Sipariumdesign Giuseppe Bavuso
Il sistema di porte scorrevoli che riassume la concezione Rimadesio dell’interior design, con lamassima versatilità progettuale, garantita dalla realizzazione sempre su misura, e l’eccezionalegamma di finiture disponibili, sia per la struttura che per i vetri. Siparium prevede inoltre la possibilitàdi apertura a libro e battente: un’ampiezza di utilizzo che comprende spazi pubblici e professionalicosì come ogni tipo di ambiente domestico. Tutti i modelli Siparium sono brevettati e depositati.
The sliding door system that expresses Rimadesio’s conception of interior design with the utmostdesign flexibility, which is guaranteed by products that are always made to order, and the exceptionalrange of available finishes, both in terms of frame and glass. Siparium also envisages the optionsbifold doors and swing doors. This wide-ranging use embraces both public and professional spacesand all types of domestic environments. All Siparium models are patented and deposited.
Das Schiebetürsystem als Ausdruck der Rimadesio-Auffassung von Interior Design, mit größtergestalterischer Vielseitigkeit dank der stets maßgeschneiderten Anfertigung und der außerordentlichenVielfalt der verfügbaren Ausführungen für die Profile ebenso wie für die Glasplatten. Siparium bietetzudem die Möglichkeit von Falt- und Flügelöffnungen: eine Anwendungsvielfalt, die von öffentlichenund beruflichen Bereichen bis hin zur heimischen Umgebung reicht. Sämtliche Siparium-Modelle sindpatentiert und geschützt.
Le système de portes coulissantes qui résume la conception Rimadesio de l’interior design, avec laplus grande versatilité conceptuelle, garantie par la réalisation toujours sur mesure et l’exceptionnellegamme de finitions disponibles, à la fois pour la structure et pour les verres. Siparium prévoit en outrela possibilité d’ouverture pliante et battante: une amplitude d’utilisation qui comprend des espacespublics et professionnels tout comme chaque type d’espace domestique. Tous les modèles Sipariumsont brevetés et déposés.
El sistema de puertas correderas sintetiza la concepción Rimadesio del diseño de interiores, con la máxima versatilidad de proyecto, garantizada por la realización siempre a medida, y la excepcionalgama de acabados disponibles, tanto para la estructura como para los cristales. Siparium ha previstoademás la posibilidad de apertura plegable y batiente: una amplitud de uso que incluye espaciospúblicos y profesionales, así como cualquier tipo de ambiente doméstico. Todos los modelosSiparium están patentados y registrados.
Colori e materiali creano una forte unità fral’architettura dell’ambiente e il suo arredo.L’abbinamento econoce canaletto/alluminiofinitura titanio è una proposta stilistica pensataper inserirsi con neutralità in ogni progettod’arredo, caratterizzandosi per l’accostamentodi grande raffinatezza. In questa pagina e nellasuccessiva: porte scorrevoli Siparium strutturaeconoce canaletto e vetro riflettente chiaro.Libreria Zenit struttura alluminio finitura titanio,cassettiere noce canaletto, ripiani e vetrine invetro grigio trasparente. Tavolo Flat strutturaalluminio finitura titanio e piano in vetro grigiometallizzato.
Colours and materials play a big part in bringingtogether the architecture of an environment and its furniture. The combination of ecologicalCanaletto walnut titanium finish for aluminium isa stylistic proposal intended to be easily includedin all interior designs and is characterised by therefined look it adds to the interior. On this pageand in the next: Siparium sliding doors with aecological Canaletto walnut frame and reflectinglight-coloured glass. The Zenit shelving systemwith an aluminium frame in titanium finish, chestof drawers in bleached walnut, shelves andfronts in transparent grey glass. The Flat tablewith an aluminium frame in titanium finish andsurface in grigio metallizzato glass.
Farben und Rohstoffe sind die Verbindungzwischen Architektur und Einrichtung. Die Koppelung von Ökonussbaum Canalettound Aluminium in der Ausführung Titan ist ein neuer stilistischer Vorschlag, der sich an alle Einrichtungsplanungen mit großerFeinheit passt. Auf dieser und folgender Seite:Siparium Schiebepaneelen in der AusführungÖkonussbaum Canaletto und hellenverspiegelten Glas. Regal Zenit mit AluminiumStruktur in der Ausführung Titan,Schubladenelemente Canaletto Nussbaum,Fachböden und Vitrinen mit grauentransparenten Glas. Tisch Flat mit AluminiumStruktur Ausführung Titan und Platte aus GlasAusführung Grigio Metallizzato.
Couleurs et matériaux créent une forte unitéentre l’architecture de l’ambiance et sonameublement. Le mariage du noyer eco-canaletto et de l’aluminium finition titane estune proposition stylistique pensée pours’insérer avec neutralité dans chaque projetd’ameublement en se caractérisant par sonassociation très raffinée. Dans cette page etdans la suivante: panneaux coulissantsSiparium structure en noyer eco-canaletto etverre réfléchissant clair. Bibliothèque Zenitstructure aluminium finition titane, meublestiroirs en noyer eco-canaletto, étagères etvitrines en verre gris transparent. Table Flatstructure aluminium finition titane et plateau enverre grigio metallizzato.
Colores y materiales crean una fuerte unidadentre arquitectura del ambiente y suamueblamiento. La combinación econogalcanaletto/aluminio acabado titanio es unapropuesta estilística pensada para insertarse conneutralidad en cada proyecto de amueblamiento,caracterizandose por el acercamiento de granrefinamiento. En esta página, y en la siguiente:paneles correderos Siparium estructuraeconogal canaletto y cristal reflectante claro.Librería Zenit estructura aluminio acabadotitanio, cajoneras nogal canaletto, estantes y vitrinas en cristal gris transparente. Mesa Flat estructura aluminio acabado titanio ybase en cristal grigio metallizzato.
