.
264
07 9
1.02
-99
Top Related