Traducción: J. López Ganivet
Redacción: N. Kádisheva
Нина ПотаповаКРАТКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА
для ЛИЦ, ГОВОРЯЩИХ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
t
PROLOGO>
El presente «Manual Breve de Lengua Rusa» está destinado a las personas que hab lan el idiom a español.
E stá elaborado teniendo en cuenta un am plio marco de los que estudien el idiom a ruso, por eso, se presenta en forma de un cúrso bastan te sim plificado: las lecciones no son m uy extensas y, por su m ayoría, pueden ser estudiadas en una sola clase; la parte teórica está expuesta de m anera sencilla; las dificultades au m entan de modo m uy gradual y consecutivo.
El fin que se persigue con el presente m anual es enseñar a servirse del lenguaje vivo, y al desarrollo de éste se concede la m ayor atención: u tilizando este m anual, al final del prim er año los estudiantes habrán aprendido a comprender no sólo los tex tos sobre tem as de la v ida d iaria, textos literarios y publicísticos sencillos, sino que tam bién habrán aprendido a exponer sus ideas en forma oral y escrita y sabrán constru ir frases no m uy complicadas por su estructura.
El m anual está dividido en cinco partes. La prim era representa un conjunto complejo en el que se exponen principalm ente los prim eros conocim ientos sobre la pronunciación, lectura, escritu ra y ortografía del idiom a ruso, así como las más elem entales nociones de gram ática. Cada una de las otras cuatro partes siguientes representa un todo complejo de los elem entos de léxico y gram ática necesarios en este período de estudio; comprende tam bién las explicaciones im prescindibles sobre ia pronunciación y ortografía.
E ste m anual, destinado para el prim er año de estudio, consta de 73 lecciones. Cada lección se compone de: a) diversas explicaciones gram aticales, en las que, en casos necesarios, se establece una com paración con la lengua española; b) tex tos sobre diversos tem as; c) el vocabulario correspondiente acom pañado de las notas y advertencias sobre el empleo de las palabras de la lección; d) ejercicios para consolidar y ac tivar el m ateria l estudiado. ’
Después de las lecciones, se da asimismo una parte com plem entaria no muy extensa de textos de lectura, com puesta por fragmentos literarios, poesías y canciones. .
Sería de desear que este «Manual Breve de Lengua Rusa» fuese u tilizado por los estudiantes con la dirección y ayuda de un profesor, al menos, de vez en cuando; sin embargcj, se ha previsto tam bién la posibilidad de trab a ja r con él sin profesor.
A los estud ian tes, sobre todo a los que estud ian por sí mismos sin ayuda dei profesor, les prestará un gran servicio: a) la clave de los ejercicios, con ayuda de
1* 3
la сипI ellos misinos podrán comprobar la m ayor parte de los ejercicios; b) el ín- illc(‘ i;i aiualleal, en el cual va expuesto de m anera sistem ática el m ateria l de la ('rainallea; e) alalinas lab ias y cuadros sinópticos gram aticales; d) el vocabulario por orden al Tabético ruso-español, que comprende todas las palabras rusas que se enciirn lraii en el presente m anual y un pequeño vocabulario español-ruso para Jos ejercicios de traducción del español al ruso.
I’ara dar a conocer la term inología de la g ram ática rusa, el índice se da paralelam ente en ruso y en español.
* * *
En el presente traba jo me ha prestado una gran ayuda N. K ádisheva, a la que estoy m uy agradecida.
* * *
Pedim os que todas las observaciones, proposiciones y sugerencias sobre este «Manual Breve de Lengua Rusa», por las que su autora quedará profundam ente ■agradecida, sean enviadas a las Ediciones en Lenguas E xtran jeras — Zúbovski B ulevar, 21, Moscú*.
N . Poiápova
* Москва, Зубовский бульвар 21, Издательство литературы на иностранных языках.
ALFABETO RUSO
Núrn.Letras Se pronuncia aproximada- Nombre de la
Impresas Cursivas
mente como letra
1 A a а а en casa a а
2 Б 6 b en bello бэ be
3 В в s $ V en vosotros ВЭ ve
4 Г г сТ ^ ъ g. gu en gato, guía ГЭ gue
5 Д Д 3 ) 3 д d en dar ДЭ de
6 Е е г « ie en hierba e (йэ) ie
7 Ё ё í ё io en ion ё (йо) io
8 Ж Ж Ж жj fran
cesaen jour
ж э zhe
9 3 з 3 3 J -
s inglesa
s sono- en ra
en pleasure (ver lecc. 2) mismo (ver
lecc. 2)зэ ze
10
11
И и
Й й
cí¿ -и
^ й
i
У
en
en
ir, (ver lecc. 2)
hay
и
икраткое
i
i breve
12 К к J C t c с en cara ка ka
13 Л л U л , 1 (muy dura)
(ver lecc. 2) ЭЛ(эль)
, el
14 М м ( У р ^ л ь m en mano эм em
15 Н н j e и n en noche эн en
16 0 о 0 о 0 en obra 0 о
5
Ni'uti.Letras Se pronuncia aproximada Nombre de la
Impresas Cursivas
m ente como letra
17 П п l7¿ fb p en pared ПЭ ре
18 Р р 3 a f v r en raro эр er
19 С с % с s en salir ЭС es
20 Т т Ж п ъ í en tinta ТЭ te
21 У У У у u en una y u
22 Ф ф f en foso эф ef
23 X XCiСЪзс j en jardín
g en géneroxa ja
24 ц Ц11, % ч ts (ver lecc. 7) ЦЭ tse
25
26
27
Ч ч
Шш
Щщ
% ъ
Щщ
ch en chico (pero más blando)
sh en sharp inglesa
ch en chat francesa (ver lecc. 8)shch (ver lecc. 9)
че
ша
ща
che
sha
shcha
28 Ъ ъ ■ъ (ver lecc. 10) твердыйзнак
signoduro
29 Ы ы ы i en finta ы
30 Ь ь ъ (ver leccs. 7, 10) мягкийзнак
signoblando
31 Э э с9 э e en eco э e
32 Ю ю L70 Ю iu (yu) en yuca ю (йу) iu
33 Я я Л Ж ia (ya) en viaje yate
я (йа) ia
П Е Р В Ы Й Р А З Д Е Л • P A R T E P R I M E R A
4 УРОК ПЕРВЫЙ I LECCION PRIMERA
Las vocales а , о, у, э.Las consonantes м, д, t, h, в, с Carencia del artículo en la lengua ru sa. Ausencia del verbo correspondiente al
verbo ‘estar’ en la oración.Oración interrogativa.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
1. Observaciones previas. — En la lengua rusa hay sonidos iguales o muy parecidos a los de la lengua española; pero hay también algunos sonidos que no existen en español.
El alfabeto ruso se diferencia del español tanto por el número de letras (en ruso hay 33, en español, 28), como por la pronunciación, forma y nombre de algunas letras.
2. Las vocales a, o , у , э . — Estas vocales se pronuncian:
— como la ‘a ’ española, por ejemplo, en las palabras ‘acá’, ‘casa’.
— como la ‘o ’ española, por ejemplo, en las palabras ‘obra’, ‘ojo’.
— como la ‘u ’ española, por ejemplo, en las palabras ‘ú ltim o’, ‘mundo’.
Oy
— como la ‘e ’ española, por ejemplo, en las palabras' ‘eco’, ‘e lla ’.
El nombre de las letras Aa, Oo, Уу, Ээ coincide con su pronunciación.
3. Las consonantes ж, д, m, н, в, с. — Estas consonantes se pronuncian:
M — como la ‘m ’ española.
[— como la ‘d ’ española.
|T | — como la ‘t ’ española.
I II — como la ‘n ’ española.
| l f | — aproximadamente como la V española en la palabra ‘v id ’.
](- I — aproximadamente como la ‘s ’ española en la palabra ‘sano’;— sin embargo, para pronunciarla hay que aproximar la lengua a
los dientes inferiores, y no a los alvéolos; no debe confundirse este sonid© con el de la ‘c ’ española: en ruso no existe un sonido semejante.
La letra Мм se llama эм, la letra Дд — дэ, la letra Тт — тэ, la letra Н н — эн, la letra Вв — вэ, y la letra Ce — эс.
Léanse las siguientes palabras:дом casa вот he aquí (esto es)мост puente да sí он él там allí
тут aquí Дом. Мост. Он. Вот. Да. Там. Тут.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
1. Carencia del artículo. — En la lengua rusa no existe ni el artículo determinado ni el indeterminado. La palabra дом significa lo mismo i a casa’ y ‘una casa’.
2. Ausencia en la oración del verbo correspondiente al presente del verbo español ‘estar’. — Si en la oración en español el predicado está expresado por el presente del verbo ‘estar’, en la oración rusa correspondiente el verbo no se emplea:
La casa está aquí. Дом тут.
3. Oración interrogativa. — La oración interrogativa en la que no hay ninguna palabra interrogativa puede estar construida como la oración afirmativa; la pregunta se expresa elevando la voz, y en la escritura, mediante el signo de interrogación. Compárese:
Мост тут. Мост тут?
El puente está aquí. ¿Está aquí el puente?
ТЕКСТ. TEXTO
Вот дом. Вот мост. Дом тут? Да, дом тут. Вот дом. Мост там? Да, он там.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
cÁ а, О а, 8 , Э э, с/Млс, 2 ) а , с77Ст,
j e н , % с , < з <?.
L & O f K ( ^ с и л с . C /M o o r r i / 7 W L 4 6 .
On nvtffrv Р 2Ха, on rrufrrv.
УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
1. Escríbanse varias veces las letras y oraciones manuscritas más arriba.2. Tradúzcase al español:
1. Мост там? Да, мост там. Да, (он) там. 2. Дом тут? Д а, он тут. Вот дом.3. Tradúzcase al ruso:
1. Не aquí la casa. La casa está aquí. 2. ¿Está el puente allá? Sí, el puente está allá.
УРОК ВТОРОЙ LECCION SEGUNDA
La vocal и.Las consonantes p , Ф, П, 6 , 3 , Л.
Las 'sílabas y el acento.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
1. La vocal a . —
И se pronuncia aproximadamente como la ‘i ’ española al principio de palabra, por ejemplo, en ‘i r ’, ‘Inés’.
El nombre de la letra и coincide con su pronunciación.
2. Las consonantes p , ф , n , б, з , л , — Estas consonantes se pronuncian:
— aproximadamente como la ‘г ’ española
ф — como la ‘f ’ española
П — como la ‘p ’ española
б | — como la ‘b ’ española en ‘bien’.
— en español no hay un sonido análogo. Se pronuncia aproximadamente como la ‘s ’ en la palabra ‘m ismo’, es decir con emisión de voz, sonoro.
— se diferencia de la i ’ española. Para pronunciar este sonido hay que tocar con la lengua los dientes superiores, al mismo tiempo debe levantarse la lengua hacia la parte posterior del
|л|
10
paladar, como para pronunciar la y rusa o la ‘u ’ española (mientras que para pronunciar la i ’ española, la lengua se levanta hacia la parte anterior del paladar). La punta de la lengua debe estar un poco encorbada hacia abajo.
La letra P p se llama эр, la letra Ф ф — эф, la letra П п — пэ, la letra Б б — бэ, la letra 3 з — зэ, la letra Jí л — эл.
Léanse las siguientes palabras:
и У стол mesaдвор patio стул sillaбрат hermano пол sueloзал sala план planпорт puerto флот armadaспорт deporte слон elefante
И. Двор. Брат. Зал. Порт. Спорт. Стой. Стул. Пол. План. Флот. Слон.
3. Las sílabas у el acento en las palabras. — Las palabras en la lengua rusa, lo mismo que en la española, pueden constar de una sola sílaba (да — sí), de dos sílabas (фрй-за — fra-se), de tres sílabas (ра-бо-та — tra-ba-jo) y de cuatro y más sílabas, pero estas últim as son menos frecuentes que las palabras de una, dos y tres sílabas.
Si la palabra consta de más de una sílaba, una de ellas, como sucede también en el español, se pronuncia con mayor fuerza, es decir, está acentuada, mientras que las otras no son acentuadas. Por ejemplo, en la palabra фpáзa el acento recae sobre la primera sílaba, y en la palabra работа — en la segunda. Sin embargo, en ruso no existen reglas tan fijas e invariables como en español para el empleo del acento. Por eso, al estudiar la palabra rusa, debe retenerse también en la memoria su acento; si cambia de lugar el acento puede cambiar el sentido de esta palabra: por ejemplo, si en la palabra дома hacemos recaer el acento sobre la primera sílaba: дома ■— significará ‘en casa’, y si lo hacemos recaer sobre la segunda sílaba — дома ‘las casas’.
Para facilitar el trabajo de los que estudian el idioma ruso, en el presente manual indicaremos la vocal acentuada (excepto las mayúsculas) con el mismo signo de acento que se emplea en la lengua española ('). Este signo figura generalmente en los diccionarios; pero en los libros, periódicos y revistas en lengua rusa no se indica gráficamente el acento.
Léanse las siguientes palabras:йва sauce работа trabajoзабор cerca, valla 6aHáH banana, plátanoTpaBá hierba гшрта pupitre
11
г
странп país вйза vaso,лáмпa lámpara роза rosaлотос loto flyHá lunaфрйза frase футбол fútbol
I ilia. Забор. Tpaeá. Странá. Лймпа. Лотос. Фраза. Работа. П£рта. Bá3a. Роза. Лyнá. Футбол.
ТЕКСТ. TEXTO
Вот стол, стул и лймпа.Там стол, лймпа, Bá3a и
роза.Вот двор. Тут забор. Там
ива и травй.Вот гшрта. Ш ртатут? Да,
nápTa тут.Стол тут? Да, он тут. Вот стол.Стул там? Да, он там.Вот порт. Там флот.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
°¿¿ и , с%сС t/¿ п ,
сЖот (f& o fi и ^ccc/öfi,
¿¿Su и /п^гаЛи.
с & о т n & f u n . с Т / С а м у Ь л ю т .
II!
УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
1. Escríbanse varias veces las letras y oraciones manuscritas más arriba.2. Tradúzcanse las siguientes palabras y frases al español:
ива, трава, работа, парта, ваза, роза, лампа, луна, фраза. Стол тут? Да, он тут. Двор там? Да, он там. Вот стол, лампа,
ваза и роза.3. Escríbanse las palabras у frases dadas en el ejercicio anterior. Póngase el signo de acentuación en la sílaba correspondiente.4. Tradúzcase al ruso:
1. He aquí la lámpara y el florero. He aquí la rosa. 2. He aquí la mesa, la silla y el pupitre. 3. He aquí la casa, el patio y la cerca. He aquí el sauce. 4. Aquí está la casa, allí la cerca.
З УРОК ТРЕТИЙ LECCION TERCERA
Las consonantes г, к, x.o y a no acentuadas.Género de los sustantivos.Pronombres personales de la 3a persona. Ausencia del verbo copulativo en el pre
sente.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
1. Las consonantes г, к , x , — Estas consonantes se pronuncian:
1 — como la ‘g ’ española en las palabras ‘gato ’, ‘guía’.
К — como la ‘k ’ española en la palabra ‘k ilo’ o como la ‘c ’ española en las palabras ‘carro’, ‘corte’.
— como la ‘j ’ española en las palabras ‘ju n to ’, ‘jard ín ’ o ‘g’ en ‘género’.
La letra Г r se llama гэ, la letra К к se llama ка, y la letra X X — xa.
X
Léanse las siguientes palabras:
грамм gramo KápTa mapaвагон vagón кaнáл canal6yMára papel xaлáт bata
Í3
Инн i ;i класс урок фабрика
Volgaclaselecciónfábrica
хорcáxapбухтахлопок
coroazúcarbahíaalgodón
Грамм. Barón. B yM ára. Волга. Класс. Урок. <Мбрика. KápTa. Канал. XíuiáT. Хор. Cáxap. Бухта. Хлопока
2. La о no acentuada. — En las sílabas no acentuadas la o no se p ro n u n c ia de manera tan clara y precisa como en las sílabas acentuadas, aproximándose en su sonido al de la a un poco debilitado:
она ella ropaоно ello BOAáokiió ventana дрекаМосква Moscú фoнтáнголова cabeza потолокэто este; esto; esto es слово
хлопок
Она. Оно. Окно. MocKBá. IbnoBá. Это.Фонтан. Потолок. Слово. Хлопок.
montañaaguatabla, tablero fuente, surtidor techo palabra algodón
fopá. BoAá. Д о с и .
3. La a no acentuada. — En las sílabas no acentuadas, la a se pronuncia también de manera menos clara y precisa que en las sílabas acentuadas. Por ejemplo, en la palabra фáбpикa la a de la primera sílaba se pronuncia bien distinta, y en la últim a sílaba se pronuncia mucho más débil. Compárese:
головй cabeza комната habitación
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
1. Género de los nombres sustantivos en la lengua rusa. — Enespañol los sustantivos sólo tienen dos géneros (masculino y femenino), en ruso tienen tres géneros: masculino, femenino y neutro.
En la mayoría de los casos, se puede determinar el género de los sustantivos por la letra en que term ina la palabra; a saber:
Todos los sustantivos que terminan en consonante son del género masculino:
брат hermano стол mesa
La mayoría de los sustantivos que term inan en a son del género femenino:
голова cabeza комната habitación
Casi todos los sustantivos que term inan en o son del género neutro:
окно ventana слово palabra
14
En lo sucesivo, para indicar el género de los sustantivos emplearemos la letra m para indicar el género masculino; la letra / para indicar el género femenino, y la letra n para indicar el género neutro.
2. Pronombres personales de la 3a persona. — Todos los sustantivos pueden ser remplazados por los pronombres personales correspondientes en tercera persona:
los sustantivos de género masculino pueden ser sustituidos por el pronombre он;
los sustantivos de género femenino pueden ser sustituidos por el pronombre OHá;
los sustantivos de género neutro pueden ser sustituidos por el pronombre оно:
он — брат, стол, стул, дом, мостhermano, mesa, silla, .casa, puente
OHá — C T paH á, комната, доска, ropápaís, habitación, tablero, montaña
оно— окно, слово ventana, palabra
El género de los sustantivos no coincide siempre en ruso y en español. Así vemos que la palabra дом en ruso es de género masculino, y en español la palabra casa es de género femenino.
3. Ausencia del verbo copulativo en el presente. — En las oraciones correspondientes a la oración española ‘Esto es una mesa’, en ruso no se emplea generalmente en presente el verbo copulativo (que corresponde al ‘es’ español):
Это дом.Это слово <<(}ибрика». Это двор.Это буква «эр».
Esto es una casa.Esta es la palabra «fábrica».Esto es un patio.Esto es la letra «er».
ТЕКСТ. TEXTO
1. Это комната. Вот пол, вот потолок, вот окно. Вот стол и стул. Вот лáмпa.
2. Вот K ápTa. Тут MocKBá и кaнáл. Вот бухта. Там Волга и Уpáл.
3. Вот c[)pá3a. Это слово «фйбрика», это слово «хлопок». Вот буква «эф», вот буква «ха». .
4. Это класс. Тут урок. Вот доска и парта.
15
Канал Москва-Волга.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
с / -г , с7£ к , ¿ Ü ж.
Зпъо tcafwixL.
и ПОруГГЬ.УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
1. Escríbanse varias veces las palabras y oraciones manuscritas más arriba.2. Póngase en las siguientes palabras el acento en el lugar correspondiente y subráyense las sílabas no acentuadas:
Москва, Волга, гора, хлопок, фонтан, окно, потолок, голова,слово.3. Dígase cuál es el género de las palabras dadas en el ejercicio anterior y póngase al lado de cada una de ellas el pronombre personal correspondiente (о н , онй , он б ).4. Tradúzcase al ruso:
1. He aquí una frase. Esta es la palabra «fábrica». Esta es la palabra «algodón». He aquí la letra «er». He aquí la letra «ka».2. He aquí la habitación. Esto es una clase. Allí están el tablero y el pupitre. 3. He aquí el mapa. Aquí está el canal, aquí está la montaña. He aquí el Ural. He aquí el Volga. He aquí la bahía. 4. He aquí la casa y el patio. He aquí la fuente y el sauce. Aquí está la cerca.
УРОК ЧЕТВЁРТЫЙ LECCION CUARTA
La semivocal й.Las vocales я, e, ё, ю.Los pronombres posesivos мой, твой. Primera y tercera persona de los ver
bos en el presente.Segunda persona del singular del modo
imperativo.
Й
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
1. La semivocal й corresponde a la ‘y ’ española después de vocalo delante de vocal. Pero en ruso no se encuentra nunca sin ir acompañada de otra vocal, como puede- ocurrir en español.
La combinación ай se pronuncia como en español ‘a y ’.La combinación oñ se pronuncia como en español ‘oy’.La combinación эй se pronuncia como en español ‘ey ’, etc.
Léanse las siguientes palabras en las que la letra й sigue a una vocal:май mayo бой combate уйди vete твой tu, tuyo дай dame пой canta эй ¡he! домой a casaкрай borde мой mi, mío
Май. Дай. Край. Бой. Пой. Мой. Уйдй. Эй. Твой. Домой.
Al leer debe distinguirse claramente la й de la и. Mientras que la combinación de una vocal con la й se pronuncia como una sola sílaba, la combinación de una vocal con la и se pronuncia como dos sílabas. Esta diferencia puede tener también importancia para el sentido de la palabra. Compárese:
бой combate — бои combates мой mi, el mío — мой mis, los míos пай parte — пай partes твой tu, el tu y o — твой tus, los tuyos
2. Las vocales я , e, ё, ю . — Si la й precede a una vocal, esta combinación no se representa en ruso por dos letras, como en español la combinación de i + a (y-f- a), i + o (y-fo), sino por una sola. Así, la combinación de los sonidos й + а (que corresponde al sonido español ‘ia ’) se representa por la letra я; la combinación й + о (que corresponde al sonido español ‘io ’) se representa en ruso por la letra e; la combinación de los sonidos й + э (que corresponde al sonido español ‘io’) se representa por la letra rusa e; la combinación de los sonidos ¡i I y (que corresponde al sonido español ‘iu ’) se representa por la Id ni io.
7 :tnr,G 17
Léase:
я пою yo canto я ёду yo voy (en vehículo)Я иду yo voy (a pie) он поёт él cantaя даю yo doy он даёт él daяхта yate моё mi, míoмаяк faro твоё tu, tuyoмоя mi, m ía ёлка abetoтвоя tu, tuya каюта camaroteясно claro юнга grumeteЯ пою. Я иду. Я даю. Яхта. Маяк. Моя. Твоя. Ясно. Я еду. Он
поёт. Он даёт. Моё. Твоё. Ёлка. Каюта. Юнга.
La letra ё designa siempre la vocal acentuada, por lo tanto no se le pone el signo de acento.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
1. Los pronombres posesivos de la primera y segunda persona tienen en singular tres formas, correspondientes a los tres géneros:
Masculino Femenino Neutroмой mi, mío моя mi, m ía моё mi, míoтвой tu, tuyo твоя tu, tuya твоё tu, tuyoмой брат mi herma- моя ком- mi habita- моё окно mi ventana
no ната ciónтвой браг tu hermano твоя ком- tu habita- твоё окно tu ventana
ната ciónO b s e r v a c i ó n . — En ruso no existe diferencia entre los pronom
bres posesivos y_ los adjetivos posesivos. Por consiguiente мой significa ‘m i’ y ‘m ío’, моя significa ‘m i’ y ‘m ía ’, твой significa ‘tu ’ y ‘tuyo ’, etc.
2. Primera y tercera persona de los verbos en el presente. — Losverbos rusos tienen en la primera persona del singular del presente la terminación -у о -ю:
я иду yo voy я пою yo canto
En la tercera persona del singular en el presente algunos verbos tienen la terminación -ёт: esta terminación siempre va acentuada:
• он идёт él va онй поёт ella cantaO b s e r v a c i ó n . — E n ruso existe solam ente una forma del presente,
que corresponde, en español, tan to a la forma del presente de ind ica tivo como a la forma esta r+ gerund io .
18
3. S e g u n d a p e r so n a del s in g u la r del m od o im p e r a t iv o muy frecuentemente termina en Й:
дай! ¡da(me)! пой! ¡canta!
ТЕКСТ. TEXTO
1. Вот бухта, тут яхта. Вот маяк.2. Вот кйрта. Это Ялта (1). Тут Урпл, Алтпй (2) и Байкйл (3).3. Я иду домой. Вот моё окно. Там моя комната. Там мой стол
и моя лймпа.4. Он едет домой. Он поёт.5. Мой брат даёт урок. Я пою.6. Это яхта. Тут каюта. ■
ПРИМЕЧАНИЯ. OBSERVACIONES1. Ялта — Y alta: ciudad de la U .R .S .S . a orillas del Mar Negro, en la penín-
.-.iila de Crimea.2. Алтйй — A ltai: pa ís montañoso en el O ccidente de S iberia, en la parte
и;.¡ática de la U .R .S .S .3. Байкйл — B aikal: gran lago de agua dulce en el Este de Siberia, en la
liarle asiática de la U .R .S .S .
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
сЯ, я, 'б г, 't ё, с70 /о.& g ^ c u o ¡ f f u m .
сУр1ай djbctm гъоёлтъ.УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
1. Copíense varias veces las letras y oraciones manuscritas más arriba.2. Copíese el texto de esta lección.3. Determínese de qué género son las palabras escritas a continuación (indíquese mediante las letras m , f y n al lado de la palabra correspondiente):
бухта, маяк, каюта, окно, комната.4. Póngase delante de cada una d e las palabras escritas a continuación el adjetivo posesivo correspondiente: м о й , м о я ; м о ё , de acuerdo con el género:
стол, KápTa, брат, лáмпa, окно, яхта.
M o d e l o : моя каюта.5. Tradúzcase al ruso:
.1. El es mi hermano. 2. El da clase. 3. Esta es una clase. 4. Este es mi pupitre. He aquí tu mesa y tu lámpara.
с УРОК пятый ^ LECCION QUINTA
Consonantes blandas.Género de los sustantivos (continuación). 3a persona del singular del presente
terminada en -ит.Guión en lugar del verbo copulativo.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
Consonantes blandas. — En las lecciones anteriores hemos examinado las consonantes б, п; в, ф; д, т; з, с; м, н, л, р; г, к, х.
Por la manera de su articulación (pronunciación) todas estas consonantes se llaman duras. A cada una de estas consonantes duras corresponde una consonante blanda.
20
Por el oído, esta diferencia se puede comprender aproximadamente pronunciando los sonidos españoles n y ñ.
Para articular el sonido de cualquier consonante blanda es preciso colocar los órganos vocales como si se fuera a pronunciar el sonido duro correspondiente, pero la lengua se eleva más hacia el paladar.
Si la consonante blanda está al final de la palabra o ante otra consonante, entonces para indicar su blandura se pone tras ella la letra ь (signo blando). Además, las consonantes se pronuncian blandas delante de и, я, e, ё, ю.
De la pronunciación dura o blanda de una consonante puede depender el sentido de la palabra. Compárese:
брат hermano брать tomarстол mesa столь tanмол muelle, dique мёл barríaвол buey вёл conducíaлук cebolla люк escotillaтэ nombre de la те aquellos, aquellas
letra «T»рад es(tá) contento ряд filaмал es pequeño мял arrugaba
Брат — брать. Стол — столь. Мол — мёл. Вол — вёл. Лук —люк. Тэ — те. Рад — ряд. Мал — мял.
Léanse las palabras con consonantes blandas:a) Consonantes blandas al final de palabra o ante otra conso
nante:мать madre огонь fuegoздесь aquí деньги dinero
Мать. Здесь. Огонь. Дёньги.
b) Las consonantes д у т blandas ante vocales:
родина patria он идёт é l vaгде dónde дёти niñosстудент estudiante студентка estudianteкартйна cuadro костюм trajeДЯДЯ tío тётя tía
Родина. Где. Студент. Картина. Дядя. Он идёт. Дети. Студентка. Костюм. Тётя.
O b s e r v a c i ó n . — La я no acentuada se pronunciádmenos clara у p iensa que la acentuada, aproximándose a la и.
21
г
с) La н blanda ante vocales:
Нйна Nina кнйга libroколхозник koljosiano техник técnicoняня niñera Нюра Niuraнёбо cielo нёбо paladarдо свидания hasta la vista
Мина. Колхозник. Няня. Нёбо. До свщщния. Книга. Тёхник.Пюра. Нёбо.
(1) Las consonantes з, с, р, ф blandas ante vocales: газёта periódico фйзик el físicoспасйбо gracias сйний azulон говорйт él habla я говорю yo hablo
Газёта. Спасйбо. Он говорйт. Фйзик. Сйний. Я говорю.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
1. Género de los sustantivos (continuación). — La mayoría de las palabras que term inan en -я son del género femenino:
тётя tía няня niñera
Pero hay algunas palabras del género masculino que terminan en -я. Sin embargo, no es difícil distinguirlas, puesto que designan personas o son nombres propios de personas (diminutivos):
дядя tío Володя Volodia (diminutivo de Vladimir)
2. 3a persona del singular del presente terminada en -um . — En la lengua rusa hay verbos que en la 3a persona del singular del presente terminan en -ит:
он говорйт él habla
3. Guión en lugar del verbo copulativo. — Si en la oración el sujeto y el predicado nominal son nom bres sustantivos, el verbo ‘ser’, que en español no se puede om itir, en la lengua rusa escrita se sustituye por el guión:
Мой брат — студёнт. Mi hermano es estudiante.
ТЕКСТ. TEXTO
1. Студёнтка Нйна говорйт: Моя родина — СССР (эс-эс-эс-эр). Я студёнтка. Мой брат Володя — тёхник. Мой дядя — колхозник.