SipariumUn’idea di naturalezzaAn idea of naturalness
2
4
1 Regolazione in altezza del pannellomediante giunto cardanico laterale,effettuabile anche con i pannelli già montati
2 Binario di scorrimento a parete in estrusodi alluminio
3 Vetro stratificato laccato grigio ombraspessore 3+3 mm
1 Panel height adjustment with side cardanjoint, which can also be done once thepanels are already installed
2 Wall sliding rail in extruded aluminium3 Stratified lacquered glass grigio ombra,
3+3 mm thick
1 Höhenregulierung der Tür durch seitlichesKardangelenk, die Justierung kann auchnach der Montage noch erfolgen
2 Gleitprofil auf der Wand ausfließgepresstem Aluminium
3 Lackiert Sicherheitsglas Farbton GrigioOmbra, Glasstärke 3+3 mm
1 Réglage en hauteur du panneau par unjoint de cardan latéral, possible égalementavec les panneaux déjà montés
2 Rail de coulissement au mur en extrusiond’aluminium
3 Verre trempé laqué grigio ombra, épaisseur 3+3 mm
1 Regulación en altura del panel mediantejunta cardán lateral, puede ser efectuadotambién con los paneles ya montados
2 Guía a pared en extrusión de aluminio 3 Cristal templado lacado grigio ombra
espesor 3+3 mm
Siparium
1
2
3
6
Alluminio e vetro: due materiali naturali,ecologici, declinati in sempre nuove soluzionistilistiche e funzionali: porte scorrevoli di grandidimensioni, dove tutte le qualità estetiche delvetro sono valorizzate al massimo grado.Composizione Siparium con struttura in alluminio e vetro laccato grigio ombra.
Aluminium and glass: two natural materials thatare environment-friendly and always used fornew stylish and functional solutions. Large sizesliding panels where all the aesthetic qualitiesof glass are valorised to the full. Sipariumcomposition with aluminium frame and grigioombra lacquered glass.
Aluminium und Glas: Zwei natürliche undumweltfreundliche Materialien, aus denenLösungen mit immer anderer Gestalt undFunktion entstehen: Großflächige Schiebetüren,bei denen die ästhetischen Eigenschaften des Glases in höchstem Maße hervorgehobenwerden. Zusammenstellung Siparium mit Aluminiumrahmen und lackiertem GlasFarbton Grigio Ombra.
Aluminium et verre: deux matériaux naturels,écologiques, déclinés dans des solutionsesthétiques et fonctionnelles toujours nouvelles:panneaux coulissants de grandes dimensions,où toutes les qualités esthétiques du verre sontvalorisées au maximum. Composition Sipariumavec structure en aluminium et verre laqué grigio ombra.
Aluminio y cristal: dos materiales naturales,ecológicos, orientados siempre hacia nuevassoluciones estilísticas y funcionales: panelescorrederos de grandes dimensiones, dondetodas las calidades estéticas del cristal sevalorizan al maximo grado. ComposicónSiparium con estructura de aluminio y cristallacado grigio ombra.
Siparium
8
La cultura progettuale Rimadesio riflette unaconcezione dinamica degli spazi. La libertà diintervenire sul layout degli ambienti per renderlipiù ampi o più raccolti, con la luce comeprotagonista assoluta. Una definizione degliambienti come luoghi armonici, che associanol’architettura al concetto globale di wellness. In questa pagina e nella successiva: portescorrevoli Siparium alluminio anodizzato e vetroacidato grigio.
Rimadesio’s design culture is reflected in a dynamic concept of space. The freedom to change the layout of spaces to make themmore open or closer, with light playing a leadingrole. Rooms defined as harmonious places thatcombine architecture and an overall concept of wellness. On this page and in the next:Siparium sliding doors – anodised aluminiumwith grey etched glass.
In der Entwurfskultur der Firma Rimadesiokommt ein Konzept der dynamischenRaumnutzung zum Ausdruck. Die Freiheit, in die Planung von Innenräumen einzuwirken,diese durch die absolut vorrangige Verwendungvon Licht großzügiger zu gestalten oder zuuntergliedern. Die Definition des Ambiente alsharmonischen Ort, an dem gute Architektur mitdem umfassenden Konzept des Wohlbefindensverbunden ist. Auf dieser und folgender Seite:Schiebetüren Siparium, eloxiertes Aluminiumund grau geätztes Glas.
La culture du projet Rimadesio reflète uneconception dynamique des espaces. La libertéd’intervenir sur la disposition des espaces pourles rendre plus vastes ou plus intimes, avec lalumière pour protagoniste absolue. Des espacesdéfinis comme des lieux harmonieux, associantl’architecture au concept global de bien-être.Dans cette page et dans la suivante: panneauxcoulissants Siparium en aluminium anodisé etverre acidé gris.
La cultura proyectual de Rimadesio refleja una concepción dinámica de los espacios. La libertad de intervenir en la distribución de losambientes para hacer que resulten más amplioso más recogidos, con la luz como protagonistaabsoluta. Una definición de los ambientes como lugares armoniosos, que asocian la arquitectura al concepto global del bienestar.En esta página, y en la siguiente: panelescorrederos Siparium aluminio anodizado ycristal al ácido gris.
SipariumIl progetto del wellnessThe wellness project
10
12
Siparium
In questa pagina e nella successiva: portescorrevoli Siparium struttura wengè e vetrobronzo. Cabina armadio Dress bold finituramelaminico wengè con pannelli luminosi.
On this page and in the next: Siparium slidingdoors, Wengè frame, with bronze glass. Dress bold walk-in closet with Wengèmelamine finish and lighted panels.
Auf dieser und folgender Seite: SchiebetürenSiparium mit Wengérahmen und Glas Bronze.Schrankzimmer Dress bold, AusführungMelaminbeschichtung Wengé mit beleuchtetenPaneelen.
Dans cette page et dans la suivante: panneauxcoulissants Siparium avec structure wengé etverre bronze. Armoire-penderie dressing Dressbold finition en mélaminé wengé avecpanneaux lumineux.
En esta página, y en la siguiente: panelescorrederos Siparium estructura wengé y cristalbronce. Vestidor Dress bold acabado demelaminado wengé con paneles luminosos.
14
16
I vetri trasparenti riflettenti: una finitura chevalorizza al meglio le caratteristiche più “pure”del materiale, creando una superficie che si faattraversare dalla luce e al tempo stesso la riflette. Un’estetica essenziale e rigorosa, che riesce a restituire tutte le suggestioniuniche del vetro.
