1
2
54
Oficina Barroca desarrolla propuestas de arte en diversos medios y disciplinas. Se ha caracterizado principalmente por la transformación de espacios para elaborar proyectos expositivos de artistas de diferentes procedencias, dándole a los artistas la posibilidad de experimentar y mostrar procesos dentro de su producción de obra.
Actualmente Oficina Barroca, participa y co-dirige el proyecto CANCHA, espacio multidisciplinar de investigación y residencias en torno al territorio del centro histórico de Santiago de Chile.
La presente publicación se ha desarrollado especialmente para la participación de Oficina Barroca en la sección Barrio Joven de ArteBA 2015, con los artistas: Matías Labbé, Catalina Tuca y Francisco Cancino .
Oficina Barroca develops art proyects in diverse disciplines. It’s main feature lies in the transformation of spaces to develop exhibition by artists from different backgrounds, giving them the posibility to show production processes and experiment within their work.
Currently Office Baroque, participates and co-directs the project CANCHA, multidisciplinary research space and residences around the historic center of Santiago, Chile.
This publication has been developed specifically for participation in ArteBA 2015’s Barrio Joven section, with the artists: Matías Labbé, Catalina Tuca y Francisco Cancino.
6
Los trabajos de Matías Labbé buscan evidenciar relaciones fronterizas entre jerarquías materiales, tensionando técnicas cuyos funcionamientos operan en forma de diálogos, abriendo preguntas en torno a formas de producción contempladas en asuntos como lo híbrido, el reciclaje, la circulación y la relación con el entorno, activando metáforas sobre la mutua dependencia de la economía y la materia que la abastece.
MATIAS LABBÉ Chile -1974 Vive y trabaja en Santiago de ChileLives and works in Santiago - Chilematiaslabbe.com
Matías Labbé work shows border relations between hierarchical materials. The use of a diverse of materials questions around forms of production in subjects like the hybrid, the recycling, the circulation and the relation with the surroundings, activating metaphors on the mutual dependency of the economy and the way that its constructed.
01
Rastras Climatéricas
2009. Lata, vidrio, plástico, elásticos,
pintura, rama, y fruta. Dimensiones
variables
Cada variedad de fruta deja inscrita
el recorrido de su transformación,
en su camino hacia la pudrición y colapso
Tin, glass, plastic, elastics, painting, branch,
and fruit. Variable dimensions These
drawing machines operates on organic fuel:
rotting, the fruit draws until it collapses
7
98
02
Aprendizajes
2008. Frazada de emergencia, tambor de 500 litros, vegetales secos, registro de acción,
en el acto de hacerlo rodar por una pendiente, el barril adquirió una parte del paisaje
Oil barrel covered in emergency blanket covered in dried weeds. Site specific Rolling down a hill,
the barrel sticks a part of the landscape of Chile’s Central Zone to its surface
03.04
Proliferaciones
2007/2014. Entretela sintética recortada
y planchada sobre napa, emplazada en
distintos lugares del centro de Santiago
de Chile y el Bronx, NYC.
Cutted nonwoven sinthetic fabric ironed
over sinthetic cotton. Site specific,
Santiago, Chile - The Bronx, NYC.
Weeds invading and overtaking a given
architectural space.
02
03
04
1110
05.06
El árbol de la plata
2010. Zarzamora, 5000 monedas de $1, Mezclilla, barro, madera, regaderas. Medidas variables
Blackberry plants, 5000 coins of CLP$1, fabric, mud, wood, watering cans. Variable dimensions
05.06
1312
07
08
07.08
Valle del Aconcagua
2013. Arena, calamina, botellas elásticos, betarragas talladas, cemento, lija y
fotocopias encontradas. Dimensiones variables
El público asistente activa la tinta de la betarraga con la lija, imprimiendo sobre fotocopias y
moviendo el resto de los materiales
Sand, corrugated iron panel, elastic ropes, glass bottles, carved beetroots, cement, sand paper
and found photocopies. Variable dimensions. The audience activated the ink of the beets by
interacting with their bodies and the sand, resulting in instant photocopies.
