Part No. 90006871
TurbovisorPower Assisted Respirator
WARNINGDo not use equipment before reading these instructions and obtaining product training
Power Assisted RespiratorBatteridrevet åndedrætsværn
Gebläseunterstütztes AtemschutzsystemEquipo Respiratorio Autónomo
Appareil respiratoire à ventilation assistéeRespiratore a ventilazione assistita
Batterij aangedreven respiratorBattendrevet åndedrettsvern
Moottoroitu hengityksensuojainFläktdrivet andningsskydd
USER INSTRUCTIONSPlease retain for future referenceSperian Protection (SA)
Zl Paris Nord 233 rue des Vanesses95958 Roissy CDGFRANCETel: +33 1 4990 7979Fax: +33 1 4990 7980
Sperian Protection Italia Srl.Via Vittorio Veneto, 14227020 Dorno (PV)ITALYTel: +39 0382 812111Fax: +39 0382 84113
Sperian Protection Nordic ABStrandbadsvägen 15SE-252 29 HelsingborgSWEDENTel: +46 42 88200Fax: +46 42 73968
Sperian Protection Americas, Inc.910 Douglas PikeSmithfieldRI 2917USATel: +1 401 233 0333Fax: +1 401 232 2230
Sperian Protection (UK) Ltd.Osborn wayHookHampshire RG27 9HXUNITED KINGDOMTel: +44 1256 693200Fax: +44 1256 693300
Sperian Protection Deutschland GmbH & Co KgKronsforder Allee 16D-23560 LuebeckGERMANYTel: +49 451 70 2740Fax: +49 451 79 8058
Sperian Protection Ibérica SAAv. Castilla, 1, 1ª Planta, Of.328830 San Fernando de HenaresSPAINTel: +34 91 676 45 21Fax: +34 91 677 08 98
Sperian Protection Australia Pty Ltd.3 Walker Street3195 BraesideVictoriaAUSTRALIATel: +613 95387 1500Fax: +613 9580 8101
Notified Body: INSPEC International Ltd. (CE0194) 56 Leslie Hough Way Salford Geater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Power Assisted Respirator
User InstructionsPlease retain for future reference
WARNING: Do not use equipment before reading these instructions and obtaining product training
Component Identification
No Description Model No Description Model
1 Browguard assembly 8 Pre filter 2 Polycarbonate visor 9 Air flow test disk 3 Disposable visor cover 10 UK battery charger 4 Face skirt cassette 11 European battery charger (MV model) 12 Browguard mounted battery 5 Main filter 13 Belt mounted battery 6 Motor power unit 14 Storage bag 7 Battery lead 15 Cotton neck cover
A - Turbovisor MV B - All other models
Instructions for Use and MaintenanceWARNING!The Turbovisor is for protection from dusts, fumes and water based aerosols (particulate matter only). DO NOT USE against gases or vapours or in atmospheres deficient in oxygen (less than 17% by volume). In areas with explosive atmospheres, use intrinsically safe Turbovisor. At very high levels of physical work, the peak breathing requirement may exceed the supplied volume of air. If malfunction is suspected, retreat from hazard area. Do not raise visor in the contamination area. Use only Sperian spare parts for replacement. Read all the instructions before use. Do not enter the hazardous area until all checks before use have been carried out and the Turbovisor is correctly fitted and switched on. The Turbovisor offers no respiratory protection whilst turned off.
Checks before useAir Flow Check - Remove the prefilter (8). Switch battery unit on to operate motor power unit and locate air flow test disc (9) over air inlet to the motor unit. Turn Turbovisor on to it‘s side so that the air flow test disc is facing downwards. If test disc does not stay in place, replace main filter and re-test the unit. Once completed, refit the prefilter before use. Carry out air flow check more frequently in heavily contaminated environments.Other Checks - Check main visor (2), lead (7), connectors and in particular, the face skirt ((4) for MV models), are undamaged and fixed securely. For a new unit, or one which has not been used for three months or more, charge the battery pack (12) or (13) for 24hours, thereafter, charge for 14hours.
Donning of EquipmentClip battery (13) to belt or check battery (12) is secured to the headband as appropriate. Check the lead runs directly to motor power unit with NO LOOPS to prevent snagging when in use and ensure the plug is firmly in the socket. Place Turbovisor on the head, keeping the visor (2) locked in the raised position. Adjust ratchet
english
and crown strap on the browguard (1) to fit securely. When correctly fitted, the comfort band should rest across the centre of the forehead and face skirt should fit closely to the face. Switch battery pack on and lock visor in lowered position.
Replacement of FiltersPrefilter- Remove prefilter from air inlet to motor unit and insert replacement. The prefilter should be changed frequently. Main filter- Pinch clips on top of the browguard together and downwards to release motor unit and main filter. Remove filter and fit replacement. The mouth of the filter should align with the rear edge of the spigot over it‘s entire periphery. Re-insert motor unit and filter, ensuring clips locate on top of the browguard at their original position. The main filter should be changed regularly and should not be used for more than 40hours. Ensure that shelf life date has not been exceeded.
Replacement of Disposable Visor CoversLocate holes in visor cover over metal studs on either side of the visor.
Replacement of Visor (standard model)Holding browguard, press the top of the visor firmly from the outside inwards using thumb and index finger. Unhook visor key hole slots from browguard pegs located on either side. Discard used visor. Relocate browguard pegs into key hole slots at top of replacement visor and pressing firmly, rotate towards browguard and clip in place.Replacement of Visor (MV model)Locate visor side tab in slot of visor surround ensuring that top edge is located in browguard groove. Feed visor round curvature of visor surround and finally locate lower tabs into chin guard slots.
Replacement of Face Skirt Cassette (MV only)Cradle inverted Turbovisor on the arm and hold moulded frame. With free hand, hold the bottom of the face skirt cassette and pull away from frame with one quick action. Align replacement cassette (4)
engl
ish
under visor. Beginning at one end and working around the frame, snap the cassette onto the visor. For the fabric cassette, ensure that elastic ends are looped around the headband pivot so velcro can be attached to the inside of the fabric. The cassette should be replaced whenever there are any signs of damage or build up of dust and dirt.
Recharging BatteriesDetach motor lead and plug the output lead of the charger into the battery socket. Switch on mains and check that the LED indicator is lit.
StoragePlace equipment in storage bag (14) when not in use. Keep away from direct sunlight, solvent vapours and active electrical apparatus.
Note Advice for maintenance of respiratory protective devices in Australian conditions is given in extenso in AS/NZS 1715.
english
engl
ish
Ord
erin
g Inf
orm
atio
nSt
anda
rd T
urbo
viso
rTu
rbov
isor
MV
Desc
riptio
nW
MB
HMB
ISW
MB
HMB
Com
plet
e Ki
tDT
VK-2
001
DTVK
-600
4DT
VK-2
011
DTM
V-10
01DT
MV-
1201
Pre
Filte
r (10
)DT
VS-3
170
DTVS
-317
0M
ain
filte
r - N
PF10
0 (2
)DT
VR10
0-TH
2/2
DTVR
100-
TH2/
2M
ain
filte
r - N
PF20
(2)
DTVR
20-T
H2/2
DTVR
20-T
H2/2
Com
bina
tion
filte
r - N
PF10
0DT
VS-3
153
DTVS
-315
3Co
mbi
natio
n fil
ter -
NPF
20DT
VS-3
154
DTVS
-315
4Ai
r flo
w te
st d
iscDT
VS-3
190
DTVS
-319
0Di
spos
able
viso
r cov
er (1
0)DA
F-92
22/1
0DA
F-92
22/1
0Di
spos
able
viso
r cov
er (5
0)DA
F-92
20/5
0DA
F-92
20/5
0Po
lycar
bona
te v
isor (
MV5
)DT
VR-V
1DT
VS-1
053/
5Ac
etat
e vis
or (M
V5)
––
–DT
VS-1
504/
5Fo
am fa
ce s
kirt c
asse
tte (5
)–
––
DTVS
-150
9/5
Tyve
k fa
ce s
kirt c
asse
tte (5
)–
––
DTVS
-151
0/5
Cotto
n ne
ck c
over
DTVS
-307
2DT
VS-3
072
Brow
guar
d &
head
band
DTVS
-305
1DT
VS-6
501
DTVS
-305
1DT
VS-1
501
DTVS
-150
2Ba
ttery
pac
kDT
VR-B
P2DT
VS-6
503
DTVS
-310
6DT
VR-B
P2DT
VS-1
511
Batte
ry le
adDT
VS-3
182
DTVS
-650
6DT
VS-3
182
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
Batte
ry c
harg
erDT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4DT
MR-
CH1
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
Cyc
lic c
harg
erDT
MVR
-CY1
–DT
MVR
-CY1
Mot
or p
ower
uni
tDT
VR-C
A1DT
VS-6
505
DTVR
-CA1
DTVS
-150
6DT
VS-1
505
Stor
age
bag
DAF-
8083
DAF-
8083
Technical Information
Certification / Approved (CE0194)Approval Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN 146, EN146REV Nominal Protection 100 or 20 NPF electrostatic filters available
Visor Polycarbonate EN166.2.B.9 (BS2092.1.C.M). Protection from liquid splash and impact up to 120m/sec. Molten metal protection is given only when disposable visor covers are used
Battery Pack 6hr head mounted or 8hr belt mounted rechargeable
Operating temperature 5°C - 40°C
Minimum air flow rate 180 l/min
Maximum flow rate in hood 220 l/min
Battery Charger Requires A.C. mains input of 215/ 240V - 50Hz
english
dans
kBatteridrevet åndedrætsværn
BrugsanvisningGem til senere brug
ADVARSEL: Tag ikke udstyret i brug, før De harlæst denne vejledning og har sat Dem ind i udstyrets
rette brug!
Komponent liste
Nr. Beskrivelse Modell Nr. Beskrivelse Modell
1 Pandebeskytter 8 Forfilter 2 Visir, polycarbonat 9 Flowindikator 3 Dækruder 10 UK batterilader 4 Udskiftelig 11 Europæisk batterilader ansigtstætning 12 Batteri til montering på (MV model) pandebeskytter 5 Hovedfilter 13 Batteri til montering på bælte 6 Motor 14 Opbevaringspose 7 Batteriledning 15 Bomulds nakkebeskyttelse
A - Turbovisor MV B - alle andre modeller
danskVejledning for brug og vedligeholdelse
VIGTIGT!Turbovisor beskytter mod støv, røg og væskeformige aerosoler. MÅ IKKE ANVENDES mod gasser eller dampe, eller i områder med iltmangel (mindre end 17 vol-%). I eksplosionsfarlige områder skal der anvendes Turbovisor i eksplosionssikker udførelse. Ved specielt hårdt fysisk arbejde kan brugerens luftbehov overskride den til rådighed værende mængde luft. Hvis der er mistanke om funktionsfejl, skal man omgående forlade det forurenede område. Slå ikke visiret op i et forurenet område. Brug kun originale Sperian reservedele. Læs alle vejledninger før brug. Gå ikke ind i forurenede områder, før alt er kontrolleret inden brug, og Turbovisor er korrekt tilpasset og tændt. Turbovisor yder ingen beskyttelse af åndedrættet, sålænge den ikke er tændt.
Kontrol før brugKontrol af luftstrømmen - Fjern forfilteret (8). Tilslut batteriet til motoren og placér flowindikator (9) over luftindtaget på motoren. Vend Turbovisor om på siden, så flowindikatoren vender nedad. Hvis ikke skiven bliver siddende, udskiftes hovedfilteret, og testproceduren gentages. Når testen er OK, isættes forfilteret. Ved brug i stærkt forurenede områder bør udføres hyppig kontrol af luftstrømmen.
Andre kontrolrutinerKontrollér at, visir (2), ledning (7), forbindelser og specielt ansigtstætningen ( (4) for MV modeller), ikke er beskadiget og er korrekt monteret. For nyt udstyr eller udstyr som ikke har været i brug i tre måneder eller mere, kræver batteriet (12) eller (13) opladning i 24 timer, derefter oplades det i 14 timer.