‘22
2. Студёнт Антонио говорйт: Моя родина — Аргентина. Я сту- дёнт. Мой брат — фйзик.
3. Где кнйга и газета? Кнйга здесь. Газета там.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
ОмУПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
1. Copíense varias veces la le tra ь (signo blando) y las oraciones manuscritas más arriba.2. Copíese el texto ruso de esta lección.3. Compárese la pronunciación de las consonantes destacadas en negrilla e indíquese en qué palabras son duras y en cuáles son blandas:
да — дядя, oHá — няня, Bá3a — газета.
4. Tradúzcase al ruso por escrito:
El estudiante Volodia dice: «Mi patria es la U .R .S .S . Yo soy estudiante. Mi hermano es koljosiano».
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
1. Consonantes blandas (continuación, véase la lecc. 5). —e) La M blanda ante vocales:
6 УРОК ШЕСТОЙ LECCION SEXTA
Consonantes blandas (continuación).La e no acentuada.Género de los sustantivos (continuación). 3a persona del singular del presente
con la terminación -ет.
мир paz за мир por la pazмел tiza мёсто sitioмясо carne
Мир. За мир. Мел. Мясо. Место.
í) La л blanda al final de la palabra y delante de consonantes:
сталь acero корйбль barcoгтльма palma пальто abrigo
Сталь. Ш льма. Корйбль. Пальто,
ante voceles:
лес bosque^ люди genteсамолёт avión или о
Лес. Самолёт. Люди. Или.
g) Las letras г, к, х nunca van seguidas de ь у en las palabras rusas nunca se encuentran delante de я, ю. Delante de e у и tienen pronunciación blanda:
Léase:
гимн himno гёний geniorHTápa guitarra герой héroeкино cine пакёт paqueteхймик químico схёма esquemaпо-русски en ruso кёпка gorrano-HcnáHCKH en español
Гимн. Гитйра. Кино. Химик. По-русски. По-иыгански. Гёний. Герой. Пакёт. Схёма. Кёпка.
2. La е no acentuada. — En las sílabas no acentuadas la e se pronuncia mucho menos clara y más débil que en las acentuadas, acercándose a la и:
земля tierra поле campoCTCHá pared море marcecTpá hermana работает trabajapeKá río на сёвер al norteдалеко lejos гуляет paseaлетит vuela герой héroe
Земля. CreHá. CecTpá. PeKá. Далеко. Летит. Поле. Море. Работает. На сёвер. Гуляет. Герой.
24
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
1. El género de los sustantivos (continuación). — Los sustantivos terminados en e son del género neutro:
поле campo море mar
2. 3a persona del singular del presente de los verbos terminada en -etn. — En la mayoría de los verbos, la 3a persona del singular del presente termina en -ет. Esta terminación nunca va acentuada y la e se pronuncia muy débilmente:
он работает él trabaja
ТЕКСТ. TEXTO
1. Вот поле. Там лес и peKá. Моя cecTpá гуляет. Здесь пальма и 6aHáH.
2. Море. Идёт кopáбль. Земля далеко.3. Там летйт самолёт. Он летйт на сёвер.
25.
4. Это класс? Да, это класс. Вот доскй и м ел . Моя cecTpá даёт урок. Она говорйт: «Вот слово мир. Это буква «м», это буква «и», это буква «эр».
Г». Я говорю по-русски. Xocé говорйт no-ncnáHCKH и по-русски. Я ча мир, и он за мир.
* ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
1. Copíese el texto ruso de esta lección.2. Determínese el género de las palabras siguientes y póngase después de ellas entre paréntesis он, oná, оно, según corresponda:
земля, лес, поле, стенй, самолёт, море, доскй, мел, пальто, костюм, мать, cecrpá, мёсто, пальма.
M o d e l o : p e K á / (oH á)
3. Tradúzcanse al español por escrito los párrafos 1, 2 y 5 del texto.4. Tradúzcase por escrito al ruso:
1. Mi hermana trabaja. 2. El habla en ruso y en español. 3. Aquí está el abrigo, aquí está el traje y la gorra. 4. Estos son mi abrigo, mi traje y mi gorra.
УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
УРОК СЕДЬМОЙ LECCION SEPTIMA
La vocal ы.La consonante ц. Pronombres personales.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
1. La vocal ы . —[77! En el idioma español no existe este sonido. Se parece un pocoI__ I al sonido ‘i ’ en la palabra ‘t in ta ’, pero al pronunciar ы hay
que encoger la lengua hacia atrás.
De cómo se pronuncian los sonidos и о ы puede depender el significado de la palabra:
мыло jabón мйло graciosamente
La letra ы no aparece nunca al comienzo de palabra; siempre va precedida de consonante dura.
ы se pronuncia lo mismo en las sílabas acentuadas que en las no acentuadas.
El nombre de esta letra coincide con su pronunciación.
Léanse las siguientes palabras:
тывымысынсыр
túusted,vosotros,-as nosotros, -as hijo queso
быстро rápidamente фрукты frutas
рынок mercado на рынок al mercado рыба pescadoдынятыквавысокодым
melóncalabazaaltohumo
Ты. Вы. Мы. Сын. Сыр. Быстро. Фрукты. Рынок. На рынок. Рыба. Дыня. Тыква. Высоко. Дым.
2. La consonante ц . —
es la combinación de los sonidos т у е pero la т se pronuncia más débil. La consonante ц nunca se hace blanda y delante de todas las vocales se pronuncia dura.
Ц
La letra Цц se llama цэ. Léase:
кузнёц herrero цифра cifraотец padre цыган gitanoпевец cantante цех tallerстолйца capital офицёр oficialулица calle концёрт conciertoптйца pájaro центр centroцирк circo сцёна escena
Кузнёц. Отец. Певец. Столйца. Улица. Птйца. Цирк. Цйфра. Цыган. Цех. Офицёр. Концёрт. Центр. Сцёна.
La и después de ц se pronuncia como la ы: цирк = [цырк].La е después de ц se pronuncia como la э: центр = [цэнтр]. Después de ц no se escribe nunca э.
27
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
Pronombres personales. —
Singular Plural
я yo ты tú он él OHá e lla оно ello
мы noso tros, -as вы vosotros, -as, usted,
u s te d es они e llo s, e llas
El empleo de los pronombres personales, a excepción de вы, coincide con el empleo de los pronombres personales en español. El pronombre personal вы se emplea no sólo en el sentido de ‘vosotros’, sino también en el de ‘usted’ y ‘ustedes’ como forma de cortesía.
ТЕКСТ. TEXTO
1. Вот сцёна. Здесь идёт концёрт. Певёд поёт.2. Вот дом и дым. Где дым, там огонь.3. Я ид$ на рынок. Здесь фрукты. Это тыква? Нет, это
дыня.4. Вот цех. Здесь работает мой отёц. Мой отёц — кузнёц.5. Это улица. Я иду быстро. Вот цирк.6. Улица. Идёт офицёр.7. Где дёти? Они там? Нет, они здесь. Вот они.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
( f t , ^ ¿ f .
t/P íb í
с У Й х х ж Ж а (У п г о ^ ш А ^ а ,
УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
í . Copíense varias veces las letras y oraciones manuscritas más arriba.2. Escríbase el texto de esta lección.3. Tradúzcase al ruso:
1. Mi hijo es oficial. 2. Yo soy cantante. 3. Yo doy un concierto.4. Nosotros estamos por la paz.
4. Tradúzcanse por escrito al español los párrafos 1, 3 y 4 del texto.
8 УРОК восьмойLECCION OCTAVA
Las consona.ntens ж, ш y pronunciación de las vocales que las siguen.
Pronombres posesivos.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
Ж , Ш
Las consonantes ж y u i. —Los sonidos correspondientes а ж у ш no existen en español. Si se conoce el inglés se podrán encontrar sonidos análogos: para la ж en la palabra ‘pleasure’, para la ш en la palabra ‘shore’. Si se conoce el francés se podrá encontrar un sonido análogo para la ж en las palabras ‘jo u r’, ‘général’, y para la ш en la palabra ‘ch a t’.
Al pronunciar estos sonidos la lengua toma la forma de una cuchara, y su extremo se acerca al borde anterior del paladar.
Entre los sonidos ж у ш hay la misma diferencia que entre la з y с (véase la lecc. 2): la ж se pronuncia con la participación de las cuerdas vocales, y la ш sin ella.
ж у ш son consonantes duras; nunca se debilita su pronunciación.La letra Жж se llama жэ y la letra Ului se llama ша.
Léase:
гражданйн ciudadano наш nuestroгpaждáнкa ciudadana Háuia nuestraжуртмл revista ваш vuestroинженёр ingeniero Báiua vuestra
29
желёзо hierro iuáxTa minaтоже también Káiua papillaжápкo hace calor машйна máquinaжатва cosecha школа escuelaпoжáлyйcтa por favor (en esta шум ruido
palabra й no se камыш juncopronuncia) хорошо bien
Жилин Zhilin (apellido) Миша Misha (nombredim. mase.)
Márna Masha (nombredim. fern.)
Гражданин. Граждйнка. Журнйл. Инженёр. Желёзо. Тоже. Жарко. Жатва. Пoжáлyñcтa. Жилин.
Наш, Háiua. Ваш, Báma. 1Шхта. Каша. Машйна. Школа. Шум. Камыш. Хорошо. Миша. Márna.
Después de ж у ш nunca se escribe ы, pero la и después de ellas se pronuncia como ы; por ejemplo, машйна se pronuncia [машина], жизнь ‘v ida’ se pronuncia [жызнь].
Después de ж у ш casi nunca se escribe э, pero la e cuando va acentuada se pronuncia corno a. Así: жесть ‘hoja de la ta ’ se pronuncia [жэсть], у шесть ‘seis’ se pronuncia [шэсть].
En las sílabas no acentuadas la э se pronuncia con menos precisión.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
Los pronombres posesivos н а ш , ва ш . — Los pronombres posesivos наш ‘nuestro’, ваш ‘vuestro’ lo mismo que мой ‘m i’, ‘mío’, твой ‘tu ’, ‘tuyo’ (véase la lecc. 4) tienen tres formas en el singular y concuerdan en género con el sustantivo al que se refieren:
Género masculino Género femenino Género neutroнаш брат Háuia cecrpá Háine мёстоnuestro hermano nuestra hermana nuestro sitio
ваш брат Báma cecrpá Báuie мёстоvuestro, su hermano vuestra, su hermana vuestro, su sitio
Ваш, Báuia, Báiue corresponden no sólo a ‘(el) vuestro’, ‘(la) vuestra’, sino también, como forma de cortesía, a ‘su’, ‘de usted(es)’. Cuando se emplea en este último sentido, en las cartas, por lo general, se escribe con mayúscula.
30
ВЫРАЖЕНИЯ И СЛОВА. EXPRESIONES Y PALABRAS
Как ты поживйешь? ¿Qué tal vives (estás)?Как вы (Вы) nomueáeTe? ¿Qué tal está usted? (literalmente:
¿Cómo vive usted?)Хорошо. А вы? Bien, ¿y usted?3ApáecTByñ. ¡Salud!
(icuando se dirige a una persona a quien se traía de ‘tú ’)3flpáB C TB yÜ Te. ¡Salud!
(cuando se dirige a varias personas o una persona a quien se traía de ‘usted’)En la palabra здрАвствуй(те) la primera в no se pronuncia.шумйт hace ruido
ТЕКСТ. TEXTO
I
1. Жарко. Вот peKá. Шумйт камыш. Высоко летйт птйца. Хорошо.
2. Вот дом. Здесь Háiua школа. Вот наш класс. Вот стол, стул и доста. Вот лáмпa.
31
3. Инженер Жилин — гражданйн СССР. Дёвушка Маша — гражданка СССР. Мйша тоже инженёр и гражданйн СССР.
4. Это наш журнйл. Где вйша кнйга? Она здесь? — Д а, OHá здесь. Вот oná. — Спасйбо.
— 3 f lp á B C T B y ñ , Мйша!— 3ApáBCTByÜTe, Нйна и Володя!— Как ты пoживáeшь?— Спасйбо, хорошо. А как nox<HBáeTe вы?— Спасйбо, мы тоже хорошо.— Жápкo. Я иду домой.— Мы тоже. До свщщния, Мйша.— До свидания.
1. Escríbanse varias veces las letras ж , tu y las oraciones manuscritas más arriba.2. Cópiese el texto ruso de esta lección.3. Determínese el género de los sustantivos escritos más abajo y póngase delante de ellos н аш о ваш en la forma correspondiente:
пихта, жypнáл, машйна, мёсто, газёта, поле.
M o d e l o : Háiua школа
II. РАЗГОВОР
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
4. Tradúzcanse por escrito al español los párrafos 1 y 4 del primer texto.
32
5. Tradúzcase por escrito al ruso:
1. Esto es la mina. Aquí trabaja nuestro padre. (El) es ingeniero.2. Aquí hay un concierto. Nuestro hijo canta. (El) es cantante. (El) canta bien. 3. Masha es nuestra hermana, Misha es nuestro hermano.4. ¿Es su tío herrero? No, mi tío es técnico.
9 УРОК ДЕВЯТЫЙ LECCION NOVENA
Las consonantes ч у щ у las vocales después de ellas.
Género de los sustantivos (continuación).
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
Las consonantes ч у щ. —
ГГП se pronuncia aproximadamente como la ‘ch ’ española (un I “ I poco más blanda).
' se pronuncia como la combinación de los sonidos ш у ч. En ___ español no hay un sonido análogo.
La ч у щ son consonantes blandas.La letra Чч se llama че, la Щщ se llama ща.
Léase:
врач médico TOBápnu; camaradaключ llave вещь / cosaдочь f hija плащ impermeableчай té4ácT0 frecuente npoiyáñ* j- adiós
mente npoiyáfíTe*сейчас ahora щавёль tn acedera ■учитель т maestro ЩИ pl. sopa de colучительница maestra ОВОЩИ pl. legumbresя 4HTáio yo leo защйта defensa
* прощай, lo mismo que здравствуй, se emplea dirigiéndose a personas en singular a las que generalmente se las trata de ‘tú’.
прошДйте se emplea cuando se habla con varias personas o con una sola, a quien generalmente se trata de ‘usted’.
3—3056 3-3
on MHTáer él lee щипцы pinzasрабочий obrero щета mejillaочень muy ещё aúnсчёт cuenta щётка cepilloчугун hierro fundido Щукин Shchukin (apellido)
Врач. Ключ. Дочь. Чай. 4ácro. Сейчйс. Учйтель. Учительница. Я 4HTára. Он читйет. Рабочий. Очень. Счёт. Чугун.
Товарищ. Вещь. Плащ. Пpoщáй. Прошейте. Щавёль. Щи. Овощи. Защита. Щипцы. Щекй. Ещё. Щётка. Щукин.
Después de ч у щ no se escribe я о ю , pero la ч у la щ se pronuncian blandas delante de a y y.
El signo blando después de ч у щ se escribe solamente al final de los sustantivos del género femenino (véanse las explicaciones gramaticales). Estas consonantes se pronuncian lo mismo con este signo que sin él.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
Género de los sustantivos que terminan en -ь у -и. —1) Los sustantivos que terminan en consonante acompañada de
signo blando pueden pertenecer tanto al género masculino como al femenino:
учйтель m maestro мать f madreжизнь f vida
Los sustantivos que terminan en ж + ь , ш + ь , ч + ь , щ + ь son del género femenino:
дочь f hijaвещь f cosa
O b s e r v a c i ó n . — Los sustan tivos que term inan en ж, ч, ш, щ sin signo blando son siempre del género masculino:
врач m médicoтовйрищ m cam arada
2) Todos los sustantivos que term inan en -й son del género masculino:
герой tn héroe чай m té
34
ТЕКСТ. TEXTO
1. Наш учйтель чйсто говорйт по-русски. Вот наш учёбник» Я ceñuác читпю. Я читаю по-русски быстро. Учйтель говорйт: «Это очень хорошо».
2. Товйрищ Щукин — рабочий. Сейчйс он работает. Он работает хорошо, очень хорошо.
3. Я иду на рынок. Там овощи и фрукты. Рынок ещё далеко. Я иду быстро.
4. Я еду домой. Прощайте.
I. Escríbanse varias veces las letras manuscritas ч у щ y la oración dada más arriba.
Cópiese el texto ruso de esta lección.:i. Tradúzcanse por escrito al español los párrafos I y 2 del texto.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
35
Tradúzcase al ruso:
1. El camarada Shchukin ahora lee. El lee frecuentemente en ruso. 2. Yo ahora trabajo. 3. Mi padre trabaja de prisa y bien.4. Nuestra hija no trabaja todavía. 5. He aquí la mesa. Aquí hay sopa de col, legumbres, papilla y carne.
ЮУРОК ДЕСЯТЫЙ LECCION DECIMA
b y i como signos de separación. Consonantes sonoras y sordas. Ensordecimiento de las consonantes.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
I. Las letras ь у ъ corno signos de separación. — La letra ь se emplea no solamente para indicar que la consonante a la que sigue es blanda, sino tam bién como signo de separación. El signo de separación indica que entre consonante y vocal se oye el sonido й, por ejemplo, en la palabra семья ‘fam ilia’.
La letra ъ también sirve de signo de separación, especialmente iras los prefijos seguidos de я, e, ё, ю, por ejemplo, съезд ‘congreso’. En esta palabra с es prefijo.
ь у ъ nunca se encuentran al comienzo de palabra; se llaman ь — signo blando, ъ — signo duro.
Léase:
семья familia я шью yo cosoстатья artículo OHá шьёт ella coseТатьяна Tatiana съезд congresoбельё ropa blanca подъём subidaплйтье vestido объявлёние aviso
Семья. Статья. Татьяна. Бельё. Плáтьe. Я шью. Oná шьёт. Съезд. Подъём. Объявлёние.
2. Consonantes sonoras у sordas. — En ruso todas las consonantes se dividen en sonoras y sordas. Las consonantes sonoras se pronuncian mediante la vibración de las cuerdas vocales, es decir, con participación de la voz. Las consonantes sordas se pronuncian casi sin voz, es decir, las cuerdas vocales apenas vibran para su pronunciación.
La mayoría de las consonantes sonoras rusas tienen su consonante sorda coi respondiente:
36
Sonoras б в д г — ж ------- 3 ■—л м н р
Sordas п ф т К X ш ч щ с ц
Como se ve por el cuadro, las consonantes л, м, н, p no tienen las correspondientes consonantes sordas, y las consonantes sordas X, ц, 4, щ, no tienen las correspondientes consonantes sonoras.
3. Ensordecimiento de las consonantes. — Préstese atención a la pronunciación de la ‘b ’ española delante de ‘t ’ o al final de palabra. Se observará que se pronuncia como la ‘p ’ (por ejemplo, en la palabra ‘subterráneo’). Este fenómeno se llama ensordecimiento. En ruso todas las consonantes sonoras disminuyen de sonoridad al final de palabra, es decir, en lugar de 6 se pronuncia n, en lugar de в — ф, ей lugar de г — к, en lugar de д — т, en lugar de з — с, en lugar de ж —щ,
б—>п в—*ф г—>кхлеб pan лев león ДРУГ amigoклуб club Иванов Ivanov (apellido) снег nieve
д—*т ж—>ш 3-г»Ссад jardín нож cuchillo колхоз koljósзавод fábrica рожь centeno мороз frío
Хлеб. Клуб. Лев . Иванов. Друг. Снег.Сад. Завод. Нож. Рожь. Колхоз. Мороз.Al final de palabra se hacen sordas tanto las consonantes duras
como las blandas. Así, en la palabra любовь ‘am or’ вь se pronuncia como фь.
Las consonantes sonoras se ensordecen no sólo al final de palabra, sino también cuando se hallan delante de una consonante sorda, lo que puede ocurrir tanto al comienzo como en medio de la palabra. Por ejemplo, en la palabra всюду ‘en todas partes’ la letra в se pronuncia como la ф, en la palabra лодка ‘lancha’ д se pronuncia como т.
ТЕКСТ. TEXTO
1. Вот Háiua семья: наш отёц, наша мать, мой брат и моя cecTpá. Я работаю. Моя cecTpá тоже работает. Сейчёс я шью бельё. Моя cecTpá Татьяна тоже шьёт. Она шьёт ш итье.
2. Вот завод. Здесь работает мой друг Мйша Иванов. Вот дом и сад.Это клуб. Здесь объявлёние. Здесь наш съезд.
S7
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
<Я, e jffi tu t
¿П о л ь oijfb& JLtefuie,.УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
1. Escríbase varias veces la letra ъ (signo duro). Copíense las frases manuscritas, dadas más arriba.2. Copíese el texto ruso de esta lección.3. Determínese qué consonantes son sonoras y cuáles son sordas en las palabras siguientes:
комната, лáмпa, роза, овощи, цех, тоже, рыба.
4. Dígase cómo se deben pronunciar las contonantes finales en las siguientes palabras:
съезд, колхоз, рожь, снег, хлеб
б. Tradúzcase al ruso, por escrito:
I. Esto es un periódico. He aquí nuestro aviso. 2. Esto es una revista. He aquí su (vuestro) artículo.
6. Tradúzcase por escrito al español el párrafo segundo del texto.
4 -j УРОК ОДИННАДЦАТЫЙ' * LECCION ONCE
Vocales (resumen).Consonantes (resumen).Observaciones sobre el alfabeto ruso. Ortografía.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS
1. Vocales (resumen). — El idioma ruso tiene seis vocales simples: а, э, о, у, ы, и.
я es la combinación de ñ con а [йа], e es la combinación de й con э [йэ], ё es la combinación de й con о [йо]; ю es la combinación de й con у [йу].
Я пою Yo canto
38
1Delante de я, е, ё, ю у también delante de и las consonantes son
blandas:нёбо cielo мир paz; mundoлюди gente
Como ya se ha dicho, todas las vocales rusas se pronuncian con menos claridad cuando no van acentuadas. Esto se percibe, particularmente, en la o que en una sílaba no acentuada se pronuncia mucho más débil e incluso se aproxima a una a debilitada:
мороз frío хорошо bien ясно claro
2. Consonantes (resumen). — En ruso hay consonantes duras y blandas.
Siempre duras Duras y blandas Siempre blandas
Ж ш ц б бь П ПЬ'.
Д ДЬ т ть в вь ф ф ь 3 з ь с сь Л л ь
м м ь и нь
Р рь г )к 1 blandas delan- x | te de e, и
ч Щ
El sonido blando de las consonantes se puede indicar, además de con las я, е ,чё, ю, и, con la letra ь (signo blando):
мать madre дёньги dinero
3. Observaciones sobre el alfabeto ruso. — El alfabeto ruso tiene 33 letras: 10 vocales, 22 consonantes, una semivocal й y dos que no se pronuncian: ь (signo blando, que puede servir además de signo de separación, véase la lecc. 10) у ъ (signo duro, que sirve sólo de signo de separación, véase la lecc. 10).
4. Reglas de ortografía. — Después de ж, ч, ш, щ по se escribe ы, ю, я; en su lugar se emplean и, y, a:
машйна máquina чай té Щукин Shchukin
39
i
La letra ю se encuentra después de ж, ч, ш, en pocas palabras (de procedencia extranjera): жюрй ‘jurado’, брошюра ‘folleto’.
La letra э se encuentra en reducido número de palabras: en todas las formas del pronombre demostrativo этот ‘éste’, y tam bién en palabras de procedencia extranjera:
аэроплйн avión эхо ecoLéanse las palabras siguientes; recuérdese su significado:
суп sopa чйшка tazaужин cena кофе caféобёд comida молоко lecheтарёлка plato чай teвйлка tenedor мйсло m antequillaложка cuchara мёд mielстакйн vaso зйвтрак desayuno
ТЕКСТ. TEXTO
1. Сейчйс обёд. Вот стол. Здесь тар ёлка и стакан, нож, вйлка и ложка. Вот хлеб и суп. Вот мясо и овощи. Вот кофе и чай.
2. Сейчйс зйвтрак. Вот стол. Здесь тарёлка и 4ámKa, нож и ложка. Вот хлеб. Вот Káuia. Вот сыр, мйсло и мёд. Вот кофе и молоко.
3. Сейчйс ужин. Вот стол. Здесь тарёлка и чйшка, нож, вйлка, ложка. Вот хлеб. Вот рыба, овощи и кйша. Вот чай и молоко.
40
УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
1. Díganse todas las letras del alfabeto ruso.2. ¿Qué consonantes sordas corresponden a las sonoras б , в , д , ж , 3?3. ¿Cómo se pronuncia la o destacada en negrilla en las palabras?
MocKBá, онй, товйрищ?
4. ¿Cómo se pronuncia la e destacada en las palabras siguientes?
pená, земля, creHá
5. Póngase la letra correspondiente:
И О Ы а о я у о юмаш...на ч...й ч...гунУЖ...Н Ч...СТО Щ...КИН
6. Apréndase de memoria el alfabeto ruso, tratando de recordar el orden de las letras y su pronunciación correcta (véase el alfabeto al comienzo del libro).
4 Г ) УРОК ДВЕНАДЦАТЫЙ LECCION DOCE
Повторение. Repaso
ТЕКСТ. TEXTO
Вот наш класс. Ceñqác идёт урок. ToBápHiu, Иванов — наш учйтель. Он говорйт: Вот тарта СССР. Там север, здесь юг. Это город ЛенинrpäÄ. Это город MocKBá. Это peKá Волга, а (1) это peKá Дон. Здесь город Сталинград. С т а л и н ^ д — город-герой. Недалеко отсюда канйл Вол га-Дон.
СЛОВА к ТЕКСТУ
идёт урок (ahora) tenemos clase юг sur a aquí у
город ciudad; город-герой ciudad héroe недалеко no lejos отсюда de aquí
41
Cuéntese: 1 — один, 2 — два, 3 — три, 4 — четыре (2), 5 — пять, 6 — шесть, 7 — семь, 8 — восемь, 9 — дёвять, 10 — дё- сять, 11 — одйннадцать, 12 — двенйдцать.
ПРИМЕЧАНИЯ. OBSERVACIONES
1. La conjunción a puede significar ‘y ’ y ‘pero’.2. Pronunciación de algunos numerales:En la palabra четыре las dos e se pronuncian como и.En las palabras восемь, дёвять, десять la e у я no acentuadas se pronuncian
muy débilmente.La combinación дцеп las palabras, одйннадцать, двенадцать, etc. se pronun
cia como una ц larga.
УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS
1. Escríbase el alfabeto ruso de memoria (las letras mayúsculas y minúsculas).2. Tradúzcanse al español las palabras siguientes (compruébese el trabajo por el diccionario que hay al final del libro).
земля, поле, лес, рекй, нёбо, море, яхта; ёлка, ива, хлопок;школа, урок, кнйга, журнйл, газёта, фрйза, слово, юг, сёвер,
центр; аэроплйн. дом, двор, забор;стол, вйза, тарёлка, стакйн, чйшка, вйлка; чай, кофе, молоко; обёд, ужин, завтрак; щётка.
3. Cópiense las palabras del ejercicio anterior, colocándolas por orden alfabético. Subráyense en cada palabra las dos primeras letras.4. Escríbanse en palabras los números siguientes: 1, 4, 6, 8, 10, 11.5. Tradúzcase al ruso:
— ¡Salud!— ¡Salud!— ¿Cómo está usted?— Bien, gracias.— Hasta la vista.— Adiós.
ВТОРОЙ Р А З Д Е Л • S E G U N D A P A R T E
13 УРОК ТРИНАДЦАТЫЙ LECCION TRECE
Los sustantivos que designan seres y los que designan cosas y conceptos abstractos (animados e inanimados).
Género de los sustantivos (resumen). Empleo de нет, не у да.
ГРАММАТИКА
1. Los sustantivos que designan seres y los que designan cosas y conceptos abstractos. — Sustantivos que designan seres son, por ejemplo:
отец padre слон elefante птйца pájaro рыба pescado
Estos sustantivos designan personas, animales, pájaros, etc.Más adelante, para mayor brevedad, los denominaremos s u s
t a n t i v o s a n i m a d o s .A los sustantivos que designan cosas y conceptos abstractos pertene
cen por ejemplo:
стол mesa дерево árbol мир paz радость alegría
A esta misma categoría pertenecen también las plantas. En adelante, para mayor brevedad, los denominaremos s u s t a n t i v o s i n a n i m a d o s .
Los sustantivos a n i m a d o s contestan a la pregunta кто? ‘¿quién?’, los i n a n i m a d o s, a la pregunta что? ‘¿qué?’:
Кто э г о ? ¿Quién es? Это мой отёц. Es mi padre.Что это? ¿Qué es? Это кнйга. Es un libro.
2. Género de los sustantivos (resumen). — En el idioma ruso existen tres géneros: m a s c u l i n o , f e m e n i n o y n e u t r o . El género de los sustantivos que indican seres se puede determinar por el sexo al que pertenecen las personas o los animales. Por ejemplo:
44
Género masculino Género femeninoбрат hermano cecrpá hermanaпевёц cantante (m) певйца cantante (f)бык toro корова vaca
El género de los sustantivos se puede determinar también por la última letra de la palabra. Esto es particularm ente importante para determinar el género de los sustantivos inanimados.
