cassent les prix pour rafler des contrats en Afiique et en Europe, le marché intérieur reste inaccessible à leurs coneurrents. La nouvelle arrogance de la Chine pourrait toutefois etre quelque peu prématurée: les faiblesses de san modèle de développement font de ce pays un colosse aux pieds d'argile. Les effets délétères de la politique de l'enfant unique commencent à se fane sentir: la population chinoise sera vieille avant d'etre riche, et les réserves de main-d'reuvre tendent à diminuer. Le choix d'une croissance économique largement tirée par les exportations n'est pas exempt d'inconvénients : les excédents de la balance commerciale chinoise ont massivement contribué à déséquilibrer les paiements intemationaux. Le passage à un modèle de croissance accordant une plus grande importance à la consommation sera long et délicat. La Chine devra également se préoceuper de l'impact de son activité économique sur l'environnement:
devenue le premier émetteur de gaz à effet de serre de la planète, elle s'efforce désolmais d'améliorer son efficacité énergétique. En un peu plus de trente ans, la Chine s'est métamorphosée. Un long chemin la sépare toutefois d'une puissance comme les États-Unis : c'est la principale leçon du livre d'Erik Izraelewicz.
i3 ANNICK STETA ..~
" Essa1 _
Portrafts exqvis SILVIA RONCHEY Traduit de l'italien par Ida Marsiglia ,A,rl éa 220 p., 17 €
Une anthologie? Un reeueil ? Un spicilège? L'ouvrage de Silvia Ronchey ne se range derrière aueun de ces qualificatifs: il faut puiser aiIleurs, notamment dans le registre sentimental. Les Portraits exquis relèvent en effet davantage d'une promenade amoureuse parmi trois mille ans de littérature que de morceaux choisis selon des cTItères préalablement déterminés. À la chronologie temporeIle, l'auteur préfère
le classement alphabétique : on pourrait se plaindre d'un tel choix et reprocher le manque de stratégie; on doit au contraire applaudir l'initiative: chaque petit chapitre surprend par des voisinages inattendus. Qui còtoie Dickens? David et Empédocle. Qui entoure Verlaine? Thérèse d'Avila et Vlfgile. Rilke peut également se réjouir de sa compagnie: à sa droite Romanos le Mélode, à sa gauche Pythagore. Qu'ils aient 2500 ans ou qu'ils soient morts hier, les soixante-cinq personnages de celte étonnante sarabande paraissent tous plus vivants les uns que les autres. La vivacité tient à l'ossature des médaillons ainsi qu'au style littéraire; Silvia Ronchey toume le dos à l'érudition faetuelle, boude les dates et les détails familiaux qui tiennent plus de la tentation romanesque que de la vérité; sa pIume se focalise sur la philosophie des etres et sur leurs méditations métaphysiques; les biographies semblent dès lors obéir à un seuI principe, celui du plaisir intellectuel.
__________~l.-l _
NOTES DE LECTURE--_._----_._------_._...._--_._.. _---_.._._-------------
Résultat? Le lecteur a l'impression de regarder une pierre prédeuse à mille facettes: les portraits chatoient et fascinent. La langue participe bien SÙf de l'alchimie; en nous régalant de tours poétiques, elle nous ouvre les portes de mondes souvent inconnus et rend accessibles les propas d'hommes ilJustres. En deux substantifs et trois épithètes habilement sélectionnés, une figure se dresse devant nous. Écoutez donc: • Huysmans avait une peau de Flamand, un nez de vautour, des yeux gris lavande, saturés d'exaspération et de fatigue.; • Sous la longue perruque bouclée imposée par Louis XIV, [le} front [de PerraultJ était bas, ses yeux trop rapprochés et son regard glacia\. Le nez faisait penser à un bec d'oiseau prédateur, et les lèvres fines dessinaient un vague sourire de défi .. ; • Enfant, [H6Iderlin} comprenait le silence de l'éther mais le langage des hommes, il ne le comprit jamais.• La voix de l'auteur se glisse parfois entre les citations quand elle ne s'approprie pas des fragments d'ceuvres
paur en extraire la pulpe et ainsi mieux reproduire l'essence de la pensée. En effaçant toute forme de frontières - temparelles, spatiales, linguistiques, spirituelles -, les Portrais exquis donnent à entendre un chant, un hyrnne à l'unité retrouvée. La traductrice Ida Marsiglio piace le livre sous l'égide de Flaubert; on ne contredira pas ce beau patronage : • Ne lisez pas comme les enfants lisent, paur vous amuser ., avertit le père de Madame Bouary, ·ni comme les ambitieux lisent, paur vous instruire. Non, lisez paur vivre...
"AURÉLIE JULIA.
lO Roman _
Se souvenir des jours heureux VENDELA VIDA Traduit de l' angl ai s (États-Unisl par Adèle Carasso, collo « Terres d'Amérique », Albin Michel 246 p., 22 €
Ce devait etre un voyage cathartique, un voyage libérateur qui allait permettre aux affects refoulés de sortir du subconscient Ce fut un voyage inattendu
et douloureux. Vendela Vida n'évoque pas la douleur habituellement regardée comme nuisible et inutile; elle met plutot en scène la douleur chère à Épicure, celle qui donne à l'etre la conscience d'exister, celle qui redessine les contours de la vie. Yvonne, la cinquantaine, a perdu son épaux. L'accident s'est déroulé un soir, il y a deux ans, dans le Vermont: sorti d'une avenue, un bolide grille le feu rouge et heurte de plein fouet le véhicule familia\. La conductrice, une haleine avinée, ouvre la portière, elle est indemne ; Peter, lui, ne se relève pas. Après presque trois décennies de mariage, Yvonne doit réapprendre le désir de vivre. Matthew et Aurelia, ses deux enfants, lui proposent une croisière en Méditerranée. La femme accepte et décide de se retirer seule pendant une semaine à Datça, sur la cote turque où vingt-huit ans plus tot, elle vécut sa lune de mie\. De ses souvenirs, il ne reste rien: une odeur de moisi enveloppe les rues, les plages offrent des visages sales, les cou
Top Related