Udstyret tages påSæt batteriet (13) på bæltet eller kontrollér, at batteriet (12) er korrekt fastgjort til nakkebåndet. Kontrollér at ledningen løber
dans
kdirekte til motoren uden nogen form for løkker, så det undgås, at den hænger i under brug. Kontroller, at hanstikket er sat ordenligt i hunstikket. Placér Turbovisor på hovedet, med visiret (2) låst i løftet position. Justér håndhjulet og hovedbespændingen, så det passer hovedstørrelsen. Når det er indstillet korrekt, skal pandebåndet hvile på midten af panden, og ansigtstætningen skal slutte tæt til ansigtet. Tænd for batterietog luk visiret ned i bundstilling.
Udskiftning af filterForfilter - Fjern forfilteret fra motorens luftindtag, og isæt det nye filter. Forfilteret bør udskiftes hyppigt. Hovedfilter - Tryk clipsene oven på pandebeskytteren sammen og nedad, for at frakoble motoren og hovedfilteret. Fjern det brugte filter og isæt det nye filter. Hele filterets omkreds skal slutte til den bageste kant af motorhuset. Motoren og filteret sættes igen på plads, og det sikres, at clipsene sidder fast i pandebeskytteren som før. Hovedfilteret skal skiftes regelmæssigt og bør ikke anvendes i mere end 40 timer. Sørg for at filterets udløbsdato ikke overskrides.
Udskiftning af dœkruderPlacér hullerne i dækruderne over trykknapperne på begge sider af visiret.
Udskiftning af visir (standard model)Hold fast om pandebeskytteren, pres toppen af visiret hårdt ind udefra ved hjælp af tommel- og pegefinger. Drej visiret og frigør det fra pandebeskytterens svingtappe, der er placeret på hver side. Kasser det brugte visir. Påsæt det nye visir i pandebeskytterens svingtappe, drej det mod pandebeskytteren, og tryk det på plads i låsetappen forrest.
Udskiftning af visir (WIV model)Placér visirets sideflig i rillen langs visirkanten, og sørg for, at topkanten er placeret i noten i pandebeskytteren. Før visiret rundt, og placér til sidst den nederste flig i skærmkantens rille.
danskUdskiftning af ansigtstætning (kun MV model)Støt Turbovisor på armen og hold om den formstøbte ramme. Hold fast i bunden af kassetten med den frie hånd, og træk til i én hurtig bevægelse. Tilpas den nye kassette for neden på visiret. Tryk kassetten fast på visirrammen, begynd i den ene ende og tryk til hele vejen rundt på rammen. På kassetten med stofkanten, skal det sikres, at elastikkerne er viklet omkring hængselskruerne, og at velcrostykket er fastgjort til indersiden af stoffet. Ansigtstætningen bør udskiftes, så snart der er tegn på skader, eller når den er fyldt med støv og snavs.
Genopladning af batterierTag motorens ledning ud og tilslut laderens udgangsledning til batteriets hunstik. Tænd for strømmen og kontrollér, at LED indikatoren er tændt.
OpbevaringLæg udstyret i opbevaringsposen (14), når det ikke er i brug. Udstyret holdes væk fra direkte sollys, gasser fra opløsningsmidler og elektriske apparater.
dans
k
Artik
elnu
mre
Stan
dard
Tur
bovi
sor
Turb
ovis
or M
VBe
skriv
else
WM
BHM
BIS
WM
BHM
BKo
mpl
et s
æt
DTVK
-200
1DT
VK-6
004
DTVK
-201
1DT
MV-
1001
DTM
V-12
01Fo
rfilte
r (10
)DT
VS-3
170
DTVS
-317
0Ho
vefil
ter-N
PF10
0 (2
)DT
VR10
0-TH
2/2
DTVR
100-
TH2/
2Ho
vefil
ter -
NPF
20 (2
)DT
VR20
-TH2
/2DT
VR20
-TH2
/2Ko
mbi
natio
nsfil
ter -
NPF
100
DTVS
-315
3DT
VS-3
153
Kom
bina
tions
filte
r - N
PF20
DTVS
-315
4DT
VS-3
154
Flow
indi
kato
rDT
VS-3
190
DTVS
-319
0Dæ
krud
er (1
0)DA
F-92
22/1
0DA
F-92
22/1
0Dæ
krud
er (5
0)DA
F-92
20/5
0DA
F-92
20/5
0Vi
sir, p
olyc
arbo
nat (
MV5
)DT
VR-V
1DT
VS-1
053/
5Vi
sir, a
ceta
t (M
V5)
––
–DT
VS-1
504/
5Ud
skift
elig
ans
igtæ
tnih
g, s
kum
(5)
––
–DT
VS-1
509/
5Ud
skift
elig
ans
igtæ
tnin
g.Ty
vek
(5)
––
–DT
VS-1
510/
5Na
kkes
lag,
bom
uld
DTVS
-307
2DT
VS-3
072
Pand
ebes
kytte
r og
hove
dbes
pænd
ing
DTVS
-305
1DT
VS-6
501
DTVS
-305
1DT
VS-1
501
DTVS
-150
2Ba
tteri
DTVR
-BP2
DTVS
-650
3DT
VS-3
106
DTVR
-BP2
DTVS
-151
1Ba
tteril
edni
ngDT
VS-3
182
DTVS
-650
6DT
VS-3
182
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
Batte
riopl
ader
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
DTM
R-CH
1DT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4Au
t. af
- og
opla
der
DTM
VR-C
Y1–
DTM
VR-C
Y1M
otor
DTVR
-CA1
DTVS
-650
5DT
VR-C
A1DT
VS-1
506
DTVS
-150
5O
pbev
arin
gs p
ose
DAF-
8083
DAF-
8083
dansk
Tekniske data
Certificering/ godkendt (CE0194)Godkendelse Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN146, EN146REV Nominel 100 eller 20 NBF elektrostatiskebeskyttelsesfaktor filtre
Visir Polycarbonat EN166.2.B.9 (BS2092.1.C.M). Beskyttelse mod væskesprøjt og anslag op til 120m/sek. Beskyttelse mod smeltet metal opnås kun når der bruges dækruder
Batteri 6 timer for hovedmonteret eller 8 timer for bæltemonteret, opladelige
Anvendelses - 5°C - 40°Ctemperaturer
Minimum luftflow 180 l/min
Maksimal luftflow i skaerm 220 l/min
Batterioplader Kræver vekselstrøm på 215/240V - 50Hz
deut
sch
Gebläseunterstütztes Atemschutzsystem
Anweisungen für den AnwenderBitte für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie diese Anweisungen gelesen und eine Einführung
erhalten haben
Teilezuordnung
Nr. Beschreibung Modell Nr. Beschreibung Modell
1 Gesichtsschutzeinheit 2 Polykarbonat-Schutzschirm 3 Einweg- Schutzschirmabdeckung 4 Einfassungskassette (MV-Modell) 5 Hauptfilter 6 Motorantriebseinheit 7 Batteriekabel
A - Turbovisor MV B - alle andre modeller
8 Vorfilter 9 Luftstromtestscheibe 10 Batterieladegerät GB 11 Batterieladegerät Europa 12 Kopfmontierte Batterie 13 Gürtelmontierte Batterie 14 Aufbewahrungstasche 15 Baumwoll-Halsabdeckung
deutschAnweisungen zu Gebrauch und Wartung
WARNUNG!Der Turbovisor dient zum Schutz vor Staub, Rauch und auf Wasser basierenden Aerosolen (nur für suspendierte Partikeln). AUF KEINEN FALL gegen Gase oder Dämpfe oder in Atmosphären mit Sauerstoffdefizit (weniger als 17% Vol.) verwenden. In explosionsgefährdeter Umgebung ist der ex-geschützte Turbovisor zu verwenden. Bei schwerer körperlicher Arbeit kann die Höchstanforderung an Atemluft den bereitgestellten Luftvolumenstrom überschreiten. Besteht der Verdacht auf eine Fehlfunktion, ist der Gefahrenbereich zu verlassen. Den Schirm nicht im verunreinigten Bereich abnehmen. Nur Willson-Ersatzteile zum Auswechseln verwenden.Alle Instruktionen sind vor dem Gebrauch zu lesen. Den Gefahrenbereich nicht betreten, bevor alle Prüfungsmaßnahmen durchgeführt wurden und der Turbovisor korrekt befestigt und eingeschaltet ist. Der Turbovisor bietet im ausgeschaltetem Zustand keinen Atemschutz.
Überprüfungen vor der VerwendungLuftstromprüfung - Den Vorfilter (8) entfernen. Die Batterieeinheit einschalten, um die Motoreinheit in Gang zu setzen, und die Luftstromtestscheibe (9) über den Lufteinlaß zur Motoreinheit plazieren. Den Turbovisor auf die Seite drehen, so daß die Luftstromtestscheibe nach unten zeigt. Wenn die Testscheibe nicht in Position verbleibt, ist der Hauptfilter auszuwechseln und das Gerät erneut zu testen. Nach Beendigung den Vorfilter vor dem Gebrauch wieder einsetzen. In stark verunreinigter Umgebung ist die Luftstromprüfung öfter durchzuführen.Andere Prüfungen - Den Hauptschirm (2), Kabel (7), Anschlüsse und besonders die Gesichtseinfassung ((4) für MV-Modelle) auf unbeschädigten Zustand und festen Sitz kontrollieren. Bei einem neuen Gerät oder einem Gerät, das drei Monate oder länger nicht benutzt wurde, die Batterieeinheit (12) oder (13) 24 Stunden lang aufladen, danach jeweils für eine Dauer von 14 Stunden laden.
Aufsetzen des GerätesDie Batterie (13) an den Gürtel klemmen oder nachprüfen, daß die Batterie (12) entsprechend am Kopfband gesichert ist. Überprüfen, daß das Kabel OHNE SCHLEIFEN direkt zur Motorantriebseinheit verläuft, um Behinderungen beim Gebrauch zu vermeiden, und sicherstellen, daß der Stecker fest in der Buchse steckt. Den Turbovisor auf den Kopf setzen und den Schirm (2) verriegelt in angehobener Position belassen. Sperrad und Oberkopfband an der Gesichtsschutzeinheit (1) für eine sichere Befestigung justieren. Nach korrekter Befestigung muß das Komfortband mittig auf der Stirn aufliegen und die Gesichtseinfassung muß fest an der Gesichtskontur anliegen. Die Batterieeinheit einschalten und den Schirm in gesenkter Position verriegeln.
Auswechseln der FilterVorfilter - Den Vorfilter aus dem Lufteinlaß zur Motoreinheit entfernen und den neuen Filter einsetzen. Der Vorfilter sollte regelmäßig ausgewechselt werden. Hauptfilter - Die Clips oberhalb des Gesichtsschutzes zusammen - und herunterdrücken, um die Motoreinheit und den Hauptfilter zu lösen. Den Filter entnehmen und den neuen Filter einsetzen. Die Filteröffnung muß mit der hinteren Kante des Drehzapfens über dessen gesamten Umfang abschließen. Die Motoreinheit und den Filter wieder einsetzen und sicherstellen, daß sich die Clips oberhalb des Gesichtsschutzes in der ursprünglichen Position befinden. Der Hauptfilter sollte regelmäßig ausgewechselt und nicht länger als 40 Stunden benutzt werden. Sicherstellen, daß das Lagerungsdatum nicht überschritten wurde.
Auswechseln von Einweg-SchirmabdeckungenDie Löcher auf jeder Seite des Metallbeschlages des Schirms lokalisieren.
Auswechseln des Schirms (Standardmodell)Die Gesichtsschutzeinheit festhalten und den Schutzschirm oben mit Daumen und Zeigefinger fest von außen nach innen drücken. Die
deut
sch
deutschSchlüssellochkerben des Schirms aus den Brauenschutzstiften auf beiden Seiten aushaken. Den gebrauchten Schirm wegwerfen. Die Haltestifte wieder in die Schlüssellochkerben oben am neuen Schirm einhaken, dabei ausreichend Druck anwenden und in Richtung Brauenschutz drehen, bis die Stifte einrasten.
Auswechseln des Schirms (MV-Modell)Die Seitenlasche im Schlitz des Schutzschirmrandes lokalisieren und überprüfen, daß sich die obere Kante in der Fuge des Gesichtsschutzes befindet. Den Schutzschirm in den Rand einlegen und die unteren Laschen in die Schlitze des Kinnschutzes einstecken.