G é n e r o m a s c u l i n o sustantivos terminados en:
consonante й consonante+ ьстол mesa чай té путь camino
Hay algunos sustantivos del género masculino que terminan en -a o en -я, pero su género es fácil de determinar porque designan a personas del género masculino: •
мужчйна hombre дядя tíoМйша (diminutivo de Михайл) Володя (diminutivo de Владимир)
G é n e r o f e m e n i n o sustantivos que terminan en:
-а -я consonante+ 6CTpaHá país земля tierra тетрйдь cuaderno
O b s e r v a c i ó n . — Los sustan tivos term inados en жь, чь, шь, щь (por ejem plo, рожь ‘centeno’ , ночь 'noche’, etc.) y tam bién los te rm inados en -сть (por ejem plo, рйдость ‘a leg ría’) pertenecen al género fem enino (a excepción de la palabra гость ‘in v itado ’, que pertenece al género masculino). El género de los demás sustan tivos que term inan en -ь es preciso retenerlo en la mem oria.
G é n e r o n e u t r o sustantivos que terminan en:
-o -eслово palabra море mar
Los pronombres personales он, OHá, оно pueden referirse tanto a seres animados como a cosas.
3. Empleo de н ет , не у да . — Tanto не como нет se traducen al español como ‘no’, pero entre ambas negaciones existe diferencia: нет se emplea independiente, m ientras que не se emplea con el verbo o con otra palabra a la que se refiere la negación:Он читает? — Нет, он не чю -áeT, ¿Lee él? —No, él no lee, él habla,
он говорйт.Это стол? — Нет, это не стол. ¿Es ésto una mesa? — No, esto
no es una mesa.
45
!
Si la contestación es afirmativa se emplea la palabra да:О» читает? — Да, он читйет. ¿Lee él? — Sí, él lee.Это стол?— Да, это стол. ¿Es esto una mesa? — Sí, esto
es una mesa.
СЛОВА к ГРАММАТИКЕ. VOCABULARIO DE LA GRAMATICA
дёрево árbol корова vacaрадость f* a legría путь m cam ino
кто quien мужчина hom breчто que TeTpáflb f cuadernoпевица can tan te , cantadora гость m inv itadoбык toro да sí
ТЕКСТЫ
I. УЧИТЕЛЬ ИВАНОВ ЕДЕТ В КОЛХОЗ
Учйтель Иванов ёдет (1) в колхоз «Заря». Дорога идёт (1) прямо. Автомобйль едет быстро. Учйтель смотрит налево, потом напрйво. Налёво поле. Здесь растёт картофель и морковь. Напрйво тоже поле. Здесь растёт пшенйца и ячмёнь. Позади лес. Впередй луг (2) и рекй. Там работает гидростанция.
Тепёрь лето. Ж арко. Солнце светит ярко. Колхоз «Заря» убирает урожйй. Работает комбййн.
Дорога идёт прямо. Дерёвня уже недалеко. Недалеко школа, чи'гальня и клуб.
Учйтель Иванов ёдет в колхоз «Заря».
II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
— Это пшенйца?—■ Да, это пшенйца.— Там тоже пшенйца?—• Нет, там не пшенйца, там рожь.— Что растёт направо?— HanpáBO растёт картофель.— Что растёт налёво? Тоже картофель?— Пет, налёво не картофель. Здесь растёт лук (2), а там морковь.
* El género de los sustantivos que tienen ь al íina l se indicará con la le tra m (m asculino) o / (femenino).
4C>
СЛОВА К ТЕКСТАМ. VOCABULARIO DE LOS TEXTOS
едет va заря aurora прямо directo автомобйль m autom óvil смотрит m ira налево a la izquierda потом después nanpáBo a la derecha растёт crece картофель m pata tas морковь f zanahoria ншенйца trigo ячмёнь m cebada позади detrás впереди delante
луг campoгид ростнц ия central hidroeléctricaтепёрь ahoraлето veranoсолнце solсветит alumbraярко claroyöHpäer recogeурожйй cosechaKOMdáñH m áquina segadora-trilladora деревня aldea ужё ya4HTáflbHH sala de lectura вопрос pregunta отвёт respuesta
ВЫ РАЖ ЕНИЕ
автомобйль ёдет el autom óvil corre (m archa)
ПРИМ ЕЧАНИЯ
1. No se deben confundir los verbos идёт у ёдет: идёт se refiere a la persona que va a pie, que anda sin ayuda de ningún medio de transporte; ёдет se dice cuando el m ovim iento se efectúa con ayuda de algún medio de transporte.
Con algunos medios de transporte se emplea идёт, para otros se em plea ёдет. Por ejem plo, refiriéndose al tren se dice: поезд идёт; y refiriéndose al autom óvil se dice: автомобйль ёдет.
2. No se deben confundir las palabras луг ‘p rado’ у лук ‘cebolla’ que se pronuncian lo mismo.
1. Copíense todos los sustantivos de los textos de esta lección y ordénense por su género.
M o d e l o : Género masculino: учйтель, etc.Género femenino: заря, etc.Género neutro: поле, etc.
2. Copíense las frases siguientes, poniendo según el sentido ios pronombres personales о н , o n á , o h ó :
1. Где стакпн? — Вот... . 2. Где рыба? — ... здесь. 3. Где молоко?- ... там. 4. Где стол? — ... напрйво. 5. Где окно? — ... налёво.
<>. Где лампа? — Вот ... .;i. Háganse preguntas a las palabras subrayadas en las frases que se dan más abajo.
M o d e l o : Это стол. Что это?
1. Это наш учйтель. 2. Это нпша школа. 3. Это наша кнйга. 1. Это Báuie перо. 5. Это моя тетрйдь. 6. Это мой брат. 7. Вот моя «•остра.
УПРАЖНЕНИЯ
Это мой отёц. Кто это?
47
'1. Extráiganse del texto los nombres de los cereales y legumbres. Pónganse por orden alfabético.5. Tradúzcanse al español por escrito las preguntas y respuestas. (Texto II).(i. Tradúzcase al ruso:
1. ¿Es esto un club? — No, es una escuela. 2. ¿El camarada Ivanov es maestro? — Sí, es maestro. 3. ¿Es usted obrero? — No, yo no soy obrero, soy estudiante. 4. ¿Qué es esto? — Esto es trigo. 5. ¿Qué crece a la derecha? — A la derecha crecen cebollas, y allá patatas y zanahoria.
М УРОК ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ LECCION CATORCE
Formación del plural de los sustantivos. Composición de las palabras.
ГРАММАТИКА
1. Formación del plural de los sustantivos. — En plural los sustantivos tienen las siguientes terminaciones:
Género masculino Género femenino Género neutro
ы стол — столы ы странй — CTpái-ш а слово — словй
и нож — ножи и земля — зёмли я поле — полягерой — герои книга — книгипуть — путй TeTpáAb — тетрйди
а луг — лугая учитель — учителя
Por el cuadro se puede ver que:1) La terminación -ы es propia de:a) los sustantivos del género masculino terminados en singular
en cualquier consonante, excepto г, к, x у ж, ч, ш, щ: завод — заводы.
b) los sustantivos del género femenino y masculino, que terminan en singular en -a después de cualquier consonante a excepción de г, к, X у ж, 4, ш, щ: газёта — газёты, мужчйна — мужчины.
48
г 2) En -а у -я en plural term inan un pequeño número de sustantivos del género masculino, por ejemplo: город — городй, учйтель — учителя; у los sustantivos del género neutro, por ejemplo: слово — cnoBá, поле — поля.
3) Todos los demás sustantivos en plural terminan en -и*.Al formar el plural:a) el acento puede quedar en la misma sílaba: гарта — náp ra .
|b ) puede pasar de la segunda sílaba a la primera: ropá — горы.с) puede pasar a la últim a sílaba: иоле — поля, учйтель — учи
теля.
2. Composición de las palabras. — En la palabra se consideran los elementos siguientes:
a) la raíz de la palabra;b) sufijos y prefijos;c) la terminación.
L a r a í z de la palabra, l o s p r e f i j o s y l o s s u f i - j o s forman en conjunto e l t e m a de la palabra. Por consiguiente, e l t e m a es la palabra sin la terminación y l a t e r m i n a c i ó n es la parte variable de la palabra.
La palabra puede estar formada por la raíz solamente, por ejemplo- дом, мост, стол.
La palabra puede estar formada sólo por el tema, por ejemplo, la raíz más un sufijo, como en la palabra исгганец (el español); aquí McnáH- es la raíz, у -ец es el sufijo; un prefijo, la raíz y un sufijo, por ejemplo, по-испйнски (en español), donde no- es el prefijo, HcnáH- la raíz у -ски el sufijo.
La palabra puede estar formada por el tema y la terminación,, por ejemplo, и а тн к а (la española): aquí испйн- es la raíz, -к- el su fijo, y -a la terminación de los sustantivos del género femenino en singular. En plural —исшнки— esta palabra tiene otra terminación: en lugar de -a aparece -и. Más adelante se encontrarán muchos ejemplos de cambios de las terminaciones.
Las palabras de una misma raíz forman, como en otros idiomas, u n a f a m i l i a d e p a l a b r a s . Por ejemplo las palabras испанец, испанка у по-испански pertenecen a una misma familia.
* Para fac ilita r el trabajo de los estudiantes, en el vocabulario se indicará i'ii adelante el p lural de los sustan tivos de género m asculino en -a y en -и, que ilerminan en singular en consonante dura, el plural en -я de los que term inan en consonante b landa, y el p lural en -и de los sustan tivos de género femenino que term inan en singular en -a.
■I 3056 49
ТЕКСТЫ
I. САМОЛЁТ ЛЕТИТ
Самолёт летйт на север. Он летйт высоко и быстро. Внизу поля и лугй, горы и долйны, леей и рёки, городй и дерёвни, iiiáx- ты и заводы. Самолёт летйт в Ленингрйд. Ленингрйд — город-герой. Он ужё недалеко. Вот внизу улицы и площади, стадионы и пйрки, домй и заводы. Вот аэродром.
II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
— Куда летйт самолёт?— Самолёт летйт на сёвер, в Ленингрйд.— Ленинград ещё далеко?— Нет, Ленингрйд ужё недалеко, очень недалеко. Вот внизу
аэродром. Вот улицы и площади.
1. Copíense del texto todos los sustantivos en plural; escríbanse en singular e indíquese su género.
M o d e l o : поля — поле ti2. Escríbanse las oraciones que se dan más abajo, sustituyendo el plural por e! singular:
1. Где газёты? — Онй здесь. 2. Где окна? — Онй там. 3. Вот площади. Онй недалеко.3. Pónganse en plural los sustantivos siguientes:
a) sin alterar el acento:
самолёт, колхоз, школа, кнйга, фйбрика, .náMna, комната, до* рога.
b) cambiando el acento a la última sílaba:
мост, слово, поле, лес, дом, учйтель, луг, город, слон.
c) pasando el acento a la primera sílaba:
ropá, peKá, C T p a n á .
4. Tradúzcanse por escrito al español la primera y penúltima frase del primer lexto.5. Tradúzcanse al ruso:
I. Esto es un plano. Aquí están las calles. Aquí está la plaza. Aquí está el aeródromo. 2. ¿Qué es esto que hay aquí? — Esto es un avión. ¿Y esto, qué es? — Esto es un automóvil. 3. El avión vuelaj <1 aytomóvil corre.
СЛОВА К ТЕКСТАМ
внизу abajo долина valleв Лeнинrpáд a Leningrado площадь / plaza
стадион estadio парк (pl. -и) parque аэродром aeródromo KyAá? ¿adonde?
УПРАЖНЕНИЯ
51
15 УРОК ПЯТНАДЦАТЫЙ LECCION QUINCE
Infinitivo.Conjugación del verbo en el presente
(I conjugación).Las dos radicales del verbo.El verbo en la oración interrogativa.
ГРАММАТИКА
I. Infinitivo. — La mayoría de los verbos rusos en el infinitivo terminan en -ть, algunos en -ти, y unos cuantos en -чь:
HHcárb escribir
2. Conjugación de! Verbo en e¡ tiempo presente. — Lo mismo que on español, los verbos rusos en el presente se conjugan, es decir, las terminaciones cambian según la persona y el número. Todas las personas, en singular y en plural, tienen sus propias terminaciones, que se llaman personales. En correspondencia con estas terminaciones, los verbos en ruso tienen dos conjugaciones: p r i m e r a y se- í; l i n d a . Hay también algunos verbos que tienen conjugación mixta (o irregular).
знать saber, conocer идтй ir (venir) мочь poder
I conjugación
P r e s e n t eI n f i n i t i v o
Singular Plural
знать conocer я знаю yo se мы зм ем nosotros (-as) sabemos
вы 3HáeTe vosotros (-as) sabéis
ты 3Háeuib tú sabes
ik'ti. cantar я пою yo canto мы поём nosotros (-as)cantamos
tú can tas вы nogTe vosotros (-as)cantáis
ты поешь tú cantas
онй поют
писать escribir я пишу yo escribo
ты пйшешь tú escribes
on > él iOHá I пишет ella [escribeоно! e llo '
мы пишем nosotros (-as) escribimos
вы пйшете vosotros (-as) escribís
, , ellos) они пишут e lla s jescr
идти ir я иду yo voy
ты идёшь tú vas
он é l }OHá} идёт e lla l va ohóJ ello)
мы идём nosotros (-as) vamos
вы идёте vosotros (-as) vais
ellos!онй ИДУТ ellas) van
Como ya se sabe, en ruso hay un solo tiempo presente, que corresponde al presente de indicativo y al presente de la forma «estar+ gerundio» en español.
Las terminaciones de los verbos de la primera conjugación en el presente son como sigue:
-ю (у), •ешь, -ет, -ем, -ете, -ют (ут)-Н> (У)- -ёшь, -ёт, -ём, -ёте, -ют (ут)
Las terminaciones -у, -ут van después de las consonantes duras y también detrás de las blandas ч, щ, después de las cuales, como ya se sabe, nunca se escribe ю.
3. Las dos radicales de! verbo. — La radical del infinitivo y del presente se puede destacar si se suprime el sufijo de infinitivo o una de las terminaciones del presente; estas radicales pueden ser i g u a- 1 e s y pueden ser d i f e r e n t e s :
radicales iguales radicales diferentesзна-ть — 3Há-to пе-ть — по-ю
4. El verbo en la oración interrogativa. — La interrogación en ruso se puede expresar bien cambiando el lugar del verbo o, más frecuentemente, por la entonación. Compárese:
Afirmación InterrogaciónW J . J ^
Вы поёте. Вы поёте? Поёте вы?
La pregunta al verbo se hace por medio del verbo дёлать ‘hacer’:
— Что вы дёлаете? ¿Qué hacen ustedes?—■ Мы читаем. Leemos.
53
Los pronombres personales se omiten con frecuencia delante del verbo, particularmente en las contestaciones cortas:
— Что вы делаете? ¿Qué hacen ustedes?: — Читаем. ' Leemos.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕзнать I (3ná||ro, -ешь)* saber мочь I (могу, можешь... могут) poderписать I (пишу, пйшешь) escribir петь I (по||ю, -ёшь) cantar|идтй 1 (ид||у, -ёш ь) ir делать I (дёла||ю, -ешь) hacer :
т е к с т ;
РАЗГОВОР
— SApáBCTByñ. Куда ты идёшь?— Здравствуй Я иду домой. А ты?— Я тоже. Идём вмёсте.— Что дёлает сейчйс твой брат?— Он работает.— А что дёлают Коля и Володя? —■ Онй читйют и пишут.— Тйня тоже читйет и пишет?— Нет, oná поёт.— Oná хорошо поёт. Xocé навёр-
ное слушает?— Да, он любит слушать, как она
поёт.- Н у , я ужё дома. До свщщния.— Прошей.
* A p a rtir de esta lección, ios verbos se darán en el vocabulario en in fin itivo . Las cifras I о II indican la conjugación a la que pertenece el verbo dado.
Indicarem os tam bién , además del verbo en in fin itivo , las formas de la p r im era y segunda persona del tiem po presente.
Si en estas formas no hubiera a lternancia de vocales o de consonantes, ni cam bios en la acentuación, se indicarán como en el verbo знать I (зна||ю, -ешь), es decir, se dará la forma de la Ia persona y la term inación de la 2a persona.
Si el acento cam bia, la forma de la 2a persona se dará com pleta: писйть I (ниш у, пйшешь). Tam bién se darán las formas com pletas en el caso de alternancia en los sonidos: мочь I (могу, можешь... могут). Esto nos m uestra que todas las (orinas, a excepción de la Ia persona del singular y la 3a del p lu ra l, tienen en la radical el sonido ж, y estas dos frmas tienen el sonido r. Si el sonido d is tin tivo se encuentra sólo en la Ia persona del singular, se dan sólo la Ia y la 2a persona «leí singular.
Si el verbo no se em plea en la Ia persona, se dan la 2a y la 3a . Si el verbo no .se em pica o se em plea poco en la Ia y en la 2 a, se da sólo la forma de la 3a p e rsona del singular.
СЛОВА К ТЕКСТУ
вмёсте juntos, -as любит amaTáHH Tania (diminutivo del nombre слушать I (слуша||ю, -ешь) escuchar
¡emenino Tatiana) как comoяавёрное seguramente ну bueno, bien, está bien, vamos
ПРОИЗНОШЕНИЕ. PRONUNCIACION
En los nombres de procedencia extranjera la e corrientemente se lee como э: X océ=[X ocá],
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indíquese la persona y el número de los verbos del texto.
M o d e l o : зм еш ь — 2a persona del singular.2. Tradúzcanse por escrito al español las 6 últimas frases del texto.3. Compóngase un pequeño diálogo (de 4 a 6 frases), empleando las formas de los verbos en el presente.4. Tradúzcase al ruso:
1. ¿Qué hace ella? — Ella lee. 2. ¿Quién lee además? — Nosotros leemos. 3. ¿Qué hacen los estudiantes Misha y Kolia? — Escriben.4. ¿Va usted a casa? — Sí, voy a casa. 5. ¿Sabe usted dónde está ahora Tania? — Sí, lo sé: está en casa.
Ш УРОК ШЕСТНАДЦАТЫЙ LECCION DIECISEIS
Presente del verbo (continuación),II conjugación
Forma negativa del verbo. Adverbios de modo.Palabras que expresan una cantidad
no precisa.Conjunciones но y a.
ГРАММАТИКА
1. Presente del verbo (continuación). — En la lección anterior hemos examinado la I conjugación de los verbos en el presente. Los verbos de la II conjugación se diferencian de los de la 1 conjugación en todas las personas, a excepción de la primera persona del singular:
55
II conjugación
I n f i n i t i v oP r e s e n t e
Singular Plural
говоритьhablar
я говорю yo hablo
ты говоришь tú hablas он i él i OHá> говорйт e lla) habla оно' ello '
мы говорим nosotros hablamos
вы говорите vosotros habláis
они говорят ellos 1 j,ablan e lla s )
учитьaprender,enseñar
я учу yo aprendo
ты учишь tú aprendes
он i él -iOHá > учит ella i aprendeоно' ello!
мы учим nosotros aprendemos
вы учите vosotros aprendéis
они учат ellos"J. apren(jen
Por consiguiente, las terminaciones de los verbos de la II conjugación en el tiempo presente son:
■ю (у), -ишь, -ит, -им, -ите, -ят (ат)
Las terminaciones -у у -ат se emplean después de las consonantes duras y también después de las blandas ч, щ, después de las cuales, como es sabido, nunca se emplea ю о я. La conjugación a que pertenece el verbo se puede determinar por la terminación de todas las personas del presente, a ékcepción de la primera persona del singular.
2. Forma negativa del verbo. — La forma negativa del verbo se da por medio de la partícula не ‘no’ que se pone delante del verbo:
Я не понимаю. Yo no comprendo.O b s e r v a c i ó n . — Cuando hay contraposición, en la forma nega
tiva el verbo se sustituye generalm ente por la palabra нет:Я курю, он — нет. Yo fumo, él по.
3. Adverbios de modo. — Tales son los adverbios como:
хорошо bien плохо mal быстро rápidamenteмёдленно despacio громко alto, en тйхо bajo, en
voz alta voz bajaКак он работает? — Хорошо. ¿Qué tal trabaja? — Bien.
56
Estos adverbios indican cómo se desarrolla la acción y responden a la pregunta как? ‘¿cómo’?
Por el contrario que en español, estos adverbios corrientemente están d e l a n t e del verbo; pero a veces, cuando se les quiere destacar, se les pone d e s p u é s del verbo:
Он хорошо работает. | ЫепОн работает хорошо. )
Los adverbios по-русски ‘en ruso’, по-испАнски ‘en español’, по-английски ‘en inglés’, son también adverbios de modo y genaral- mente se ponen después del verbo, pero cuando se emplean expresando ideas contrapuestas o cuando se quiere destacar el adverbio, se les pone delante del verbo:
Он говорйт по-исп£нски и no- (El) habla en español y en ruso, русски
По-русски он говорйт, а по-анг- En ruso habla, pero en inglés, лййски — нет. no.
4. Palabras que expresan cantidad no precisa. — Las palabras много ‘mucho’, немного ‘no m ucho,’ мйло ‘poco’ y otras si se refieren al verbo indican el volumen de la acción. Generalmente se ponen delante del verbo; cuando se les quiere subrayar, se ponen después del verbo:
Я много 4 HTáro. , ,„ , , }■ Yo leo mucho.Я читаю много. )
5. Conjunciones но у а . — La conjunción но se traduce al español por ‘pero’, ‘m as’, y ‘sino’:Я не говорю по-русски, но пони- Yo no hablo en ruso, pero com-
Máro. prendo.
La conjunción a expresa contraposición, pero más débil y, como va se ha dicho, al español se traduce con frecuencia por la conjunción ‘y ’:
Oh 4HTáeT, а я нет. El lee, y yo по.
A veces se puede traducir por ‘pero’: .I Io-русски Мйша говорйт, a no- Misha habla en ruso, pero en
украйнски — нет. ucraniano, no.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
учить II (учу, учишь) aprender; en- не по soñar плохо mal
понимать I (noHHMá||io, -ешь) compren- мёдленно despacio ilor громко a lto , en voz alta
курить II (курю, куришь) fum ar тихо bajo, en voz baja
57
по-английски en inglés много muchoнемного no mucho, un poco
м£ло poco но peroпо-украински en ucraniano
ТЕКСТI
Мы 4HTáeM и пйшем по-русски. Я ужё немного поншитю и немного говорю по-русски. Мой брат хорошо говорйт по-английски. Моя сестрй хорошо понимает по-русски и немного говорйт. Студенты Мануэль и Педро много 4HTáiOT по-русски. Онй чю^ют быстро и хорошо говорят по-русски. Росйта говорйт по-испански. OHá немного понимйет по-русски.
II. РАЗГОВОР
— Вы говорйте по-русски?— Да, немного? А вы?— Я ещё плохо говорю по-русски, но noHHMáio всё. А как вы
пйшете по-русски?— Я пишу ещё не очень хорошо. Но я много читаю.— A no-HcnáHCKH вы хорошо говорйте?— Да, конёчно, я хорошо говорю, 4HTáro и пишу no-HcnánCKH.
Я ведь HcnáHeu;. А вы noHHMáeTe no-ncnáHCKH?— Máлo. Я хорошо говорю, 4HTáro и пишу по-англййски. Я ан-
raH4áHKa. Ceñ4ác я усёрдно учу русский язык.— Вы 3H á eT e , как по-русски слово «amistad»?— Да, знаю: по-русски это сл ово— «дружба».
СЛОВА К ТЕКСТУ
плохо mal v вс® todoконёчно claro es, na tu ra lm en te русский rusoведь pero, pues язык lengua, idiomaа н гл и ^ н к а (pl. -и) la inglesa дружба am istad усердно con celo, con empeño
УПРАЖНЕНИЯ1. Conjúguense los verbos с л у ш а т ь I, п о н и м й т ь I у к у р й т ь II en elpresente (según el modelo dado en los cuadros de las lecciones 15 y 16).2. Indíquese la persona, el número y la conjugación de los verbos que hay en los dos textos de esta lección, utilizando el cuadro siguiente:
Verbo Persona Número Conjugación
читёем la pl. I
58
3. Tradúzcase por escrito a! español el texto «Разговор».4. Tradúzcase al ruso:
1. ¿Habla usted en ruso? —Sí, un poco. 2. ¿Fuma usted? —No.3. ¿Comprende el camarada Ivanov el inglés? —Sí, comprende y habla muy bien en inglés. 4. ¿Cómo lee en ruso el estudiante José? ¿Despacio? —No, lee de prisa y muy bien.
-j r j УРОК СЕМНАДЦАТЫЙ ■ ' LECCION DIECISIETE
Modo imperativo de los verbos.Cambios en la radical al conjugar
algunos verbos.
ГРАММАТИКА
1. Modo imperativo de los verbos. — Lo mismo que en español, el imperativo tiene formas propias solamente en la 2a persona del singular y del plural.
La 2a persona del singular se forma de la radical de la 2a persona del verbo en presente añadiendo -ñ si la radical acaba en vocal, у -и si acaba en consonante:
чит£-ешь — 4HTáñ! говор-йшь — говори!слушаешь — слушай! пйш-ешь — пиши!
La 2a persona del plural se forma añadiendo al singular la terminación -те:
читйй! ¡lee! читайте! ¡leed!слушай! ¡escucha! слушайте! ¡escuchad! пишй! ¡escribe! пишите! ¡escribid! говорй! ¡habla! говорйте! ¡hablad!
La forma de la 2a persona plural se emplea también como tra tamiento de respeto; por ejemplo, читайте puede significar ‘lea V d .’ y ‘lean V ds.’.
2. Cambios en ía radical al conjugar algunos verbos. — Lo mismo que en español, algunos verbos rusos sufren cambios en la radical al conjugarlos.
1) Los verbos de la II conjugación cuya radical termina en б, в, м, n, en la Ia persona del singular toman una л delante de la term inación; en el texto tenemos el verbo шумёть ‘hacer ru ido’, que se conjuga de la siguiente manera: шумлю, шумйщь, шумйт, шумим, шумйте, шумят.
En las personas restantes, como se ve, la radical no sufre cambios.
59
2) En los verbos que terminan en infinitivo en -овать, como рисовать ‘d ibujar’ (que se encuentra en el texto de esta lección), en el presente de indicativo y en el modo imperativo se reduce la radical, perdiendo la sílaba - o b . Así, el verbo рясовйть se conjuga de la siguiente manera:
Injinitijo Presente Imperativo
рисовать я рисую мы рисуем ты рисуешь вы рисуете он, она, оно рисует онй рисуют
рисуй, рисуйте
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
шуметь II (шумлю, шумишь) hacer ruido pHcoeáTb I (рису||ю, -ешь) dibujar
ТЕКСТ— Идйте сюдй, друзья! Здесь тень и не так жйрко. И море
совсём блйзко. Смотрйте, вдалй плывёт лодка, летйют чайки. Слу-
60
шайте, как шумят волны! Тйня, почему ты не поёшь? Пой, здесь можно петь громко. А ты Коля, рисуй и слушай, как поёт TáHH. Смотрйте, как всё красйво вокруг: и море, и нёбо, и солнце, и об- лакй! Я так люблю море и солнце!
СЛОВА к ТЕКСТУ
сюдй para aquí, hacia acá (dirección) летйть I ^eTá||io, -ешь) volarдруг (pl. друзья) amigo ч£йка (pl. -и) gaviotaтень / sombra волнй (pl. волны) olaтак así; не так aquí no hace tanto почему por quéсовсем en absoluto; aquí muy можно se puedeблизко cerca всё todoсмотреть II (смотрю, смотришь) mirar красйво es bonito, hermosoвдали en la lejanía вокруг alrededorплыть I (плыв||у, -ёшь) nadar, flotar облако (pl. -á) nubeлодка (pl. -и) barca любить II (люблю, любишь) amar
УПРАЖНЕНИЯ
1. Escríbase el presente y el imperativo del verbo л ю б и т ь .2. Cópiense del texto los verbos en imperativo, lndíquese el número.3. Fórmese el imperativo de los verbos siguientes:
a) работаешь, слушаешь, поёшь, понимйешь.b) идёшь, куришь, смотришь.
4. Tradúzcase al ruso:1. Vosotros leéis bajo, leed alto. 2. Usted escribe despacio. 3. No
hable de prisa, (yo) no comprendo. 4. Ven acá, aquí se está muy bien.5. Tradúzcase por escrito al español la penúltima oración del texto.
УРОК ВОСЕМНАДЦАТЫЙ LECCION DIECIOCHO
Pronombres posesivos (resumen). Pronombre interrogativo чей?.
ГРАММАТИКА .
1. Pronombres posesivos (resumen). — Por las lecciones 4 y 8 se conocen ya los pronombres posesivos de la Ia y 2a persona:
мой, моя, моё, мой наш, Háuia, Háuie, HáuiHтвой, твоя, твоё, твой ваш, B á m a , B á iu e , Báum
Ejemplos: мой стол, моя кнйга, моё окно, мой столы, кнйги, окна. Estos pronombres tienen tres formas cada uno en singular y una
general para los tres géneros en plural.
61
Los pronombres posesivos en la tercera persona tienen igual forma para los tres géneros en singular y en plural. Se distinguen únicamente por el género y número de los poseedores:
Poseedor del género masculino o neutro
Poseedor del género ¡emenino Varios poseedores
C IO CTOJI su mesa её стол su mesa их стол su mesa (de(de él) (de ella) ellos, -as)
c í o книга su libro её кнйга su libro их книга su libro (de(de él) (de ella) ellos, -as)
e r ó OKHÓ su ventana её окно su ventana их окно su ventana (de(de él) (de ella) ellos, -as)
его книги sus libros её книги sus libros их книги sus libros (de(de él) (de ella) ellos, -as)
Ero, её, их corresponden en español a los pronombres ‘su ’, ‘sus y ‘el suyo’, i a suya’, io s suyos’, ia s suyas’.