Reflective transparent glass: a finish that makesthe most of the “purest” characteristics of thematerial, creating a surface that lets the lightthrough while reflecting it as well. An essential,minimal look that is able to provide all theuniqueness of glass.
Die reflektierenden Klarglasscheiben: EineAusführung, bei der die “reinsten”Eigenschaften des Materials am bestenhervorgehoben werden, die Oberfläche istlichtdurchlässig und reflektiert gleichzeitig. Eine schlichte und strenge Gestaltung, die den Zauber des Materials Glas auf einzigartigeWeise wiedergibt.
Les verres transparents réfléchissants: unefinition qui valorise au mieux les caractéristiquesles plus “pures” du matériau, en créant unesurface qui, à la fois, est traversée par lalumière et la reflète. Une esthétique essentielleet rigoureuse qui réussit à rendre toutes lessuggestions uniques du verre.
Los cristales transparentes reflectantes: un acabado que valoriza de la mejor maneralas características más “puras” del material,creando una superficie que se deja atravesarpor la luz y al mismo tiempo la refleja. Una estética esencial y rigurosa, que consiguerestituir todas las sugestiones únicas del cristal.
SipariumScorrevole a scomparsaSliding in the wall
18
1 Vetro temperato singolo spessore 6 mmoppure vetro stratificato spessore 3+3 mm
2 Profilo strutturale in estruso di alluminioanodizzato
3 Rivestimento in vero legno4 Binario di scorrimento ad incasso totale5 Giunto cardanico per regolazione in altezza
1 Tempered single 6 mm thick glazing or 3+3 mm laminated glass.
2 Structural section in extruded anodisedaluminium
3 Real wood finish4 Fully recessed sliding rail5 Cardan joint to allow height adjustment
1 Einzel temperiertes Glas, Stärke 6 mmoder Verbundglas, Stärke 3+3 mm
2 Rahmenprofil aus fließgepresstem Aluminium eloxiert
3 Verkleidung aus Echtholz4 Gleitschiene, vollkommen versenkt eingebaut5 Kardangelenk zur Höhenregulierung
1 Verre trempé simple, épaisseur 6 mm, oubien verre stratifié, épaisseur 3+3 mm
2 Profilé structurel en extrusion d’aluminiumanodisé
3 Revêtement en vrai bois4 Rail de coulissement à encastrement total5 Joint de cardan pour le réglage en hauteur
1 Cristal templado simple espesor 6 mm o bien cristal estratificado espesor 3+3 mm
2 Perfil estructural en extrusión de aluminioanodizado
3 Revestimiento de madera verdadera4 Guía totalmente empotrada5 Junta cardán para la regulación en altura
Siparium Le caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features
1
2
3
4
5
20
1 727 Incasso727 Inset
21090 Incasso1090 Inset
3 773 Rettangolare773 Rectangular
4 913 Piega913 Fold
5 551 Arco551 Arch
SipariumLe maniglieHandles
3 4
5
1 2
SipariumLe caratteristiche esteticheAesthetic features
Dimensioni massimeMaximum dimensions
Tipologie esteticheAesthetical typologies
I pannelli scorrevoli Siparium vengono semprerealizzati su misura in altezza e larghezza, finoalle dimensioni massime indicate nello schemaa fianco. Siparium è disponibile in quattrotipologie estetiche: pannello a specchiaturaintera, con un traverso centrale, con due o tretraversi equidistanti.
Siparium panels are always custom made inheight and width according to the dimensionsindicated sideways on the scheme. Siparium isavailable with four esthetic typologies: wholeglass panel, central crosspiece, two or threeequidistant crosspieces.
Siparium Paneele sind immer nach Mass inHoehe und Breite hergestellt. Siehe Maximal-Masse,die seitlich angegeben sind. Siparium istmit vier aesthetischen Typologien verfuegbar:Paneel ohne Sprossen, Paneel mit mittleremSprosse, Paneel mit Zwei oder dreigleichabstaendigen Sprossen.
Les panneaux Siparium sont réalisés toujourssur mesure soit en hauteur qu’en largeur, selonles dimensions maximales indiquées de côtédans le plan. Siparium est disponible dansquatre tipologies esthétiques: panneau sanstraverses, panneau avec traverse centrale,panneau avec deux ou trois traverseséquidistantes.
Los paneles Siparium se realizan siempre amedida en altura y anchura, hasta lasdimensiones máximas indicadas en elesquema de al lado. Siparium es disponible encuatro tipologías estéticas: panel sin traversal,con un traversal central, con dos o trestraversales equidistantes.
1Pannello a specchiatura interaWhole glass panel
2 Pannello con traverso centralePanel with central crosspiecel
3 Pannello con due traversi orizzontaliPanel with two horizontal crosspieces
4Pannello con tre traversi orizzontaliPanel with three horizontal crosspieces
3 4
1 2
22
calcolo altezzaH pannello = H vano
calcolo larghezzaL pannello = L vano + 10 mm
height calculatingpanel H. = opening H.
width calculatingpanel W. = opening W. + 10 mm
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = L vano + 50 mm
height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = opening W. + 50 mm
monorotaia a soffittosingle ceiling rail
monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall
calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 50 mm)/2
height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 50 mm)/2
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = L vano + 50 mm
height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = opening W. + 50 mm
SipariumMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions
monorotaia a paretesingle wall rail
monorotaia ad incassosingle built-in rail
24
calcolo altezzaH pannello = H vano
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 75 mm)/2
height calculatingpanel H. = opening H.
