G E F Ä S S S K U L P T U R 2V E S S E L
DEUTSCHE UNDINTERNATIONALEKERAMIK SEIT 1946GRASSI MUSEUMFÜR ANGEWANDTEKUNST LEIPZIG
GERMAN ANDINTERNATIONALCERAMICS SINCE 1946GRASSI MUSEUMOF APPLIED ARTLEIPZIG
S C U L P T U R E
ARNOLDSCHE
6
Die für diesen Band ausgewählten Werke und
Künstler weisen auf Stärken der jeweiligen Ur-
sprungssammlungen hin. Doch kann aus Kapa-
zitätsgründen leider nur ein Bruchteil der Werke
vorgestellt werden. So bleibt für künftige Pro-
jekte viel erstklassiges Material in Reserve und
harrt der Veröffentlichung. Wichtig erschien uns,
bislang nicht vertretenen Keramikern Raum zu
geben. Andererseits haben einige der führenden,
maßstabsetzenden Künstler erneut einen starken
Auftritt. Die Gegenüberstellung von west- und
ostdeutschen Arbeiten spielt diesmal keine her-
vorgehobene Rolle, stärker ist der Fokus auf den
internationalen Vergleich gerichtet. Künstler aus
allen Erdteilen sind mit ihren Arbeiten präsent,
wobei die Europäer – in erster Linie Deutsche,
Franzosen und Briten – die Majorität bilden.
„Gefäß | Skulptur“ – der Titel des Buches und der
Ausstellung steht als Chiffre für den Weg, den
die künstlerisch relevante Keramik seit Mitte des
20. Jahrhunderts beschritten hat. Stark verkürzend:
für eine Entwicklung vom primär funktionsorien-
tierten hin zum betont künstlerisch gestalteten
Gefäß mit hohem ästhetischen Eigenwert und
zur keramischen Skulptur oder gar zur Installation.
Für eine Entwicklung, die beim Gefäß plastische
Qualität und sinnliche Anmutung immer stärker
über den Aspekt der Nutzbarkeit stellt, für den
Prozess der Emanzipation der Keramik von Kri-
terien des Tradierten und Utilitaristischen.
Zeitlicher Ausgangspunkt der Betrachtung ist er-
neut die unmittelbare Nachkriegszeit in Deutsch-
land, die auch im Bereich der Keramik Neuanfang
und Neuorientierung bedeutet. Das Interesse für
künstlerisch ambitionierte Keramik muss erst
The works and artists selected for this book indi cate
the respective strengths of the original collections.
However, there is, unfortunately, only enough space
here to present a fraction of the works in question.
Hence there remains abundant top-quality ma-
terial in reserve for future projects awaiting publica-
tion. We felt give spacing to ceramicists who have
hitherto not been represented was of prime impor-
tance. On the other hand, some leading artists who
continue to set standards are again granted a more
weighty presence. This time the contrast between West
and East German works has, however, been played
down; the focus is rather on international comparison.
Artists from across the world speak through their
works, with Europeans – primarily German, French and
British artists – comprising the majority.
Vessel | Sculpture. The title of both the book and
the exhibition stands as a cipher for the path taken
by art ceramics since the mid-20th century. In short:
It stands for a development from vessels that are
largely function-orientated to vessels that are em-
phatically artistic in design with a high aesthetic
value as such, and to ceramic sculpture, or even
installation. It stands for a development which, in
the vessel, increasingly emphasises sculptural qual-
ity and a sensuous appearance under the aspect of
operationality, and, finally, for the process through
which ceramics has emancipated itself from the
criteria of tradition and utility.