2. Pronombre interrogativo чей?. — Para preguntar a los pronombres posesivos se emplea el pronombre interrogativo чей, que» como los pronombres мой, твой, наш, ваш tiene formas de género y número:
Géneromasculino
Género¡emenino Género neutro Plural
чей чья чьё чьи
y concuerda en género y número con el objeto poseído.En las preguntas чей (чья, чьё, чьи) muy frecuentemente se acom
paña con la palabra invariable это:Ia 2a persona
Género masculino
Чей (это) дом? ¿De quién es la (esta) casa?Это наш (ваш) дом. Esta es nuestra (vuestra) casa.Наш (ваш). Nuestra (vuestra).
Género femenino
Чья (это) школа? ¿De quién es la (esta) escuela?Это Hárna (eáma) школа. Esta es nuestra (vuestra) escuela. Наша (ваша). Nuestra (vuestra).
Género neutroЧьё (эго) письмо? ¿De quién es la (esta) carta?Это моё (твоё) письмо. Esta es mi (tu) carta.Моё (твоё). Mía (tuya).
Plural
Чьи (это) карандашй?Это мой (твой) карандашй. Мой (твой).
Чей (это) стол?Это eró (её, их) стол. Eró (её, их),Чья (это) кнйга?Это его (её, их) кнйга. Eró (её, их).Чьё (это) письмо?Это eró (её, их) письмо. Его (её, их).Чьи (это ) газеты?Это его (её, их) газёты. Его (её, их).
¿De quién son los (estos) lápices? Estos son mis (tus) lápices.Míos (tuyos).
5a p e r s o n a¿De quién es la (esta) mesa?Esta es su mesa (de él, de ella, de
ellos).¿De quién es el (este) libro?Este es su libro (de él, de ella,
de ellos).¿De quién es la (esta) carta?Esta es su carta (de él, de ella,
de ellos).¿De quién son (estos) periódicos?Estos son sus periódicos (de él,
de ella, de ellos).
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
eró su, sus, suyo, de él её su, sus, suya, de ella их su, sus, de ellos, de ellas
чей (чья, чьё, чьи) de quién письмо (pl. пйсьма) carta карандйш (pl. -й) lápiz
ТЕКСТ
РАЗГОВОР— Вы HcnáHeu?— Да, я HcnáHeix.— Как Báine ймя?— Моё ймя Xocé. А вы русский йли украйнец?— Я русский. Моё ймя Владймир.— Báiua >KeHá тоже русская?— Нет, OHá украйнка.— Как её ймя?— FáHHa. Вы noHHMáeTe по-украйнски?— Нет, я H3y4áro русский язык.— Ваш учйтель русский?— Да, он русский.— Báma >KeHá тоже изучйет русский язык?
63
— Онй хорошо 3HáeT русский язык. Тепёрь OHá H3y4áer украйн- ский язык. Её учйтель — украйнец.
— Как его фамйлия?— Его фамйлия Лёвченко. Он учит очень хорошо. Его^ученикй
делают успёхи.
СЛОВА
ймя nombreрусский (p l . -ие) el ruso украйнец (pl. украйнцы) el ucraniano женй (pl. жёны) mujer, esposa русская (pl. -ие) la rusa украинка (pl. -и) la ucraniana
К ТЕКСТУ
по-украински en ucraniano изучйть I (изучйЦю, -ешь) estudiar украйнский ucraniano фамйлия apellido ученйк (pl. -й) alumno
ВЫРАЖЕНИЯ
Как eáuie ймя?Моё ймя Xocé.Как вйша фамйлия?
¿Cómo se llama usted? Me llamo José.¿Cómo se apellida usted?
УПРАЖНЕНИЯ
1. Escríbanse en singular las oraciones siguientes:
1. Чьи это кнйги? — Мой. 2. Чьи это карандашй? — Báura.3. Чьи это cnoBá? — Ш ши.
‘¿. Sustituyanse los puntos por fes pronombres correspondientes según el sentidode la frase:
1. Мой брат — инженёр, . . . жeнá — врач.' 2. Мария здесь. . . . cecrpá тоже здесь. 3. Мйша и Володя студёнты. . . . отёц — колхозник. 4. Мой TOBápHLU,H H3y4áioT русский язык, вот . . . кнйги и тетради. 5. Вот студёнт Иванов. . . . брат — мой TOBápHin,. 6. Где lliiiia? — Oná здесь. Вот. . . кнйги и тетрйди.
;t. Copíese el diálogo sustituyendo вы у в а ш рог т ы у т в о й ; sustituyanse también los verbos por la forma conveniente.4. Tradúzcanse por escrito al español las cinco últimas líneas del diálogo.!>. Tradúzcase al ruso:
I. Yo soy español. 2. Me llamo (mi nombre es) Pablo. Me apellido (mi apellido es) López. 3. (Yo) estudio ruso. 4. Mi profesor es ruso; se apellida (su apellido es) Ivanov. 5. El enseña muy bien, yo hago progresos.
(И
УРОК ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ LECCION DIECINUEVE
Adjetivos terminados en -ой (-ый), -ая, -oe, -ые.
Pronombre interrogativo какой?. Casos particulares en la formación
del plural de los sustantivos.
ГРАММАТИКА
1. Adjetivos terminados en -о й ( -ы й ) , -а я , - oe, -ы е . — Los adjetivos rusos varían en género y número, en correspondencia con el género y número de los sustantivos a los que se refieren.
S i n g u l a r
Género masculino Género femenino Género neutro
молодой человек hombre joven
молодйя дёвушка muchacha joven
молодое дёрево árbol joven
новый дом новая школа новое словоcasa nueva escuela nueva palabra nueva
P l u r a ld e l o s t r e s g é n e r o s
молодые люди hombres jóvenes
(gente joven)
молодые дёвушки muchachas jóvenes
молодые деревья árboles jóvenes
новые дома новые школы новые cflOBácasas nuevas escuelas nuevas palabras nuevas
En tanto que en español los adjetivos cambian con frecuencia de forma en plural, en ruso tienen u n a solamente. 1
Por los ejemplos expuestos anteriormente, puede verse que cada forma del adjetivo tiene sus terminaciones propias. Las terminaciones -ой (ый), -ая, -oe, -ые, corrientemente se llaman d u r a s . Se caracterizan por la presencia de а, о, о ы delante de la última letra.
Por regla general, los adjetivos en la oración son epítetos y se ponen d e l a n t e de la palabra a la que califican. A veces, para subrayar el adjetivo, se pone d e s p u é s del sustantivo. Si se pronuncia una combinación tal del sustantivo con el adjetivo con la
5—3056 65
entonación correspondiente y se hace delante del adjetivo una pequeña pausa, éste puede convertirse en el p r e d i c a d o . Compárese:
Это новая кнйга. Esto es un nuevo libro.(новая es epíteto).
Кнйга новая. El libro es nuevo.(новая es predicado).
2. Pronombre interrogativo к а ко й ? . — Какой ‘qué’, ‘cómo’, lo mismo que los adjetivos, cambia en género y número y concuerda con el sustantivo al que se refiere. En la oración interrogativa какой frecuentemente va acompañado de la palabra invariable это:
S i n g u l a r
Género masculino Género femenino Género neutro
Какой (это) дом? — Новый.
Какйя (это ) газёта? — Новая.
Какое (это) пальто? — Hóooe.
¿Cómo es la casa? — Nueva.
¿Cómo es el periódico? — Nuevo.
¿Cómo es el abrigo? — Nuevo.
P l u r a l d e l o s t r e s g é n e r o s
Какие это AOMá? — Новые.
Какйе (это) газёты? — Новые.
Какие (это) пальто? — Новые.
¿Cómo son las casas? — Nuevas.
¿Cómo son los periódicos? — Nuevos.
¿Cómo son los abrigos? — Nuevos.
Какой, -áa, -óe, -йе se puede emplear en oraciones exclamativas, como ‘que’ en español, perdiendo el significado interrogativo:
Какое солнце! Какйя лyнá! Какйе люди!¡Qué sol! ¡Qué luna! ¡Qué gente!
3. Casos particulares en la formación del plural de los sustantivos. — 1) Algunos sustantivos del género masculino y neutro forman el plural de la siguiente manera: la últim a consonante se hacejslanda (lo que se indica en la escritura con el signo blando), y se añade la terminación -я:
браг—братья hermano—her- перо—пёрья pluma-—plumas manos
стул—стулья silla—sillas дёрево—дерёвья árbol—árbolesдруг—друзья amigo—amigos
66
2) Los sustantivos que en singular terminan en -ец, en plural generalmente pierden -e-:
исгтнец — исгтнцы аргентйнец — аргентйнцыespañol — españoles argentino — argentinos
Los sustantivos que en singular terminan en -ok, pierden la -<v en plural:
ботйнок — ботинки bota — botas
3) Los sustantivos de procedencia extranjera que terminan en no varían en plural:новое пальто — новые пальто abrigo nuevo — abrigos nuevo,?
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
молод||ой, -ая, -óe, -ые joven, -es дёрево (pl. дерёвья) árbolчеловёк (pl. люди) persona, hombre как||ой, -&я, -óe, -йе ¿que?, ¿cuál?девушка (pl. -и) muchacha nepó (pl. перья) plumaн0в||ый, -ая, -ое, -ые nuevo, -a, -os, аргентйнец (pl. аргентйнцы) argentino
-as ботйнок (pl. ботйкки) bota
ТЕКСТ
ПОКУПКИ
Молодая дёвушка Елёна говорйт: «Смотрй, Вйктор, вот мой покупки. Вот моё новое голубое шгётье, вот моя новая белая шляпа, вот мой новые чёрные туфли».
Вйктор, её брат, OTBe4áeT: «А вот мой покупки, Елёна. Вот мой новый сёрый костюм, вот крйсный галстук, вот новое чёрное пальто и новые жёлтые ботйнки».
СЛОВА К ТЕКСТУ
покупка (pl. -и) compra OTBenáTb I (отвеч4||ю, -ешь) contestar*голуб||ой, -áB, -óe, -ые celeste, -s responderплАтье vestido сёрЦый, -ая, -oe, -ые grisбёл||ый, -ая, -ое, -ые blanco, -a, -os, крйсн||ый, -ая, -ое, -ые rojo, -a, -os,
-as -asшляпа sombrero гйлстук (pl. -и) corbata ■чёрнЦый, -ая, -ое, -ые negro, -a, -os, жёлт|1ый, -ая, -ое, -ые amarillo, -а.
-asтуфли pl. zapatos
-os, -as; aquí marrón
УПРАЖНЕНИЯ
1. Cópiense del texto los adjetivos con los sustantivos a los que se refieren e indi- q uese su género y número.
M o d e l o : молодая дёвушка f sing.
г>* е т
2. Sustituyanse los puntos por el pronom bre к а к о й en la form a conveniente:
1. . . . это костюм? 2. . . . это шляпа? 3. . . . это шитье?4. . . . это туфли?
3. Sustituyanse los puntos por el adjetivo к р й с н ы й en ia form a conveniente:
1. Это . . . каравдДш. 2. Это . . . роза. 3. Это . . . шитье.4. Это . . . туфли.4. Copíense del texto los nombres de colores.5. Copíense de! texto los nombres de prendas de vestir.6. Tradúzcase al ruso:
1. Este es el abrigo gris. 2. Este abrigo es gris. 3. Este es el sombrero blanco. 4. Este sombrero es blanco.
1. Adjetivos terminados еп( ай, - я я , -ее , -ие. — Después de н blanda en el tema los adjetivos tienen las terminaciones -ий, -яя, -ее, -ие, que se llaman b l a n d a s .
УРОК ДВАДЦАТЫЙ LECCION VEINTE
Adjetivos terminados en -ий, -яя, -ее, -ие (después de н blanda).
Adjetivos con terminaciones mixtas. Sustantivos que tienen la forma de
adjetivos.Verbos terminados en -авать.
ГРАММАТИКА
S i n g u l a r
Masculino Femenino Neutro
синий цветок flor azul
синяя ваза jarrón azul
синее нёбо cielo azul
P l u r a l d e l o s t r e s g é n e r o s
синие цветы flores azules
ейние Bá3br jarrones azules
синие ne6ecá cielos azules
68
2. Adjetivos con terminaciones mixtas. — Después de г, к, % у ж, 4, iu, щ los adjetivos tienen terminaciones distintas ( d u r a s y b l a n d a s ) , según las reglas de ortografía (véanse leccs. 6, 8 y 9),
S i n g u l a r
Género masculino Género }emenino Género neutro
большой город больптя улица большое полеcuidad grande calle grande campo grandeхороший дом хорошая фабрика хорошее местоbuena casa buena fábrica buen sitioрусский язык русская книга русское словоidioma ruso libro ruso palabra rusa
P l u r a lde l o s t r e s g é n e r o s
большйе города большйе улицы большйе поляciudades grandes calles grandes campos grandesхорошие дома хорошие комнаты хорошие MecTábuenas casas buenas habitaciones buenos sitiosрусские города русские книги русские словаciudades rusas libros rusos palabras rusas
3. Sustantivos que tienen la forma de adjetivos. — Los sustantivos tales como русский (véase la lecc. 18), рабочий ‘obrero’ provienen de adjetivos y conservan su forma y reglas de formación del género femenino y del plural:
Он русский Онй русская Онй русские El es ruso Ella es rusa Ellos son rusos
O b s e r v a c i ó n . — No debe confundirse el sustan tivo русский conel adjetivo русский y con el adverbio по-русски:Товйрищ Иванов — русский (sust.). El cam arada Ivanov es ruso.Мы изучаем русский (adj.) язык. Nosotros estudiam os el idiom a ruso«Я говорю по-русски (adv.). Yo hablo en ruso.
4. Los verbos terminados en -asam b pierden la sílaba -ва- ей el presente:
Infinitivo: вставс1ть levantarsePresente: встаю, встаёшь, встаёт, встаём, встаёте, встают.
En el imperativo -ва- se conserva: вставйй, вставййте.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
еннЦий, -яя , -ее, -ие azul, -es хорошЦий, -ая, -ее, -ие buenoцветок (р/. цветы) flor BCTasáTb I (вста||ю, -ёш ь) levan tarseбольш||ой, -ая -óe, -ие grande, -s
ТЕКСТЫ
I. УТРО
Рйннее утро. Послёдние звёзды исчезйют. Дует свёжий утренний вётер. Встаёт солнце, и колхозники начинают работать. Онй пашут и сеют. Работают новые машйны.
Погода хорошая. Нёбо сйнее.
ÍI. УТРЕННИЙ РАЗГОВОР
— Вставйй, Нйна, довольно спать. Ужё поздно.— Хорошо. Доброе утро, Вёра.— Доброе утро.— Какйя сегодня погода?— Очень хорошая.— Дождь ие идёт?— Нет.— Нёбо ясное и сйнее?- Д а .— И солнце свётит ярко?— Да, очень ярко.— Ну, хорошо, сейчас встаю.
70
СЛОВА к т е к с т у
утро la m añanapáHH||HÜ, -яя , -ее, -ие tem prano, -а,
-os, -asпоследнЦий, -яя, -ее, -ие ú ltim o , -а,
-os, -as 3ue3Aá (pl. звёзды) estrella исчезйть I (исчез£||ю, -ешь) desapa
recer, ocultarse дуть I (ду||ю, -ешь) soplar свёж||ий, -ая , -ее, -ие fresco, -a , -os,
-as^тренн||ий, -яя , -ее, -ие m atu tino , -а,
-os, as, m a tina l, -es
ветер (pl. ветры) vientoначинать I (начинйЦю, -ешь) empezarnaxárb 1 (пашу, пашешь) labrarсеять I (сё||ю, -ешь) sembrarпогода tiem poдовольно bastan teпоздно es tardeспать II (сплю, спишь) dorm ir дббр||ый, -ая , -ое, -ые bueno, -a, -os,
-asсегодня hoy дождь т lluv iaясн||ый, -ая , -ое, -ы е claro, -a , -os, as
ВЫРАЖЕНИЯ
Доброе утро! Дождь идёт.
¡Buenos días!Llueve; está lloviendo.
ПРОИЗНОШЕНИЕ
En la palabra сегодня la г se pronuncia como в.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense del texto I los sustantivos con los adjetivos correspondientes e indí- quense el género y el número. Subráyese la term inación blanda del adjetivo.
M o d e l o : pám ee утро — n sing.
2. Sustituyanse los puntos por las letras ы o a:
1. Вот н0в...е русск...е журнйлы. 2. К ак...е хорош...e кнйги!3. Там лежат свеж...е газеты.
3. Escríbanse en femenino, neutro y p lural los ad jetivos siguientes:
русский, хороший, свёжий, последний. .M o d e l o : большой, болыш я, большое, большйе.
4. Tradúzcase por escrito al español el prim er párrafo del texto primero.
5. Tradúzcase al ruso:
1. Moscú es una ciudad rusa. 2. El camarada Ivanov es ruso. 3. El habla en ruso . 4. La mañana está fresca hoy. 5. No llueve, el cielo está despejado, azul. 6. Buenos días, levántate, ya es tarde.
71
Q l УРОК ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ LECCION VEINTIUNO
Forma corta de los adjetivos.Oración impersonal con la forma corta
del adjetivo.Conjugación del verbo жить.
ГРАММАТИКА
1. Forma corta de los adjetivos. — Esta forma se diferencia de la forma completa que se ha estudiado en las lecciones anteriores por lo siguiente:
el género masculino no tiene terminación; el género femenino tiene la terminación -a; el género neutro tiene la terminación -o; el plural tiene la terminación -ы.Compárese:
Forma completa Forma corta
Mase.Fern.Neutro
P l.
молодой -i молодйя 1 joven молодое >
молодые jóvenes
молод . .MoflOflá > es joven молодо
молоды son jóvenes
Si en la forma completa la terminación va precedida de dos consonantes consecutivas, en el género masculino en la forma corta s e l e i n t e r p o n e u n a v o c a l entre ellas, con más frecuencia e (a veces о о ё). Compárese:
Forma completa Forma corta
Mase. ясный claro ясен es claroFern. ясная clara ясна. es claraNeutro ясное ясноP l. ясные claros, claras ясны son ciaros, claras
La forma corta del adjetivo se encuentra la mayoría de veces d e s p u é s de la palabra a la que se refiere, y en la oración s i e m p r e juega el papel de p r e d i c a d o , independientemente del lugar que ocupe. Compárese:
Небо ясно.\ , . . .„ ^ \ Ш. cielo es(ta) claro. Ясно небо.]
O b s e r v a c i ó n . — No debe confundirse la forma corta del ad jetivo term inada en -o con el adverbio term inado en -o:
Нёбо ясно. E l cielo es(tá) claro.
A quí el adjetivo ясно se refiere al sustan tivo небо.,Он говорйт ясно. El habla claro.
A quí el adverbio ясно se refiere al verbo говорйт.
2. Oración impersonal con la forma corta del adjetivo. — Laforma corta del adjetivo del género neutro terminado en -o puede formar una oración completa:
Хорошо! { ¡Está bien! Bueno!
3. Conjugación del verbo ж ит ь. — El verbo жить ‘v iv ir’ toma en presente y en imperativo la consonante -в- delante de la terminación y se conjuga como sigue:
Presente: живу, живёшь, живёт, живём, живёте, живут; Imperativo: живй, живйте.
ТЕКСТ
ВЕСНА
BecHá. Воздух чист и свеж. Нёбо ясно. Всё зёлено вокруг. Хорошо!
npeKpácHbi весённие цветы: красные, жёлтые, розовые тюльпйны, лиловые фиплки, бёлые лáндыши.
Широкй HáiLm поля и луга. AkviOÄäH травй сочнй и ryerá. Рёки глубоки и быстры. Как xopouiá рйнняя BecH á!
И жизнь xopouiá,И жить хорошо!
(В. М а я к о в с к и й)
73
СЛОВА
весна prim avera воздух aireчйстЦый, -ая , -ое, -ы е lim pio , -a, -os,
-asзелён||ый, -ая , -ое, -ы е verde, -s гтрекраснПый, -ая , -ое, -ы е hermoso,
m agnífico, -a, -os, -as весённ||ий, -яя , -ее, -ие prim averal, -es розовЦый, -ая , -ое, -ые rosado, -а,
-os, -as тю л ы тн tu lipánлил0в||ый, -ая , -ое, -ы е lila , morado,
-a, -os, -as
ф ^ л к а (pl. -и) violeta лá^iдыш (pl. -и) m uguete широкЦий, -ая, -ое, -ие ancho, -а,
-os, -asсочн[[ый, -ая , -ое, -ые jugoso, -a, -os,
-asгуст||0й, -йя, -ое, -ые espeso, -a, -os,
-asглубокЦий, -ая , -ое, -ие profundo, -а,
-os, -asбыстрЦый, -ая , -ое, -ы е ráp ido , -a, -os,
-asкак cómo, qué
ПРИМЕЧАНИЕ
В. М а я к о в с к и й (1893-1930) — gran poeta ruso soviético.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense del texto los sustan tivos con adjetivos en form a corta. Indíquese su género y número.
2. Dígase la form a corta de los adjetivos siguientes (en ios tres géneros y el p lu ra l):
хороший, чистый, свёжий, прекрйсный, крйсный
3. Tradúzcase por escrito al español el segando párrafo del texto.4. Tradúzcase a! ruso:
1. Alrededor hay hierba verde. 2. La hierba está verde. 3. ¡Qué flores tan hermosas! 4. ¡Qué hermosas son las flores!
Q Q УРОК ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ LECCION VEINTIDOS
Grado comparativo de los adjetivos y adverbios.
La conjunción чем en la comparación.
ГРАММАТИКА
1. Grado comparativo de ios adjetivos y adverbios. — 1) En el grado comparativo los adjetivos y los adverbios tienen la misma forma. Se forma agregando a la raíz los sufijos -ее о -ей y a veces -e:
быстр(ый) rápido 1 „ , más rápido. , , • быстрее (быстрей) , , .быстр(о) rápidam ente; mas de prisa
74
широк(ий) ancho iширок(о) anchamente j
шире* más ancho
2) En la formación del grado de comparación se observa a veces la alternancia de las consonantes en la raíz de la palabra. Compárese:
молодойгромкийгромкотихийтихо
высокийвысоко
}joven altoen voz alta tranquilo, bajo bajo, en voz
baja alto i alto f
моложе
громче
тише
mas joven
más alto
más tranquilo más bajo
выше* más alto
д~»ж
х-»ш
►ш
3) Lo mismo que en español, algunos adjetivos y adverbios rusos forman el grado comparativo de otra raíz:
хороший bueno \ лучше mejorхорошо bien iплохой malo \плохо mal J хуже peor
мáлeнький pequeño \ мёныдеmás pequeño,
мало poco J menosмного mucho больше más
4) El grado comparativo se puede formar también anteponiendo Sos adverbios более ‘m ás’ у мёнее ‘menos’ al adjetivo o al adverbio:
быстрыйrápidoбыстроrápidamente
более быстрый más rápido более быстро más rápidamente
мёнее быстрый menos rápido мёнее быстро menos rápidamente
2. La conjunción ч е м en la comparación. — Para ligar el segundo miembro de la comparación se emplea la conjunción чем que corresponde a la conjunción española ‘que’: ■
El río Volga es más grande que el Don.
José habla en ruso mejor que Antonio.
Рекй Волга больше, чем peKá Дон.
Xocé говорйт по-русски лучше, чем Антонио.
En la comparación, чем siempre va precedida de coma.
Este adjetivo al formar el grado com parativo pierde además el sufijo -ok-,
75
к
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
моложе m ás jo v en плохЦой, -áfl, -óe, -йе m alo -a , -os, -asгромкЦий, -а я , -ое, -ие a lto , -a , -os, -as хуж е peorгромче m ás a lto MájieHbK||Hñ, -а я , -oe, -ие p eq u eñ o , -а , тйхЦий, -ая , -ое, -ие t ra n q u ilo , b a jo , -os, -as *
-a , -os, -as м ен ьш е m enos; m ás pequeñoтйш е m ás b a jo , m ás tra n q u ilo больш е m ás; m ás g ran d eвысокНий, -а я , -oe, -и е a lto (a d j . i более m ásвы соко a lto (adv.) м енее m enosлучш е m ejor чем que
ТЕКСТ
МЫ ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫ К
Мы изучйем русский язык. Тепёрь мы читйем и говорим по- русски больше, чем рпньше. Мануэль говорйт по-русски лучше, чем я, но я 4HTáio и пишу прйвильнее, чем он.
Тепёрь уроки труднёе, чем раньше. Новые упражнёния труднее, но интереснее, чем старые.
Наш учйтель 4ácTO говорйт: «Слушайте как можно внимательнее все объяснёния. Читайте по-русски как можно больше. Новый текст читййте несколько раз: сначйла мёдленно, потом быстрёе. 3anoMHHáñTe как можно лучше новые cnoBá. Пишйте яснёе. Повторяйте чйще старые уроки».
Я читаю. Учйтель слушает. Потом он говорйт: «Не читййте так тйхо. 4nTáñTe громче».
Мануэль читает очень громко. Учйтель говорйт: «А вы 4HTáeTe слйшком громко. Читайте немного тйше».
СЛОВА К ТЕКСТУ
páHO tem p ran o ; рйньш е m ás tem p ran o ; вним áтeльнo a te n ta m e n te , con a ten - aquí a n te s c ió n ; вним áтeльнee m ás a te n ta -
правильно correc to ; c o rrec tam en te ; npá- m en te , con m ás a te n c ió n вильн ее m ás co rrec to ; m ás co rrec ta - все todos m en te о б ъ я сн ён и е e x p licac ió n
трудн ||ы й, -а я , -oe, -ы е d ifíc il; труднёе нёсколько v a rios m ás d ifícil р а з vez
упраж н ен ие e je rc ic io сначйла desde el p r in c ip io интерёсн |!ы й, -а я , -oe, -ы е in te resan - 3anoMHHáTb I (3anoMHná[|io, -еш ь) re
te , -s co rd ar CTáp||bitt, -а я , -oe, -ы е v ie jo , -a , -os, повторять I (повторяЦю, -еш ь) re p e tir
-a s слйш ком dem asiado
ВЫ РАЖ ЕНИЯ
как можно вним йтельнее как можно лучш е нёсколько раз
con la m ayor a ten c ió n p o sib le lo m ejor (que se pueda) posib le v a r ia s veces
76
г
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense del texto los ad jetivos y adverbios en grado com parativo e indíquese cuál es el grado positivo (para los adjetivos, en género masculino).2. Fórmese el grado com parativo de los siguientes ad jetivos y adverbios (de las dos maneras):
новый, интерёсный, свёжий, крйсный, быстрый, прйвильный, хороший, плохой, трудный,
много, рйно, мёдленно.M o d e l o : свётлый — светлёе, более (мёнее) свётл||ый, -ая,
-ое, -ые.
3. Tradúzcase al ruso:
1. La ciudad es más grande que la aldea. 2. Ahora nuestros ejercicios son más interesantes que antes. 3. Yo escucho con más atención que tú. 4. Clara lee en ruso mejor que Soledad.
23 УРОК ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ LECCION VEINTITRES
Grado superlativo de los adjetivos.
ГРАММАТИКА
Grado superlativo de los adjetivos. — El grado superlativo de los adjetivos se puede formar:
a) Agregando a la raíz el sufijo -ейш- o, después de ж, ч, ш, щ, -айш- (siempre acentuados):
быстр(ый) rápido быстрёйший rapidísimoвысок(ий) alto вькхтйш ий altísimo
En el grado superlativo se observa con frecuencia en la raíz la alternancia de las consonantes: por ejemplo, en высокий ‘a lto ’ la к se sustituye por ч: Bbico4áñuiHñ ‘altísim o’, lo mismo ocurre en, глубокий ‘profundo’ — ray6o4áñuiHñ ‘profundísimo’, en широкий ‘ancho’ — niHpo4áñuiHñ ‘anchísimo’.
b) Poniendo delante del adjetivo la palabra сймый ‘el m ás’:
быстрый — cáMbiñ быстрый высокий — cáMbiñ высокий rápido — el más rápido alto — el más alto
Los adjetivos superlativos cambian según e l g é n e r o y e l n ú m e r o :
77
G r a d o s u p e r l a t i v o
Gradopositivo Masculino Femenino Neutro Plural de los
tres géneros
быстрый
rápido
быстрёйший самый быстрый rapidísimo el más rápido
быстрёйшая самая быстрая rapidísima la más rápida
бьгстрёйшсе cáMoe быстрое
lo más rápido
быстрёйшие cáMbie быстрые rapidísimos los más rápidos
El adjetivo хороший tiene el superlativo cáMbiñ хороший о самый лучший.
ТЕКСТ
РАЗГОВОР— Вы спортсмён?- Д а .— Какой ваш cáMbiñ любймый вид спорта?— Мой любймейший вид спорта — футбол. А ваш?— Тоже футбол.— Сегодня интерёснейший матч.— Да, зн£ио. Сегодня игрйют комйнды «Динамо» и «Спартак».— Сильнёйшие команды СССР (1). Лучшие наши команды.
— Вы футболйст?—■ Д а, давно.— Такой молодой и давно?— Есть футболисты и моложе. А вы тоже футболйст?— Я только болёлыцик.
78
— Болельщик? Наверное, самый ярый?— Конёчно, спмый ярый.— Сегодня игрйть хорошо: прекрйскейшая погода.— Да, день очень ясный.