Auswechseln der EinfassungskassetteDen Turbovisor umgekehrt im Arm halten und den Formrahmen festhalten. Mit der anderen Hand die untere Einfassungskassette ergreifen und mit einem Ruck vom Schirm abziehen. Die Ersatzkassette (4) unter dem Schirm ausrichten. Die Kassette an den Schirm klemmen, dabei an einem Ende des Rahmens beginnen und von dort aus fortsetzen. Bei Textilkassetten darauf achten, daß die elastischen Enden um den Drehzapfen des Kopfbandes geschlungen werden, so daß der Klettverschluß an der Innenseite des Materials befestigt werden kann. Die Kassette sollte ausgewechselt werden, wenn Beschädigungen oder Staub- und Schmutzablagerungen zu sehen sind.
Aufladen der BatterienDas Motorkabel lösen und das Ausgangskabel des Ladegeräts in die Batteriebuchse stecken. Die Stromversorgung einschalten und prüfen, daß die LED-Anzeige aufleuchtet.
LagerungWenn das Gerät nicht genutzt wird, ist es in der Aufbewahrungstasche (14) zu lagern. Es ist von direktem Sonnenlicht, Lösungsmitteldämpfen und stromführenden Geräten fernzuhalten.
deut
sch
Best
ellin
form
atio
nen
Stan
dard
-Tur
bovi
sor
Turb
ovis
or M
VBe
schr
eibu
ngW
MB
HMB
ISW
MB
HMB
Kom
plet
tsat
zDT
VK-2
001
DTVK
-600
4DT
VK-2
011
DTM
V-10
01DT
MV-
1201
Vorfi
lter (
10)
DTVS
-317
0DT
VS-3
170
Haup
filte
r-NPF
100
(2)
DTVR
100-
TH2/
2DT
VR10
0-TH
2/2
Haup
filte
r - N
PF20
(2)
DTVR
20-T
H2/2
DTVR
20-T
H2/2
Kom
bina
tions
filte
r - N
PF10
0DT
VS-3
153
DTVS
-315
3Ko
mbi
natio
nsfil
ter -
NPF
20DT
VS-3
154
DTVS
-315
4Lu
ftstro
mte
stsc
heib
eDT
VS-3
190
DTVS
-319
0Ei
nweg
-Sch
irmab
deck
ung
(10)
DAF-
9222
/10
DAF-
9222
/10
Einw
eg-S
chirm
abde
ckun
gen
(50)
DAF-
9220
/50
DAF-
9220
/50
Polyk
arbo
nat-S
chirm
(MV5
)DT
VR-V
1DT
VS-1
053/
5Ac
etat
-Sch
irm (M
V5)
––
–DT
VS-1
504/
5Sc
haum
stof
f-Ein
fass
ungs
kass
ette
(5)
––
–DT
VS-1
509/
5Ty
vek-
Einf
assu
ngsk
asse
tte (5
)–
––
DTVS
-151
0/5
Baum
woll-
Halsa
bdec
kung
DTVS
-307
2DT
VS-3
072
Brau
ensc
hutz
& K
opfb
and
DTVS
-305
1DT
VS-6
501
DTVS
-305
1DT
VS-1
501
DTVS
-150
2Ba
tterie
einh
eit
DTVR
-BP2
DTVS
-650
3DT
VS-3
106
DTVR
-BP2
DTVS
-151
1Ba
tterie
kabe
lDT
VS-3
182
DTVS
-650
6DT
VS-3
182
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
Batte
rilad
eger
ätDT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4DT
MR-
CH1
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
Zyklu
slade
gerä
tDT
MVR
-CY1
–DT
MVR
-CY1
Mot
orei
nhei
tDT
VR-C
A1DT
VS-6
505
DTVR
-CA1
DTVS
-150
6DT
VS-1
505
Aufb
ewah
rung
stas
che
DAF-
8083
DAF-
8083
deutsch
Technische Informationen
Zertifikation/ geprüft (CE0194)Abnahmeprüfung Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN146, EN146REV Nennschutzfaktor Elektrostatische Filter mit 100 oder 20 NSF verfügbar
Schutzschirm Polykarbonat EN166.2.B.9 (BS2092.1.C.M). Schutz vor Flüssigkeitsspritzern und Stößen bis zu 120m/s. Metallschmelzschutz ist nur gegeben, wenn Einweg- Schirmabdeckungen verwendet werden
Batterieeinheit 6 h Kopfbefestigung oder 8 h bei Hüftgurtmontage, aufladbar
Betriebstemperatur 5°C - 40°C
Minimale Luftstrom rate 180 l/min
Höchstflub im Deckblech 220 l/min
Batterieladegerät Erfordert Wechselstromeingang mit 215/240V - 50 Hz
espa
ñol
Equipo Respiratorio Autónomo
Instrucciones para el usuarioConsérvelas para futuras consultas
ATENCION: No utilice el equipo antes de leer estas instrucciones y recibir una formación especial
Identificación de componentes
N° Descripción Modelo N° Descripción Modelo
1 Protector frontal 2 Visor de policarbonato 3 Película protectora desechable para el visor 4 Junta facial (modelo MV) 5 Filtro principal 6 Motor 7 Cable de batería 8 Prefiltro
A - Turbovisor MV B - Resto de los modelos
9 Disco de prueba de flujo de aire 10 Cargador de batería (Reino Unido) 11 Cargador de batería europeo 12 Batería montada en protector frontal 13 Batería montada en cinturón 14 Bolsa de almacenamiento 15 Protector de cuello de algodón
españolInstrucciones de uso y mantenimiento
¡PRECAUCIÓN!El Turbovisor está concebido para proteger contra el polvo, humos y aerosoles en base acuosa (material formado por partículas únicamente). NO UTILIZARSE contra gases o vapores, o en atmósferas deficientes de oxígeno (menos de un 17% del volumen). Para atmósferas explosivas está disponible el Turbovisor versión de seguridad intrínseca. A niveles altos de trabajo físico las necesidades respiratorias pueden exceder al volumen de aire suministrado. Si se sospecha un mal funcionamiento, retírese de la zona de peligro. No levante el visor en una área contaminada. Utilice únicamente piezas Sperian para repuestos. Lea todas las instrucciones antes de usar. No acceda a la zona de peligro hasta que el chequeo preliminar haya sido completado y asegúrese de que el Turbovisor esté correctamente ajustado y activado. El Turbovisor no garantiza protección respiratoria mientras está desconectado.
Chequeo preliminar (antes de uso)Comprobación del flujo de aire. Retire el prefiltro (8). Active la batería para hacer funcionar el motor y coloque el disco de prueba de flujo de aire (9) sobre la entrada de aire del motor. Dé la vuelta al Turbovisor de manera que el disco de prueba se dirija frontalmente hacia abajo. Si el disco no permanece en su lugar, reemplace el filtro principal y repita la prueba. Una vez completada la operación, vuelva a colocar el prefiltro antes de uso. En ambientes altamente contaminados, el flujo de aire debe ser verificado con mayor frecuencia. Otros elementos: Compruebe que el visor principal (2), el cable de la batería (7), conectores, y en particular la junta facial (4 para los modelos MV), no se encuentren dañados y estén colocados de manera segura. Para unidades nuevas o una que no haya sido usada durante tres meses o más, cargue la batería (12) ó (13) durante 24 horas. Después deesto, cargar durante 14 horas.
Cómo ponerse el equipoSujete la batería (13) al cinturón, o cerciórese de que la batería (12) se ha colocado en al arnés de forma adecuada. Compruebe que los cables van directamente a la unidad motriz SIN ENREDARSE a fin de evitar que se enganchen cuando está operativo, y asegúrese de que el enchufe está bien conectado a la toma. Póngase el Turbovisor en la cabeza manteniendo el visor (2) fijo en posición levantada. Ajuste el arnés (1) haciendo uso de su regulador de manera que quede bien ajustado en la cabeza. Cuando esté correctamente colocado, la banda acolchada debe descansar a lo largo del centro de la frente y la junta facial debe ajustarse estrechamente al rostro. Active la batería y baje el visor.
Sustitución de los filtrosPrefiltro. Retire el prefiltro de la entrada de aire del motor e inserte el nuevo. El prefiltro debe ser reemplazado frecuentemente.Filtro principal: Apriete los clips de securidad de la parte superior del protector frontal y tire hacia abajo para liberar el motor y el filtro principal. Retire el filtro y reemplácelo por uno nuevo. La abertura del filtro debe alinearse al extremo posterior de la espiga del motor alrededor de todo su perímetro. Vuelva a insertar el motor y el filtro, comprobando que los clips de seguridad se hallan sobre la parte superior del protector frontal y en su posición original. El filtro principal debe ser reemplazado regularmente y no debe ser usado durante más de 40 horas. Asegúrese de que la fecha de caducidad no ha sido excedida.
Sustitución de las películas protectoras del visorColocar los orificios del protector del visor sobre los broches metálicos que hay a cada extremo del visor.
Sustitución del visor (modelo estándar)Sujete el Turbovisor con la pantalla de frente y presione el visorcon los pulgares en su parte superior derecha e izquierda (a unos 5cm. aprox. del centro) hacia dentro y hacia abajo para liberar los orificios del visor de los enganches del protector frontal. Soltar el
espa
ñol
españolvisor de los broches grises ubicados a ambos extremos del protector frontal. Volver a colocar el nuevo visor en el protector frontal, de manera que quede bien sujeto por los dos broches y las cuatro agarraderas grises.
Sustitución del visor (modelo MV)Poner la aleta lateral del visor en la ranura del marco facial asegurándose que el extremo superior esté puesto en la hendidura del protector frontal. Introducir las lengüetas del lado curvo del visor y por último, encajar las aletas inferiores en las ranuras del protector del mentón.
Sustitución de la junta facial (MV únicamente)Dé la vuelta al Turbovisor por el armazón y aguante la estructura moldeada. Con la mano libre, sujete la parte inferior de la junta y retírela del armazón haciendo un movimiento rápido. Alinear la nueva junta (4) debajo el visor. Empezando por un extremo y siguiendo alrededor de la estructura moldeada, asentar la junta en el visor. Para la junta de tela, asegúrese de que los extremos plásticos están conectados alrededor del pivote del arnés, para poder fijar el velero al interior de la tela. La junta se debe reemplazar cuando se presenten señales de daño o acumulación de polvo y suciedad.
Carga de bateríasRetire el cable del motor y enchufe el cable de salida del cargador en la toma de la batería. Conecte el cargador a la alimentación y compruebe que el indicador LED está encendido.
AlmacenamientoGuarde el equipo en la bolsa de almacenaje (14) cuando no está en uso. Manténgalo alejado de la luz solar directa, vapores solventes y aparatos eléctricos en funcionamiento.