The chronological starting point of our observations
is again Germany immediately after the Second
World War, which means that a new beginning
entailed reorientation in the field of ceramics, as it
R I C H A R D B A M P I
SchultertopfKandern/Südbaden, 1950Hochgebrannte Irdenware, gedreht, mehrschichtige, matte in Tropfen auslaufende Feldspatglasuren mit Oxidfärbung und Farbkörper-Beguss, die Fußzone freilassendH 18,2 cm, D 25 cmSchenkung aus der Sammlung H. T. und I. Wolf, 2010Inv.Nr. 2010.53
Shoulder vaseKandern, South Baden, 1950High-fired earthenware, thrown, multiple layers of matt trickle glaze coloured with oxides and poured ceramic stains, revealing the clay body in the foot zoneH 18.2 cm, D 25 cmDonated by the H. T. and I. Wolf Collection, 2010
7
wieder geweckt werden. Durch die Spaltung
Deutschlands gehen Zusammen hänge verloren,
nimmt die Entwicklung in manchen Punkten
unterschiedlichen Verlauf. Die sich verstärkt mani-
festierende neue Wahrnehmung der Keramik als
Kunstform – der entscheidende Schub für ihre
immer breitere pluralistische Entfaltung – zeitigt
im Westen wie im Osten Wirkung. Der internatio-
nale Austausch in der Keramikszene wird forciert.
Dabei zeigt der Vergleich, dass trotz nationaler
Spezifika und geografischer Prägungen bestimm-
te Fragestellungen die Keramiker an verschiede-
nen Plätzen der Welt gleichermaßen beschäfti-
gen. Sei dies nun die organisch-vegetative oder
geometrisch-tektonische Abstraktion, der Weg
ins hochgradig Artifiziell-Manierierte, die neue
Auseinandersetzung mit tradierten Techniken und
Formen, die Nutzung von Gefäß oder Fläche als
Träger von Dekor und Ornament oder von bild-
haften Darstellungen, sei es die skulptural-plas-
tische Figuration, der Dialog mit Glasuren und
Formen der ostasiatischen Keramik, die tempo-
räre Vorliebe für bestimmte Verfahren und Ma-
terialien, die Betonung der Eigensprache des
Materials, der ausdrücklich anti-keramische Um-
gang mit dem Ton oder auch die Steigerung der
üblichen Formate hin zu raumgreifenden Gestal-
tungen. Über all dies ist andernorts eingehend
geschrieben worden. Hier mangelt es an Raum,
darauf ausführlich einzugehen.
Hingegen soll zumindest umrissen werden, wie
sich die diesem Buch zugrunde liegende Museums-
kollektion schrittweise herausgebildet hat.
Von Anfang an zählt die Keramik im Leipziger
Grassimuseum zu den tragenden Säulen des
did in all others. An interest in ceramics with claims
to art status had to be reawakened. With the par-
tition of Germany, interrelationships were lost so
that trends developed differently in some respects.
The perception of ceramics as an art form – the
crucial impetus driving an ever wider-ranging plural-
ism – that had shown up in the late 1960s took hold
in West and East alike. The international exchange
of ideas in the ceramics scene accelerated. In this
connection, comparison shows that despite nation-
and location-specific variation, ceramicists tended
to be preoccupied with the same issues no matter
where they were throughout the world: be it merely
organic-vegetal or geometric-tectonic abstraction,
the way towards highly artificial and mannered, the
new debate about traditional techniques and forms,
the use of a vessel or surface as the support for
decoration and ornament or pic torial representation,
or be it sculptural, three-dimensional figuration, the
dialogue with the glazes and forms of East Asian
ceramics, a short-lived preference for particular
processes and materials, emphasis on the idiom
specific to a material, a markedly unceramic way of
handling clay or the increase in size from the usual
formats to configurations designed to intervene in
space. All those aspects have been handled in depth
elsewhere. There is just not space to go into it here.
On the other hand, the way the museum collection
– on which this book is based – has grown step by
step is to be at the very least outlined.