СЛОВА К ТЕКСТУ
ferido, -a, -os, -as вид clase; вид спорта clase de deporte матч partidoиграть I (nrpállro, -ешь) jugar комйнда equipoсйльнЦый, -ая , -ое, -ые fuerte, -s лучш||ий, -ая , -ее, -ие (el, la , lo)
спортсмён deportistaлгобйм||ый, -ая , -ое, -ые amado; рге-
футболйст fu tbo listaдавно hace tiem poтак||ой, -ая , -óe -йе ta l, -es, tanесть hayтолько sólo, solam ente болельщик (pl. -и) aficionado, hincha яр||ый, -ая , -oe, -ые apasionado, -а ,
-os, -as
m ejor, -es
П РИМ ЕЧА НИ Е'
1. СССР (se lee эс-эс-эс-эр) — abrev iatura de Союз Советских Социалистических Республик — U nión de R epúblicas Socialistas Soviéticas.
1. Extráiganse del texto los ad jetivos en grado superlativo y escríbanse en todas sus formas, a excepción de la deí texto.2. Indíquese el grado positivo y com parativo de estos adjetivos.3. Fórmese el grado superlativo de los adjetivos:
хороший, трудный, прйвильный, внимйтельный, глубокий, широкий.4. Tradúzcase al ruso:
1. Los tulipanes son las más hermosas flores de primavera. 2. Hoy escribo un ejercicio dificilísimo. 3. Esta es la revista más interesante, y éste, el libro más interesante.
Los pronombles demostrativos этот у тот. — Los pronombres этот у тот tienen formas de género y número, parecidas a las formas cortas de los adjetivos.
УПРАЖНЕНИЯ
24 УРОК ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ LECCION VEINTICUATRO
Pronombres demostrativos этот у тот.
ГРАММАТИКА
79
Masculino Femenino Neutro Plural de los tres géneros
этотeste, éste тотaquel, aquél
этаesta, ésta таaquella, aquélla
этоestoтоaquello
этиestos, estas, éstos, éstas теaquellos, aquellas, aquéllos, aquéllas
Como se ve por el cuadro, los pronombres demostrativos этот, эта, это, эти у тот, та, то, те corresponden a los adjetivos у pronombres demostrativos en español.
El pronombre del género neutro это ‘esto’- puede también tener el sentido de ‘esto es’:Это слово русское. Esta palabra es rusa.Это русское слово. Esto es una palabra rusa.
Para destacar этот, эта, áTO. §ти у тот, та, то, те, se les agregen los pronombres с£м||ый, -ая, -oe, -ые ‘mismo, -a, -os, -as’:Это тот самый дом. . . Эта та сймая кнйга. . , Это то cáMoe письмо . Это те с£мые газеты .
Esta es la misma casa. . .Este es el mismo libro. . .Esta es la misma carta . . .Estos son ios mismos periódicos. .
ТЕКСТí
1. Вот мой кнйги, газеты и журналы. Этот журнал более новый, чем тот. Эта кнйга интерёснее, чем та. Эти газёты новые, а те — старые. Вот письмо. Это cáMoe последнее eró письмо.
80
2. Я snáfo пословицы и поговорки:
Что хорошо — то хорошо.Не всё то золото, что блестйт.
II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
— Кто этот молодой человёк? — Этот молодой человёк — инже- нёр. Это инженёр.
— Кто эта молодйя дёвушка? — Эта мoлoдáя дёвушка — студёнтка. Это студёнтка.
— Как нйдо произносить слово «TOBápnm;»? — Это слово HäÄO произносйть [TaBápHiu], а писпть надо «товйршц».
— Какйе это газёты: русские йли испйнские? — Эти газёты русские, а те ncnáHCKHe. Это русские и испйнские газёты.
— Где его послёднее письмо? — Вот оно. Это то cáMoe письмо.— Где твоя любймая кнйга? — Вот OHá. Это та cáMaH кнйга.— Где здесь сймые интерёсные жypнáлы? — Вот онй. Это cáMbie
интерёсные журналы.
СЛОВА
Háxo es necesarioпроизносить II (произношу, произ
носишь) pronunciar HcnáHCK||Hft, -ая , -ое, -ие español, -а,
relucir -es
УПРАЖНЕНИЯ
1. Sustituyanse los puntos por los pronombres э т о т у т о т en ia forma conveniente:
1. . . . шштье зелёное, . . . шштье крйсное. 2. . . . шляпа сёрая,. . . шляпа бёлая. 3. . . . ботйнки чёрные, . . . — жёлтые. 4. . . . костюм сйний, . . . — сёрый.
2. Tradúzcanse por escrito al español el prim er párrafo del texto prim ero y las tres ú ltim as frases del texto segundo.3. Tradúzcase al ruso:
1. Esta rosa es roja. Esta es una rosa roja. 2. Estas flores son blancas, y aquéllas son lilas. Estas son flores blancas y lilas. 3. Este es un sitio bueno y aquél es malo. Este sitio es bueno. 4. Este jardín es muy grande. Este es un jardín muy grande.
пословица proverbio поговорка (pl. -и) refrán что pron. que золото oroблестёть II (блестйт) b rilla r,
(i—3056 81
л с УРОК ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ LECCION VEINTICINCO
Presente del verbo быть.El giro у меня есть en el sentido de
‘ten g o ...’.
ГРАММАТИКА
1. Presente del verbo бы т ь. — El verbo быть que corresponde en español a los verbos ‘ser’ y ‘estar’ se emplea en el ruso moderno en el presente sólo en su tercera persona del singular: есть, en el sentido de ‘hay’:
Здесь есть птйцы. Aquí hay pájaros.Там есть рыбы. Allí hay peces.
2. El giro_y м е н я ест ь, etc. — El giro у меня есть, etc. corresponde en español a ‘tengo’ etc.:
у меня есть у тебя есть у него (неё) есть у нас есть у вас есть
у них есть
русскаякнйга.
• русские газеты.
yo tengo tú tienes él (ella) tiene nosotros tenemos vosotros tenéis;
usted(es) tiene(n) ellos (ellas) tienen
un libro ruso,
periódicos rusos.
есть en estos giros puede omitirse:
У меня новое шгатье, а у тебя Yo tengo un vestido nuevo, y новое пальто. tú tienes un abrigo nuevo.
У них прекрйсные цветы. Ellos tienen flores hermosas.
У вас se puede emplear no sólo para varias personas, sino también para una sola persona como forma de cortesía:
У вас красивые комнаты. Tiene usted unas habitaciones bonitas.
En tales casos, en las cartas y en los documentos oficiales se escribe generalmente el pronombre Вас con mayúscula.
82
ТЕКСТЫ
I
1. Моя сестра — портниха. OHá много шьёт. У неё есть толстые и тонкие иголки, pá3Hbie нйтки — белые, чёрные, KpácHbie, синие, зелёные, голубые, лиловые, розовые, толстые и тонкие. У неё-, есть большйе и голенькие очень острые ножницы. Моя cecrpá шьёх- очень хорошо. У неё хороший вкус.
2. Я столяр. У меня есть pá3Hbie инструмёнты: пила, молотки — одйн большой, другой немного мёньше и одйн совсём мáлeнький. У меня есть рубанок и другйе инструмёнты.
3. Михайл — токарь. У него новый станок. Он очень хорошо работает. У него большой опыт.
4. Михайл и Пётр — рабочие. У них есть p á 3 H b ie инструмёнты,. Онй работают хорошо. У них большой ónibrr.
— Ты умёешь шить?— Немного умёю.— А твоя cecTpá?— Oná тоже умёет. OHá шьёт лучше, чем я. У неё большой опыт
и вкус лучше, чем у меня.— Вы шьёте вмёсте?— Иногда шьём вмёсте.— KaKáH у тебя красйвая коробка! Что у тебя здесь?— Здесь у нас иголки, нйтки, ножницы.— Я вйжу, у вас есть pá3Hbie ножницы.— Да, у нас pá3Hbie ножницы. BoTcáMbie большйе, эти немного
мёньше, те ещё мёньше, а вот те — cáMbie мáлeнькиe.— Иголки, конёчно, у вас тоже pá3Hbie?— Да, вот толстые, вот тонкие.— А нйтки! У вас здесь есть и бёлые, и чёрные, и KpácHbie, и сй-
ние, и голубые, и зелёные, и лиловые, и розовые, и сёрые, и жёлтые» А что здесь есть ещё?
— Есть ещё пуговицы: большйе и мйленькие.■— Да, здесь у вас цёлое богатство!
II. РАЗГОВОР
СЛОВА
портниха (pl. -и) m odista, sastra шить I (шью, шьёшь) coser
G*
тонк!|ий, -ая , -ое, -ие delgado, fino, -a, -os, -as
иголка (pl. -и) aguja разнЦый, -ая , -ое, -ы е diferente, -s нитка (pl, -и) hiloострЦый, -ая , -ое, -ы е agudo, afilado,
-a , -os, -as ножницы (pl. , sin sing .) tijeras вкус gustoстоляр (pl. -ы) eban ista инструмёнт instrum ento (herram ienta) пилá (pl. пилы) sierra молоток (pl. молотки) m artillo
p y 6 áH O K (pl. рубйнки) cepillo друг||ой, -ая, -óe, -йе o tro , -a , -os, -as токарь m torneroстанок (pl. станки) m áqu ina , torno опыт experienciaуметь I (умё|]ю, -ешь) saber, poder иногда a vecesкрасйв||ый, -ая , -ое, -ы е bon ito , -а,
-os, -as коробка (pl. -и) caja вйдеть II (вижу, видишь) ver пуговица botón богйтство riqueza
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense délos textos ios pronombres que se encuentran en los giros que corresponden a ‘tengo’, ‘tienes’, etc., y determínense ia persona y ei número.2. Póngase en lugar de ios puntos suspensivos ei giro у м е н я е с т ь , etc. (la persona y el número de los pronombres en estos giros deben corresponder al sujeto de la primera parte del ejemplo).
1. Вы изучйете рускииязык,... есть русские кнйги. 2. Михайл — столяр, ... есть молоткй, пйлы, рубйнки. 3. Моя cecrpá портнйха, ... хороший вкус. 4. Ты хорошо рисуешь, ... иавёрное есть pá3Hbie карандашй. 5. Колхозники пйшут и сёют, ... есть новые машины.6. Мы живём здесь, ... хороший сад. 7. Я токарь, ... новый станок.
3. Tradúzcase al español el primer texto.4. Tradúzcase al ruso:
1. ¿Tienen ustedes buena habitación? — Sí, nosotros tenemos una habitación muy buena. 2. ¿Qué tienes aquí? — Aquí tengo diferentes instrumentos (herramientas). 3. Ellos tienen flores muy bonitas. 4. ¿Tiene ella tijeras afiladas? — Sí. 5. ¿Tienes una aguja fina? — No, tengo agujas gruesas, pero ella tiene diferentes agujas — finas y gruesas.
r \ r \ УРОК ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ LECCION VEINTISEIS
El verbo мочь.La expresión у меня болит.
ГРАММАТИКА
El verbo м очь . — El verbo мочь ‘poder’ pertenece al reducide número de verbos que term inan en infinitivo en -чь. En p r e s e n t o se conjuga de la siguiente manera: '
84
yo puedo tú puedes
e lla } pUe*
мы можем вы можете
онй могут
nosotros podemos vosotros podéis ellos 1 , ellas I pueden
я могу ты можешьОН IOHá может оно I
Como se ve, en la conjugación tiene lugar alternancia de las consonantes: г—>ж—>r.
En el imperativo el verbo мочь casi no se emplea.
2. La expresión у м е н я б о л й т ... se traduce al español por ‘me due-, le .. .’. Esta expresión tiene para cada persona su forma del pronombre personal, como en la expresión у меня есть:
у меня у тебя у него у неё у нас у вас у них
болйт гoлoвá. болят глазй.
me, a mi me te, a ti te le, a él le le, a ella le nos, a nosotros nos os, a vosotros os les, a ellos les
duele la cabeza, duelen los ojos.
Las formas болйт (singular) у болят (plural) dependen del número del sustantivo al que se refieren: болйт nwioBá ‘duele la cabeza’ (singular), болят глазй ‘duelen los ojos’ (plural).
ТЕКСТ
РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ U
— Алло! Я слушаю.— Алло! Это вы, Лёна? 3ApáBCTByñTe!— 3 A p á B C T B y ñ T e .
— Коля дома?— Да, но он болен и не может говорйть.—■ У него болйт горло?— Д а, у него высокая температура, он лежйт. •— А как Báuie здоровье, Лёна?
. — Спасйбо, я здорова.— И raa3á у вас больше не болят?— Нет, глазй у меня больше не болят. Тепёрь
я могу 4HTáTb сколько угодно и не устаю.
85
— Очень рад (1). До.свидйния. Желйю Коле скорее выздороветь.— Спасйбо. До свидания.
СЛОВА
алло! iEh! ¡Oiga!, ¡Alió!Л ёна diminutivo de E léna болен, больнй, больны (jorma corta
del adjetivo больнЦой, -ая , -ые) est á ^ ) enfermo, -a, -os, -as
болеть II (болйт) doler горло gargan ta температура fiebre, ca len tu ra л ея^ ть II (леж||у, -ишь) estar acostado,
estar en cam a здоровье saludздоровЦый, -ая , -oe, -ы е sano, -a, -os,
-as
глаз (pl. -á) ojo сколько cuanto угодно deseableycTaeáTb I (устаЦю, -ёш ь) cansarse рад, páfla, páAbi está(n) con ten to , -a,
-os, -asж eлáть I (желйЦю, -еш ь) desear Коле a Kóliaскорёе más ráp idam ente: aquí de p r i
sa, p ronto , ráp idam ente выздороветь I curarse, ponerse b ien ,
sanar
ВЫ РАЖ ЕНИЯ
Как в ám e здоровье? ¿Cómo está usted de salud?¿Cómo se sien te usted?
сколько угодно cuanto desee
ПРИМ ЕЧАНИЕ
l .E Í adjetivo рад, páfla, рады no tiene forma completa; se em plea generalm ente sólo en género m asculino y femenino y en p lural.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense de¡ texto las expresiones у м е н я б о л й т , etc. Indíquese la persona y el núm ero del pronom bre en estas expresiones.
2. Sustituyanse los puntos por las expresiones у м е н я б о л й т (б о л я т ):
1. Мой брат не может писйть, . . . rcuiOBá. 2. Я не могу говорить, . . . горло. 3. Этот студёнт не может сегодня читать, . . . raasá .
8. Sustitúyanse los puntos por el verbo м о ч ь en la form a conveniente del presen te :
I. Я . • . писйть быстро. 2. Ты . . . идти гулять. 3. Он . . . работать. 4. Мы . . . говорйть громко. 5. Вы не . . . курить. 6. Онй не . . . шить.
Л П УРОК ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ ^ • LECCION VEINTISIETE
Las palabras должен, нужно (Háflo), можно, нельзя.
ГРАММАТИКА
1. Долж ен. — El presente del verbo ‘deber’ y de la locución verbal ‘tener que’ se traduce al ruso con la palabra должен que tiene la forma de adjetivo corto:
Masculino Femenino Neutro Plural
долженdebo, debes, debe
д о л ж мdebo, debes, debe
должно debe (ello)
должныdebemos, debéis,
deben
En la oración должен, должн||й, -ó, -ы va acompañado de un verbo en infinitivo:
Я должен идти на урок. Yo debo de (tengo que) ir a lalección.
Сегодня мы должны HHTáTb Hoy debemos (tenemos que) leerэтот текст. este texto.
2. Нужно (нйдо), можно, нельзя. — Estas palabras son el predicado en las oraciones impersonales (es decir, que no tienen sujeto) y generalmente van acompañadas de un infinitivo.
Нужно у нйдо corrientemente se traducen al español por 'es necesario’ o por las locuciones verbales ‘haber que’, ‘tener que’,' можно, por ‘se puede’, ‘es posible’; нельзя, por ‘se prohíbe’, ‘no se puede’, ‘no es posible’:
Этот текст нужно (Háflo) переводить.
Здесь можно петь?Здесь урок: курйть нельзя.
Es necesario (hay que) traducir este texto.
¿Se puede cantar aquí?Aquí hay clase: no se puede fu
mar.
87
т е к с т ы
I
Сегодня npá3flHHK; мы не должны работать. Жаль, что нельзя гулять: идёт сильный дождь. Нужно сидеть дома. Ничего! Дома можно 4HTáTb, можно слушать радйо, можно смотрёть телевизор. Это тоже хороший отдых.
II. РАЗГОВОР
— Какой сегодня день?— Как! Вы не знаете? Сегодня npá3AHHK.— Это очень хорошо. Можно идти гулять.— Можно, конечно. Но идёт дождь.— Неужёли мы должны сидеть дома?— Дома тоже неплохо. Можно читать, слушать радио, смотрёть
телевизор.
— Ж аль, что нельзя идтй гулять. Я люблю свежий воздух. Может быть, дождь не очень сильный?
— Очень сйльный.— 3Há4HT, нужно сидеть дома.
СЛОВА
прйздник fiesta жаль lástim a что conj. queгулять I (гуляЦю, -еш ь) pasear сидеть II (сижу, сидишь) estar sentado ничего! ¡no im porta!
ВЫ РАЖ ЕНИЯ
сидёть дома estar en casa, quedarse en case может быть puede ser, es posible
УПРАЖНЕНИЯ1. Tradúzcase el texto «Разговор» al español.2. Tradúzcase al ruso:
1. Mi hermano está enfermo, debe quedarse (estar) en casa. Debe estar en cama. 2. Ahora tenemos lección; debemos leer, escribir y hablar en ruso. 3. Hasta la vista, tengo que irme a casa. 4. ¿Se puede pasear hoy? — No, hoy no se puede pasear, está lloviendo (llueve) mucho.
УРОК ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ LECCION VEINTIOCHO
Pasado del verbo.El giro у меня был...El verbo быть en el pasado como verbo
copulativo.
ГРАММАТИКА
1. Pasado del verbo. — En ruso el pretérito tiene una sola forma que corresponde a las diversas formas del pasado de los verbos en español.
En la mayoría de los verbos, el pasado se forma con la radical del infinitivo. El sufijo del infinitivo -ть о -ти se suprime y se agrega el sufijo del pasado del verbo -л:
6bl(Tb)-f л = был писй(ть) + л — пиcáл
дома en casa рацио rad io телевизор televisor отдых descanso неужели ¿es posible? 3hú4h t quiere decir
89
En ruso la forma del pasado cambia no según la persona, sino según el género y el número (como los adjetivos cortos): en el femenino se agrega la terminación -a, en el neutro -o, en el plural -и:
Masculino Femenino Neutro Plural de los tres géneros
я, ты, он был я , ты, OHá бы ла оно было мы, вы , онй былия , ты, он писйл я , ты, OHá п ш ^ла оно п ж а л о мы, вы, онй писали
Conjugación del verbo en el pasado:
Singular Plural
я писал, nucáла ты писал, ш ^ л а он писал OHá писйла оно ш к а л о
онй ш кал и
мы пикали вы писали
Los verbos de la I у II conjugación en el pasado se conjugan de la misma manera.
2. El giro у м е н я б ы л , etc. — Al giro у меня есть en el pasado corresponde у меня был, -á, -о, -и. La forma был cambia de género у número en correspondencia con el género y el -número del sustantivo al que se refiere:
3. El verbo б ы т ь en el pasado como verbo copulativo. — En el pasado el verbo быть no se omite, lo mismo cuando corresponde al verbo ‘ser’ que cuando corresponde al verbo ‘estar’:
у меня у тебя у него у неё у нас у вас у них
был урок была кнйга. было дёло были газёты.
Мой отёц был инженёр. Цветы были очень красйвы. Он был там.
Mi padre fue ingeniero.Las flores eran muy bonitas. El estuvo allí.
90
ТЕКСТ
ЭТО БЫ ЛО ДАВНО
Bqepá у нас был урок. Учйтель говорйл:«Смотрйте. Вот кпрта: Русская равнйна. PáHbiiie, очень давно,
здесь было море. Там, где были морскйе заливы, геологи находят тепёрь нефть и соль.
Вот другая карта: Дoнбácc (1). PáHbnie здесь был могучий лес. Это было тоже очень давно. Тепёрь здесь шахтёры добывают каменный уголь. Тут большйе механизйрованные цгахты, работают угольные K O M 6áñH bi» .
Мы внимйтельно слушали. reorpá(})HH — очень интересная наука.
СЛОВА
B4epá ayerравнйна llanura; Русская равнйна L la
nura Rusa морскЦой, -áfl, -óe, -йе m arítim o , -а,
-os, -as залйв golfo геолог (pl. -и) geólogo находйть II (нахожу, находишь) en
contrar нефть / petróleo соль [ sal
могуч||ий, -ая , -ее, -ие poten te , -s ш ахтёр m ineroAo6bieáTb I (ao6bmá||io, -ешь) extraer С м енны й уголь carbón de piedra механизйрованнЦый, -ая , -ое, -ые me
canizado, -a, -os, -as угольный K0M6áftH m áquina com bina
da de ex traer carbón геогрйфия geografía наука (pl. -и) ciencia
ПРИМ ЕЧАНИЕ
1. floH 6ácc= Донецкий бассейн — la cuenca del D onéts, una cuenca carbon ífera im portan tísim a en la zona europea de la U .R .S .S ., situada en la parte suroeste de U crania.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Cópiense del texto los verbos en pasado con los sustan tivos correspondientes. Indíquense el género y el número.
M o d e l o : товйрищ писал —• m sing.
2. Sustituyanse los puntos por el pasado del verbo б ы т ь en la forma conveniente:
1. B4epá мы ... дома. 2. Моя cecrpá ... болъяа. 3. Мой отёц ... учйтель. 4. B4epá погода ... хорошая. 5. Вокруг ... тйхо. 6. Вчерй у нас ... урок.3. Fórmese el pasado de los verbos siguientes:
говорйть, nncáTb, чш^ть, рисовйть, лeжáть, гулять.
91
29 УРОК ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ LECCION VEINTINUEVE
Pasado del verbo (continuación). Должен, можно, нужно, нельзя, etc.
en pasado.
ГРАММАТИКА
1. Pasado del verbo (continuación). — 1) En ruso hay algunos verbos que en el pasado no tienen el sufijo -л en el género masculino y constan sólo de la radical del verbo, por ejemplo, el verbo мочь ‘poder’ que tiene en el pasado las formas siguientes: мог m (radical de la Ia persona del singular del presante могу), моглй/, могло n, могли pl. En lo sucesivo el pasado de tales verbos se indicará en el vocabulario.
2) El verbo идти forma el pasado de otra radical:шёл m, шла f, шло ti, шли pl.
2 . Д о л ж е н , м о ж н о , н $ ж н о , н е л ь з я , etc. en el pasado. — Enla lección 27 hemos examinado cómo se expresan deber, necesidad, posibilidad, prohibición, etc. en el presente. En esta lección indicaremos cómo se expresan en el pasado.
1) A las formas должен, дoлжнá, должно, должны se les agrega la forma correspondiente del pasado del verbo быть (en masculino, femenino, neutro o en plural):
должен был, дoлжнá была, должно было, должны былиque la mayoría de las veces está después de должен, etc.:
Bqepá я должен был много пи- Ayer debía de (tuve que) escribir cáTb.] mucho.
Oná должнй была уже быть Ella debía de (tenía que) estar ya здесь. aquí.
Окно должно было быть закрыто. La ventana debía estar cerrada. Онй должны были работать. Ellos debieron (tuvieron que)
trabajar.2) A las palabras нужно (Háflo), можно, нельзя se les agrega la
forma было (género neutro del pasado del verbo быть) que generalmente se pone después de dichas palabras:Нужно было nncáTb письмо. Era (fue) necesario escribir una
carta.Нельзя было гулять. No se podía pasear.Погода 6buiá хорошая. Можно бы- El tiempo fue (era) bueno. Se
ло много гулять. pudo (se podía) pasear mucho.
92
г
3) Lo mismo que можно, нужно, etc. se pueden emplear también algunos adjetivos en la forma corta: хорошо (véase la lecc. 21), тихо, приятно, холодно, тепло, etc., tanto en el presente como en el pasado:
Здесь хорошо.Bqepá здесь было очень хорошо. Вокруг тихо.Вокруг было тихо.Лётом приятно гулять.Лётом приятно было гулять. Зимой холодно.Зимой было холодно.Здесь тепло.Там было тепло.
Aquí se está bien.Ayer aquí se estaba muy bien. Alrededor está tranquilo. Alrededor estaba tranquilo.En el verano es agradable pasear. En el verano era agradable pasear. En invierno hace frío.En invierno hacía frío.Aquí está templado.Allí estaba templado.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
закрыт||ый, -ая , -ое -a , -os, -as
приятно es agradable холодно hace frío
, -ы е cerrado, тепло está tem plado летом en (el) verano зимой en (el) invierno
ТЕКСТ
РАЗГОВОР
— Что вы дёлали B4epá вёчером, Коля?— B4epá я cнaчáлa гулял. Днём шёл дождь, и было немного
холодно, но вёчером было тепло и приятно. Я гулял недолго; нужно было p á H O быть дома. У меня должны были вёчером быть гости. А что дёлали вчера вы?
— Я слушала концёрт.— Какой концерт? Кто выcтyпáл?— Bыcтyпáл русский хор. Молодые люди и дёвушки пёли рус
ские народные пёсни, а потом ещё аргентйнские.— Оркёстр тоже игpáл?— Да, он и ^ л аргентйнские TáH^i.— Кто исполнял эти танцы?— Háiua тaнцeвáльнaя группа.— Интерёсно было?— Да, концёрт был очень интерёсный.
93
— Báma cecTpá тоже танцевала?— Онй должнй была танцевйть, но не могла: у неё очень болела
голов£1, и она должгт была лежйть.— Очень жаль.— Жаль, конёчно, но не стрйшно, сегодня ужё всё хорошо.— Прекрйсно! Передййте ей, пожйлуйста, привёт.
Спасйбо.
СЛОВА к ТЕКСТУ
вечером рог la farde исполнять I (исполняю , -еш ь) ejecu- BbicTynáTb I (выстумЦю, -еш ь) in- ta r , in te rp re ta r
tervenir; ac tuar танцев£льн||ый, -ая , -oe, -ы е de baileнароднЦый, -ая , -ое, -ы е p o p u la r, -es группа grupo, conjuntoпёсня canción танцевйть I (танцу||ю, -еш ь) bailarаргентйнск||ий, -ая , -ое, -ие argen tino , стрйшно es terrib le; не стрйшно no es
-a, -os, -as te rrib leоркёстр orquesta ей a ella тйнец (pl. тйнцы) baile
ВЫ РАЖ ЕНИЕ
передййте ей привёт tran sm íta le un saludo, salúdelade mi p arte
УПРАЖНЕНИЯ
1. Escríbanse todas las formas del pasado de los verbos siguientes:
работать, слушать, смотрёть, знать, петь, выстутать, исполнять, танцевйть.
2. Sustituyanse los puntos por las form as del pasado de los verbos:
a) мочь.1. Антонио ... говорйть по-русски. 2. Моя cecrpá ... шить кра
сивые ш итья. 3. Это ... быть очень интерёсно. 4. B4epá бьиш хорошая погода, дёти ... много гулять.
b) идтй:1. Владймир ... домой. 2. Всё ... хорошо. 3. Мария ... быстро.
4. Онй ... мёдленно.
3. Copíense del texto los verbos en el pasado con los sustantivos o pronom bres a que se refieren e indíquese el género y el número.4. Tradúzcase por escrito al español el segundo párrafo del texto.5. Tradúzcase al ruso:
1. Ayer tuvimos que estar en casa. 2. La hermana tenía que coser.3. Por la tarde se podía (se pudo) ir a pasear. 4. Estaba muy templado
94
г
у tranquilo. 5. Hoy hemos tenido lección. Hemos tenido que hablar en ruso. 6. En el invierno hizo frío; ahora, en el verano, está templado.7. Ayer llovió mucho: los niños no pudieron pasear. 8. Por la tarde escuchábamos la radio y mirábamos el televisor. 9. Mi hermana cantaba y bailaba muy bien. 10. El coro interpretó canciones populares.
30 ТРИДЦАТЫЙ УРОК LECCION TREINTA
Futuro y modo imperativo del verbo быть.
El giro у меня будет.El verbo быть en el futuro como verbo
copulativo.El futuro compuesto de los verbos.
ГРАММАТИКА
1. Tiempo futuro del verbo б ы т ь. — El verbo быть en el futuro tiene otra radical: буд-. En el futuro se conjuga como los verbos de la I conjugación en el presente:
Singular Plural
я будуты будешьон, она, оно будет
мы будем вы будете онй будут
El futuro del verbo быть puede corresponder a todas las formas del futuro de los verbos ‘ser’ y ‘estar’.
2. Modo imperativo del verbo б ы т ь. — Se forma de la radical del futuro de este verbo:
будь sé, está (tú)будьте sea(n), esté(n) usted(es) 1
Будь так добра... Ten la bondad de...Будьте вёчером, пожйлуйста, Haga el favor de estar esta tarde
дома. en casa.3. El giroj> м е н й б ^д ет , etc. — El giro у меня будет, etc. corres
ponde en español a ‘tendré’, etc. Para cada persona se emplea el pronombre en la forma correspondiente, igual que en el pasado y en el presente (véanse las leccs. 25 y 28):
95
у тебя у нею у неё у нас у вас
у меня
будеткнйга.будуткнйги.
yo tendré tú tendrás él tendrá ella tendrá
j un libro, unos libros.