width calculatingpanel W. = (opening W. + 75 mm)/2
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 50 mm)/2
height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 50 mm)/2
birotaia a soffittodouble ceiling rail
birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall
calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 20 mm)/2
height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 20 mm)/2
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 75 mm)/2
height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 75 mm)/2
SipariumBirotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions
birotaia a paretedouble wall rail
birotaia ad incassodouble built-in rail
26
calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 70 mm)/3
height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 70 mm)/3
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 100 mm)/3
height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 100 mm)/3
SipariumTrirotaia: calcolo delle dimensioni3-ways rail: calculation of dimensions
trirotaia a soffitto3-ways ceiling rail
trirotaia ad incasso3-ways built-in rail
28
Pannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioniSliding panels for pocket systems: calculation of dimensions
pannello singolosingle panel
calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm
calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 20 mm
height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm
width calculatingpanel W. = subframe W. - 20 mm
calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm
calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2
height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm
width calculatingpanel W. = subframe W./2
pannello doppiodouble panel
Un esempio della versatilità progettuale deisistemi Rimadesio: una composizione Sipariumche integra apertura a libro e apertura battente,fornendo la massima libertà di accesso allacabina armadio Dress bold e formulando unasoluzione evoluta di interior design. In questapagina e nella successiva: composizioneSiparium con monorotaia ad incasso, apertura alibro e battente, struttura econoce canaletto evetro riflettente chiaro, maniglia finitura titanio.Cabina armadio Dress bold con ripiani econtenitori in melaminico noce canaletto,schienali luminosi in vetro.
An example of the versatile nature ofRimadesio’s design projects: a Sipariumcomposition that puts together a folding doorand swing door opening, providing maximumfreedom of access into the Dress bold walk-inwardrobe and providing an avant-garde solutionin interior design. On this page and in the next:Siparium composition with built-in mono-rail,folding and swing door openings eco-walnutCanaletto frame and reflecting light-colouredglass, handle in titanium finish. Dress bold walk-in wardrobe with shelves and containers inmelamine Canaletto walnut, lighted glass backpanels.
Ein Beispiel der Vielseitigkeit des RimadesioSystems: Eine Siparium Anlage, die Faltoeffnungmit der Fluegeloeffnung integriert und diemaximale Freiheit für den Zugang zu demSchrankraum zusammen mit eineranspruchsvollen Lösung anbietet. Auf dieserund folgender Seite: Siparium Anlage miteingebauter Weg Schiene, Falt undFluegeloeffnung, Struktur okologischeNussbaum Canaletto, helles verspiegeltes Glasund Aluminium Griff Titan Ausfuehrung.Schrankraum Dress bold mit MelaminFachboden und Containers AusfuehrungNussbaum Canaletto und beleuchteteGlasrueckwaende.
Voici un exemple de polyvalence du système:une composition Siparium qui prévoit uneouverture pliante et battante qui permet lemaximum d'acces au dressing Dress bold. Danscette page et dans la suivante: compositionSiparium avec monorail encastré, ouverturepliante et battante, structure econoyer canalettoet verre réfléchissant clair, poignée finitiontitanium. Dressing Dress bold avec étagères etmeubles en melaminé noyer canaletto, dos enverre avec éclairage.
Un ejemplo de la versatilidad de proyecto de lossistemas Rimadesio: una composición Sipariumque integra apertura a libro y apertura batiente,proporcionando la máxima libertad de acceso alvestidor Dress bold y realizando una soluciónevolucionada de diseño de interiores. En estapágina, y en la siguiente: composición Sipariumcon monocarril embutida, apertura a libro ybatiente, estructura econogal Canaletto y cristalreflectante claro, manilla acabado titanio.Vestidor Dress bold con estantes y elementosaccesorios en melamina nogal canaletto,paneles traseros luminosos en cristal.
SipariumApertura a libro e battenteFolding and swing panels
30
32
Rimadesio amplia ulteriormente le possibilitàcompositive del sistema Siparium, riproponendola versione con apertura battente. Una sceltaprogettuale che assicura un’alternativa alle portein situazioni architettoniche di ampio respiro, conla possibilità di completare ambienti in cui sonogià presenti composizioni Siparium nel segnodella massima coerenza. A lato: Sipariumstruttura econoce canaletto e vetro riflettentechiaro, maniglia finitura titanio.
Rimadesio widens the choice of composition forthe Siparium system even further, by bringingback the swing door version. A design choicethat guarantees an alternative to doors inimportant architectural situations, with thepossibility of adding to already existing Sipariumcompositions in a coherent manner. To the side: Siparium eco-walnut Canalettoframe and reflecting light-coloured glass, handlein titanium finish.
Rimadesio erweitert die Anlage-Möglichkeitenvon dem Siparium System, mit derFluegeloeffnung. Eine Design Auswahl, die eineAlternativ zu den normalen Tür in besonderenarchitektonischen Situationen darstellt, mit derMöglichkeit, komplette Umgebungen, in denenbereit Siparium anwesend ist, die höchsteÜbereinstimmung anzubieten. Seitlich: SipariumStruktur oekologische Nussbaum Canaletto undhell verspiegeltes Glas, Aluminium Griff TitanAusfuehrung.
Rimadesio enrichie ultérieurement lespropositions du système Siparium avec laversion battante. Une possibilité supplémentairepour compléter les ameublements enaccouplant plusieurs solutions, gardant sacohérence du projet. De coté: Siparium finitioneconoyer canaletto et verre réfléchissant clair,poignée finition titanium.
Rimadesio amplía las posibilidades compositivasdel sistema Siparium, volviendo a proponer laversión con apertura batiente. Una elección deproyecto que asegura una alternativa a laspuertas en situaciones arquitectónicas de granalcance, con la posibilidad de completarambientes en los cuales ya existencomposiciones Siparium en el signo de lamáxima coherencia. El la imagen de al lado:Siparium estructura en econogal Canaletto ycristal reflectante claro, manilla acabado titanio.
SipariumApertura battenteSwing opening
34
La continua evoluzione tecnologica Rimadesioha prodotto un meccanismo per l’apertura a libro dotato di superiori prestazioni funzionali. Il carrello di scorrimento e tutti i componenti del sistema sono progetti esclusivi Rimadesio,pensati per garantire movimenti leggeri e silenziosi.
Rimadesio’s ongoing technological evolutionhas resulted in a dual folding mechanism withhigher functional performance. The slidingcarriage and al the system’s components aredesigned exclusively by Rimadesio, and aredeveloped to guarantee light, silent movements.