espa
ñol
List
a de
repu
esto
sTu
rbov
isor
est
ánda
rTu
rbov
isor
MV
Desc
ripci
ónW
MB
HMB
ISW
MB
HMB
Kit c
ompl
eto
DTVK
-200
1DT
VK-6
004
DTVK
-201
1DT
MV-
1001
DTM
V-12
01Pr
efilt
ro (1
0)DT
VS-3
170
DTVS
-317
0Fi
ltro
prin
cipa
l-NPF
100
(2)
DTVR
100-
TH2/
2DT
VR10
0-TH
2/2
Filtr
o pr
inci
pal -
NPF
20 (2
)DT
VR20
-TH2
/2DT
VR20
-TH2
/2Fi
ltro
com
bina
do -
NPF1
00DT
VS-3
153
DTVS
-315
3Fi
ltro
com
bina
do -
NPF2
0DT
VS-3
154
DTVS
-315
4Di
sco
de p
rueb
a de
fluj
o de
aire
DTVS
-319
0DT
VS-3
190
Pelíc
ula
prot
ecto
ra d
e vis
or (1
0)DA
F-92
22/1
0DA
F-92
22/1
0Pe
lícul
a pr
otec
tora
de
visor
(50)
DAF-
9220
/50
DAF-
9220
/50
Viso
r de
polic
arbo
nato
(MV5
)DT
VR-V
1DT
VS-1
053/
5Vi
sor d
e ac
etat
o (M
V5)
––
–DT
VS-1
504/
5Ju
nta
faci
al d
e es
pum
a (5
)–
––
DTVS
-150
9/5
Junt
a fa
cial
de
Tyve
k (5
)–
––
DTVS
-151
0/5
Prot
ecto
r de
cuel
lo d
e al
godó
nDT
VS-3
072
DTVS
-307
2Pr
otec
tor f
ront
al y
arn
ésDT
VS-3
051
DTVS
-650
1DT
VS-3
051
DTVS
-150
1DT
VS-1
502
Bate
riaDT
VR-B
P2DT
VS-6
503
DTVS
-310
6DT
VR-B
P2DT
VS-1
511
Cabl
e de
bat
eria
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
DTVS
-318
2DT
VS-3
182
DTVS
-650
6Ca
rgad
or d
e ba
teria
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
DTM
R-CH
1DT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4Ca
rgad
or c
íclic
oDT
MVR
-CY1
–DT
MVR
-CY1
Unid
ad m
otriz
DTVR
-CA1
DTVS
-650
5DT
VR-C
A1DT
VS-1
506
DTVS
-150
5Bo
lsa d
e al
mac
enaj
eDA
F-80
83DA
F-80
83
español
Información técnica
Certificación/ Aprobado por la CE (CE0194)Aprobación Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN146, EN146REV Factor de protección Filtros electrostáticos disponibles nominal con un FPN de 100 ó 20
Visor Policarbonato EN166.2.B.9 (BS2092.1.C.M). Protección contra salpicaduras líquidas e impactos de hasta 120m/seg. Protección contra metal fundido únicamente cuando se emplean películas protectoras de visor desechables
Batería Autonomía de 6 horas para la batería montada sobre el arnés y 8 horas para la batería montada sobre el cinturón
Temperatura operativa 5°C - 40°C
Caudal nominal 180 litros/minuto
Maximum flujo en la capucha 220 litros/minuto
Cargador de batería Requiere entrada de corriente alterna de 215/240V-50 Hz
fran
çais
Appareil respiratoire à ventilationassistée
Mode d'emploiVeuillez conserver cette notice pour pouvoir la consulter ultérieurement
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser cet appareilavant d'avoir lu la présente notice et d'avoir reçu la
formation nécessaire
Identification des composants
No Descriptif No Descriptif
1 Protège-front + serre-tête 2 Ecran en polycarbonate 3 Couvre-visière 4 Joint facial : type cassette (Modèle MV) 5 Filtre principal 6 Bloc moteur 7 Cable de batterie 8 Pré-filtre
A - Turbovisor MV B - Tout autre modèle
9 Disque de test de débit 10 Chargeur de batterie pour Grande-Bretagne 11 Chargeur de batterie 12 Batterie (type serre-tête) 13 Batterie : type ceinture 14 Sac de transport 15 Protège-nuque en coton
françaisInstructions d'utilisation et de maintenance
ATTENTION !L'appareil Turbovisor est destiné à la protection contre les poussières, les fumées et les aérosols aqueux (matières particulaires seulement).Veuillez NE JAMAIS l'utiliser pour la protection contre les gaz et les vapeurs, ou dans les atmosphères pauvres en oxygène (moins de 17% par volume). Dans les zones comportant des atmosphères explosives, veuillez utiliser l'appareil Turbovisor à sécurité intrinsèque. Lors de travaux requérant de grandes dépenses d‘énergie physique, il est possible que les besoins en pointe de la respiration dépassent la quantité d'air fournie. Si vous soupçonnez un mauvais fonctionnement de l'appareil, veuillez sortir de la zone dangereuse. Ne soulevez pas la visière lorsque vous vous trouvez dans la zone contaminée. N'utilisez que les pièces de rechange Sperian. Veuillez lire toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil. Veuillez ne pas pénétrer dans la zone dangereuse sans avoir procédé au préalable à toutes les vérifications requises avant l'utilisation et vous être assuré que le Turbovisor est bien mis en place et allumé. Le Turbovisor n'offre aucune protection respiratoire lorsqu'il est éteint.
Les vérifications avant l‘utilisationLa vérification du débit: Retirez l'avant-filtre (8). Allumez le module de batterie pour faire fonctionner le moteur et localisez le disque de test du flux d'air (9) se trouvant au dessus de l'entrée d'air sur le bloc-moteur. Inclinez le Turbovisor sur le côté de manière à ce que le disque de test du flux d'air soit tourné vers le bas. Si le disque de test ne reste pas en place, remplacez le filtre principal et procédez à un nouveau contrôle de l'appareil. Lorsque cela est fait, remettez en place le pré-filtre avant d'utiliser l'appareil. Procédez à des contrôles plus fréquents lorsque l'appareil est utilisé dans des environnements fortement contaminés.Les autres vérifications: Vérifiez l'écran principal (2), le cordon (7), les connecteurs et, en particulier, la bande faciale (4), dans le cas des modèles MV, afin de vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont solidement fixés. Dans le cas d'un appareil neuf, ou qui
fran
çais
n'a pas été utilisé pendant trois mois ou plus, rechargez le module de batterie (12) ou (13) pendant 24 heures; après cela, rechargez-le pendant 14 heures.
Comment mettre en place l'appareilAttachez la batterie (13) à la ceinture ou vérifiez que la batterie (12) est bien fixée au protège-front, selon le cas. Vérifiez que le cordon est directement relié au moteur sans effectuer AUCUNE BOUCLE qui pourrait s'accrocher lors de l'utilisation et assurez-vous que la fiche est bien enfoncée dans la prise. Mettez le Turbovisor sur la tête, en conservant l'écran (2) verrouillé dans la position relevée. Ajustez serre-tête sur le protège-front (1) de manière à ce que celui-ci soit bien fixé. Lorsque la pose est correcte, la bande de confort doit traverser le milieu du front et la bande faciale doit bien suivre les contours du visage. Allumez le module de batterie et verrouillez l'écran en position basse.
Le remplacement des filtresLe pré-filtre: Retirez le pré-filtre de l'entrée d'air du moteur et insérez la pièce de rechange. Le pré-filtre doit être changé fréquemment. Le filtre principal: Appuyez l'un vers l'autre et vers le bas les clips se trouvant sur le dessus du protège-front afin de libérer le moteur et le filtre principal. Retirez le filtre et installez la pièce de rechange. L'entrée du filtre doit être alignée avec le bord arrière de l'orifice sur l'intégralité de la périphérie. Réinsérez le moteur et le filtre, en veillant à ce que les clips situés sur le dessus du protège-front soient dans leur position d'origine. Le filtre principal doit être changé régulièrement et son utilisation ne doit pas dépasser 40 heures. Veillez à ce que la date de péremption du fiitre ne soit pas échue.
Le remplacement des couvre-visières jetablesPlacez les trous dans la visière sur les ergots en métal de chaque côté de l'écran.Le remplacement de l'écran (modèle standard)En tenant l'appareil par le protège-front, appuyez fermement sur le dessus de l'écran en poussant de l'extérieur vers l'intérieur avec
françaisle pouce et l'index. Décrochez les fentes de fixation de l'écran des ergots situés de part et d'autre du protège-front. Jetez l'écran usagé. Replacez les ergots du protège-front dans les fentes de fixation se trouvant en haut de l'écran de rechange et appuyez fermement en le faisant tourner vers le protège-front afin de l'enclencher.
Remplacement de l'écran (modèle MV)Placez les languettes latérales de l'écran dans les fentes se trouvant sur le pourtour de l'appareil, en veillant à ce que le bord supérieur soit bien engagé dans la rainure du protège-front. Insérez la partie arrondie de l'écran dans le pourtour de l'appareil, puis engagez les languettes inférieures dans les fentes du protège-menton.
Remplacement de la cassette de bande faciale (modèle MV seulement)Tenez l'appareil Turbovisor dans le creux du bras et en position retournée, en le maintenant par la partie moulée. Avec la main libre, saisissez la partie inférieure de la cassette de bande faciale et retirez-la de l'écran d‘un mouvement vif. Alignez la cassette de remplacement (4) sous l'écran. En commençant par une extrémité et en l'engageant progressivement, enclenchez la cassette sur l'écran. Dans le cas de la cassette en non-tissé, veillez à ce que les extrémités élastiques soient bien enroulées autour du pivot du serre-tête, de manière à ce que le velcro puisse être accroché à la face interne du tissu. La cassette doit être remplacée dès qu'elle est endommagée, poussiéreuse ou sale.
La recharge des batteriesDétachez le cordon du moteur et branchez le cordon d‘alimentation du chargeur dans la prise de la batterie. Allumez l'alimentation du secteur et vérifiez que la témoin LED est bien allumé.
L'entreposagePlacez le matériel dans le sac de rangement (14) lorsque vous ne l'utilisez pas. Entreposez-le à l'abri de la lumière solaire, des vapeurs de solvants et des appareils électriques en activité.
fran
çais
Réfé
renc
es p
our c
omm
ande
rTu
rbov
isor
sta
ndar
dTu
rbov
isor
MV
Batte
rie à
la
la c
eint
ure
Batte
riesu
r ser
re-tê
teAn
ti-dé
flagr
ante
Batte
rie â
la
cei
ntur
eBa
ttere
ie s
ur
serr
e-tê
teAp
pare
il com
plet
DTVK
-200
1DT
VK-6
004
DTVK
-201
1DT
MV-
1001
DTM
V-12
01Pr
é-fil
tre (1
0)DT
VS-3
170
DTVS
-317
0Fi
ltre
prin
cipa
l - N
PF10
0 (2
)DT
VR10
0-TH
2/2
DTVR
100-
TH2/
2Fi
ltre
prin
cipa
l - N
PF20
(2)
DTVR
20-T
H2/2
DTVR
20-T
H2/2
Filtr
e co
mbi
né -
NPF1
00DT
VS-3
153
DTVS
-315
3Fi
ltre
com
biné
- NP
F20
DTVS
-315
4DT
VS-3
154
Disc
que
de te
stDT
VS-3
190
DTVS
-319
0Co
uvre
-visi
ères
DAF-
9222
/10
DAF-
9222
/10
Couv
re-v
isièr
es (5
0)DA
F-92
20/5
0DA
F-92
20/5
0Ec
ran
polyc
arbo
nate
(MV5
)DT
VR-V
1DT
VS-1
053/
5Ec
ran
acét
ate
(MV5
)–
––
DTVS
-150
4/5
Join
t fac
ial m
ouss
e (5
)–
––
DTVS
-150
9/5
Join
t fac
ial T
yvek
(5)
––
–DT
VS-1
510/
5Pr
otèg
e-nu
que
coto
nDT
VS-3
072
DTVS
-307
2Pr
otèg
e-fro
nt +
Ser
re-tê
teDT
VS-3
051
DTVS
-650
1DT
VS-3
051
DTVS
-150
1DT
VS-1
502
Batte
rieDT
VR-B
P2DT
VS-6
503
DTVS
-310
6DT
VR-B
P2DT
VS-1
511
Cabl
e de
bat
terie
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
DTVS
-318
2DT
VS-3
182
DTVS
-650
6Ch
arge
urDT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4DT
MR-
CH1
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
Char
geur
cyc
lique
DTM
VR-C
Y1–
DTM
VR-C
Y1Bl
oc m
oteu
rDT
VR-C
A1DT
VS-6
505
DTVR
-CA1
DTVS
-150
6DT
VS-1
505
Sac
de s
tock
age
DAF-
8083
DAF-
8083
français
Information technique
Certification/ Approbation CE du (CE0194)Homologation Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN146, EN146REV Coefficient nominal Filtres électrostatiques 100 ou 20 de protection NPF disponibles
Ecran Conforme à EN166, protection contre les projections liquides, métal en fusion et chocs jusqu'à 120 m/sec.