09
Cuatro capítulos (detalle)
2014. Estarcido de cemento, acuarela, barro y óleo sobre papel camisa. 180 X 200 cm
Detail. Concrete, watercolors, mud and oil paintings stencil on paper. 180 X 200 cm
1514
CATALINA TUCA
Chile -1977 Vive y trabaja en Santiago de ChileLives and works in Santiago, Chilecatalinatuca.com
Su trabajo se basa en los procesos de observación, recolección y puesta en escena de objetos, imágenes y materialidades de espacios domésticos y urbanos. Estos dialogan y se conectan entre sí a través de sus posibilidades significantes y características formales jugando con los desplazamientos de los soportes artísticos. La pintura, fotografía o instalación son medios para re-crear espacios de ficción que, de alguna manera compartidos, permitan dilucidar identidades de personas y lugares, recuerdos cotidianos personales o colectivos, que darían pie a una mirada del tiempo desde lo íntimo y lo doméstico.
Her work is based on the processes of observation, recollection and placing on stage of objects, images and materialities taken form urban and domestic spaces. These objects create dialogues and connect between them through its significant possibilities and formal characteristics playing with the displacements of the artistic languages. Painting, photography and installation are medias to re-create fictional spaces that, in some way shared, are able to speak about identities of people and places, everyday life personal or collective memories into a view towards time from the intimate and private.
01.02
Suginamy sky (detalle)
2012. Instalación en Youkobo Art Space,
Tokyo, Japón: látex sobre objetos
encontrados
Suginamy sky (detail) Installation at
Youkobo Art Space,Tokyo, Japan: latex paint
over objects
1716
02
03
Medellin, 2014
Instalación en Taller 7, Medellín, Colombia: vitrina, botella de vidrio, rama de iresine.
100 x 120 x 50 cm.
Installation at Taller 7, Medellín, Colombia: vitrine, glass jar, Iresine branch.
100 x 120 x 50 cm.
03
1918
04.05
Suginamy sky (detalle) 2012
(detail) 2012
04
05
2120
06.07
Serie Luck Thai 199
2014 Impresión digital sobre papel de algodón.
60 x 40 cm
Digital print on cotton paper 60 x 40 cm
06 07
2322
Las propuestas visuales de Francisco Cancino son generalmente designaciones que enuncian el universo de lo banal y lo cotidiano. Imágenes que dan cuenta de espacios, objetos o acontecimientos frecuentemente ordinarios o insignificantes. Es en estos espacios residuales domésticos o públicos donde encuentra el lugar para generan resonancias tanto poéticas como irónicas.
Francisco Cancino’s visual propositions are usually his own way to highlight and portrait the universe of the trivial, the universe of the everyday experiences. His work creates images on the viewers that tell stories of abandoned spaces, forgotten obects and unimportant events, elements that are usually labeled as ordinary or insignificant. The artist creative process aims to change the significance and meaning of the chosen elements by reorganizing them in such a way that the final product conveys both a sense of poetry or appeals to irony.
FRANCISCO CANCINO
Chile -1974 Vive y trabaja en Santiago de ChileLives and works in Santiago, Chilefranciscojaviercancino.com
01
Ají Mostaza Ketchu
2014. Dispensadores plásticos de salsas, lente
aumento, iluminación. Dimensiones variables.
Plastic sauce bottles, magnified lens,
electric light. Variable dimensions
2524
02.03
Residuos Marinos
2013. Filtro, linternas y láser. Dimensiones variables.
Plastic waste, filter, flashlights and laser
Variable dimensions.
02
03
04
Puente Los Carros
2014. Fuente de agua con esfera de cristal,
impresiones fotográficas. Dimensiones
variables.
Water fountain with glass sphere, photo prints
Variable dimensions.
05
Sopaipa
2014. Botella de Inca-Kola, impresión
fotográfica, ampolleta eléctrica, bandejas
de poliestireno expandido. Dimensiones
variables.
Inca-Kola bottle, photo printing, electric bulb,
expanded polystyrene trays
Variable dimensions.
04
05
2726
06.07Los Valores de la Banca 2013. Recibos de cajero automático planchadosDimensiones variablesIroned ATM receipts Variable dimensions
07
06
08BordeRío: centro gastronómico popular (detalle)Lápiz grafito y tinta sobre papel.Detail. Graphite and ink on paper.
08
2928
09.10.11BordeRío: centro gastronómico popular 2014. Residencia en CANCHA, Santiago de Chile: mondadientes, fotografías, dibujos y apuntes 4.50 cm. x 1.80 cmResidency at CANCHA, Santiago, Chile: Toothpicks, photo prints, drawings and notes4.50 cm x 1.80 cm
09
10
11
3130
Feria Ch.ACOSantiago de Chile2013.2014
3332
El proyecto presentado en Ch.ACO 13 consistió en la instalación de trabajos de cuatro artistas; Jaime Alvarado, Matías Labbé,Francisca Martínez y Catalina Tuca, que encadenaron una narrativa basada en aproximaciones materiales y estéticas con los objetos que construyen el escenario del consumo, produciendo obras en cantidades suficientes para abastecer el mercado de la feria. Las piezas fueron ordenados ordenadas según su pertinencia a un universo correspondiente a la organización de tiendas tipo Todo a Mil, respondiendo a subconjuntos agrupados de manera de saturar el lugar a partir de una diversidad de imágenes, sensorialidades y sentidos provenientes del ámbito de la venta de productos de hiper-producción.