Durch kontinuierliche technologischeWeiterentwicklung hat Rimadesio einen Falttür-Mechanismus von höchsterFunktionsfähigkeit herausgebracht. Der Laufwagen und alle Systemkomponentensind Exklusiventwicklungen von Rimadesio, die ein leichtes und geräuschloses Gleitenermöglichen.
L’éternelle évolution technologique Rimadesio a produit un mécanisme à ouverture pliante,équipé de fonctionnalités supérieures. Le chariot de coulissement ainsi que tous les composants du système sont des projetsexclusifs de Rimadesio, pensés pour garantirdes mouvements légers et silencieux.
La continua evolución tecnológica de Rimadesioha ideado un mecanismo para la apertura de fuelle dotado de prestaciones funcionalessuperiores. El carril y todos los componentesdel sistema son proyectos exclusivosRimadesio, ideados para garantizarmovimientos suaves y silenciosos.
SipariumApertura a libroFolding panels
36
1
2
3
4
5
38
Siparium Apertura a libro: caratteristiche tecnicheFolding panels: Technical characteristics
1 Profilo in alluminio ad incasso totale2 Carrello di scorrimento. Corpo in nylon con
tampone di fine corsa integrato in gommamorbida. Perno centrale di rotazione inacciaio temperato e ruote in nylon e fibra divetro per garantire uno scorrimento sempreleggero e silenzioso. Mozzo in acciaiotemperato e lucidato per minore attrito, con doppio parapolvere in metallo
3 Profilo di scorrimento brevettato in estrusod’ alluminio con microalettature interne,studiate per ridurre ed attutire il rumoredurante lo scorrimento del pannello
4 Regolazione in altezza del pannellomediante giunto cardanico laterale. La regolazione è effettuabile anche con il pannello già montato
5 Giunti di apertura in acciaio, nylon e fibra di vetro
1 Fully recessed aluminium section2 Sliding carriage. Nylon body with built-in
soft rubber buffer pad. Central temperedsteel axle and nylon and fibreglass wheelsto guarantee constantly light, silent sliding.Hub in hardened, polished steel for lessfriction, with a double metal dust guard
3 Patented sliding section in extrudedaluminium with internal micro fins, designedto reduce and dampen noise when thepanel is sliding
4 Panel height adjustment by means of sideCardan joint. This adjustment can be doneeven when the panel has already beeninstalled
5 Opening joints in steel, nylon, and fibreglass
1 Vollkommen versenkt eingebautesAluminiumprofil
2 Laufwagen Nylongehäuse mit integriertemStopper am Endanschlag aus weichemGummi. Zentraler Drehzapfen ausgehärtetem Stahl und Rollen aus Nylon undGlasfaser, die ein leichtes und geräuschlosesGleiten ermöglichen. Nabe aus gehärtetemund zur Verringerung der Reibung poliertemStahl mit doppeltem Staubschutz aus Metall
3 Patentiertes Gleitprofil aus fließgepresstemAluminium mit Mikrorippen auf der Innenseite,eigens geplant um das Gleitgeräusch der Türzu verringern und zu dämpfen
4 Höhenregulierung der Tür durch seitlichesKardangelenk. Die Regulierung kann auchnach der Montage der Tür noch erfolgen
5 Anschlagprofil aus Stahl, Nylon und Glasfaser
1 Profilé en aluminium à encastrement total2 Chariot de coulissement. Corps en nylon
avec tampon de fin de course intégré encaoutchouc souple. Pivot central derotation en acier trempé et roulettes ennylon et fibre de verre pour garantir uncoulissement toujours léger et silencieux.Moyeu en acier trempé et poli pour unfrottement réduit, avec double pare-poussière en métal
3 Profilé de coulissement breveté en extrusiond’aluminium avec microailettes internes,étudiées pour réduire et atténuer le bruitpendant le coulissement du panneau
4 Réglage en hauteur du panneau par un jointde cardan latéral. Le réglage est possiblemême si le panneau est déjà monté
5 Joints d’ouverture en acier, nylon et fibre deverre
1 Perfil de aluminio totalmente empotrado2 Carril. Cuerpo de nylon con tampón de final
de carrera de blanda goma integrado.Pivote central de rotación en acerotemplado y ruedas de nylon y fibra de vidriopara garantizar un deslizamiento siempresuave y silencioso. Buje de acero templadoy pulido para una menor fricción, con dobleguardapolvo de metal
3 Perfil de deslizamiento patentado en extrusión de aluminio con microaletasinternas, estudiadas para reducir y atenuarel ruido durante el deslizamiento del panel
4 Regulación de la altura del panel mediantejunta cardán lateral. La regulación puedeser efectuada también con el panel ya montado
5 Juntas de apertura de acero, nylon y fibra de vidrio
Calcolo altezzaH pannello = H vano - 110 mm
Calcolo larghezzaL pannello = L vano - 68 mm
Height calculatingpanel H. = opening H - 110 mm
Width calculatingpanel W = opening W - 68 mm
Calcolo altezzaH pannello = H controsoffitto minima - 25 mm
Calcolo larghezzaL pannello = (L vano - 20 mm)/4
Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H - 25 mm
Width calculatingpanel W. = (opening W - 20 mm)/4
SipariumApertura battente e a libro: calcolo delle dimensioniFolding and swing opening: Dimension calculation
monorotaia a soffitto in luce apertura battente single ceiling rail in the opening swing opening
Calcolo altezzaH pannello = H vano max - 5 mm
Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 82 mm)/2
Height calculatingpanel H. = opening H max - 5 mm
Width calculatingpanel W. = (opening W + 82 mm)/2
monorotaia ad incasso in luce senza montanti laterali apertura a librorecessed monorail without side runners folding opening
monorotaia a parete fuori luce apertura a librowall single rail out of the opening folding opening
A sinistra: ante con apertura a libro struttura inalluminio rivestito in econoce canaletto.Spessore complessivo delle ante chiuse 120 mm. Angolo di apertura 100°.
To the left: dual-folding door with aluminiumframe with an ecowalnut canaletto finish.Overall thickness of closed doors 120 mm.Opening angle 100°.
Links: Falttüren mit Aluminiumrahmen undVerkleidung aus Ökonussbaum Canaletto.Gesamtbreite der zusammengefalteten Türen120 mm. Öffnungswinkel 100°.