Batterie 6 ou 8 heures rechargeables
Température d'opération 5°C - 40°C
Débit 180 l/min
Débit maximum dans la coiffe 220 l/min
Chargeur de batterie Requiert un alimentation alternative par le secteur de 215/240 V - 50 Hz
ital
iano
Respiratore a ventilazione assistita
Istruzioni d'usoConservare per consultazione futura
AVVERTENZA: Non utilizzare l'attrezzatura prima di aver letto queste istruzioni ed essere stati
addestrati all'uso
Identificazione delle parti
N° Descrizione Modello N° Descrizione Modello
1 Gruppo calotta 2 Visiera in policarbonato 3 Copri-visiera usa e getta 4 Bordo esterno (modello MV) 5 Filtro principale 6 Unità motore 7 Conduttore batteria 8 Prefiltro
A - Turbovisor MV B - Tutti gli altri modelli
9 Disco di prova flusso aria 10 Caricabatterie tipo UK 11 Caricabatterie tipo europeo 12 Batteria applicata alla calotta 13 Batteria applicata alla cintura 14 Custodia 15 Protezione per il collo in cotone
italianoIstruzioni per l'uso e la manutenzione
AVVERTENZAII Turbovisor è destinato a proteggere l'utilizzatore da polveri, fumi e aerosol a base acquosa (solo materiale particellare). NON UTILIZZARE il Turbovisor per proteggersi da gas o vapori o in atmosfere con carenza di ossigeno (meno del 17% del volume). Nelle zone con atmosfera esplosiva, utilizzare un Turbovisor assolutamente sicuro. A livelli di lavoro fisico molto elevati, il fabbisogno respiratorio massimo può superare il volume dell'aria fornita. In caso di dubbio sul corretto funzionamento, allontanarsi dalla zona a rischio. Non sollevare la visiera nell'area di contaminazione. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio Sperian.Prima dell'impiego, leggere tutte le istruzioni d'uso. Non entrare nella zona a rischio prima di avere eseguito tutti i controlli necessari prima dell'uso e di avere indossato correttamente e attivato il Turbovisor. Quando non è attivato, il Turbovisor non fornisce alcuna protezione.
Controlli da eseguire prima dell'usoControllo del flusso d'aria - Rimuovere il prefiltro (8). Attivare l'unità batteria per fare funzionare il gruppo motore e collocare il disco di prova del flusso d'aria (9) sull'ingresso dell'aria in arrivo al gruppo motore. Ruotare il Turbovisor di lato, in modo tale che il disco di prova del flusso d'aria sia rivolto verso il basso. Se il disco di prova non rimane in posizione, sostituire il filtro principale e ripetere la prova. Una volta terminata l'operazione, rimontare il prefiltro prima dell'uso. In caso di impiego in ambienti ad alta contaminazione, eseguire il controllo del flusso d'aria con maggiore frequenza. Altri controlli - Controllare che la visiera principale (2), il conduttore (7), i connettori ed in particolare il bordo esterno ((4) per i modelli MV) non siano danneggiati e che siano fissati saldamente. Per le unità nuove o che non siano state utilizzate per tre mesi o per un periodo superiore, caricare il blocco batteria (12) o (13) per 24 ore. Successivamente, caricarlo per 14 ore.
ital
iano
Come indossare l'apparecchiaturaAgganciare la batteria (13) alla cintura o controllare che la batteria (12) sia adeguatamente fissata alla fascia della testa. Verificare che il conduttore arrivi direttamente al gruppo motore SENZA FORMARE ANELLI, in modo tale da evitare che sporga durante l'impiego, e assicurarsi che la spina sia correttamente inserita nella presa. Collocare il Turbovisor sulla testa, mantenendo la visiera (2) bloccata in posizione sollevata. Regolare il nottolino e la cinghia sulla calotta (1) in modo che si innestino saldamente. Una volta posizionata correttamente, la fascia dovrebbe poggiare sul centro della fronte e il bordo esterno dovrebbe aderire quanto più possibile al viso. Attivare il blocco batteria e bloccare la visiera in posizione abbassata.
Sostituzione dei filtriPrefiltro - Smontare il prefiltro dall'ingresso dell'aria in arrivo al gruppo motore e inserire il ricambio. Il prefiltro deve essere sostituito frequentemente.Filtro principale - Premere l'una verso l'altra e verso il basso le clip sulla parte superiore della calotta per sganciare il gruppo motore e il filtro principale. Smontare il filtro e inserire il ricambio. La bocca del filtro deve essere allineata al bordo posteriore dell'imbocco lungo tutta la parte periferica. Reinserire il gruppo motore e il filtro assicurandosi che le clip si posizionino sulla parte superiore della calotta nella posizione originaria.
Sostituzione dei copri-visiera usa e gettaCollocare i fori del copri-visiera sui perni in metallo presenti sui lati della visiera.
Sostituzione della visiera (modello standard)Tenendo ferma la calotta, premere con decisione la parte superiore della visiera dall'esterno verso l'interno con il pollice e l'indice. Sganciare le tacche della visiera dagli agganci della calotta presenti su entrambi i lati. Gettare la visiera usata.Riposizionare gli agganci della calotta nelle tacche presenti sulla parte superiore della visiera di ricambio e, premendole con
italianodecisione, ruotare verso la calotta e agganciare in posizione.
Sostituzione della visiera (modello MV)Posizionare la linguetta laterale della visiera nella tacca del bordo della visiera stessa, assicurandosi che il margine superiore si trovi nella scanalatura della calotta. Fare avanzare la visiera lungo la curvatura del bordo della visiera e collocare le linguette inferiori nelle tacche della protezione per il mento.
Sostituzione del bordo esterno (solo modello MV)Appoggiare sul braccio la maschera Turbovisor rovesciata impugnando l'intelaiatura sagomata. Con la mano libera afferrare la parte inferiore del bordo esterno ed estrarlo dalla visiera con un movimento rapido. Collocare l'inserto di ricambio (4) al di sotto della visiera e farlo scattare in posizione sulla visiera a partire da un'estremità e scorrendo lungo il margine. Per l'applicazione del bordo in tessuto, assicurarsi che le estremità elastiche siano agganciate al perno della testiera in modo che il velcro possa essere fissato sulla parte interna del tessuto. L'inserto deve essere sostituito in presenza di segni di danneggiamento o di accumulo di polvere e sporco.
Ricarica delle batterieScollegare il conduttore del motore e inserire il conduttore in uscita del caricatore nella presa della batteria. Attivare l'interruttore di rete e verificare che l'indicatore a LED sia illuminato.
ConservazioneQuando non viene utilizzata, collocare l'attrezzatura nella custodia (14). Proteggere dai raggi diretti del sole, dai vapori di solventi e da apparecchiature elettriche attive.
ital
iano
Info
rmaz
ioni
sulle
ord
inaz
ioni
Stan
dard
Tur
bovi
sor
Turb
ovis
or M
VDe
scriz
ione
WM
BHM
BIS
WM
BHM
BKi
t com
plet
oDT
VK-2
001
DTVK
-600
4DT
VK-2
011
DTM
V-10
01DT
MV-
1201
Pref
iltro
(10)
DTVS
-317
0DT
VS-3
170
Filtr
o pr
inci
pale
- NP
F100
(2)
DTVR
100-
TH2/
2DT
VR10
0-TH
2/2
Filtr
o pr
inci
pale
- NP
F20
(2)
DTVR
20-T
H2/2
DTVR
20-T
H2/2
Filtr
o co
mbi
nato
- NP
F100
DTVS
-315
3DT
VS-3
153
Filtr
o co
mbi
nato
- NP
F20
DTVS
-315
4DT
VS-3
154
Disc
o di
pro
va fl
usso
aria
DTVS
-319
0DT
VS-3
190
Copr
i-visi
era
usa
a ge
tta (1
0)DA
F-92
22/1
0DA
F-92
22/1
0Co
pri-v
isier
a us
a a
getta
(50)
DAF-
9220
/50
DAF-
9220
/50
Visie
ra in
pol
icar
bona
to (M
V5)
DTVR
-V1
DTVS
-105
3/5
Visie
ra in
ace
tato
(MV5
)–
––
DTVS
-150
4/5
Bord
o es
tern
o in
sch
ium
a (5
)–
––
DTVS
-150
9/5
Bord
o es
tern
o in
tyve
k (5
)–
––
DTVS
-151
0/5
Prot
ezio
ne p
er il
collo
in c
oton
eDT
VS-3
072
DTVS
-307
2Ca
lotta
e te
stie
raDT
VS-3
051
DTVS
-650
1DT
VS-3
051
DTVS
-150
1DT
VS-1
502
Bloc
co b
atte
riaDT
VR-B
P2DT
VS-6
503
DTVS
-310
6DT
VR-B
P2DT
VS-1
511
Cond
utto
re b
atte
riaDT
VS-3
182
DTVS
-650
6DT
VS-3
182
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
Carc
ia b
atte
rieDT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4DT
MR-
CH1
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
Caric
ator
e ci
clic
oDT
MVR
-CY1
–DT
MVR
-CY1
Gru
ppo
mot
ore
DTVR
-CA1
DTVS
-650
5DT
VR-C
A1DT
VS-1
506
DTVS
-150
5Cu
stod
iaDA
F-80
83DA
F-80
83
italiano
Dati tecnici
Certificato/ Omologazione CE (CE0194)Approvazione Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN146, EN146REV Coefficiente di Filtri elettrostatici disponibili CPN protezione nominale 100 o 20
Visiera Policarbonato EN166.2.B.9 (BS2092.1.C.M). Protezione da spruzzi di liquido e urti fino a 120 m/sec. Protezione da metallo fuso fornita esclusivamente in caso di impiego di copri-visiera usa e getta
Blocco batteria 6 ore applicato sulla testa o 8 ore applicato alla cintura, ricaricabile
Temperatura di esercizio 5°C - 40°C
Velocità min. flusso aria 180 l/min
Flusso massimo nel cappuccio 220 l/min
Caricabatterie Richiede un ingresso di rete CA da 215/240 V-50 Hz
nede
rlan
dsBatterij aangedreven respirator
HandleidingS.v.p. bewaren voor toekomstige referentie
WAARSCHUWING: Vóór ingebruikname van deapparatuur moet u eerst deze handleiding doorlezen
en een produkttraining volgen
Beschrijving onderdelen
Nr. Beschrijving uitvoering Nr. Beschrijving uitvoering
1 Voorhoofdbeschermer assemblage 2 Polycarbonaat masker 3 Wegwerp afdekplaat masker 4 Cassette Gezichtbeschermingsrand (MV uitvoering) 5 Hoofdfilter 6 Voedingseenheid motor 7 Batterijkabel
A - Turbovisor MV B - Overige uitvoeringen
8 Afdekfilter 9 Luchtstroom testdisk 10 Batterijoplader (UK uitvoering) 11 Batterijoplader (Europese uitvoering) 12 Voorhoofdbeschermer bevestigde batterij 13 Broekriem bevestigde batterij 14 Opbergzak 15 Katoenen nekbeschermer
nederlandsGebruiksvoorschriften en Onderhoud
Waarschuwing!De Turbovisor is bestemd voor bescherming tegen stof, giftige rook e.d. en aerosols op waterbasis (alleen kleine deeltjes). NIET GEBRUIKEN in situaties waarbij er sprake is van gassen of damp en in een zuurstofarme omgeving (minder dan 17% in volume). Gebruik ook de intrinsiek veilige Turbovisor in omgevingen met een hoog explosiegevaar. Bij zeer zwaar lichamelijk werk kan de maximaal benodigde hoeveelheid zuurstof groter worden dan de afgegeven hoeveelheid lucht. Verlaat de gevarenzone indien u een storing vermoedt. Licht u masker in het verontreinigde gebied niet op. Gebruik uitsluitend Sperian reserve-onderdelen ter vervanging. Lees voor gebruik alle instructies. Betreed de gevarenzone pas nadat alle controles voor het gebruik hebben plaatsgevonden en de Turbovisor correct is aangebracht en ingeschakeld. De Turbovisor geeft geen ademhalingsbescherming indien niet ingeschakeld.
Controleer voor gebruikLuchtstroom controle: Verwijder het afdekfilter (8). Schakel de motor in met behulp van de batterijen en lokaliseer de luchtstroom testdisk (9), boven de luchtinlaat naar de motor. Draai de Turbovisor op zijn kant, zodanig dat de luchtstroom testdisk naar beneden wijst. Indien de testdisk niet op zijn plaats blijft, vervang dan het hoofdfilter en voer de testprocedure opnieuw uit. Breng na afloop van de test het afdekfilter weer aan alvorens in gebruik te nemen. Voer deze controle op de luchtstroom vaker uit in zwaar verontreinigde omgevingen. Overige controles: Controleer of het hoofdmasker (2), de kabel (7), de verbindingen en in het bijzonder de gezichtsbescherm-ingsrand ((4) voor de MV uitvoeringen) onbeschadigd en stevig bevestigd zijn. Voor een nieuwe motor of voor één, welke gedurende meer dan drie maanden niet gebruikt werd moet de batterijeenheid (12 of 13) gedurende 24 uur worden opgeladen, daarna gedurende 14 uur.
nede
rlan
dsOpzetten van de uitrustingAfhankelijk van de uitvoering, bevestig de batterij (13) aan uw broekriem of controleer of de batterij stevig bevestigd is aan de hoofdband. Controleer of de kabels direct en ZONDER KRONKELS naar de motor lopen; dit om te voorkomen dat ze ergens achter blijven haken en zorg er ook voor dat de stekker stevig in de contactdoos zit. Plaats de Turbovisor op uw hoofd, waarbij u het masker (2) vergrendeld in een omhoog geklapte positie houdt. Pas de vergrendeling en kruinband aan op de voorhoofdbeschermer (1) voor een stevige bevestiging. Bij juiste plaatsing dient de steunband tegen het midden van het voorhoofd te rusten en de gezichtsbeschermingsrand zich direct tegen het gezicht te bevinden. Schakel de batterijen in en vergrendel het masker in omlaag geklapte positie.