From the very beginning, ceramics have represented
a mainstay of the Grassi Museum collections in
Leipzig. Even in its early days, the museum strove
Seite 6 unten / page 6 bottom
L O T T E R E I M E R S
Vase und KerzenhalterDeidesheim/Rheinland-Pfalz, 1965(gebrannt in Eisenberg/Pfalz)Schamottiertes Steinzeug, gebaut, strukturierte Oberfläche, partiell matt glasiert (getaucht)links: H 15 cm, D 13,8 cmrechts: H 14 cm, D 8,5 cmSchenkungen der Künstlerin, 2009Inv.Nr. 2009.175 und 2009.1132
Vase and candlestickDeidesheim, Rhineland-Palatinate, 1965(fired in Eisenberg, Palatinate)Grogged stoneware, hand-built, textured surface, partly matt glazed (dipped)left: H 15 cm, D 13.8 cmright: H 14 cm, D 8.5 cmBoth donated by the artist, 2009
B E AT E K U H N
Reliefplatte „Wolf“Düdelsheim, Stadt Büdingen/Oberhessen, 1967Steinzeug, gedreht, modelliert, geschnitten, auf Grundplatte montiert, polychrom mit Pinsel glasiertH 20 cm, B 40 cm, T 8,4 cmSchenkung aus der Sammlung H. T. und I. Wolf, 2010Inv.Nr. 2010.390
Relief panel “Wolf”Düdelsheim, City of Büdingen, Upper Hesse, 1967Stoneware, thrown, modelled, cut, assembled on a base plate, polychrome brushed-on glazeH 20 cm, W 40 cm, B 8.4 cmDonated by the H. T. and I. Wolf Collection, 2010
100
101
156
157
M A U R I C E D E C O U L O N
RelieftafelHechendorf am Pilsensee/Oberbayern, 1973Schamottiertes Steinzeug, aus Platten gebaut, modelliert, Sinterengobe, zwei GlasurenH 58 cm, B 38 cm, T 7 cmSchenkung aus der Sammlung L. und P. Hagenah, 2011Inv.Nr. 2011.168
Relief panelHechendorf am Pilsensee, Upper Bavaria 1973Grogged stoneware, slab built, modelled, vitreous slip, two glazesH 58 cm, W 38 cm, B 7 cmDonated by the L. and P. Hagenah Collection, 2011
L O T T E R E I M E R S
Säulenvase und ScheibenformvaseDeidesheim/Rheinland-Pfalz, 1974 (links) und 1973 (2. Brand 1994, rechts)Steinzeug, gebaut, Ascheglasuren, die linke auch mit Gesteinsglasurenlinks: H 33 cm, D 7 cmSchenkung aus der Sammlung H. T. und I. Wolf, 2009Inv.Nr. 2009.717rechts: H 18,5 cm, B 12,5 cm, T 4,7 cmSchenkung der Künstlerin, 2009Inv.Nr. 2009.1143
Columnar vase and disc vaseDeidesheim, Rhineland-Palatinate, 1974 (left) and 1973 (2nd firing 1994, right)Stoneware, hand-built, ash glazes, the vase on the left also with stone dust glazesleft: H 33 cm, D 7 cmDonated by the H. T. and I. Wolf Collection, 2009right: H 18.5 cm, W 12.5 cm, B 4.7 cmDonated by the artist, 2009
246
247
B A B S H A E N E N
Vasenobjekt „Les jardins campagnards“Amsterdam (Niederlande), 1988In der Masse unterschiedlich einge-färbtes Porzellan, gewalzt, modelliert, mit Glasuren bemaltH 27,5 cm, B 21,5 cm, T 19 cmDauerleihgabe aus der Sammlung H. und H. Koch, spätere Schenkung vorgesehenInv.Nr. 2012.134
Vase object “Les jardins campagnards”Amsterdam (the Netherlands), 1988Variously coloured porcelain body, rolled out, modelled, painted with glazesH 27.5 cm, W 21.5 cm, B 19 cmOn permanent loan from the H. and H. Koch Collection, to be donated later
C H R I S T I N E AT M E R D E R E I G
SchaleMettmann/Nordrhein-Westfalen, um 1985Schamottiertes, pyrithaltiges Stein-zeug, gedreht, engobiert, craquelierte Seladonglasur, Pinselwischer mit KalkspatglasurD 28,5 cm, H 5,2 cmSchenkung Wülfing, 2009Inv.Nr. 2009.1085
BowlMettmann, North Rhine-Westphalia, c. 1985Grogged stoneware with pyrite, thrown, slipped, crackle celadon glaze, calcined feldspathic glaze, whisked on with a brushD 28.5 cm, H 5.2 cmDonated by Wülfing, 2009
Top Related