у них
nosotros tendremos vosotros tendréis ellos, -as tendrán
4. El verbo бы т ь en el futuro como verbo copulativo. — 1) El verbo быть en todas las formas del futuro se emplea como copulativo y nunca se omite:
I 1,веты будут npeKpácHbi лётом. En el verano las flores estarán
2) Должен, должнй, должно, должны se emplean en el futuro con ('I verbo быть en la persona correspondiente:Завтра я буду должен (дoлжнá) Mañana (yo) tendré que trabajar,
работать.Завтра ты будешь должен (дoлжнá) Mañana (tú) tendrás que desean-
отдыхать. sar.Завтра дёти должны будут идтй Mañana los niños deberán ir a
гулять páHO. pasear temprano.3) нужно, можно, нельзя, etc, se emplean en el futuro con будет
(.4a persona del singular):]Завтра нужно будет pá6Ó T aT b Mañana 'se rá necesario trabajar. Завтра будет холодно. Mañana hará frío.
5. El futuro compuesto de los verbos. — El futuro de casi todos los verbos que se han estudiado hasta ahora se forma con el infinitivo del verbo dado y el futoro del verbo быть. En la conjugación de estos verbos en el futuro cambia solamente de forma el verbo быть:
Завтра будет тепло. Manana estará templado.
hermosas.
In fin itivo: miTáTb
F u t u r o
Singular Plural
я буду читйтьты будешь читйтьон, онй, оно будет MHTátb
мы будем 4HTáTb вы будете читёть онй будут читать
El futuro compuesto puede corresponder a diferentes formas del futuro en español. '
ТЕКСТ
ПИСЬМО
Дорогой Коля!Настутает лето. Скоро у нас будет отпуск. Я очень рад, что мы
будем отдыхать лётом. Ты 3Háeiiib, мы все —■ мой брат, моя сестрй и я — очень любим спорт. Мой брат — турист. Он будет совершать походы. Моя cecrpá — npeKpácHaH теннисистка. OHá будет много
nrpáTb в тённис. А я, конёчно, буду nrpáTb в футбол. Ты 3Háenib, футбол — мой любимый спорт. Ещё я очень люблю шгавать. Me4Táio, что лётом можно будет много ш твать.
У тебя, навёрное, тоже скоро будет отпуск? Тоже лётом? Зимой можно хорошо отдыхать, но лётом, всё-таки, я счш^ю, интерёснее. Что ты думаешь дёлать? Где будешь отдыхать? Пишй подробно!
Может быть, будем отдьтать вмёсте?Привёт!
Твой друг Володя.
СЛОВА
наступйть I (н астум ет) llegar, com enzar
скоро prontoотпуск (pl. - á ) perm iso, vacaciones отдыхать I (отдых£||ю, -ешь) descan
sarтурист tu ris taсовершать I (соверш£||ю, -еш ь) rea li
zar, hacer поход m archa
теннисистка (pl. -и) ten isista , ju g adora de tenis
тённис tenisплáвaть I (плйва||ю, -еш ь) nadar MenTáTb I (Me4Tá||io, -ешь) soñar всё-таки de todos modos, sin em bargo C H H TáTb I ( c 4 H T á ||io , -ешь) con tar; con
siderarдумать I (дума||ю, -ешь) pensar подробно con detalle , de ta lladam ente
7 - 3056 97
ВЫРАЖЕНИЕ
HacrynáeT лёто comienza (llega) el verano
УПРАЖНЕНИЯ
1. a) Copíense del texto los verbos en futuro compuesto e indíquense la persona y el número, b) Indíquense tam bién las formas del modo im perativo.
2. Sustituyanse ¡os puntos por el verbo быть en fu turo en la form a conveniente:
1. Я H3y4áTb русский язык. 4. Мы... много шивать.2. Ты ... читйть газету? 5. Вы ... игрйть в тённис.3. Он... OTAbixáTb лётом. 6. Онй ... совершйть походы.
3. Tradúzcase al ruso:
1. Mañana hará buen tiempo. 2. Estará templado. 3. Se podrá jugar al tenis. 4. Mi hermano deberá trabajar en el verano, las vacaciones las tendrá sólo en el invierno. 5. (Nosotros) pronto hablaremos, leeremos y escribiremos bien en ruso. 6. ¿Descansarán ustedes juntos? 7. Hoy por la tarde ellos m irarán el televisor.
Q -J УРОК ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ ' З ' LECCION TREINTA Y UNA
Verbos imperfectivos y perfectivos. Verbos pares.Pasado de los verbos perfectivos.
ГРАММАТИКА
1. Verbos imperfectivos y perfectivos. — En español el carácter de la acción —si es prolongada, no ha sido terminada, si se repite o si, por el contrario, ha cesado rápidamente, si ha sido terminada o se ha efectuado una sola vez— se expresa mediante los diferentes tiempos del verbo. En ruso unos verbos, independientemente de su significación fundamental y de su forma, indican que la acción aún no ha terminado, que continúa o se repite; estos verbos se llaman verbos de aspecto imperfectivo o i m p e r f e c t i v o s . Otros verbos, por el contrario, indican que la acción ha terminado, que ha cesado, o su resultado; estos verbos se llaman verbos de aspecto perfectivo o p e r f e c t i v o s . Compárese por ejemplo:
Acción no terminada: Я писал письмо. (Yo) escribía una carta. Acción terminada: Я нaпиcáл письмо. (Yo) he escrito una carta.
98
El verbo писал indica que la carta la escribían, pero no se dice nada sobre la terminación, el cese o el resultado de la acción; puede ser que la carta no haya sido terminada.
El verbo нaпиcáл indica que la carta ha sido escrita, el resultado está a la vista: la carta está terminada.
Los diferentes matices de la acción, expresados por los verbos im perfectivos—su duración, repetición, o habitualidad— pueden subrayarse con palabras como: долго ‘mucho tiem po’, eceniá ‘siempre’, обычно ‘generalmente’, 4áero ‘con frecuencia’, ¡шкдый день ‘cada d ía ’, ‘todos los d ías’ y otras, por ejemplo:Я всегд£ 4HTáro газёты утром. Yo siempre leo los periódicos por
la mañana.Bqepá мы долго гуляли. Ayer paseábamos mucho tiempo.Вёчером я обычно (4ácTo) Por la tarde yo generalmente (con
слушаю рйдио. frecuencia) escucho la radio.
Los verbos perfectivos n o s e p u e d e n e m p l e a r con estas palabras.
El pasado de los verbos imperfectivos rusos corresponde generalmente al pretérito imperfecto y al imperfecto de la forma ‘e s ta r+ gerundio’ en español:
п ^ л — escribía, estaba escribiendo
Los verbos imperfectivos tienen presente, pasado y futuro. Los verbos perfectivos no tienen presente.
2. Verbos pares. — Casi todos los verbos imperfectivos tienen un correspondiente verbo perfectivo, y ambos forman verbos pares. La mayoría de las veces estos verbos se diferencian entre sí por los prefijos o sufijos; en muy pocos casos sus raíces son diferentes.
Imperfectivos Perfectivos Signo de diferencia Traducción
писать написйть prefijo на- en verbo perfectivo
escribir
читать прочитйть prefijo про- en verbo perfectivo
leer
готовить приготовить prefijo при- en verbo perfectivo
preparar
делать сделать prefijo c- en verbo perfectivo
hacer
изучйть изучить sufijos diferentes: а-*и estudiar
говоритьг поговорить prefijo no- en verbo perfec
tivohablar
' сказ£ть raíces diferentes decir
99
О b s е г V а с i ó n. - Al conocer un nuevo verbo debe procurarse recordar si es im perfectivo o perfectivo. A p a rtir de esta lección los verbos perfectivos se indicarán en el vocabulario con la le tra p española (prim era letra de la palabra perfectivo).
3. Pasado de los verbos perfectivos. — El pasado de los verbos perfectivos se forma como el de los verbos imperfectivos (véase la lecc. 28):
In fin itivo: прочитйть
S i n g u l a r P l u r a l
я прочитал, прочитйла ты п р о ч тя л, прочитйла он прочитал она прочитала оно прочитёло
мы прочитйли вы пpoчитáли
онй пpoчитáли
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
всегда siem preдолго mucho tiem po, largo ra to обычно corrientem ente, generalm ente 1иж д||ы й, -ая , -oe, -ы е todo, -a, -os,
-as; cada ■тждый день todos los días iianncáTb I p escribir
npoMHTáTb I p leer готовить II preparar приготовить II p preparar сделать I p hacer изучить II p estudiar поговорить II p hab lar сказйть I p decir
ТЕКСТ
КАК ИЗУЧАЛ РУССКИЙ Я ЗЫ К ФЕРНАНДО
Мой друг Фернандо цёлый год изучйл русский язык. Он всегда хорошо готовил уроки: учйл новые слова и новые прйвила, нёсколько раз читал текст, дёлал все упражнёния, писйл примёры.
Вчерй вёчером Фернйндо тоже прочитйл нёсколько раз новый текст. Потом он сдёлал все упражнёния и написал новые примёры. Выучил новые словй.
Наш учйтель был очень доволен. Он сказйл, что Фернйндо и на этот ^й3 '(;0'чень хорошо приготовил урок.
loo "<Jx
СЛОВА К ТЕКСТУ
цёл||ый, -ая , -ое, -ые todo, entero , -a, -os, -as
год año npáei^o regla
примёр ejem ploвыучить II p estud iar, aprender доволен, довольна, довольны satis
fecho, contento , -a, -os, -as
ВЫ РАЖ ЕНИЯ
цёлый год todo el añoна этот раз por esta vez
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense del texto los verbos pares perfectivos e im perfectivos.2. Sustituyanse los puntos, según el sentido, por verbos perfectivos o im perfectivos:
1. а) Лётом я много ... . 6 ) Лётом я ... все Báiira кнйги.
2. а) Я ужё ... письмо; оно готово, б) Я долго ... это письмо.
3. a) Bnepá Фернйндо быстро ... все упражнёния. б) Вчерй Фернйндо долго ... упражнёния.
3. Léase el texto, cambiando los nombres m asculinos por nombres femeninos, y, de acuerdo con éstos, cambíese también la forma del verbo.
M o d e l o : Мой друг Лина цёлый год изучйла русский язык.
читал о прочитал '
писал о написйл
дёлал о сдёлал
4. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:
1. Как долго изучйл Фернандо русский язык?2. Как он готовил уроки?3. Как готовил уроки Фернйндо вчерй?4. Что сказйл учйтель?
5. Tradúzcase ai español el texto por escrito.
Q Q УРОК ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ LECCION TREINTA Y DOS
Futuro de los verbos perfectivos. Verbo хотёть
. ГРАММАТИКА
1. Futuro de los verbos perfectivos. — Los verbos perfectivos en el futuro expresan la acción que será realizada, llevada hasta el fin o que alcanzará un resultado.
El futuro de los verbos perfectivos es simple, es decir se compone de una sola palabra.
Los verbos perfectivos en el futuro se conjugan como los verbos imperfectivos en el presente, y su conjugación se determina por la terminación de las personas en el futuro. i
I conjugación
F u t u r o
я прочитаю я скажуты прочит£ешь ты скйжешьон, oHá, оно прочитйет он, она, оно скажетмы прочитйем мы скйжемвы прочитаете вы сюжетеони прочитают они скажут
П conjugación
F u t u r o
Singular Plural
я поговориты поговоришьон, онй, оно поговорит
мы поговорим вы поговорите онй поговорят
102
Se debe recordar que así como el futuro de t o d o s los verbos perfectivos es simple, el futuro de t o d o s los imperfectivos es compuesto.
2. El verbo хот е'т ь. — El verbo хотеть pertenece a un reducido número de verbos de conjugación mixta (irregular). En el presente, en singular, tiene las terminaciones de la primera conjugación, y en plural, de la segunda:
P r e s e n t e
Singular Plural
я хочу ты хочешь он, OHá, оно хочет
мы хотим вы хотите онй хотят
El pasado y el futuro del verbo хотёть se forma como en los demás verbos:
P a s a d o : хотел, -а, -о, -и F u t u r o : буду хотеть, etc.
El verbo хотёть la mayoría de las veces va acompañado de infinitivo:
Я хочу чиггать Yo quiero leer.
ТЕКСТ
КАК ИЗУЧАЕТ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫ К ТОВАРИЩ ИВАНОВ
Товйрищ Иванов нáчaл H3y4áTb ж е н с к и й язык. noaieeáBTpa у него будет слёдующий урок. 3áB T p a вёчером он прочш^ет нёсколько раз новый текст, выучит новые cnoBá, сдёлает все упражнёния, напишет примёры. Он приготовит урок хорошо.
ToBápnu; Иванов пойдёт на урок послезйвтра утром.Товйрищ Иванов хочет хорошо изучить ж е н с к и й язык.
СЛОВА
начать I р (fui начн||у, -ёш ь) em pezar следующЦий, -ая , -ее, -ие sigu ien te , -s послезйвтра pasado m añana утром por la m añanaпойти I p (¡ut. пойд||у, -ёш ь, pas, хотёть irr. (véase la gramática) que-
по||шёл, -шла, -шло, -шли) ir rer
103
УПРАЖНЕНИЯ
1. Conjúguense en pasado y fu turo los siguientes verbos:
H arracáT b I p (fut. я напишу, etc.), выучить l i p (Jut. я выучу, etc.)
2. Cópiense del tex to todos los verbos en presente, futuro y pasado, indíquese el tiempo, la persona y el número; para, los verbos en pasado, el género y el número.3. Sustituyanse los puntos por el presente y después por el pasado del verbo х о т ё т ь en la forma correspondiente:
1. Я ... работать. 2. Ты не ... писйть? 3. Он ... говорйть. 4. Мы ... спать. 5. Вы ... читйть? 6. Онй ... идтй домой.
4. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:
1. Какой язык нáчaл изучйть товйрищ Иванов?2. Когдй у него будет следующий урок?3. Что он сделает 3áBTpa вёчером?4. Как он приготовит урок?
33 УРОК ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ LECCION TREINTA Y TRES
Повторение
ТЕКСТ
ЛЕТО, ОСЕНЬ, ЗИМА И ВЕСНА
-■ ■■■ — - Как хорошо было летом! Нёбо- _ _ ^ = = i было ясное. Светало солнце. Бы-
--;т: ло тепло. Можно было 4áCTO гу-\ - лять. Дул приятный тёплый вё-
тер. Пели птйцы. Всюду была травй, были цветы, лйстья (1).
' Поля были зелёные. Но —
Лето быстрое летйт, (2) Настала осень золотйя.
Лето А . Пушкин
104
И вот ужё осень. Сначйла OHá была золотая, когдй нёбо было ещё ясное и жёлтые листья блестёли, как золото. Тепёрь же нёбо ужё не ясное, не сйнее, а сёрое. Дует неприятный холодный вётер. Почтй кйждый день идёт дождь. Поля голые. Дёти гуляют мало.
Скоро будет зимй. Зимой будут морозы, иногдй слабые, иногдй сйльные. Будут дуть холодные вётры. 4ácro будет идтй снег, и будет:
Всё ярко, всё бело кругом.
А. Пушкин
Дни будут короткие, а ноч и — длйнные. Холодно будет зимой!
Мы, конёчно, будем гулять и зимой, но мёньше, чем лётом.
А весной опять будет тепло. Будет ярче светйть солнце, будет дуть тёплый и приятный вётер. Снег начнёт TáHTb, а потом растает совсём. Поля будут опять зелёные. Будут опять зелёные лйстья,будут цветы. Будут петь птйцы. Можно будет часто и много гулять. Хорошо будет весной! Весна
105-
СЛОВА
приятн||ый, -ая , -ое, -ы е agradable, -s тёпл||ый, -ая , -ое, -ы е ca lien te , -s
tem plado, -a, -os, -as всюду en todas partes лист (pl. листья, листы) hoja (véase
п р и м ен ен и е 1) летёть II (лечу, летишь) volar HacTáTb I p (fu t. HacTáneT) llegar осень f otoñoзолотЦой, -áfl, -óe, -ые dorado, -a, -os,
-asKoniá cuandoнеприятнЦый, ая, -oe, -ы е desagra
dable, -sхолоднЦый, -ая , -oe, -ые fr ío ,-a , -os, -as
почти casiгол||ый, -ая , -oe, -ые desnudo, -a, -os,
-asзима (pl. зимы) invierno слйбЦый, -ая , -oe, -ы е débil, -es день m (pl. дни) día кор0тк||ий, -ая , -oe, -ие corto , -a, -os,
-asночь f nocheдлйнн||ый, -ая , -oe, -ы е largo, -a, -os,
-asвесной en prim avera TáHTb I (TáeT), растйять I p (fui.
pacTáer) fundirse, derretirse
идет снег
ВЫ РАЖ ЕНИЯ
está nevando; nieva
ПРИМЕЧАНИЯ
1. La palabra лист cuando se refiere a las hojas de los árboles tiene el p lural лйстья; si se refiere a las hojas de papel, hojas de hierro, e tc ., tiene el p lu ral листй. E sta ú ltim a forma se em plea a veces en poesía tam bién para designar las hojas de los árboles.
2. El verbo летёть se emplea para expresar la acción de volar en un momento dado:
Птица летит. El pá jaro está volando,
y el verbo лeтáть, para expresar ésta acción en general: <Птицы лeтáют. Los pájaros vuelan (suelen volar).
3. No se deben confundir las palabras de una misma raíz:
лето
осень3iiMáBecHá
Sustantivoverano; estío
otoñoinviernoprim avera
Adverbioлетом en verano, en
est ío осенью en otoño зимой en invierno весной en prim avera
Adjetivoлётний de verano.
estival осённий otoñal зимний invernal весённий prim averal
УПРАЖНЕНИЯ
1. En lugar de los puntos póngase:
а) лёто, лётом о лётний:1. У меня был отпуск ... . 2. Вчерй был хороший ... день.
3. ... было хорошее.
б) зима, зимой о зимний1. ... чйсто идёт снег. 2. Эта ... былй холодная. 3. Я люблю.,
спорт.
2. Aplíquesele a las palabras en negrilla una de las siguientes preguntas!
Кто это? Что это? Что он дёлает? Что мы дёлаем? Как? Где? Катая это...? Чей это ...?
1. Это наш учитель. 2. Володя cefiqác чит£ет. 3. Это мой TOBá- рищ. 4. Там лежйт журнйл. 5. Это новая газёта. 6. Антонио хорошо говорйт по-русски. 7. Cefiqác мы смотрим телевйзор. 8. Это Háiua школа.
3. Escríbase el grado comparativo de los adjetivos:
приятный, тёплый, холодный, длйнный.
4. Extráiganse del texto los adverbios en grado comparativo e ¡ndíquese su grado positivo.5. Escríbanse todas las formas de género de los adjetivos:
длйнный, короткий, хороший, сйний.
6. Escríbanse en plural algunos de los sustantivos que en el texto se hallan en singular, y en singular los que se hallan en plural.7. a) Señálense en el texto tres verbos imperfectivos en futuro y dos verbos perfectivos también en futuro, ¡ndíquese la persona y el número.
b) Señálense en el texto dos verbos imperfectivos y un verbo perfectivo en el pasado. Indíquense el género y el número.
c) Señálense en el texto los verbos perfectivos e imperfectivos que se correspondan. Indíquese en qué se distinguen.8. Contéstese a las preguntas siguientes según el texto:
1. Как было летом?2. Почему летом было хорошо?3. Катая бьит осень?4. Что будет зимой?5. Как будет весной?
9. Tradúzcase al español por escrito el último párrafo del texto.
10. Tradúzcase al ruso:
1. A mí me gusta más el invierno que el verano. 2. Es bueno descansar en invierno. 3. Cuando tengo las vacaciones en invierno, (yo) paseo mucho. 4. Me gusta la nieve, me gusta pasear cuando nieva.5. Los días claros de sol en invierno son hermosos. La nieve brilla. El cielo está claro, azul.
f
ТР Е ТИ Й Р А З Д Е Л - T E R C E R A P A R T E
УРОК ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ LECCION TREINTA Y CUATRO
Noción sobre la declinación.Declinación de los sustantivos del gé
nero masculino terminados en consonan te dura y de los del género neutro terminados en -o.
Casos y preposiciones.La preposición с con el instrum ental
y la preposición o con el prepositivo.
ГРАММАТИКА
1. Noción sobre la declinación. —En ruso los sustantivos c a m b i a n d e f o r m a en dependencia de su función en la oración. Las diferentes formas que toman se llaman c a s o s . En español, la significación de los casos gramaticales rusos se expresa la mayoría de las veces por medio de preposiciones.
En el idioma ruso hay seis casos. El cambio de las palabras según los casos se llama d e c l i n a c i ó n . Cada caso tiene su nombre y responde a una pregunta determinada:
Nombre de los casos Pregunta
1. Именительный2. Родительный3. Дательный4. Винительный5. Творительный
(j. Предложный
NominativoGenitivoD ativoAcusativoInstrum ental
Prepositivo
Кто? Что?Кого? Чего? Чей? Кому? Чему? Кого? Что?Кем? Чем?С кем? С чем?О ком? О чём?
¿Quién? ¿Qué?¿De quién? ¿De qué? ¿A quién? ¿A qué? ¿A quién? ¿Qué?¿Con quién? ¿Con
qué?¿Sobre (de) quién? ¿Sobre (de) qué?
108
Además de estas preguntas fundamentales, a los sustantivos en los diferentes casos se les puede hacer otras en correspondencia con el contexto. Así, por ejemplo, en el prepositivo al sustantivo se le puede preguntar где? ‘¿dónde?’, y en el acusativo куд£? ‘¿a dónde?’, etc.
En la declinación, el acento cambia con frecuencia de lugar.
2. Declinación de los sustantivos del género masculino terminados en consonante dura y de los del género neutro terminados en -o.
S i n g u l a r
Género masculino GéneroCaso Pregunta
Sustantivos Sustantivos neutroanimados inanimados
N. Кто? Что? студёнт завод сел óG. Кого? Чего? студёнта завода селаD. Кому? Чему? студёнту заводу селуA. Кого? Что? студента завод селоI. Кем? Чем? студёнтом заводом селбмP. О ком? О чём? (о) студёнте (о) заводе (о) селё
1) Los sustantivos animados del género masculino tienen en el acusativo la misma forma que en el genitivo.
2) Los sustantivos inanimados del género masculino y los sustantivos del género neutro tienen en el acusativo las mismas formas que en el nominativo.
3) Los sustantivos del género masculino y los sustantivos del género neutro, como se ve en el cuadro, tienen en todos los casos, a excepción de nominativo y acusativo, las mismas terminaciones,
3. Casos y preposiciones. — 1) E n n o m i n a t i v o el sustantivo siempre se emplea sin preposición:
Мой брат 4HráeT. Mi hermano lee.Мой брат студёнт. Mi hermano es estudiante.
En los demás casos, excepto en el prepositivo, el sustantivo se puede emplear con preposición o sin ella, según la significación del caso.
2) En el g e n i t i v o el sustantivo se emplea sin preposición si expresa pertenencia:
дом колхозника la casa del koljosiano
3) En el d a t i v o el sustantivo sin preposición puede expresar complemento indirecto, hacia el que está dirigida la acción, por ejemplo, después de los verbos давйть у дать ‘dar’, писйть ‘escribir’, помогать ‘ayudar’ y otros:
Профёссор помогйет студёнту. El profesor ayuda al estudiante. Я пишу отцу. Yo escribo al padre.
así como después de los sustantivos que proceden de estos verbos:
4) En el a c u s a t i v o el sustantivo sin preposición puede ser complemento directo de los verbos transitivos:
En ruso el complemento directo s i e m p r e se expresa por un sustantivo sin preposición, sea éste animado o no.
5) En el i n s t r u m e n t a l el sustantivo sin preposición puede ser:
a) complemento indirecto de algunos verbos, por ejemplo: управлять ‘gobernar’, руководить ‘dirig ir’ y otros:
Дирёктор управляет заводом. ,. , . . . , . -„ , f a t ' El director dirige la fabrica.Директор руководит заводом J
b) tiene el significado de agente o instrumento de la acción:
Я пишу карандашом. Yo escribo con lápiz.
6) En el p r e p o s i t i v o el sustantivo siempre se emplea con preposición:Я читйл о колхозе «Новая жизнь». Не leído sobre el koljós «Nueva
4. Las preposiciones o y e . —1) La preposición o en la mayoría de los casos se emplea con el
prepositivo. Si está delante de una palabra que empieza con vocal, entonces toma la forma de об: о студёнте, pero об уроке.
2) La preposición с en el sentido de ‘con’ se emplea con el instrumental. Delante de las palabras que empiezan con dos consonantes puede tomar la forma de со:
помощь TOBápHniy ayuda al camarada
Я вижу завод.Я вижу студёнта.
Yo veo la fábrica.Yo veo al estudiante.
vida».
со студентом con el estudiante
ТЕКСТЫ
I. ПРОФЕССОР И СТУДЕНТ
Профессор (1) и студент разговаривают.Профессор читйет записки студёнта.Он помогает студёнту.Студёнта очень интересует наука.Профёссор долго разговйривает со студёнтом. Он доволен сту~
дёнтом.У него хорошее мнёние о студёнте.
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
— Кто pa3roBápHBaeT? — Студёнт и профёссор разговаривают.— Чьи записки читйет профёссор? — Профёссор читйет за
писки студёнта.— Кому помогает профёссор? — Профёссор помогает студёнту.— Кого очень интересует наука? — Наука интересует студёнта.— С кем долго разговаривает профёссор? Кем он доволен?— Профёссор долго разговаривает со студёнтом. Он доволен
студёнтом.— О ком у него хорошее мнёние? — У него хорошее мнёние о
студёнте.
II. ГОРОД КОМСОМОЛЬСК (2)
Комсомольск — молодой дальневосточный (3) город.Интерёсна история города Комсомольска.Назвпние городу дaлá молодёжь.Онй строила город Комсомольск и построила очень быстро. Городом управляет городской совёт.О городе Комсомольске много писйли. Тепёрь это крупный
промышленный и культурный центр.
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
— Чья история (история чего) интерёсна? — Интерёсна история города Комсомольска.
— Чему далй назвйние молодёжь? — Молодёжь далй назвйние городу.
111
I
'1шшшш®I— • > *яШШШт
■ • ¿ к » * ; Г : т Р - . ; Ж : •
f И
. . - " «Р*» -' ь •' ' ^4í i">v* í- : uj
— Что строила молодёжь? — Молодёжь строила город Комсомольск.
— Чем управляет городской совет? — Городской совёт управляет городом.
— О чём много писали? — Много писйли о городе Комсомольске.
СЛОВА
село (pl. сёла) aldea профёссор profesor8>a3roeápHBaTb I (разговаривало, -ешь)
h ab la r, conversar записки notas, anotaciones, apuntes помогйть I (noMorá||ro, -еш ь) ayudar HHTepecoBáTb I (интересу||ю, -ешь) in
teresar мнёние opiniónдальневосточны й, -ая , -oe, -ы е del
E xtrem o (Lejano) O riente история histo ria HaseáHHe denom inación, nom bre
дать irr p (fu t. дам, даш ь, даст, {дадим, дадйте, дадут) dar
молодёжь f juven tud строить II (строЦю, -иш ь), построить
II р (fut. построЦю, -ишь) constru ir управлять I (управля||ю, -ешь) d irig ir городской совёт (abreviación: горсо-
вёт) soviet de la c iudad , m unicipio крупн||ый, -ая , -oe, -ы е im portan te ,
-s; grande, -s промыш ленный, -ая , -oe, -ые indus
tr ia l, -esкультурн||ый, -ая , -oe, -ы е cu ltu ra l, -es
ПРИМ ЕЧАНИЕ
1. E l sentido de la palabra rusa профёссор v aría del de la palab ra española ‘profesor’. E n la U .R .S .S . профёссор es el tí tu lo que se concede a los científicos de a lta calificación que dan conferencias en los centros de enseñanza superior o llevan a cabo sus trabajos en los in s titu to s de investigación científica.
112
2. Комсомольск (el nombre com pleto es: Комсомольск на Амуре) — ciudad soviética fundada en el año 1932 por los komsomoles, que vinieron de toda la U .R .S .S . para constru irla.; 3. El adjetivo дальневосточный ‘del Lejano O rien te’ proviene de las palabras Дйльний Восток ‘Lejano (Extrem o) O rien te’.
; УПРАЖНЕНИЯ
L Tradúzcanse por escrito ai español las preguntas y respuestas de los dos textos.2. Sustituyanse los puntos por el sustantivo que se da al margen, en ei caso conven i en te:
1. Мы говорили о ...2. Центр ... — болыш я площадь.3. Я люблю отдыхйть с ... .4. Нужно дать эти кнйги ... .5. Мы много читйли о .............6. Мы хорошо знйем ... Петрова.7. Я хорошо знйю этот ... .8. Дёвушка пёла о ... .
3. Declínense por escrito los sustantivos siguientes:
человёк, стол, слово.Compruébese este ejercicio por el cuadro sinóptico de la pág. 109.
4. Tradúzcase al ruso:
1. El maestro habla con el alumno. 2. Ayer vimos al profesor.3. (Yo) estaré en casa con el padre. 4. Nosotros siempre pensamos en la paz. 5. Mi amigo ha dado al hermano un libro. 6. ¿Dónde están los libros del profesor? — Aquí están (hélos aquí).
n r УРОК ТРИДЦАТЬ ПЯТЫЙ ' З Э LECCi0 N T R E IN T A Y CINCO
Declinación de los sustantivos del género masculino terminados en consonante dura y de los del género neutro terminados en -o, en plural.