Vervanging van filtersAfdekfilter - Verwijder het afdekfilter van de luchtinlaat naar de motor en breng een nieuw filter aan. Het afdekfilter dient regelmatig vervangen te worden.Hoofdfilter- Knijp de klemmetjes aan de bovenkant van de voorhoofdbeschermer samen en beweeg deze gelijktijdig naar beneden om de motoreenheid en het hoofdfilter vrij te maken. Verwijder het filter en vervang dit door een nieuw. De opening van het filter dient in een lijn te zijn met de achterkant van de pasrand over de gehele omtrek. Breng de motoreenheid en het filter weer aan, en zorg ervoor dat de klemmetjes aan de bovenkant van de voorhoofdbeschermer weer op hun oorspronkelijke plaats komen. Het hoofdfilter dient regelmatig vervangen te worden en niet langer dan 40 uur gebruikt te worden. Zorg ervoor dat de bewaartermijn niet is overschreden.
Vervanging wegwerp-afdekplaat maskers. Plaats de gaatjes van de afdekplaat boven de metalen boutjes aan beide zijden van het masker.
Vervanging masker (standaard uitvoering) Houd de voorhoofdbeschermer vast, druk stevig op de bovenkant
nederlandsvan het masker van buiten naar binnen met uw duim en wijsvinger, totdat de gaatjes in het masker aan beide zijden vrijkomen van de metalen boutjes in de voorhoofdbeschermer. Gooi het gebruikte masker weg. Plaats de gaatjes bovenaan in het nieuwe masker boven de metalen boutjes, druk stevig en draai daarbij het masker naar de voorhoofdbeschermer toe, totdat het nieuwe masker vastklikt.
Vervanging masker (MV uitvoering)Plaats zijuitsteeksel van het masker in de gleuf van de maskerrand en zorg dat de bovenkant in de groef van de voorhoofdbeschermer valt. Schuif masker rond de bocht van de maskerrand en plaats tenslotte de onderste uitsteeksels in de gleuven van de kinbeschermer.
Vervanging gezichtsbeschermingsrand-cassette (alleen MV uitvoering)Leg de omgekeerde Turbovisor in de arm en houd het voorgevormde frame vast. Houd de onderkant van de gezichtsbeschermjngsrand-cassette vast met de vrije hand en trek deze met een snelle beweging los van het frame. Plaats de vervangingscassette (4) precies onder het masker, beginnende aan een kant; volg het frame geheel rondom en klik de cassette vast aan het masker. Voor de stoffen cassette, zorg ervoor dat de elastische uiteinden met een lus om de spil van de hoofdband vastgemaakt worden zodat klittenband aan de binnenkant van de stof bevestigd kan worden. De cassette dient vervangen te worden wanneer er tekenen van beschadiging zijn of een toename van stof en vuil.
Opladen batterijenMaak de motorkabel los en steek de externe kabel van de oplader in de batterij-contactdoos. Schakel de stroom in en controleer of de LED aanduiding gaat branden.
OpbergenBewaar de uitrusting in de opbergzak (14) wanneer niet in gebruik. Niet blootstellen aan direct zonlicht, oplossende dampen en in werking zijnde electrische apparaten.
nede
rlan
ds
Best
elin
form
atie
Stan
daar
d Tu
rbov
isor
Turb
ovis
or M
VBe
schr
ijvin
gW
MB
HMB
ISW
MB
HMB
Com
plet
e ui
trust
ing
DTVK
-200
1DT
VK-6
004
DTVK
-201
1DT
MV-
1001
DTM
V-12
01Af
dekf
ilter (
10)
DTVS
-317
0DT
VS-3
170
Hoof
dfilte
r-NPF
100
(2)
DTVR
100-
TH2/
2DT
VR10
0-TH
2/2
Hoof
dfilte
r - N
PF20
(2)
DTVR
20-T
H2/2
DTVR
20-T
H2/2
Com
bifil
ter-N
PF10
0DT
VS-3
153
DTVS
-315
3Co
mbi
filte
r - N
PF20
DTVS
-315
4DT
VS-3
154
Luch
tstro
om te
stdi
skDT
VS-3
190
DTVS
-319
0W
egwe
rp m
aske
rafd
ekpl
aat (
10)
DAF-
9222
/10
DAF-
9222
/10
Weg
werp
mas
kera
fdek
plaa
t (50
)DA
F-92
20/5
0DA
F-92
20/5
0Po
lycar
bona
at m
aske
r (M
V5)
DTVR
-V1
DTVS
-105
3/5
Acet
aat m
aske
r (M
V5)
––
–DT
VS-1
504/
5Sc
huim
rubb
er ge
zichts
besc
herm
ingsra
nd ca
ssett
e (5)
––
–DT
VS-1
509/
5Ty
vek g
ezich
tsbe
sche
rmin
gsra
nd c
asse
tte (5
)–
––
DTVS
-151
0/5
Kato
enen
nek
besc
herm
erDT
VS-3
072
DTVS
-307
2Vo
orho
ofbe
sche
rmer
& H
oofd
band
DTVS
-305
1DT
VS-6
501
DTVS
-305
1DT
VS-1
501
DTVS
-150
2Ba
tterij
eenh
eid
DTVR
-BP2
DTVS
-650
3DT
VS-3
106
DTVR
-BP2
DTVS
-151
1Ba
tterij
kabe
lDT
VS-3
182
DTVS
-650
6DT
VS-3
182
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
Batte
rijop
lade
rDT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4DT
MR-
CH1
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
Cyc
lisch
e op
lade
rDT
MVR
-CY1
–DT
MVR
-CY1
Voed
ings
eenh
eid
mot
orDT
VR-C
A1DT
VS-6
505
DTVR
-CA1
DTVS
-150
6DT
VS-1
505
Opb
ergz
akDA
F-80
83DA
F-80
83
nederlands
Technische Informatie
Goedkeuringscertificaat goedgekeurd (CE0194) Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN146, EN146REV Nominale Electrostatische filters beschikbaar; beschermingsfactor 100 of 20 NPF
Masker Polycarbonaat EN166.2.B.9 (BS2092.1.C.M). Beschermt tegen vloeistofspetters met een inslag tot 120m/s. Bescherming tegen gesmolten metaal wordt alleen verkregen indien wegwerp maskerafdekplaten worden gebruikt
Batterijeenheid Werkzaam gedurende 6 uur (bevestigd aan hoofdband), 8 uur (bevestigd aan broekriem); oplaadbaar
Gebruikstemperatuur 5°C - 40°C
Minimum snelheid luchtstroom 180 l/min
Maximale luchtstroomin de hoofdkap 220 l/min
Opladen batterijen Via AC netvoeding; 215/240V - 50Hz
nors
kBattendrevet åndedrettsvevn
BruksanvisningTa vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk
ADVARSEL: Les bruksanvisningen og få produktopplæringfør utstyret tas i bruk
Angivelse av komponenter
Nr Beskrivelse Modell Nr Beskrivelse Modell
1 Pannevernsett 2 Polykarbonatvisir 3 Utskiftbart visirdeksel 4 Ansiktstetningskassett (MV-modell) 5 Hovedfilter 6 Motorenhet 7 Batteriledning
A - Turbovisor MV B - Alle andre modeller
8 Forfilter 9 Prøveskive for luftstrøm 10 Britisk batterilader 11 Europeisk batterilader 12 Pannevernmontert batteri 13 Beltemontert batteri 14 Oppbevaringsveske 15 Nakkevern i bomull
Veiledning for bruk og vedlikeholdADVARSEL!Turbovisor er laget for å beskytte mot støvpartikler, røyk og vannbaserte aereosoler (kun partikulære stoffer). MÅ ALDRI BRUKES mot gasser eller damp eller i luft som har for lite oksygen (mindre enn 17 % av volumet). Bruk eksplosjonssikker (EX) Turbovisor i omgivelser med eksplosjonsfarlig luft. Under meget hardt fysisk arbeid kan det hende at det maksimale behovet for innånding er større enn luftvolumet som tilføres. Hvis det er grunn til å frykte funksjonssvikt, må du fjerne deg fra det farlige området. Løft ikke visiret i et forurenset område. Bruk bare Sperian-reservedeler.Les hele veiledningen før utstyret tas i bruk. Gå ikke inn i et farlig område før du har utført alle kontrollrutinene før bruk, og før Turbovisor er riktig montert og slått på. Turbovisor gir ikke noen form for åndredrettsvern når den er slått av.
Kontrollrutiner før brukKontroll av luftstrøm - Fjern forfilteret (8). Slå på batterienheten slik at du kan bruke motorenheten, og plasser prøveskiven for luftstrømmen (9) over luftinntaket til motorenheten. Drei Turbovisor til siden slik at prøveskiven for luftstrømmen peker nedover. Hvis prøveskiven ikke blir værende på plass, må du skifte ut hovedfilteret og prøve enheten på nytt. Når du er ferdig, setter du forfilteret på plass igjen før bruk. Utfør luftstrømkontrollene med kortere mellomrom i miljøer som er tungt forurenset.Andre kontroller - Kontroller at hovedvisiret (2), ledningen (7), kontaktene og spesielt ansiktsranden ((4) for MV-modeller) ikke er skadet, og fest dem godt. Hvis du bruker en ny enhet, eller en enhet som ikke har vært brukt de siste tre månedene eller lenger, må du lade batteripakken (12) eller (13) i 24 timer, og deretter i 14 timer.
Påføring av utstyretFest batteriet (13) til beltet, eller kontroller at batteriet (12) er festet til hodebåndet slik det skal være. Kontroller at ledningen går direkte til motorenheten UTEN LØKKER slik at den ikke hekter
norsk
seg fast i noe under bruk, og sørg for at støpselet er satt godt inn i kontakten. Plasser Turbovisor på hodet og hold visiret (2) låst i hevet stilling. Juster låsen og remmen på pannevernet(i) slik at det sitter stramt. Når komfortbåndet er riktig montert, vil det hvile langs midten av pannen, og ansiktstetning vil sitte tett til ansiktet. Slå på batteripakken og lås visiret i senket stilling.
Utskiftning av filtreForfilter - Fjern forfilteret fra luftinntaket til motorenheten og sett inn et nytt. Forfiltre bør skiftes ut ofte. Hovedfilter - Press klemmene øverst på pannevernet sammen og nedover for å frigjøre motorenheten og hovedfilteret. Fjern filteret og sett inn et nytt. Åpningen på filteret bør være i flukt med bakkanten på tappen over hele dens omkrets. Sett inn motorenheten og filteret på nytt, og pass på at klemmene befinner seg øverst på pannevernet i sin opprinnelige stilling. Hovedfilteret bør skiftes ut regelmessig, og bør ikke brukes i mer enn 40 timer. Pass på at holdbarhetsdatoen ikke er overskredet.
Utskiftning av utskiftbare visirdekslerPlasser hullene i visirdekselet over metallknotten på begge sider av visiret.
Utskiftning av visiret (standardmodell)Trykk toppen av visiret fast utenfra og inn ved hjelp av tommelen og pekefingeren, mens du holder pannevernet. Hekt nøkkelhullåpningene på visiret av fra festepunktene på begge sider. Avhend det brukte visiret. Sett festepunktene på plassigjen i nøkkelhullåpningene øverst på det nye visiret, og drei dem mot pannevernet mens du trykker hardt. Klem dem på plass.