A la gauche: portes à ouverture pliante,structure en aluminium revêtu de noyer eco-canaletto. Épaisseur totale des portes fermées120 mm. Angle d’ouverture 100°.
A la izquierda: paneles con apertura libroestructura en aluminio chapado econogalcanaletto. Espesor total de las puertascerradas 120 mm. Ángulo de apertura 100°.
40
42
Finishings
L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progettiin grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà deimateriali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposteRimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca, a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.
Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Varietyof choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designsthat can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to awide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystemthat contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with areflecting metallic effect.
Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebotergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zurBreite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote istdie exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläserauszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.
L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pourdéfinir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui vade la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeurdes nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie lesverres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métalliséréfléchissant.
La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuestaestilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabadosideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad deproyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica ycromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nuevacolección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a lascuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.
44
I vetri temperati Tempered glasses
Descrizione tecnica e caratteristiche
Vetri singoli, sottoposti al trattamento dellatempra ovvero ad una cottura alla temperaturadi 650° C.
Resistenza meccanica di 5 volte superiorerispetto ad un vetro normale. In caso di rotturasi sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.
Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento.
Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.
Technical description and features
Single tempered glasses, in other wordscooked at 650° C of temperature.
Mechanical resistance 5 times superior incomparison to a normal glass. In case ofbreaking it actually crumbles in harmless tinyfragments.
In accordance with the UNI EN 12150, UNI7697 and UNI EN 12600 rules with reference tothe security of glasses for decoration purposes.
The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.
Technische Beschreibung, Eigenschaften
Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlungbzw. an einem 650° Kochen unterbreitetwerden.
Das temperierte Glas ist fünf mal harter als einnormal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht inkleine harmlose Teilen.
Das entspricht die einschlägigen UNI EN12150, UNI 7697 und UNI EN 12600Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.
Die Pflege ist sehr einfach.
Description technique et caractéristiques
Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à latempérature de 650° C.
Résistance mécanique 5 fois supérieure parrapport à un verre normal. En cas de rupture ils’effrite en petits fragments inoffensives.
Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour. les verres d’ameublement.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Descripción técnica y características
Cristales simples, sometidos al tratamiento deltemple osea a una cocción a la temperatura de650°.
Resistencia mecánica 5 veces más que uncristal normal. En caso de rotura sedesmenuza en pequeños fragmentosinofensivos.
Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia deseguridad por cuanto concierne los cristalespara el amueblamiento.
Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.
I vetri stratificati Laminated glasses
Descrizione tecnica e caratteristiche
Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottilepellicola di materiale plastico, trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambe le superfici sonoperfettamente lisce.
Resistenza alla rottura conforme alle norme UNIEN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.
La pellicola di materiale plastico in caso dirottura trattiene i frammenti.
Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.
Technical description and features
Double glasses. Between the two glasses a thinplastic film is inserted. Transparent and invisibleit perfectly sticks to both surfaces. Both surfacesare perfectly smooth.
Resistance to breaking in accordance with theUNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN12600 rules.
The plastic film withholds the fragments in caseof breaking.
The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.
Technische Beschreibung - Eigenschaften
Doppelglaeser. Es handelt sich um zweiverschiedene Glasscheiben die zusammen inder Mitte mit einem leichten unsichtbaren PlastikFilm Strukturfestigkeit versichern. BeideOberfläche sind vollkommen glatt.
Bruchfest entsprechend die Normen UNI ENISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.
In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an derPlastikfilm geklebt.
Die Pflege ist sehr einfach.
Description technique et caractéristiques
Verres doubles. Entre les deux verres on trouveune pellicule de matériel plastique très fine,transparente et invisible parfaitement adhéranteaux deux surfaces. Les deux surfaces sontparfaitement lisses.
Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.
La pellicule de matériel plastique tient lesfragments en cas de rupture.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Descripción técnica y características
Cristal doble. Entre los dos cristales estáinsertada una sutil película de material plástico,transparente e invisible, que se adhierecompletamente a las dos superficies. Ambas las superficies son perfectamente lisas.
Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.
En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.
Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.
Ecosostenibilità e produzione industrialeSustaining the environment and industrial production
Le innovazioni ecologiche Rimadesio
Rimadesio si è sempre contraddistinta per laconcretezza con cui ha sviluppato la propriacultura ecologica, investendo in innovazionitecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientaledi una produzione di tipo industriale.
Nel 2009 l’impianto fotovoltaico aziendale hafornito il 55% del fabbisogno energetico dellalinea di produzione.
I componenti in legno o conglomerati sono tutticlassificati E1, conformi alle norme UNI EN 120,UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto edemissione di formaldeide.
Rimadesio utilizza esclusivamente imballiriciclabili, prodotti all'interno dell'azienda,conformi al D.lgs 22/97, che recepisce laDirettiva Europea 94/62/CE.
Rimadesio's ecological innovations
Rimadesio has always set itself apart with itsearnest development of its own ecologicalculture, investing in technological innovationsaimed at reducing the effect on the environmentof industrial production processes.
In 2009 the company's solar panel plantprovided 55% of the energy required by theproduction line.
All wood componenets or conglomerates thereofare E1 classified, in line with the UNI EN 120, UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 normsregarding the content and emission of formaldehyde.
Rimadesio uses recyclable packaging only, this isproduced by the company itself, and conformsto the Legislative Decree 22/97 that reflects theEuropean Directive 94/62/CE.
Die ökologischen Innovationen von Rimadesio
Rimadesio hat sich durch die besondereEntschlossenheit hervorgehoben, mit der dasUnternehmen ökologische Aspekte in die eigeneEntwicklung einbezog, indem es intechnologische Innovationen investierte, diedarauf gerichtet waren, dieUmweltverschmutzung infolge von industriellerProduktion zu reduzieren.
Im Jahr 2009 konnte durch die firmeneigeneFotovoltaikanlage 55% des Energiebedarfs derProduktionsreihe gestellt werden.
Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffensind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNIEN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zumGehalt und Austritt von Formaldehyd.
Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbareVerpackungen, firmeneigene Produkte, die demGesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der dieEuropäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.