La preposición к.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los sustantivos del género masculino terminados en consonante dura y de los del género neutro terminados en -o, en plural:
селогородбратпрофёссоргород Комсомольсктовйрищурокмир
8—3056 113
Caso PreguntasGénero masculino
GéneroneutroSustantivos
animados Sustantivos inanimados
N. I\TO? что? студёнты заводы, ropoAá сёлаG. Кого? Чего? студёнтов заводов, городбв сёлD. Кому? Чему? студёнтам заводам, ropofláM сёламA. Кого? Что? студентов заводы, города сёлаI. Кем? Чем? студёнтами заводами, ropoÄdMH сёламиPr. О ком? О чём? (о) студентах (о) заводах, городАх (о) сёлах
1) Los sustantivos animados del género masculino tienen en el acusativo la misma forma que en el genitivo, tanto en singular como en plural.
2) Los sustantivos inanimados del género masculino y los sustantivos del género neutro tienen en el acusativo las mismas formas que en el nominativo.
3) Los sustantivos del género masculino que en plural toman la terminación -á, tienen las mismas terminaciones en todos los casos que los terminados en -ы, a excepción del nominativo y acusativo.
Los sustantivos del género masculino terminados en -á tienen la terminación acentuada en todos los casos del plural.
4) Los sustantivos inanimados del género masculino terminados en plural en -a y los sustantivos del género neutro tienen en todos los casos la misma terminación, a excepción del genitivo en el que los sustantivos neutros no tienen terminación.
5) Los sustantivos del género masculino que en el nominativo singular terminan en ж, ч, ш о щ, en el nominativo plural tienen la terminación -и y en el genitivo plural, la terminación -ей (y no - ob):
Nom. sing.: нож Nom. pl.: ножи Gen pl.: ножёйкарандйш карандашй карандашёй
6) Como se puede ver en el cuadro, en plural el acento puede pasar de una sílaba a otra: город — городй, с ел о — сёла.
7) Si los sustantivos del género neutro tienen dos consonantes seguidas delante de la terminación, en el genitivo se pone -o entre ellas: N. pl. окна — Gen. pl. окон.
2. La preposición к . — La preposición к requiere siempre el d a t i v o . En español con frecuencia se traduce por ‘hacia’ o ‘a ’, y también ‘a ver a ’, ‘a casa de’:
Автомобйль ёдет к мосту. El automóvil va hacia el puente.Я иду к отцу Voy a ver a (a casa de) mi padre.
114
ТЕКСТЫ
I. БУДУЩИЕ СПЕЦИАЛИСТЫ
Каждый год новые студёнты заполняют совётские вузы — университеты, институты — и -техникумы. Это будущие специалисты.
Занятия студентов очень серьёзные.Лучшие профессорй читают студёнтам лекции.
Университёты, институты, техникумы основйтельно готовят студёнтов к труду. Онй готовят специалйстов.
Профессор;! и преподавптели проводят со студентами практй» ческие занятия.
Забота в СССР о студентах очень велик;'). Онй получают сти- пёндии, общежитие, дешёвое питание.
II. НОВЫЕ ГОРОДА И СЁЛА
На картах мы вйдим всё новые и новые "совётские ropoAá и сёла.
Специйльный институт готовит шшны городов и сёл.К городам и сёлам идут новые желёзные дороги.Новёйшая тёхника позволяет строить городп и сёла очень
быстро.
Дороги связывают сёла и дерёвни с городйми.Мы много читали о городах СССР и их строительстве.
СЛОВА
булущ||ий, -ая , -ее, -ие fu turo , -а, -os, -as
специалист especialista заполнять I (заполняло, -ешь) llenar советскУий, -ая , -ое, -ие soviético, -а,
-os, -asвуз (abreviatura de: высшее учёбное
заведение) centro de enseñanza superior
университёт universidad институт in s titu toтехникум escuela técnica (secundaria) занятия pl. estudios серьёзн||ый, -ая , -oe, -ы е serio, -a,
-os, -as лекция lección, conferencia
iосновйтельно a fondo, sólidam ente труд (pl. -ы) trabajo преподавАтель m profesor проводить II (провожу, проводишь)
aquí d irigir практический, -ая , -oe, -ие práctico,
-a, -os, -as забота cuidado; preocupación велнк||ий, -ая , -ое, -ие grande, -s nofly4áTb I (пoлyчá!|ю, -ешь) recibir стипендия estipendio , beca общежитие residencia de estudiantes деш ёв||ый, -ая , -oe, -ы е bara to , -a,
-os, -as siHTáHue alim entación
II
на en; на KápTax en los m apas позволять I (позволя||ю, -ешь) -cne4HáflbH||biñ, -ая , -oe, -ы е especial, m itir
-es связы вать I (связыва||ю, -ешь) enlazarжелёзная дорога ferrocarril строительство construcciónтёхника técnica
УПРАЖНЕНИЯ
i. Copíense de ¡os textos los sustantivos masculinos y neutros en plural (excejjto з а н я т и я ) y determínese el caso gramatical en que se hallan.
’ 2. Sustituyanse los puntos por sustantivos en el caso gramatical correspondiente:a) primero en singular; b) después en plural.
1. В ... мы видели красивые зелёные улицы..2. В ... большйе домй.3. Я написйл письмо ... .4. В ... были новые словй.5. Университеты и институты готовят ... к труду.6. Серьёзные занятия очень интерёсны ... .
3. Contéstese a las siguientes preguntas según los textos:
I. 1. Кто заполняет каждый год совётские вузы?2. У кого серьёзные занятия?3. Кому читйют лёкции профессорй?4. Кого готовят вузы к труду?5. С кем проводят профессорй и преподавйтели практичес
кие занятия?6. О ком великй забота в СССР?
селогородтовйрищтекстстудёнтстудёнт
П6
II. 1. Какйе плйны (шшны чего) разрабйтывает специйльный институт?
2. К чему идут новые железные дороги?3. Что новёйшая тёхника позволяет быстро строить?4. С чем связывают дороги дерёвни и сёла?
36 УРОК ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЙ LECCION TREINTA Y SEIS
Declinación de los sustantivos del género masculino terminados en consonante blanda y de los del género neutro terminados en -e.
Declinación de los sustantivos masculinos terminados en -Й.
Declinación del sustantivo друг en plural
Las preposiciones из, среди у в течёние.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los sustantivos del género masculino terminados en consonante blanda y de los del género neutro terminados en -e.
CasoS i п g u i a r P l u r a l
Masculino Neutro Masculino Neutro
N. гость поле гости поляG. гостя поля ГОСТёЙ полейD. гостю полю ГОСТЯМ полямA. гостя поле гостёй поляI. гостем полем гостями полямиP r. (о) госте (о) поле (о) гостях (о) полях
1) Véanse los puntos 1 y 2 en la lección 35 sobre el acusativo.2) En la declinación, las terminaciones de estos dos tipos dé sus
tantivos son iguales en todos los casos, a excepción del nominativo y acusativo.
3) Véase el punto 6 en la lecc. 35 (pág. 114).4) Los sustantivos del género neutro que llevan la vocal и delante
de la terminación -e, en el prepositivo singular toman la term inación -и (y no -e):Мы говорйли о здании института. Hemos hablado sobre el edificio
del instituto.
117
En el genitivo plural estos sustantivos terminan en -ий (y no en -ей):
В окнах зданий был свет. En las ventanas de los edificioshabía luz.
En los demás casos estos sustantivos se declinan como los sustantivos del tipo поле.
2. Declinación de los sustantivos masculinos terminados en - a .—Los sustantivos del género masculino terminados en -й, por ejemplo герой ‘héroe’, музёй ‘museo’, se declinan exactamente lo mismo que los sustantivos del tipo гость, Кремль, sólo que en plural en genitivo y en acusativo (los sustantivos de seres animados) terminan en -ев y no en -ей:
Скажите uMeHá героев. Diga los nombres de los héroes.В городе нёсколько музёев. En la ciudad hay varios museos.
Los sustantivos del género masculino que llevan la vocal и delante de la terminación -Й, en el prepositivo singular toman la terminación -и (y no -e):
Мы говорйли о санатории. Hemos hablado del sanatorio.
3. Declinación de! sustantivo д р у г en plural. — N. друзы!, G. друзёй, D. друзьям, А. друзей, 1. друзьями, Pr. (о) друзьях.
4. Las preposiciones и з , среди у в т еч ён и е . — Con las preposiciones из, средй у в течёние (preposición compuesta) el sustantivo siempre se emplea en genitivo; из por lo general se traduce por ‘de’, среди por ‘en tre’, в течёние por ‘durante’, ‘en el transcurso de’:
Я из Лeнингpáдa. Soy de Leningrado.Мы были средй друзёй. Hemos estado entre los amigos.В течёние веков... Durante (en el transcurso de) los
siglos...
ТЕКСТЫ
I. МОСКОВСКИЙ КРЕМЛЬ
Московский Кремль —■ старинная русская крепость. Стёны иб.'пшш Кремля построены давно.
Вечернее освещённе придаёт Кремлю смзочный вид. Талантливые архитёкторы и рабочие coздaвáли Кремль в те
чение веков.
118
С Кремлём связана история города и народа. Кремль — настоящий музёй.
Очень интересны рассказы о Кремле.
II. ГОСТИ ИЗ ГОРОДА
В колхоз «Новая жизнь» qácTO приезжпют гости из города. Средй гостёй бывают пиcáтeли, артйсты, рабочие, учёные, студёнты.
Колхозники всегда рйды (1) гостям. Онй тепло принимйют гостёй. Онй любят разговаривать с гостями из города, слушать их рассказы.
Онй долго сохраняют память о гостях.
СЛОВАI
московский, -ая , -ое, -ие moscovita,-S
старйннЦый, -ая , -ое, -ые antiguo, -a, -os, -as
крёпость f fortaleza f í á u i H f l torreпостроен, -а, -о, -ы es(tá) construido,
-a, -os, -as вечёрн||ий, -я я , -ее, -ие de tarde , ves
pertino, -a, -os, -as освещёние alum brado иридавйть I (придаёт) dar, conceder сказочн||ый, -ая , -ое, -ые de cuento;
m aravilloso
вид aspectoталйнтливЦый, -ая , -ое, -ы е de ta
lento, capaz . архитёктор arquitecto создавйть I (создаЦю, -ёш ь) crear в течёние duran te век (pl. -á) sigloсвязан, -а, -о, -ы es(tá) ligado, -а,
-os, -as народ puebloнастоящ||ий, -ая , -ее, -ие verdadero,
-a, -os, -as музёй museoрассказ narración, re la to , cuento
119
II
учёный (pl. -ые) sab io , científicoгость m inv itadonpne3«áTb I (приез>м||ю, -ешь) llegar
(en algún medio de transporte) из de. среди en tre6MBáTb I (бывй||ю, -еш ь) estar писйтель tn escritor артист artista
ВЫ РАЖ ЕНИЕnpHHHMáTb гостёй recib ir a los inv itados
принимать I (npKHMMá||io, -ешь) rec ib ir
время n (pl. epeMeHá) tiem po сохранять I (сохрани ||ю, -еш ь) con
servarnáMATb f memoria; recuerdo
ПРИМ ЕЧАНИЕ
L Obsérvese que el ad jetivo рад, -а, -о, -ы ‘es(tá) contento, -a, -os, -as’ requiere siempre un sustan tivo en dativo:Колхозники р&ды гостям (кому?). Los koljosianos están conten tos de
ver a sus invitados.
УПРАЖНЕНИЯ
1. índíquese el género, número y caso en que están los sustantivos en los dos textos de la lección.2. Copíese el ejercicio siguiente poniendo los sustantivos que se hallan entre paréntesis en el caso correspondiente:
1. Колхозники тепло принимают (друзья). Онй чйсто прини- MáioT (артисты) и (писатели). 2. Я долго жил средй (леса) и (поля).3. Мой брат был рад (гость). 4. На (поля) растёт пшенйца. 5. Мы говорили о (Кремль). Мы видели (Кремль). 6. В колхоз приезжают (гости) из (город). 7. Я вйдел (писатель) Р. 8. Мы слушали расскйзо (Кремль). 9. Я вйдел (герои) С т а л и н ^ д а . 10. Мы видим (здйния) университета.
3. Respóndase a las sigientes preguntas según el texto:
I. 1. Какие стёны и башни (стёны и башни чего?) построены давно?
2. Чему придаёт вечёрнее освещение сказочный вид?3. Что архитёкторы и рабочие создавали в течёние веков?4. С чем связана история города и народа?5. О чём есть интерёсные расскйзы?
II. I. Кто часто приезжает из города к колхозникам?2. Кто 4ácTO 6breáeT средй гостёй?3. Кому рады колхозники?4. Кого онй тепло принимйют?5. С кем любят разговйривать колхозники?6. О ком онй сохраняют память?
4. Tradúzcase рог escrito al español el texto «Кремль».
120
1
УРОК ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ LECCION TREINTA Y SIETE
Declinación de los sustantivos delgénero femenino terminados en -a,en singular. '
Las preposiciones в у на.Sustantivos del género masculino que
en el prepositivo toman la term i-nación -y.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los sustantivos del género femenino terminados en -a, en singular:
i
1) Los sustantivos del género femenino animados e inanimados en singular se declinan del mismo modo, en acusativo unos y otros tienen la terminación -y.
2) Los sustantivos del género femenino que tienen delante de la terminación las letras г, к, x о ж, ч, ш, щ, en genitivo toman la terminación -и y no -ы, ya que según las reglas de ortografía después de estas letras nunca se escribe ы.
3) En instrumental después de ж, ч, ш, щ у ц muchos sustantivos del género femenino que terminan en -a toman la terminación átona -ей (y no -ой): .
N. улица calle N. туча nubeI. улицей I. тучей
4) El instrumental algunas veces, particularm ente en la poesía, en lugar de la terminación -ой о -ей recibe la terminación -ою о -ею.
5) Algunos sustantivos del género masculino que terminan en -a (por ejemplo, мужчина) se declinan lo mismo que los sustantivos del género femenino terminados en -a.
121
Caso S i n g u l a r
N. жёнщина школа peicáG. женщины школы рекиD. женщине школе рекеA. женщину школу рекуI. жёшциной школой рекойPr. (о) жёнщине (о) школе (о) рекё
2. Las preposiciones в у н а . — El sustantivo con las preposicio nes в о на se halla en prepositivo si expresa el lugar donde se encuentra el objeto o la persona y responde a la pregunta где?:
Дёти в школе.(Где дёти?)
В коробке рйзные нйтки.(Где рпзные нйтки?)
Кнйги на столё.(Где кнйги?)
Los niñps están en la escuela.(¿Dónde están los niños?)
En la caja hay hilos diferentes.(¿Dónde hay hilos diferentes?)
Los libros están en la mesa. (¿Dónde están los libros?)
El sustantivo con las preposiciones в о на se emplea en acusativo si designa dirección; en este caso el sustantivo con la preposición в о на responde a la pregunta Kyná?:
Дёти ходят в школу.(Kyflá ходят дёти?)
Положй нйтки в коробку.(Kyflá положйть нйтки?)
Я положйл кнйги на стол. (Куда я положйл кнйги?)
Los niños van a la escuela.(¿Adonde van los niños?)
Pon los hilos en la caja.¿(Dónde poner los hilos?)
He puesto los libros en la mesa. (¿Dónde he puesto los libros?)
Con el sustantivo en el prepositivo la preposición в corrientemente se traduce por ‘en ’, ‘dentro de’ y con el sustantivo en el acusativo, por ‘en ’ y ‘a ’.
La preposición на en ambos casos se traduce generalmente por ‘en’ o ‘sobre’, pero puede traducirse también por ‘a ’:
Я был на концерте (prepos.). Estuve en el concierto.Я иду на концёрт (ac.). Voy al concierto.
3. Sustantivos del género masculino que en el prepositivo toman la terminación -j/.— Algunos sustantivos del género masculino que term inan en consonante dura en el nominativo singular, si se emplean con las preposiciones в у на y responden a la pregunta где? ‘¿dónde?’, en el prepositivo tienen la terminación -y (y no -e). Compárese:
Prepositivo en -eЯ говорю о лёсе (о cáfle, о
штафе). (О чём?)Hablo sobre el bosque (sobre
al jardín, sobre el armario). (¿Sobre qué?)
Prepositivo en -v
Мы гуляли в лесу (в саду). (Где?) Hemos paseado por el bosque (por
el jardín). (¿Dónde?)Кнйги были на шкафу. (Где?) Los libros estaban sobre el arma
rio. (¿Dónde?)
122
СЛОВА к ГРАММАТИКЕ
ж енщ ина m ujer (1) положить II р (fut. положу, поло-кудй? ¿dónde?, ¿adonde? жишь) poner
шкаф (pl. -ы) arm ario
ПРИМ ЕЧАНИЕ
1. A unque las palabras жeнá у жёнщина se traducen al español por la m isma palabra ‘m ujer’, su significado es diferente. Compárese:
OHá жена профессора. E lla es la m ujer de un profesor.Нйна очень хорошая жёнщина. N ina es una m ujer muy buena.
ТЕКСТЫ
I. ШКОЛА В СЕЛЕ
В селё Образцово новая школа. Здйние школы большое. Клйссы просторные. Окна в клйссах широкие. Из окон вид на поля и леей. На окнах светлые занавёски. Ш рты удобные. Вездё много свёта и воздуха.
Библиотека школы очень болыийя. Книги в библиотёке интерёсные.
Школе помогает работать город: шёфы (1) присылйют в школу новые кнйги, кйрты, журнйлы, рйзные пособия.
В школу ходят (2) дёти колхозников; онй изучйют те же предметы, что и дёти в городе.
В школе работают рйзные кружкй: литературный, музыкальный, астрономический, био- логйческий.
Рядом со школой большой сад. В саду дёти посадйли фруктовые дерёвья, цветы и рйзные овощи и ягоды.
123
II. ВСТРЕЧА ДРУ ЗЕЙ
— Здрйвствуй, Нйна! Как давно мы не видели друг друга!— 3 flp áB C T B y ñ , Márna. Как я рйда!— Ты живёшь тепёрь в Москвё?— Нет, я живу в селё Образцово. Муж работает там врачом (3),
а я — учйтельницей в школе. Приёхала в Москву на курсы (4).— А как твой дёти?— Ходят в школу, там же, в селё. В Образцове очень хорошая
школа.— Новая?— Да, здднне школы новое, но школа работает давно. Grápoe
3AáHHe было, конёчно, хуже. А новое здание большое, клйссы просторные, свётлые. Из окон npeKpácHbiñ вид на рёку, лес и поле.
— Сад тоже есть?— Д а, большой сад. В саду растут фруктовые дерёвья, pá3Hbie
ягоды и овощи.— Библиотёка в школе хорошая?— Очень хорошая. Дёти пoлyчáют в библиотеке интерёсные
кнйги, жypнáлы.— И кружкй в школе есть?— Конёчно. Работают кружкй литературный, музымльный,
биологйческий, астрономйческий.— Я вйжу, у вас очень хорошая школа.— Вообщё у нас в дерёвне хорошо.Приезжйй лётом в Образцово.
Будем ходйть в лес, на рёку, плйвать, 3aropáTb. Будем в лесу co6npáTb ягоды.
— Большое спасйбо. Может быть, я приёду. До свщ ^ния. Привёт мужу и дётям.
— До свщ^ния.
СЛОВА К ТЕКСТАМ
I
шеф jefe, patrónп р и с ь ^ т ь I (npHCbinádio, -еш ь) en
v ia rпособие subsidio; m ateria l escolar ходйть II (хожу, ходишь) andar предмёт objeto , asignatu ra ; те же
предметы, что и дёти в городе las m ism as asignaturas que los niños de la c iudad
124
зд£ние ed if ic ioпросторНный, - а я , -oe, -ы е am p l io ,
-a, -os, -as за н а в ес к а (gen., p l. -и) c o r t in a уд0бн||ый, -а я , -oe, -ы е cóm odo, -а,
-os, -as вездё en to d as p a r te s свет (sin p l.) luzбиблиотёка (gen ., pl. -и) b ib l io teca
кружок (gen. кружад, pl. кружкй)círculo
л итературн ы й , -ая , -ое, -ые lite ra rio , -a, -os, -as
музыкАльнЦый, -ая , -ое, -ы е m usical, -es
астрономйческ||ий, -ая , -ое, -ие astro nóm ico, -a , -os, -as
встрёча (gen., pl. -и) encuentro муж (pl. мужья, gen pl. мужёй) m arido приёхать I p (fut. приёд||у, -еш ь) lle
gar (en algún m edio de transporte) курсы pl. cursos
ВЫРАЖЕНИЯ
друг друга uno a o tro , una a otraтам же a llí m ismo
ПРИМЕЧАНИЯ
1. En la U .R .S .S . hay la costum bre de que m uchas instituciones y empresas im portantes patrocinan las escuelas y les ayudan por todos los medios en su tra bajo.
2. No debe confundirse el verbo идтй, que se traduce generalm ente por ‘i r ’ y expresa una acción que se realiza en el mom ento dado (presente, pasado o futuro), con el verbo ходйть que significa una acción que se realiza bab itualm ente o se repite: .Дети идут в школу. Los niños van a la escuela (ahora, en
este mom ento).Дёти ходят в школу. Los niños van a la escuela (todos los
días).3. Préstese atención a que después del verbo работать ‘trabajar’ los nombres
de profesiones o cargos se emplean en el caso instrumental:
Муж работает врачом. Mi m arido trab a ja de médico.Я работаю учйгельницей. Yo trabajo de m aestra.
4. En la U .R .S .S . muchos especialistas son enviados de tiem po en tiem po a elevar su calificación en diversos cursos de perfeccionam iento, en los que se ponen al corriente de los últim os adelantos en su especialidad. D urante el tiem po de permanencia en estos cursos se les conserva el puesto que ocupan, así como el sueldo.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense del primer texto todos los sustantivos del género femenino en singular, ¡ndíquese el caso.2. Copíense de los textos los sustantivos con las preposiciones в у на; ¡ndíquese a qué pregunta responden y tradúzcanse al español.
биологйческ||ий, -ая , -oe, -ие biológico, -a, -os, -as
посадить II p (fut. посажу, пос£дишь) p lan ta r
рядом с ( + instr.) al lado de... фруктовЦый, -ая , -oe, -ы е de fru ta ,
f ru ta l, -es ягода baya
i!
вообщё en generalnpHe3máfl (imperativo de приёхать)
ven, vente загорать I (загора||ю, -ешь) tostarse
125
3. Sustituyanse los puntos por los sustantivos que hay al margen, en el caso conveniente:
1. Я читйю . . . .2. Утром дёти идут в ... .3. Bqepá мы были на ... .4. Мйша написйла пйсьма..'. и ... .5. Окна ... большйе6. Я доволен её ... .7. Аргентйнская артйстка выстугшла
в ... и в ... .
4 . Tradúzcase al español por escrito el texto «Школа в селе».5. Tradúzcase al ruso:
1. Estoy mirando el cuadro. 2. En el cuadro veo un bosque. 3. En el bosque hay árboles altos. 4. Miguel (Михайл) va a la fábrica. 5. En la fábrica hay máquinas nuevas. 6. A Misha le gusta la fábrica. 7. H ace tiempo que trabaja en la fábrica.
Q P УР° К ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ LECCION TREINTA Y OCHO
Declinación de los sustantivos de género femenino terminados en -a, en plural.
El femenino de los nombres de profesiones.
La preposición за con el acusativo.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los sustantivos del género femenino terminados en -a, en plural.—
CasoР 1 и г a í
S u st. animados Sust. inanimados
N. жёнщины школы рёкиG. женщин школ рекГ). женщинам школам рекамА. женщин школы рекиI. женщинами школами рекамиРг. (о) женщинах (о) школах (о) реках
кнйга школа концёрт брат, cecTpá комната работа Москвй, Ленингрйд
12G
1) En los sustantivos animados de este tipo ei acusativo en plural coincide con el genitivo; en los sustantivos inanimados el acusativo y el nominativo son iguales.
2) El genitivo plural (como el de los sustantivos del género neutro terminados en -o) no tiene terminación. Si la palabra en nominativo tiene delante de la terminación dos consonantes consecutivas, en genitivo se interpone -o-:
N. коробки G. коробок
3) En nominativo, dativo, instrumental y prepositivo las term inaciones son las mismas que en los sustantivos de género masculino que term inan en consonante, en el plural (véase la lecc. 35).
2. El femenino de los nombres de profesiones. — Algunos nombres de profesiones y ocupaciones tienen forma especial para el femenino, por ejemplo:
учйтель m maestro учительница f maestraученйк m alumno ученица / alumnaстудёнт m estudiante студёнтка f estudiante
Pero hay otros muchos nombres de profesiones y ocupaciones que no tienen femenino, por ejemplo: профёссор ‘profesor’, врач ‘médico’, архитёктор ‘arquitecto’, etc.:
Нйна — врач. Моя cecrpá — профёссор.
3'. La preposición з а con el acusativo. — La preposición за en el sentido de ‘por’ se emplea con el acusativo:
за родину por la patria
ТЕКСТ
СОВЕТСКИЕ ЖЕНЩ ИНЫ
Совётские люди yea>KáioT труд жёнщин. Средй жёнщин в СССР есть учёные, инженёры, архитёкторы, много врачёй, учйтельниц, агрономов.
Жёнщины в СССР имёют такйе же npaeá, как и мужчйны.Населёние выбирйет жёнщин в органы управлёния. Жёнщины
наравнё с мужчйнами могут 3aHHMáTb отвётственные посты.Совётские пиcáтeли пйшут о жёнщинах, об их подвигах в
трудё. За эти подвиги ro c y flá p cT B O награждйет жёнщин орденáMH
и мeдáлями.Совётские жёнщины актйвно y4ácreyioT в борьбё за мир, за
жизнь и c4ácTbe детёй. Онй вёрят, что мир победйт войну.
12?
СЛОВА
уваж ать I (уважлЦю, -ешь) estim ar агроном agrónomo npáeo (pl. -á) derecho населёние población выбирйть I (выбирй||ю, -еш ь) elegir органы управлёния órganos de direc
ciónнаравне с (-\-instr.) lo m ism o que, al
igual que занимать I (занимйЦю, -еш ь) ocupar отвётственн||ый, -ая , -ое, -ы е respon
sab le , -S, de responsabilidad пост (pl. -ы) puesto подвиг (pl. -и) hazaña за por
rocyAápcTBo E stado н аграядать I (награида||ю , -еш ь) con
decorar; recom pensar орден orden медйль f m edalla активно activam ente ynácTBOBaTb I (yqácTByllso, -еш ь) p a r
tic ip a r , tom ar parte 6opb6á (sin pl.) lucha сч4стье (sin pl.) felicidad вёрить II (вёр||ю, -ишь) creer победить II p (¡ut. победишь, победит)
veneer, triun far война (pl. войны) guerra
УПРАЖНЕНИЯ
1. D eterm ínenselos diferentes casos en que está empleado el sustan tivo ж ё н щ и н а en el texto de la lección.
2. Cópiese el texto de la lección an terio r («Школа в селё») poniendo el sustantivo ш к о л а en plural. En donde sea necesario, cambíese tam bién la form a de otras palabras.
3. Póngase en lugar de los puntos el sustan tivo correspondiente de los que están al margen. Hágase la pregunta correspondiente al sustan tivo elegido con su preposición.
1. а) Мой друг живёт ... . б) Я еду . . .
2. а) Вчерй мы были ... . б) Зйвтра мыидём . . . .
в Москву, в Москвё
на завод, на заводе
4. Tradúzcanse al español los tres primeros párrafos del texto de esta lección.
5. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:
1. Чей труд уважйют совётские люди?2. Кому в СССР даны такие же правй, как мужчинам?3. Кого выбирйет населёние в органы управлёния?4. Наравнё с кем могут жёнщины занимйть отвётственные по
сты?5. В чём учйствуют совётские жёнщины?
6. Tradúzcase al ruso:
1. Mi madre es koljosiana. 2. Mi hermana es agrónomo. 3. Mi otra hermana es médico. 4. Nina Ivanova es profesora. 5. Masha Petrova es maestra.
Q Q УРОК ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ LECCION TREINTA Y NUEVE
El nombre de los días de la semana. La preposición в con los nombres de los días de la semana.
La preposición после.Los verbos пойти у поехать.
ГРАММАТИКА
1. El nombre de los días de la semana. La preposición s con los nombres de los días de la semana. — Los nombres de los días de la semana son de género masculino, femenino y neutro:
понедельник m lunes пятница f viernesвторник m martes суббота f sábadoсредй f miércoles воскресёнье n domingoчетвёрг tn jueves
Al indicar el día de la semana, su nombre se emplea en el acusativo con la preposición в. Delante de la palabra вторник esta preposición toma la forma во:
в понедёльник el lunesво вторник el martesв срёду el miércolesв четвёрг el jueves
2. La preposición п о с л е .— Con la preposición после ‘después de’ los sustantivos se emplean siempre en caso genitivo:
После обеда я буду слушать Después de la comida escucharé páдиo. la radio.
3. Los verbos п о й т й у п о е х а т ь ,— Estos verbos son perfectivos y son los verbos pares de идти у ёхать, verbos imperfectivos. La diferencia en su significado es la misma que existe entre идти (ir a pie) у ёхать (ir en algún medio de transporte). Estos verbos se conjugan de la siguiente manera:
в пятницу el viernesв субботу el sábadoв воскрес0нье el domingo
9—3056 129
In fin itivo: пойти Infinitivo: поехать
P a s a d o
я пошёл, nouuiá ты пошёл, пошлй он пошёл oná пошлй оно пошло мы пошлй вы пошлй онй пошлй
я поёхал, поехала ты поёхал, поехала он поёхал она поёхала оно поёхало мы поехали вы поёхали онй поёхали
F u t u r o
я пойдуты пойдёшьон, она, оно пойдётмы пойдёмвы пойдётеонй пойдут
я поёду ты поёдешь он, OHá, оно поёдет мы поёдем вы поедете . онй поёдут
I m p e r a t i v o
пойди, пойдите поезжай, поезжйбтг
ТЕКСТЫI. ЧТО БУДЕТ ДЕЛАТЬ ЛЕНА СОКОЛОВА?