Utskiftning av visir (MV-modell)Plasser sidehempen på visiret i åpningen til visirkanten, og pass på at den øvre kanten er plassert i pannevernssporet. Før visiret rundt visirkantens krumning og plasser de nedre hempene i hakevernsåpningene.
nors
k
Utskiftning av ansiktsrandkassetten (kun MV)Støtt baksiden av Turbovisor på armen og hold i underkant av masken. Hold bunnen av ansiktstetningskassetten med en ledig hånd og trekk den bort fra rammen i én rask bevegelse. Sett den nye kassetten (4) på plass under visiret. Knepp kassetten fast til visiret ved å begynne i en ende og arbeide deg rundt rammen. Sørg for at de elastiske endene på stoffkassetten blir viklet rundt aksen på hodebåndet slik at borrelåsen kan festes på innsiden av stoffet. Kassetten bør skiftes ut så snart det er tegn til skade eller oppsamling av støv og skitt.
Lade batteriene på nyttTa av strømledningen og plugg laderledningen inn i batteristøpselet. Slå på nettstrømmen og kontroller at LED-indikatoren lyser.
OppbevaringPlasser utstyret i oppbevaringsvesken (14) når det ikke er i bruk. Det bør ikke utsettes for direkte sollys, og holdes borte fra damp fra løsemidler og aktive elektriske apparater.
norsk
nors
k
Best
illin
gsin
form
asjo
nSt
anda
rd T
urbo
viso
rTu
rbov
isor
MV
Besk
rivel
seW
MB
HMB
ISW
MB
HMB
Kom
plet
t set
tDT
VK-2
001
DTVK
-600
4DT
VK-2
011
DTM
V-10
01DT
MV-
1201
Fofil
ter (
10)
DTVS
-317
0DT
VS-3
170
Hove
dfilte
r-NPF
100
(2)
DTVR
100-
TH2/
2DT
VR10
0-TH
2/2
Hove
dfilte
r - N
PF20
(2)
DTVR
20-T
H2/2
DTVR
20-T
H2/2
Kom
bine
rt fil
ter -
NPF
100
DTVS
-315
3DT
VS-3
153
Kom
bine
rt fil
ter -
NPF
20DT
VS-3
154
DTVS
-315
4Pr
øves
kive
for l
ufts
trøm
DTVS
-319
0DT
VS-3
190
Utsk
iftba
rt vis
irdek
sel (
10)
DAF-
9222
/10
DAF-
9222
/10
Utsk
iftba
rt vis
irdek
sel (
50)
DAF-
9220
/50
DAF-
9220
/50
Polyk
arbo
natv
isir (
MV5
)DT
VR-V
1DT
VS-1
053/
5Ac
etat
visir
(MV5
)–
––
DTVS
-150
4/5
Skum
gum
mi a
nsik
tste
tnin
gska
sset
t (5)
––
–DT
VS-1
509/
5Ty
vek
ansi
ktst
etni
ngsk
asse
tt (5
)–
––
DTVS
-151
0/5
Nakk
ever
en i
bom
ull
DTVS
-307
2DT
VS-3
072
Pann
ever
b og
hod
ebån
dDT
VS-3
051
DTVS
-650
1DT
VS-3
051
DTVS
-150
1DT
VS-1
502
Batte
ripak
keDT
VR-B
P2DT
VS-6
503
DTVS
-310
6DT
VR-B
P2DT
VS-1
511
Batte
ri le
dnin
gDT
VS-3
182
DTVS
-650
6DT
VS-3
182
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
Batte
ri la
der
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
DTM
R-CH
1DT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4Sy
klsik
lade
rDT
MVR
-CY1
–DT
MVR
-CY1
Mot
oren
het
DTVR
-CA1
DTVS
-650
5DT
VR-C
A1DT
VS-1
506
DTVS
-150
5O
ppbe
varin
gsve
ske
DAF-
8083
DAF-
8083
norsk
Tekniske data
Sertifisering/ godkjent (CE0194)godkjenning Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN146, EN146REV Nominell 100 eller 20 NPF elektrostatiske beskyttelsesfaktor filtre tilgjengelig
Visir Polykarbonat EN166.2.B.9 (BS2092.1.C.M.) Vern mot væskesprut og støt opp til 120 m/s. Vern mot smeltet metall gis bare når det brukes utskiftbare visirdeksler
Batteripakke Oppladbart 6 t hodemontert eller 8 t beltemontert
Driftstemperatur 5°C - 40°C
Min. luftstrømhastighet 180 l/min
Maximal lufthastigheti skjermen 220 l/min
Batterilader Krever 215/240 V vekselstrøm - 50 Hz
suom
iMoottoroitu hengityksensuojain
KäyttöohjeetSäilytä nämä ohjeet!
VAROITUS: Tutustu ohjeisiin ja harjoittele laitteen käyttöä, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta
Laitteen osat
Nro Kuvaus Malli Nro Kuvaus Malli
1 Otsasuojus 2 Polykarbonaattivisiiri 3 Kertakäyttöinen visiirinsuojus 4 Kasvotiiristekasetti (MV-malli) 5 Hienosuodatin 6 Moottori 7 Pariston johto
A - Turbovisor MV B - Kaikki muut mallit
8 Esisuodatin 9 Ilman virtauksen testauslevy 10 Latauslaite (Iso-Britannia) 11 Latauslaite (eurooppalainen) 12 Otsasuojukseen sijoitettu akku 13 Vyöhön sijoitettu akku 14 Säilytyspussi 15 Puuvillainen kaulasuojus
suomi
Käyttö- ja huolto-ohjeetVAROITUS!Turbovisor on tarkoitettu suojaamaan pölyltä, höyryiltä ja vesipohjaisilta sumutteilta (ainoastaan hiukkaset). ÄLÄ KÄYTÄ sitä suojaamaan kaasuilta tai höyryiltä ympäristöissä, joissa on niukasti happea (vähemmän kuin 17% tilavuudesta). Mikäli ilmatilassa on räjähtävää ainetta, käytä itsessään vaaratonta Turbovisoria. Kun käyttäjä tekee erittäin raskasta työtä, hengitykseen tarvittava ilmamäärä saattaa olla suurempi kuin hengityssuojaimen kautta saatava ilmamäärä. Jos epäilet, että hengityssuojain ei toimi oikein, poistu vaaralliselta alueelta. Älä nosta visiiriä ylös alueella, jolla on haitallisia aineita. Käytä ainoastaan Sperian-varaosia.Lue kaikki käyttöohjeet ennen käyttöä. Älä siirry vaaralliselle alueelle ennen kuin olet suorittanut kaikki tarkastustoimenpiteet, Turbovisor on oikein paikallaan ja käynnistetty. Turbovisor ei suojaa käyttäjää, ellei se ole käynnissä.
Käyttöä edeltävät tarkastustoimenpiteetIlman virtauksen tarkastus: Irrota esisuodatin (8). Käynnistä paristoyksikkö niin, että se antaa virtaa moottorille ja aseta ilman virtauksen testilevy (9) moottoriyksikön ilma-aukon päälle. Käännä Turbovisor kyljelleen niin, että testilevy on alaspäin. Ellei levy pysy paikallaan, vaihda hienosuodatin ja testaa laite uudelleen. Kun olet suorittanut testauksen, aseta esisuodatin takaisin paikalleen. Mikäli hengityssuojainta käytetään ympäristössä, jossa on erittäin runsaasti haitallisia aineita, se tulee testata tavallista useammin. MuuttarkastuksetTarkasta, että päävisiiri (2), johto (7), liittimet ja erityisesti kasvoosa (MV-malleissa (4)) ovat ehjät ja kunnolla kiinni paikoillaan. Mikäli kyseessä on uusi laite tai laite, jota ei ole käytettyyli kolmeen kuukauteen, lataa akkua (12) tai (13) 24 tunnin ajan. Lataa sen jälkeen 14 tunnin ajan.
Hengityssuojaimen pukeminenAseta paristo (13) vyöhön tai tarkasta, että paristo (12) on kiinnitetty oikein pääpantaan. Tarkasta, että johto kulkee suoraan moottoriin
suom
iKIEPPEJÄ MUODOSTAMATTA, jotta siihen ei kohdistu nykäisyjä käytön aikana, ja varmista, että pistoke on kunnolla paikallaan. Aseta Turbovisor kätesi päälle samalla, kun pidät visiirin (2) lukittuna yläasentoon. Säädä pääpanta (1) salpa ja hihna niin, että ne istuvat tukevasti. Oikein säädettynä otsahihnan tulisi kulkea suoraan otsan keskiosan yli ja kasvoosan tiiviisti kasvoja vasten. Kytke akku uudelleen toimintaan ja lukitse visiiri ala-asentoon.
Suodattimien vaihtaminenEsisuodatin: Poista esisuodatin moottoriyksikköön johtavasta ilma-aukosta ja aseta uusi suodatin paikalleen. Esisuodatin tulisi vaihtaa säännöllisesti.Pääsuodatin: Purista pääpannan yläosassa olevia puristimia yhteen ja alaspäin, jolloin moottori ja hienosuodatin irtoavat. Poista suodatin ja aseta uusi suodatin sen tilalle. Suodattimen suun tulisi asettua koko matkalta putken takareunan myötäisesti. Aseta moottori ja suodatin takaisin paikoilleen. Varmista, että pääpannan yläosassa olevat puristimet ovat alkuperäisessä asennossaan. Pääsuodatin tulisi vaihtaa säännöllisesti, eikä sitä tulisi käyttää 40 tuntia pidempään. Varmista, että suodattimen viimeistä käyttöpäivää ei ole ohitettu.
Kertakäyttöisten visiirinsuojusten vaihtaminenAseta visiirinsuojuksen reiät visiirin molemmilla puolilla olevien metallitappien päälle.
Visiirin vaihtaminen (tavallinen malli)Pidä kiinni otsasuojuksesta ja paina visiirin yläosaa ulkoa sisäänpäin peukalolla ja etusormella. Irrota visiirin avaimenreikien aukot otsasuojuksen molemmin puolinsijaitsevista tapeista. Hävitä käytetty visiiri. Aseta pääpannan tapit uuden suojuksen aukkoihin ja käännä sitä tukevasti painaen kohti pääpantaa. Napsauta visiiri paikalleen.
suomi
Visiirin vaihtaminen (MV-malli)Etsi visiirin reunuksen aukossa oleva sivutappi. Varmista, että yläreuna on pääpannan urassa. Syötä visiirin kaareva reuna visiirin reunukseen ja aseta lopuksi alemmat tapit leukasuojan aukkoihin.
Kasvotiiristekasetin vaihtaminen (ainoastaan MV-malli)Aseta ylösalaisin käännetty Turbovisoria käsivarrellasi ja pidä kiinni muovatusta kehyksestä. Pidä vapaalla kädellä kiinni kasvotiiristekasetin alaosasta ja vedä se yhdellä nopealla liikkeellä pois kehyksestä. Aseta vaihtokasetti (4) visiirin alle. Työnnä kasetti visiiriin. Aloita toisesta reunasta ja etene kehyksen ympäri. Mikäli kyseessä on kangaskasetti, varmista, että kuminauhat on kierretty siten, että tarranauha voidaan kiinnittää kankaan sisäpuolelle. Kasetti tulisi vaihtaa aina, kun siinä näkyy merkkejä vaurioista tai kun siihen on kertynyt pölyä tai likaa.
Akkujen lataaminenIrrota moottorin virtajohto ja kytke latauslaitteen johto akun liittimeen. Kytke jännite ja tarkasta, että LED-valo palaa.