Les innovations écologiques Rimadesio
Rimadesio s’est toujours distinguée par lecaractère concret avec lequel elle a développé sapropre culture écologique, en investissant dansles innovations technologiques destinées àréduire l’impact environnemental d’uneproduction de type industriel.
En 2009, l’installation photovoltaïque d’entreprisea fourni 55 % du besoin énergétique de la lignede production.
Les composants en bois ou conglomérats sonttous classés E1, conformes aux normes UNI EN120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenuet l’émission de formaldéhyde.
Rimadesio utilise exclusivement des emballagesrecyclés, produits au sein de l’entreprise,conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut laDirective Européenne 94/62/CE.
Las innovaciones ecológicas Rimadesio
Rimadesio se ha distinguido siempre por ladeterminación con la cual ha desarrollado supropia cultura ecológica, invertiendo eninnovaciones tecnológicas finalizadas a reducir elimpacto ambiental de una producción de tipoindustrial.
En el 2009 la instalaciòn fotovoltaica de laempresa ha proporcionado el 55% de lasnecesidades energéticas de la línea deproducción.
Los componentes de madera o aglomeradosestán todos clasificados E1, en conformidad conlas normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN1084 sobre el contenido y la emisión deformaldehído.
Rimadesio utiliza exclusivamente embalajesreciclables, fabricados en el interior de laempresa, conformes con el D.lgs 22/97, queacata la Directiva Europea 94/62/CE.
Ecolorsystem Ecolorsystem
Caratteristiche
Ecolorsystem è la denominazione checontraddistingue l’esclusiva collezione di vetrilaccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida eopaca.
Colori ecologici perchè prodotti utilizzandoesclusivamente vernici all’acqua di ultimagenerazione, con cottura a 110°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardianell’ambito del vetro, con impianti internitotalmente robotizzati che assicurano risultati dialtissima qualità e un ciclo di lavorazione abasso impatto ambientale.
Resistenza alla corrosione conforme alla normaUNI EN ISO 9227.
Resistenza agli sbalzi di temperatura conformealla norma UNI 9429.
Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sullasuperficie interna del vetro, al sicuro da macchie,polvere e umidità.
Lo spessore del vetro crea un esclusivo effettodi “profondità”.
Vetri laccati lucidi
Superfice perfettamente liscia.
Brillantezza equivalente a 100 gloss.
Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’altopotere riflettente.
Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alleconvenzionali superfici laccate.
Vetri laccati opachi
Superficie con effetto vellutato al tatto.
Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto di opacità molto marcato.
Microsolcatura superficiale che conferisceun’elevata resistenza alla graffiatura.
Refrattari alle impronte digitali.
Characteristics
Ecolorsystem is the name that distinguishes theexclusive Rimadesio lacquered glass collectionin glossy and mat finishing.
Ecological colours produced, using exclusivelywater paints of latest generation, cooked at110° C. Cutting edge production technology inthe area of glass, with a fully robotised in-houseplant that ensures very high quality results and alow environmental impact work cycle.
Corrosion resistance conforms to the UNI ENISO 9227 standard.
Temperature fluctuation resistance conforms tothe UNI 9429 standard.
The colour is inside the double glass, safe fromstains, dust and humidity.
The thickness of the glass creates an exclusive“depth” effect.
Glossy lacquered glasses
Perfectly smooth surface.
Brightness equivalent to 100 gloss.
Not transparent glass, characterized by highreflectivity.
Higher scratch resistance compared toconventional painted surfaces.
Mat lacquered glasses
Surface with velvet touch effect.
Not transparent glasses, characterized by a verymarked opacity effect.
Surface high resistant to scratching.
Refractory fingerprints.
Eigenschaften
Ecolosystem ist der Name der neuen lackiertenGlas-Kollektion von Rimadesio.
Absolut oekologische Farben, da diemodernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, aneiner Temperatur von 110° C gekocht werden.Eine fortschrittliche Produktionstechnik in derGlasverarbeitung auf einer vollautomatisiertenAnlage, die Ergebnisse höchster Qualität undgleichzeitig umweltfreundlicheVerarbeitungsverfahren gewährleistet.
Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI ENISO 9227.
Temperaturwechselprüfung gemäß BestimmungUNI 9429.
Die Farben sind unveränderlich, weil es auf dieinnere Oberfläche des Glases, sicher vorFlecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .
Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartigeWirkung von "Tiefe".
Hochglaenzend lackierte Glaeser
Vollkommen glatte Oberfläche.
Helligkeit entsprechend 100 Gloss.
Undurchsichtige Glaeser, durch eine hoheReflektivität gekennzeichnet.
Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichenlackierten Oberflächen verglichen.
Matt lackierte Glaeser
Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.
Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durcheinen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.
Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegenKratzer gibt.
Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.
Caractéristiques
Ecolorsystem est le nom qui caractérise lacollection exclusive de verres laquésde Rimadesio.
Couleurs écologiques, parce que produites enutilisant exclusivement vernis à l'eau de dernièregénération, cuites à 110° C. Une technologie deproduction avant-gardiste dans le domaine duverre, avec des équipements internesentièrement robotisés qui assurent des résultatsde grande qualité et un cycle de productionayant un impact très faible sur l’environnement.
Résistance à la corrosion conformément à lanorme UNI EN ISO 9227.
Résistance aux écarts de températureconformément à la norme UNI 9429.
Couleurs inaltérables appliquée parce que lasurface interne du verre, à l'abri des taches,poussière et l'humidité.
L'épaisseur du verre crée un effet unique de la“profondeur”.
Verres laqués brillants
Surface parfaitement lisse.
Luminosité équivalent à 100 Gloss.
Verres pas transparents, caractérisé par unehaute réflectivité.
Résistance aux rayures supérieure par rapportaux conventionnelles surfaces peintes.
Verres laqués mats
Surface avec effet toucher velours.
Verres pas transparents avec caractéristiqued'opacité très marquée.
Surface avec une haute résistance aux rayures.
Réfractaires aux empreintes digitales
Características
Ecolorsystem es la denominación que marca laexclusiva colección de los cristales lacadosRimadesio, disponibles en acabado brillante yopaco.