The project presented in Ch.ACO 13 consisted in the installation of the art work of four artists; Matías Labbé, Francisca Martínez and Catalina Tuca, who linked a narrative based on materials and aesthetic approaches with objects that build the consumption scenario, producing works in enough quantities to supply the market of the fair. The pieces were sorted according to their relevance to a universe corresponding to an organization type similar to the shops “All for $1.00 dollar, creating grouped subsets so as to saturate the place with a variety of images, senses and sensorialities taken from the scope of hyper-production sale products.
Volante promocional Diseño Francisca Martínez y Catalina Tuca500 ejemplaresFlyer, Edition of 500
3534
El Barrio Mapocho, en Santiago de Chile, se caracteriza por ser un cruce de flujos de diversa procedencia: peatones y usuarios del transporte público, carros de comida al paso, vendedores ambulantes, gente que vive junto al río, ruido de motores de autos, buses y cascos de caballos tirando carretones; elementos particulares propios de este sector que fueron el material de trabajo para los artistas Raimundo Edwards, Matías Labbé, Francisca Martínez y Catalina Tuca en Ch.ACO 14.
The Mapocho neighborhood, in Santiago de Chile, is characterized by being an intersection of flows coming from different origins: pedestrians and public transport users, food carts to pass, hawkers, people living along the river, the sound of car engines, buses and hooves pulling carts; these particular elements present in this area of the city were the inspiration and work material for the artists Raimundo Edwards, Matías Labbé, Francisca Martínez and Catalina Tuca in Ch.ACO 14.
Bussines (detalle) 2014. Matías Labbé
Detail
3736
3938
Artistas Artists
Catalina Tuca, Matías Labbé, Dominique Serrano, Jaime Alvarado, M. Jesús Seguel, Ricardo Candiani, Francisca Martínez, Viviana Bravo, Angela Cura, Claudia Müller, Tomás Caroca, Belén Flores, Salvador Núñez, Paulina Rodríguez, Raimundo Edwards, Angie Saiz, Valentina Quintana, Francisca Tuca, Flor Ilic & Cecilia García, Javier Lewin, Mariela González.
Oficina Barroca inició sus actividades el año 2012 con 17 exposiciones en una oficina, ocupándola y transformándola temporalmente por las obras que la habitaron mientras seguía en funciones. En cada inauguración el transeunte del barrio Parque Forestal de Santiago era invitado a entrar al lugar mediante una escalera desmontable.
Oficina Barroca began operations in 2012 with 17 exhibitions in an office, occupying and temporarily transforming it by the works while still in office. At each opening the passer Parque Forestal neighborhood Santiago was invited to enter the place by a removable ladder.
Inauguración En estos tiempos es
importante andar acompañadoViviana Bravo Botta
Opening
Inauguración Conducta Habitual
Valentina Quintana - Francisca TucaOpening
Inauguración Réplica (o el inútil combate)
Angie WSaizOpening
4140
01Junior Jaime Alvarado 2012
02Estados de distracción mínimaAngela Cura2012
03Azul ReyFrancisca Martinez2012
01
02
03
4342
04
05
04Ejercícios de ObraAna María Estrada 2012
05Conducta HabitualFrancisca Tuca2012
06ColisiónRaimundo Edwards2012
06
4544
4746
Agradecimientos. Acknowledgments
María Inés Subercaseaux
Carlos Labbé
Claudia Jiménez
Daniela Flisfisch
Viviana Bravo
Jaime Alvarado
Raimundo Edwards
Camila Valenzuela
Cristián Silva
Luis Prato
Matías Schomburgk
Edición. Edition
Matías Labbé
Diseño. Design
Raimundo Edwards
Fotografías. Photographs
Oficina Barroca
Raimundo Edwards
Rodrigo Soto
Traducción.Translation
Catalina Tuca
Daniela Rodríguez
Impresión. Printed In
GRAFICANDES
Ejemplares. Units
500
www.oficinabarroca.org
Proyecto financiado por Fondart 2015
48
Top Related