SäilytysPidä laitteisto säilytyspussissa (14) aina, kun sitä ei käytetä. Suojaa se suoralta auringonvalolta, liuotinhöyryiltä ja käynnissä olevilta sähkölaitteilta.
suom
i
Tila
ustie
dot
Tava
lline
n Tu
rbov
isor
Turb
ovis
or M
VKu
vaus
WM
BHM
BIS
WM
BHM
BKo
ko s
arja
DTVK
-200
1DT
VK-6
004
DTVK
-201
1DT
MV-
1001
DTM
V-12
01Es
isuod
atin
(10)
DTVS
-317
0DT
VS-3
170
Pääs
uoda
tin -
NPF1
00 (2
)DT
VR10
0-TH
2/2
DTVR
100-
TH2/
2Pä
äsuo
datin
- NP
F20
(2)
DTVR
20-T
H2/2
DTVR
20-T
H2/2
Yhdi
stel
mäs
uoda
tin -
NPF1
00DT
VS-3
153
DTVS
-315
3Yh
dist
elm
äsuo
datin
- NP
F20
DTVS
-315
4DT
VS-3
154
Ilman
virt
auks
en te
stau
slevy
DTVS
-319
0DT
VS-3
190
Kerta
käyt
töin
en v
isiiri
nsuo
jus
(10)
DAF-
9222
/10
DAF-
9222
/10
Kerta
käyt
töise
t visi
irins
uoju
kset
(50)
DAF-
9220
/50
DAF-
9220
/50
Polyk
arbo
naat
tivisi
iri (M
V5)
DTVR
-V1
DTVS
-105
3/5
Aset
aatti
visiir
i (M
V5)
––
–DT
VS-1
504/
5Va
ahto
muo
vine
n ka
svot
iiris
teka
setti
(5)
––
–DT
VS-1
509/
5Ty
vek-
kasv
otiir
iste
kase
tti (5
)–
––
DTVS
-151
0/5
Puuv
illain
en k
aula
suoj
usDT
VS-3
072
DTVS
-307
2O
tsas
uoju
s ja
kiin
nity
shih
naDT
VS-3
051
DTVS
-650
1DT
VS-3
051
DTVS
-150
1DT
VS-1
502
Akku
pakk
aus
DTVR
-BP2
DTVS
-650
3DT
VS-3
106
DTVR
-BP2
DTVS
-151
1Ak
kupa
kkau
sDT
VS-3
182
DTVS
-650
6DT
VS-3
182
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
Akku
lata
usla
iteDT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4DT
MR-
CH1
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
Sykli
nen
lata
usla
iteDT
MVR
-CY1
–DT
MVR
-CY1
Moo
ttoriy
ksikk
öDT
VR-C
A1DT
VS-6
505
DTVR
-CA1
DTVS
-150
6DT
VS-1
505
Säily
tysp
ussi
DAF-
8083
DAF-
8083
suomi
Tekniset tiedot
Hyväksyntä - hyväksytty (CE0194) Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN146, EN146REV Nimellinen suojakerroin Saatavissa 100 tai 20 NPF:n elektrostaattisia suodattimia
Visiiri Polykarbonaatti EN166.2.B.9 (BS2092.1.CM). Suojaa nesteroiskeilta ja iskuilta 120 m/sek saakka. Suojaa sulalta metallilta ainoastaan kertakäyttöisiä visiirinsuojuksia käytettäessä
Paristopakkaus 6 tunnin pääpantaan asetettava tai 8 tunnin vyöhön asetettava ladattava akku
Käyttölämpötila 5°C - 40°C
Minimi ilman virtaus 180 l/min
Suurin virtausnopeus kuvussa 220 l/min
Akkujen latauslaite Vaatii 215/240V 50Hz vaihtovirran
sven
ska
Fläktdrivet andningsskydd
BruksanvisningSpara bruksanvisningen för framtida bruk
VARNING: Använd inte utrustningen innan du har läst anvisningarna och utbildats i produktens
användning
Ingående komponenter
Nr Beskrivning Modell Nr Beskrivning Modell
1 Pannskydd, komplett 2 Visir, polykarbonat 3 Visirskydd av engångstyp 4 Ansiktstätning, kassett (MV-modell) 5 Huvudfilter 6 Motorenhet 7 Batterikabel 8 Grovfilter
A - Turbovisor MV B - Alla övriga modeller
9 Testbricka för luftflöde 10 Batteriladdare, Storbritannien 11 Batteriladdare, Europa 12 Batteri för montering på skärmen 13 Batteri för placering på bältet 14 Förvaringspåse 15 Nackskydd av bomull
svenskaAnvisningar för användning och skötsel
VARNING!Turbovisor är avsedd att skydda mot damm, rök och vattenbaserade aerosoler (endast ämnen i partikelform). SKYDDET FÅR INTE ANVÄNDAS mot gaser eller ångor eller i atmosfär, där det saknas syre (mindre än 17 volymprocent). Använd en egensäker Turbovisor på platser med explosiv atmosfär. Vid mycket hårt fysiskt arbete kan det maximala behovet av inandningsluft överstiga den tillförda luftvolymen. Gå bort från det farliga området, om det finns misstankar om funktionsstörningar. Fäll aldrig upp visiret inom det förorenade området. Använd endast Sperian reservdelar vid utbyten. Läs anvisningarna noga före användning av utrustningen. Gå inte in på det farliga området förrän samtliga kontroller före användningen har genomförts och Turbovisor är korrekt påtagen och inkopplad. Turbovisor ger inte något andningsskydd när den är frånkopplad.
Kontroller före användningKontroll av luftflödet - Tag bort grovfiltret (8). Slå till batterispänningen för att starta motorn och placera testbrickan för luftflödet (9) över luftintaget till motorenheten. Lägg Turbovisor på sidan, så att testbrickan för luftflödet vänds nedåt. Om testbrickan inte hålls kvar på sin plats måste huvudfiltret bytas ut och provet upprepas. Efter avslutad provning skall grovfiltret sättas tillbaka innan utrustningen används. Kontrollera luftflödet oftare i kraftigt förorenade miljöer.Andra kontroller - Kontrollera huvudvisiret (2), ledningen (7), anslutningsdonen och alldeles särskilt ansiktstätningen (4) (på MV-modellerna). Alla dessa komponenter måste vara felfria och ordentligt fastsatta. Om enheten är ny eller om den inte har använts på tre månader eller längre tid, måste batteriet (12) eller (13) laddas under 24 timmar och därefter 14 timmar.
sven
ska
Påtagning av utrustningenFäst batteriet (13) vid bältet eller kontrollera att batteriet (12) är fäst vid pannbandet, beroende på utrustningens utförande. Kontrollera att ledningen går direkt till motorenheten UTAN NÅGRA SLINGOR, så att den inte kan haka i någonstans under användningen, och att proppen är ordentligt intryckt i kontakten. Sätt turbovisor på huvudet med visiret (2) låst i uppfällt läge. Justera in låset och bandet på pannskyddet (1) så att de passar ordentligt. Vid korrekt inpassning skall pannbandet ligga över pannans mittparti och ansiktstätningen täta ordentligt mot ansiktet. Slå till strömmen och lås visiret i nedfällt läge.
Byte av filterGrovfilter - Tag bort grovfiltret från luftintaget till motorenheten och sätt in utbytesfiltret. Grovfiltret skall bytas ofta.Huvudfilter - Tryck samman klämmorna på pannskyddets översida och pressa dem nedåt för att frigöra motorenheten och huvudfiltret. Filteröppningen skall passa in över anslutningens bakre kant runt hela omkretsen. Sätt tillbaka motorenheten och filtret och se härvid till att klämmorna kommer i sina rätta lägen på skyddets översida. Huvudfiltret skall bytas regelbundet och bör aldrig användas mer än 40 timmar. Kontrollera att inte den maximala lagringstiden har överskridits.
Byte av visirskydd av engångstypRikta in hålen i visirskyddet över metalltapparna på visirets båda sidor.
Byte av visir (standardmodell)Håll fast skyddet och pressa visirets överdel kraftigt utifrån och inåt med tummen och pekfingret. Frigör visirets nyckelhålsslitsar från tapparna på skyddets båda sidor. Kasta det gamla visiret. Rikta in pannskyddets tappar inyckelhålsslitsarna upptill på det nya visiret. Tryck hårt, vrid visiret mot skyddet och snäpp fast det.
svenskaByte av visir (endast MV)För in visirets sidoklack i spåret på visirramens sida och kontrollera att överkanten går in i spåret i pannskyddet. Styr in visiret runt den svängda visirramen och för slutligen in de nedre klackarna i hakskyddets spår.
Byte av ansiktstätningskassetten (endast MV)Lägg den omvända Turbovisor på armen och håll fast den gjutna ramen. Grip med den fria handen om nedre delen av ansiktstätningskassetten och drag bort den från ramen med en snabb rörelse. Rikta in den nya kassetten (4) under visiret. Börja vid ena änden och fortsätt runt ramen för att knäppa fast kassetten på visiret. Kontrollera på textil kassetten att de elastiska ändarna ligger runt huvudbandsleden, så att skummaterialet kan fästas på vävens insida. Kassetten skall bytas ut så snart det syns några tecken på skador eller några avlagringar av damm och smuts.
BatteriladdningTag bort motorsladden och anslut batteriladdarens utgångsledning till batterikontakten. Slå till nätspänningen och kontrollera att lysdioden lyser.
FörvaringLägg ned utrustningen i förvaringspåsen (14) när den inte används. Skydda den mot direkt solstrålning, ångor från lösningsmedel och elektriska apparater som är inkopplade.
sven
ska
Best
älln
ings
info
rmat
ion
Stan
dard
Tur
bovi
sor
Turb
ovis
or M
VUt
föra
nde
WM
BHM
BIS
WM
BHM
BKo
mpl
ett s
ats
DTVK
-200
1DT
VK-6
004
DTVK
-201
1DT
MV-
1001
DTM
V-12
01G
rovf
ilter (
10)
DTVS
-317
0DT
VS-3
170
Huvu
dfilte
r - N
PF10
0 (2
)DT
VR10
0-TH
2/2
DTVR
100-
TH2/
2Hu
vudf
ilter -
NPF
20 (2
)DT
VR20
-TH2
/2DT
VR20
-TH2
/2Ko
mbi
nera
t filte
r - N
PF10
0DT
VS-3
153
DTVS
-315
3Ko
mbi
nera
t filte
r - N
PF20
DTVS
-315
4DT
VS-3
154
Test
bric
ka fö
r luf
tlöde
DTVS
-319
0DT
VS-3
190
Visir
skyd
d ag
ang
ångs
typ
(10)
DAF-
9222
/10
DAF-
9222
/10
Visir
skyd
d ag
ang
ångs
typ
(50)
DAF-
9220
/50
DAF-
9220
/50
Visir
, pol
ykar
bona
t (M
V5)
DTVR
-V1
DTVS
-105
3/5
Visir
, ace
tat (
MV5
)–
––
DTVS
-150
4/5
Kass
ett m
ed a
nsikt
stät
ning
, sku
mm
ater
ial (
5)–
––
DTVS
-150
9/5
Tyve
k ka
sset
t med
ans
ikts
tätn
ing
(5)
––
–DT
VS-1
510/
5Ha
lssky
dd a
v bo
mul
lDT
VS-3
072
DTVS
-307
2Pa
nnsk
ydd
och
hjäs
sban
dDT
VS-3
051
DTVS
-650
1DT
VS-3
051
DTVS
-150
1DT
VS-1
502
Batte
risat
sDT
VR-B
P2DT
VS-6
503
DTVS
-310
6DT
VR-B
P2DT
VS-1
511
Batte
riled
ning
DTVS
-318
2DT
VS-6
506
DTVS
-318
2DT
VS-3
182
DTVS
-650
6Ba
tteril
adda
reDT
MVR
-CH3
DTVS
-650
4DT
MR-
CH1
DTM
VR-C
H3DT
VS-6
504
Cyk
lisk
ladd
are
DTM
VR-C
Y1–
DTM
VR-C
Y1M
otor
enhe
tDT
VR-C
A1DT
VS-6
505
DTVR
-CA1
DTVS
-150
6DT
VS-1
505
Förv
arin
gspå
seDA
F-80
83DA
F-80
83
svenska
Teknisk information
Certifiering/ - godkänd (CE0194)godkännande Turbovisor STD: EN146 Turbovisor MV: EN146, EN146REV Nominell skyddsfaktor 100 eller 20 NPF elektrostatiska filter finns
Visir Polykarbonat EN166.2.B.9 (BS2092.1.C.M.). Skyddar mot vätskestänk och slag upp till 120 m/s. Skyddar mot smält metall endast om visirskydd av engångstyp används
Batterisats För sex timmars drift, monterad på skyddet. För åtta timmars drift, placerad på bältet, laddningsbar
Arbetstemperatur 5°C - 40°C
Minsta luftflöde 180 liter/minut
Maximal flödeshastigheti skärmen 220 liter/minut
Batteriladdare För anslutning till 215/240 V växelström, 50 Hz
Top Related