Colores ecológicos porque productos utilizandoexclusivamente pinturas al agua de últimageneración, con cocción a 110° C.Una tecnología productiva a la vanguardia en elámbito del cristal, con unas instalacionesinternas totalmente robotizadas que aseguranresultados de altísima calidad y un ciclo detratamiento respetuoso del medio ambiente.
Resistencia a la corrosión conforme a la normaUNI EN ISO 9227.
Resistencia a las variaciones de temperaturaconforme a la norma UNI 9429.
Colores inalterables en el tiempo, porqueaplicados en la superficie interna del cristal, alresguardo de manchas, polvo y humedad.
El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de“profundidad”.
Cristales lacados brillantes
Superficie perfectamente lisa.
Brillantez equivalente a 100 gloss.
Cristales no transparentes, del alto poderreflectante.
Resistencia a las rayas mucho más alta que lasconvencionales superficies lacadas.
Cristales lacados opacos
Superficie con efecto aterciopelado al tacto.
Cristales no transparente, del característicoefecto de opacidad muy marcado.
Microsurcos superficiales con alta resistencia alas rayas.
Refractarios a las huellas dactilares.
Alluminio: le finiture superficialiAluminium: surface finishes
Caratteristiche
Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasioneconforme alla norma BS 6161-18. Resistenza allacorrosione conforme alla norma ISO 9227.
Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza aldistacco norma EN ISO 2409. Resistenza allacorrosione della vernice conforme ai risultati delMachu Test e alla norma ISO 9227.
Rivestimento in essenza con una pellicola di verolegno di spessore 0,5 mm.
Characteristics
Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Abrasion resistanceconforms to the BS 6161-18 standard. Corrosionresistance conforms to the ISO 9227 standard.
Powder coating conforms to the EN 12206-1 andEN ISO 2813 standards. Paint layer detachmentresistance conforms to the EN ISO 2409standard. Corrosion resistance conforms to theresults of the Machu Test and the ISO 9227standard.
Wood finish with a layer of real wood 0,5 mmthick.
Eigenschaften
Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäßBestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfunggemäß Bestimmung ISO 9227.
Pulverbeschichtung gemäß den BestimmungenEN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung derHaftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnittnach Bestimmung EN ISO 2409.Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test undgemäß Bestimmung ISO 9227.
Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.
Caractéristiques
Finition anodisée conformément aux normesEN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasionconformément à la norme BS 6161-18.Résistance à la corrosion conformément à lanorme ISO 9227.
Vernissage à poudre conformément aux normesEN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance audécollement conformément à la norme EN ISO2409. Résistance à la corrosion conformémentaux résultats du Machu Test et à la norme ISO9227.
Revêtement en bois avec une pellicule de vrai boisde 0,5 mm d’épaisseur.
Características
Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasiónconforme a la norma BS 6161-18. Resistencia ala corrosión conforme a la norma ISO 9227.
Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia aldespegue conforme a la norma EN ISO 2409.Resistencia a la corrosión conforme con losresultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.
Revestimiento de madera con una hoja deverdadera madera de espesor 0,5 mm.
Guida alla qualità RimadesioGuide to Rimadesio quality
46
Ecolorsystem
Vetri laccati Lacquered glasses
lucidi opachiglossy mat
47 96 Grigio perla
37 101 Acquamarina
36 Blu londra
35 100 Blu notte
34 Blu polvere
53 95 Bianco neve
59 105 Grigio chiaro
41 104 Grigio ombra
48 103 Grigio ardesia
46 102 Nero
50 108 Bianco latte
52 107 Corda
56 98 Lino
57 106 Tortora
58 99 Caffè
74 110 Canapa
73 109 Giallo kashmir
72 Ocra
71 Savana
70 Bosco
45 97 Avorio
44 112 Ghiaccio
43 Laguna
42 Verde muschio
33 111 Verde oliva
78 114 Sabbia
51 113 Nocciola
77 Terra
76 Rosso india
75 Amaranto scuro
Vetri reflexReflex glasses
90 Bianco reflex
91 Quarzo reflex
92 Kaki reflex
93 Brina reflex
94 Cacao reflex
89 Nero reflex
Elementi laccati opachiMat lacquered elements
La finitura superficiale laccata opaca, nellagamma completa Ecolorsystem, è disponibileper i seguenti prodotti.
The Ecolorsystem full range mat lacquered fini-shing, is available for the following products.
Velariastruttura / structure
Siparium struttura / structure
Graphis, Graphis plus, Graphis light struttura / structure
Link+ struttura / structure
Spin struttura / structure
Quadrante struttura / structure
Abacus livingripiani, profili laterali, vetrine / shelves, cabinets, side profiles
Eos struttura / structure
Abacusbasamento, ripiani, profili laterali / base, shelves, side profiles
Flatstruttura / structure
Sixtystruttura / structure
Tabulastruttura / structure
90
91
92
93
94
47 96 95 108 110 11497
37
36
35
34
53
9856
9958
41
48
89
50
101 59 105 107 109 11311252
104
100 103 106
46 102
57
74
73
72
71
70
45
44
11133
43
42
78
51 11351
77
76
75
48
FinitureVetri e struttureGlass and finishes
Vetri trasparentiTransparent glasses
00 Trasparente
63 Grigio
65 Bronzo
67 Riflettente chiaro
64 Riflettente grigio
Vetri satinatiSatinated glasses
01 Acidato
80 Nuvola
03 Acidato grigio
04 Acidato bronzo
10 Acidato riflettente grigio
11 Acidato riflettente chiaro
Vetri neutriNeutral glasses
49 Grigio metallizzato
55 Specchio
68 Specchio grigio
AlluminioAluminium
23 Bianco neve
16 Bianco latte
13 Nero
30 Alluminio
29 Titanio
14 Brown
Essenze, nobilitati, marmo e acrilicoWoods, melamine, marble and acrylic
17 Econoce canaletto
08 Rovere tinto wengè
21 Marmo bianco carrara
22 Acrilico bianco
00
63
65
67
64
01
80
03
04
10
11
49
55
68
23
16
13
30
29
14
22
17
08
22
21
Top Related