Лёна Соколова смотрит на календйрь и думает: «Вчерй, в воскресёнье, я была за городом. А как пройдёт у меня эта недёля? Днём, конёчно, я буду работать, а что я буду дёлать после работы? Сегодня понедёльник. Сегодня вёчером я буду читать новые исгин- ские журнйлы. Зйвтра вторник. Во вторник я пойду вёчером в тейтр. В четвёрг мой день рождёния, и вёчером у нас будут гости. Накануне, в срёду, я должнй буду приготовить всё к приёму гостёй. В пятницу после работы я поёду с мужем к сестрё. В субботу мы с мужем и с сестрой пойдём в кино смотрёть новый фильм. В воскресёнье мы все вмёсте поёдем за город».
130
II. СЫГРАЕМ В ШАХМАТЫ!
— Алло! Привёт, Володя!— Здравствуйте, Коля. Что скажете?— Хотйте сыгрйть в ишхматы?— Конёчно, я не прочь. Но когдй?— Зйвтра вёчером.— А зйвтра у нас какой день?— Завтра вторник.— Нет, зйвтра, во вторник, не могу. Я обещйл пойтй с Лёной
в тейтр.— Как жаль! Тогда, может быть, в срёду?— Нет, в срёду тоже не могу.— Вы кйждый день зйняты?— Да, эти дни почти всё врёмя буду зйнят.— И в четвёрг, и в пятницу?— В четвёрг день рождёния Лёны.— А в пятницу? Пойдёте в гости?— Вы угадйли. Мы с Лёной пойдём к её сестрё. ,— А в субботу в кино?— Да. В субботу мы всегдй ходим в кино.— Когдй же можно сыгрйть в шахматы? В воскресёнье?— В воскресёнье днём мы поёдем за город. Вёчером можно сы-
грйть. Но долго ждать. Знйете что? У вас сегодня свободный вёчер?— Да, я свободен.— Так почему не сыгрйть в шахматы сегодня?— Прекрйсно! Сейчйс буду у вас.
9* 131
СЛОВА
Есалендйрь т calendario »á городом [lugar) en las afueras de la
ciudadпройти I p (fut. пройдёт, pas. про||ш ёл,
-uiflá, -шло, -шли) pasar недёля sem ana днём de d ía , du ran te el día после después, luego
T e á T p tea troдень рождёния día de cum pleaños накануне en vísperas, la víspera приём recepción яоёхать I p (véase la gram.) ir фильм film , película за город (dirección) a las afueras, al
cam po
II
сы грать I p (fut. сыгрАЦю, -еш ь)jugar
шахматы p l (sin sing.) ajedrez обешДть I (обещйЦю, -еш ь) prom eter го г да entoncessáHHT, -а, -о, -ы está(n) ocupado, -а ,
-os, -as
yraA áT blp (fut. угадйЦю, -еш ь) adivinar ж дать I (жду, ждёшь) esperar свободн ы й, -ая , -ое, -ы е lib re , -s вечер (pl. -á) ia ta rde так aquí: así, pues bien почему...? ¿por qué...? npeKpácHo m agnífico, m uy bien
ВЫРАЖЕНИЯ
идти (ходить, пойтй) в гости ir de v is ita (invitado)бы ть в гостях esta r de v is ita (invitado)не прочь no estoy en contra , estoy dispuesto
УПРАЖНЕНИЯ
1. Tradúzcanse al español las cinco prim eras frases del prim er texto:
2. Agrúpense las palabras de la m ism a raíz:
труд, делать, дом, вечер, пять, трудный, неделя, вечером, понедёльник, пятница, дома, дёло.
.3. Respóndase a las siguientes preguntas:
1. Какой сегодня день?2. Какой день был вчерй?3. Где вы были во вторник вечером?4. Были вы на концерте в пятницу?5. Будете вы дома в субботу утром?6. Куда вы пойдёте в воскресёнье вёчером?7. Вы свободны в срёду днём?
4. Tradúzcase al ruso:
1. El sábado iré a la aldea (al campo). 2. El lunes, el martes, el miércoles y el jueves estaré en la aldea. 3. El viernes estaré en camino. 4. El domingo estaré en la ciudad y por la tarde podremos ya jugar en mi casa al ajedrez.
УРОК СОРОКОВОЙ LECCION CUARENTA
Declinación de los sustantivos de género femenino terminados en -я.
Empleo del genitivo con las palabras que expresan una cantidad no precisa.
La preposición чёрез.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de ios sustantivos de género femenino terminados en - я .—
CasoS i n g u l a r Р 1 и г a l
Sust. animados Sust. inanimados Sust. animados Sust. inanimados
N. няня недёля няни неделиG. няни недёли нянь недель ■D. няне неделе няням неделямA. няню неделю нянь недёлиI. няней недёлей нянями недёлямй jPr. (о) няне (о) неделе (о) нянях (о) недёлях J
1) Sobre el caso acusativo véase la observación 1 en las lecciones 37 y 38 (págs. 121 y 127).
2) Los sustantivos en -я no tienen terminación en el caso genitivo en plural (la letra ь no es terminación, solamente indica que la consonante final es blanda). Si en nominativo delante de la terminación- se encuentran juntas dos consonantes, en el caso genitivo se pone entre ellas -e-: Nom. земли, Gen. земёль.
3) En el caso instrumental en singular, los sustantivos de este tipo tienen o la terminación átona -eñ (véase el cuadro), o la terminación acentuada -ёй: землёй. En lugar de й al final se puede emplear ю (generalmente en poesía): нянею, землёю.
4) Los sustantivos de género femenino que llevan delante de la terminación -я la vocal -и-, por ejemplo гидростанция, история, en los casos dativo y prepositivo singular reciben la terminación -и (y no -e):
Мы шли к гидростанции, (dat.) Fuimos a la central hidroeléctrica.
133
Мы говорйли об истории (рге- pos.) завода.
Hablábamos de la historia de la fábrica.
En el caso genitivo plural estos sustantivos term inan en -ий:
En los demás casos estos sustantivos se declinan lo mismo que los sustantivos del tipo няня, недёля.
2. Empleo del genitivo con las palabras que indican una cantidad no precisa. — Después de tales palabras como много, немного, мйло, нёсколько у otras, los sustantivos siempre van en caso genitivo:
Здесь сёют много пшеницы. Aquí siembran mucho trigo.Вокруг дома было нёсколько де- Alrededor de la casa había
рёвьев. algunos árboles.
3. La preposición ч ё р е з . — La preposición'4épe3 se puede emplear:a) para indicar tiempo; en tal caso se traduce generalmente al
español por ‘en ’, ‘dentro de’, El sustantivo con la preposición чёрез responde a la pregunta когдй? ‘cuándo?’:
Я поёду в Москву чёрез недёлю. Dentro de una semana iré a (когда?) Moscú, (¿cuándo)?
b) para indicar lugar; entonces la preposición через se traduce generalmente por ‘a través de’. En este caso, el sustantivo con la preposición через responde a las preguntas чёрез что? ‘¿a través de qué?’, где? ‘¿dónde?’:
Канйл пройдёт чёрез пустыню. El canal pasará a través del {чёрез что?, где?) desierto, (¿a través de qué?,
¿dónde?)La preposición чёрез se emplea siempre con los sustantivos en caso
acusativo.
Чёрез нёсколько недёль молодой инженёр Лукйн поёдет на юг. Он поедет в Туркмёнию, в пустыню Каракум. Инженёр Лукйн будет работать на стройтельстве кaнáлa. Это будет очень большой канёл. Он пройдёт чёрез пустыню и даст пустыне воду.
В СССР много rampocTáimHfi. (gen.)
En la U.R.S.S. hay muchas centrales hidroeléctricas.
ТЕКСТ
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПУСТЫНЬ
134
i
Водй преобразит пустыню. Пройдёт немного врёмени, и там, где теперь пескй пустыни Каракум, будут зелёные поля и сады.
Совётские люди построили ужё много каналов. Онй преобразили много пустынь. На мёсте пустынь тепёрь растёт пшенйца, растёт
хлопок и виногрйд, в садйх зелёные дерёвья. На их вётках поют птйцы.
Там, где были пустыни, вознйкли новые городй, сёла и дерёвни, выросли заводы, фйбрики, гидростанции.
Инженёр Лукйн рад, что он тоже будет строить канйл чёрез пустыню.
СЛОВА
няня aya, n iñera преобразовйние transform ación пустыня desiertoчёрез (+ ас .) dentro de; a través de пройти I р (fut. пройд||у, -ёш ь, pas.
про||шёл, -шлй, -шло, -шли) pasar рог
преобразить II р (fut. преображу, преобразишь) transform ar
песок (gen. neciíá, pl. пескй) arena BHHorpáA (sin pi.) v id , uvas вётка (gen., pl. -и , gen. p l. вёток)
ram aвозникнуть I p (fut. возникнет) su rg ir,
aparecerвырасти I p (fut. выраст||у, -еш ь,
pas. вырос, -ла, -ло, -ли) crecer, elevarse
135
УПРАЖНЕНИЯ
1. D eterm ínense los casos de la palabra пустыня en el texto.2. Póngase en lugar de los puntos el sustan tivo dado al margen en el caso conveniente:
1. Мой брат поёдет в . . . . дерёвня2. Колхозники náuiyT . . . . земля3. Мы слушали . . . о Родине. пёсни4. Этот самолёт летйт на . . . сёвер5. Инженёр Лукйн был на . . . . юг6. Я иду в кино с . . . и . . . . Мйша, Таня7. Он жил нёсколько . . . в Аргентйне. недёли8. В комнате нёсколько . . . . стулья9. Дййте, пожйлуйста, немного . . . . молоко
10. У неё мáлo . . . . карандашй11. В клйссах много . . . . свет12. Сегодня у нас урок . . . . история
3. Agrúpense las palabras de la m ism a raíz:
ехать, работать, строить, преобразйть, приёхать, вырасти, работа, преобразовйние, строительство, расти, построить, поёхать.
УРОК СОРОК ПЕРВЫЙ LECCION CUARENTA Y UNA
Declinación de los sustantivos de género femenino terminados en consonante blanda.
Preposiciones по у при.Sustantivos en el caso instrumental
con el verbo быть y otros verbos.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los sustantivos de género femenino terminados en consonante blanda.—
Caso S i n g u l a r P l u r a l
N. пристань (embarcadero) прйстани (embarcaderos)G. пристани пристанейD. пристани пристанямА. пристань пристаниI. пристанью пристанямиРг. (о) пристани (о) пристанях
136
1) En los sustantivos de este tipo el caso acusativo siempre coincide en singular con el nominativo. En el plural coincide con el nominativo solamente el acusativo de los sustantivos inanimados.
2) En singular tres casos tienen la misma terminación: el genitivo, el dativo y el prepositivo.
3) Si el tema de la palabra termina en ж, ч, ш, щ, el plural de estos sustantivos tiene en el dativo la terminación -ам (y no -ям), en el instrumental -ами (y no -ими) y en el prepositivo -ax (y no -ях). Así, del sustantivo ночь ‘noche’:
Dat. HonáM Instr. ночами Prepos. (o) H04áx.
2. Las preposiciones по у п р и . — 1) Cuando el sustantivo con la preposición no indica lugar, entonces se emplea en dativo:По улице едут автомобйли. Por la calle pasan los automó
viles.По нёбу плывут облакй. Por el cielo flotan las nubes.
2) Con la preposición y nos hemos encontrado ya en la expresión у меня есть, etc. (tengo, etc). La preposición y puede también significar: a) ‘cerca de’, ‘junto a ’:
У oKHá стойт стол. Junto a i a ventana está la mesa.
b) ‘a ver a ’, ‘en casa de’:
Я был у профёссора. Estuve a ver ai (en casa del) profesor.
La preposición y siempre exige caso genitivo.
3) La preposición при siempre se emplea con el caso prepositivo. Puede emplearse tanto para indicar lugar como tiempo:
Клуб был при фйбрике. El club estaba junto a la fábrica.Это было при eró жйзни. Esto ocurrió durante su vida (en
vida de él).
3. Sustantivos en caso instrumental con el verbo бы т ь y otros verbos. — 1) Los sustantivos con el verbo быть en pasado (был, -á, -о, -и) pueden emplearse en caso nominativo, pero más frecuentemente se emplean en el instrumental:
Его отёц был учйтелем. Su padre fue maestro.
Con el verbo en futuro o con el infinitivo es absolutamente necesario emplear el caso instrumental:
Он будет учйтелем. El será maestro.Oná хочет быть учйтельницей. Ella quiere ser maestra.
137
2) Los sustantivos se ponen tam bién en caso instrumental después de otros verbos, por ejemplo назвйть ‘llam ar’:
Родйтели назвйли сына Петром. Los padres dieron a su hijo elnombre de Pedro.
ТЕКСТ
ДОМ СЕМЬИ ЛЕНИНА
По Волге идёт большой бёлый пароход. Недалеко город Ульяновск. Он ужё вйден. Пароход подходит к прйстани.
В Ульяновске родйлся Владймир Ильйч Лёнин. Фамйлия eró OTuá была Ульянов, и сначала Владймир Ильйч тоже носйл,. фамй-
лию Ульянов. В п0мять Владймира Ильича и eró семьй родной город Лёнина назвйли Ульяновском.
Это большой промышленный город.Пароход стойт долго. Пассажиры сходят на пристань и идут
осмйтривать дом, где жил в дётстве и юности Лёнин, где жили его родйтели. Тепёрь это музёй.
В музёе всё так, как было при жйзни родйтелей Лёнина.Вот кабинёт отцй. Здесь много книг. Отёц Лёнина был учйтелем.
,138
Вот столовая. Посередйне стойт большой стол. Вокруг стулья. У окон цветы. У стены пианйно. Мать Ленина хорошо игрйла и учила музыке и пёнию детёй. Владймир Ильйч всегдй любйл музыку.
Идём по лёстнице наверх. Вот комната Лёнина. У стены простая желёзная кровйть. У OKHá стол. На стенё полка с кнйгами.
Много-много людёй бывают в доме-музёе семьй Лёнина.
Пассажйры осмотрёли музёй и вышли на улицу. Ш до идтй на прйстань. У прйстани пассажйров ждёт пароход. Скоро он пойдёт дальше по рекё.
СЛОВА
по (-1-daí.) рогпароход barco, em barcación виден, видна, видно, видны se ve(n),
está(n) a la v is ta подходить II (подхожу, подходишь)
acercarse, aproxim arse прйстань / em barcadero родиться II р (fui. родйтсп) nacer носить II (ношу, носишь) llevar родн[[бй, -áa, -óe, -ые n a ta l, m aterno,
querido, -a, -os, -as Ha3Báxb I p (fut. назовЦу, -ёш ь) dar
nom bre, llam ar стоять II (сто||ю, -йшь) estar parado;
estar de pie сходить II (схожу, сходишь) b a ja r,
descender пассажир pasajeroосмАтривать I (осматрива]|ю, -ешь)
ver, exam inar детство infancia юность f ju v en tu d
родйтели pl. padres при (~\-prepos.) durante; ju n to a кабинет gab inete , despacho столовая comedorпосередине (-\-gen.) en el cen tro , en
m edio de... пианйно piano музыка (sin pl.) m úsica пёние (sin pl.) canto лёстница escaleraнавёрх a rriba , hacia arriba , a lo alto простЦбй, -áa , -óe, -ые sencillo , -a,
-os, -as, sim ple, -s желёзн||ый, -ая , -oe, -ы е de hierro KpoeáTb f cam aполка (gen., p l. -и , gen. pl. полок)
estan te , es tan te ría осмотрёть ¡I p (fut. осмотрю, осмот
ришь) ver, m irar, examinar, выйти I p (fut. выйдНу, -еш ь, pas.
вы||шел, -ш ла, -шло, -шли) sa lir
носить фамилию
В Ы РАЖ ЕНИЕ
llevar el apellido , apellidarse
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense del tex to los sustan tivos del género fem enino que term inan en consonan te blanda y dígase en qué caso están.2. Póngase en lugar de los puntos el sustan tivo que se da al margen en el caso conveniente:
1. Мой брат болен. Он лежйт в .2. У . . . стоял пароход.
кроватьпрйстань
139
*
3. Пароход подходил к . . . .4. На . . . было много людей.5. Ш вел стоял у . . . .6. К . . . пошёл дождь.7. Дёвушка мечтйла о . . . .8. По . . . шёл человёк.9. В . . . он жил на Волге.
пристаньпрйстанькровйтьночьмедйльпрйстаньюность
3. Declínese la palabra к р о в й т ъ en singular y en p lural.4. Tradúzcase al ruso:
1. Mi hermano quiere ser artista. 2. Los padres dieron al hijo el nombre de Miguel (Михайл). 3. Nicolás (Николйй) será carpintero.4. Mi madre fue maestra.
л г у УРОК СОРОК ВТОРОЙLECCION CUARENTA Y DOS
Las preposiciones над, между, пёред, que exigen el caso instrum ental.
Las preposiciones за у под, que exigen el caso acusativo o instrum ental.
ГРАММАТИКА
1. Las preposiciones м ёж д у, н а д , п еред , que exigen el casoinstrumental. — Estas preposiciones siempre exigen el caso instrumental. La preposición мёжду generalmente se traduce al español por ‘en tre’, над ‘sobre’, ‘por encima de’, ‘encima de’, пёред‘delante de’, ‘ante’, ‘frente a’, ‘antes de’;
Мёжду домом и cáAOM двор.
Над столом BHah^áMna.Над лесом голубое нёбо.Пёред домом стойт автомобйль.
Я пойду в кино пёред обедом.
Entre la casa у el jard ín hay un patio.
Sobre la mesa pende la lámpara. Sobre el bosque, el cielo azul. Delante de la casa hay un auto
móvil.Yo iré al cine antes de la comida.
2. Las preposiciones за у под, que exigen el caso acusativo o el caso instrumental. — El empleo de uno u otro caso depende de que el sustantivo con estas preposiciones (como ocurre con las prepo-
140
siciones в у на), indique lugar о dirección. Si indican lugar, se emplea el caso instrumental, y si indican dirección, el acusativo:
Лес был (где?) за (instr.) рекой.
Мы пошлй (кудй?) за реку (ас.).
Кнйга лежйт (где?) под газетой (instr.).
Я положйл кнйгу (кудй?) под га- зёту (ас.).
El bosque estaba (¿dónde?) tras el río.
Fuimos (¿adonde) más allá del río.
El libro está (¿dónde?) debajo del periódico.
Yo puse el libro (¿en dónde?) bajo el periódico.
La preposición за, como se sabe (véase la lecc. 38), puede traducirse por la preposición ‘por’; en el sentido que se analiza en esta lección generalmente se traduce por ‘tra s’, ‘detrás de’, ‘más allá de’. La preposición под se traduce por ‘debajo de’, ‘bajo’, ‘cerca de’.
ТЕКСТ
ВНИЗ ПО ВОЛГЕ
Пассажйры снова на пароходе, и он идёт дйльше вниз по рекё. Погода npeRpácHan: нёбо сйнее, над пароходом лeтáют чййки.
Волга — cáMan больпмя peKá в Европе. OHá BnaÄäeT в Кас- пййское море. Kaнáлы соединяют Волгу с рядом рек и с морями.
С Волгой связаны моря: Бёлое, Балтййское, Чёрное, а тйкже новое море — Московское.
Сймые большйе притоки Волги — Ока и Кама. Вмёсте с Волгой онй образуют водный путь мёжду Москвой и Урйлом. Весной, лётом и осенью по Волге идут теплоходы, пароходы, бпржи с хлё- бом, нёфтью, рыбой, солью. Вниз по рекё идёт лес (1).
Волга очень больнйя peKá. Над её истоком дуют холодные сёверные вётры, а над устьем — жйркое солнце и яркое сйнее нёбо.
Пассажйры стоят на пйлубе и смотрят на берега Волги.Пёред Куйбышевом онй вйдят живопйсные горы. Это горы
Жигулй. Как здесь красйво!Под Куйбышевом нёсколько лет шло строительство гидроэлек
тростанции. Тепёрь OHá ужё работает. Это очень мощная электростанция. OHá даёт ток не только Поволжью: он идёт и в Москву и на Уpáл.
Куйбышев — крупный промышленный центр.За Куйбышевом пассажйры вйдят сймый большой мост чёрез
Волгу.
142
Пароход проходит под мостом и идёт дйльше вниз по рекё. Следующий большой город за Куйбышевом — Сарйтов. Это красйвый город на склоне горы. Пароход уходит за Сарйтов и идёт дáльшe— к Сталингрйду. Здесь начйло канйла Волга-Дон йме- ни Лёнина (2). Этот капал построен недёвно .
За Сталингрйд шла жесточййшая борьбй во время войны (3). Советская йрмия разгромила здесь немёцкие войскй и остановйла их наступлёние на Москву. Оборона Сталингрйда была героическая, и его назвали городом-героем. О Сталингрйде знйет весь мир (4).
Пароход идёт дйлыде за Сталингрйд и подходит к Астрахани. Это послёдний крупный город и порт на Волге. Астрахань — город рыбы. Отсюда рыба идёт во все концы СССР.
Здесь пассажйры сходят на прйстань. Это конёц путешёствия.
СЛОВА
вниз abajo снова de nuevo дальше más allá BnaAáTb I (впад£ет) desembocar соединять 1 (соединя||ю -ешь) unir,
enlazar, ligar приток (pl. -и) afluente образовывать I (образу||ю, -ешь) for
mar, constituir воднЦый, -ая, -ое, -ые acuático, -а,
-os, -as теплоход barco a petróleo 6ápma barcaza, chalana лес (sin pl.) maderaисток (pl. -и) nacim iento de un río,
fuenteсёверн||ый, -ая, -oe, -ые nórdico, -a,
-os, -as устье desembocadura жарк||ий, -ая, -oe, -ие caluroso, -a,
-os, -as п£луба cubierta (del barco)6éper (pl. -á) orilla живопйснЦый, -ая, -oe, -ые pinto
resco, -a, -os, -as элекстрост£нция central eléctrica ток (pl. -и) corriente eléctrica
ВЫРАЖЕНИЕ
во все концы a Iodos los extremos (rincones)
Поволжье la región de Volga проходйть II (прохожу, проходишь)
pasarсклон pendiente, ladera уходйть II (ухожу, уходишь) salir,
partirHanájio principio, comienzo HeAáeHo hace poco, recientemente жесток||ий, -ая, -oe, -ие cruel, -es во врёмя (-{-gen.) durante, en tiempos ¿рмия ejércitoразгромйть II p (fut, разгромлю, раз
громишь) derrotar, aniquilar немёцк|1ий, -ая, -oe, -ие alemán, -a ,
-es, -asвойско (pl. -á) tropas, ejercito остановйть II p (fut. остановлю, оста
новишь) detener, paralizar наступлёние ofensiva оборона defensaгеройческЦий, -ая, -oe, -ие heroico, -a ,
-os, -as ■весь todo мир (pl. -ы) mundoконёц (gen. концй, pl. концы) final,
extremo, fin нутешёствие viaje
143
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Obsérvese que la palabra лес tiene dos significados: a) bosque; b) madera.2. En la U .R .S .S . ex iste la costumbre de poner a distintas empresas indus
triales, centros de enseñanza, etc ., el nombre de personas destacadas y famosas. Traducir literalmente la palabra ймени ‘de nombre’ acompañada del nombreo apellido no se puede: por lo común, a las lenguas extranjeras esta combinación se traduce sólo por el apellido y a veces en español precedido de la preposición de.
3. Se trata de la Gran Guerra Patria del pueblo soviético (1941 — 1945).4. Existen dos palabras мир. Una, que ya hemos visto antes, significa ‘paz’,
otra, que hemos encontrado en esta lección, significa ‘mundo’. Compárese:
Мы боремся за мир. Весь мир знйет о Сталинграде.Luchamos por la paz. Todo el mundo conoce Stalingrado.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Cópiense del texto los sustantivos con las preposiciones м ё ж д у , н а д ,'п ё р е д , п о д , з а ; ¡ndíquese en qué caso está el sustantivo y tradúzcase con la preposición.2. Póngase en lugar de los puntos el sustantivo dado al margen en el caso conveniente:
1. Стул стоял пёред . . . .2. За . . . был большой сад.3. Мы пойдём в поля за . . . .4. Над . . . висйт картйна.5. Стройтел ям электростанции нйдо было
работать под . . . .6. Мёжду . . . и . . . построен канал.7. Под . . . была тень.8. Мы сидёли под . . . .9. Я сдёлаю это за . . . .
10. Я шёл под . . . .
столдомдерёвнякровйтьводй
Дон, ВолгадёреводёревоЛёнаropá
3. Empléense en las siguientes frases las preposiciones necesarias: з а , м ёж д у , н а д , п ё р е д , п о д , р я д о м с , с :
1. Завтра я пойду в тейтр . , . женой нйтками. 3. . . . окном стойт мой стол. 4.5. Совётские люди борются . . . мир. 6. . луга. 7. . . . горой рекй. 8. Я поёду отдыхйть в Жигулй.
2. Ножницы лежёли . . . . . столом висйт картйна.
. . лёсом большйе поля и . Куйбышев,
4. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:
1. Какпя peKá Волга? Какйе есть у Волги притоки?2. Какие грузы везут по Волге?3. Что вы можете сказйть о Куйбышеве и CapáTOBe?4. Что вы узнйли из тёкста о Сталин^де?5. Где конёц путешёствия? Что за город Астрахань?
144
1. El Don es un río grande, pero menor que el Volga. 2. Por el Don también pasan barcos a petróleo. Llevan diferentes cargas.3. Sobre el Don en el verano casi siempre está el cielo azul y brilla el sol. 4. Hace poco se ha construido un canal entre el Volga y el Don.
5. Tradúzcase al ruso:
А О УРОК СОРОК ТРЕТИЙ ^ LECCIONCUARENTA Y Т RES
Las preposiciones из, с, от, до, около, вокруг, мимо посреди, вдоль, против con el genitivo.
ГРАММАТИКА
Las preposiciones из, с, от, до, около, вокруг, мймо, посреди, вдоль, против con el genitivo.—
1) из у с. — Ya anteriormente hemos encontrado la preposición c, que se traduce por ‘con’ y se emplea con el caso instrumental. Hay además otra preposición c, que se emplea con el caso genitivo y corresponde a la preposición española ‘de’; el sustantivo acompañado de esta preposición responde a la pregunta откуда? ‘¿de dónde?’:
Я шёл домой с концёрта. Del concierto (¿de dónde?) fui a(откуда)} casa.
La preposición из también se traduce generalmente por ‘de’, pero se emplea sólo cuando el movimento proviene del interior de algún lugar:
Я вышел из T e á T p a . (откуда?) Salí del teatro (¿de dónde?).
La preposición с se emplea también para indicar tiempo; entonces corresponde a la preposición española ‘desde’:
Я буду занят с четверга. Estaré ocupado desde el jueves.
La preposición из se puede emplear para indicar la materia o sustancia de que está hecha alguna cosa; se traduce por ‘de’:
] Этот стол из дёрева. Esta mesa es de madera.i '1 2) от у до. — La preposición от también se traduce la mayor parte ! de las veces por ‘de’, ‘desde’; los sustantivos con esta preposición
por lo común significan el punto de partida de algún movimiento;
10—3056 145
el punto final de este movimiento se indica por un sustantivo con la preposición до ‘hasta’, ‘a ’:
Я ехал от театра на автомобиле. Fui desde el teatro en automóvil. Я ехал до дома на автомобйле. Fui hasta casa en automóvil.Я ехал от TeáTpa до дома на ав- Fui desde el teatro hasta casa en
томобйле. automóvil.
Las preposiciones от у до se emplean también para indicar tiempo:Я буду в Ленигрйде от пятницы Estaré en Leningrado desde el
до вторника. viernes hasta el martes.Я буду зйнят до субботы. Estaré ocupado hasta el sábado.
3) около corresponde en español a ‘cerca de’ y también al adverbio ‘aproximadamente’ (cuando se trata de tiempo, de cantidad, etc):Он живёт около TeáTpa. El vive cerca del teatro.Он ж и л на с ё в е р е около года. На vivido en el Norte cerca de
(aproximadamente) un año.4) вокруг ‘alrededor de’, nocpedá ‘en medio de’, вдоль ‘a lo
largo de’, против ‘en frente de’ y m ú m o ‘al lado de’, ‘de largo’, ‘por delante de’, se emplean para indicar lugar:Вокруг дерёвни густой лес. Alrededor de la aldea hay un
espeso bosque.Посреди лёса озеро. En medio del bosque hay
un lago.Мы шли вдоль реки. Ibamos a lo largo del río.Против школы парк. En frente de la escuela hay un
parque.Мы ёхали мймо школы. Pasamos por delante de la es
cuela.
ТЕКСТ
I. В ЦЕНТРЕ МОСКВЫ
Инженёр Макйров и eró сын Игорь приехали в Москву.С BOK3áfla онй поёхали на таксй в гостйницу «Москвй».Ехать от вoкзáлa до гостйницы недолго. Вот ужё площадь
Свердлова (1) и Большой тейтр. Отёц и сын смотрят на Большой тейтр, лучший в СССР тейтр оперы и балёта. Здйние TeáTpa очень красйво. Против TeáTpa сквер с фотоном. В сквёре густые дерёвья, а вокруг фонтйна цветы — розы, лйлии и другие. Онй похожи на яркий ковёр.
146
Большой театр.
Автомобиль ёдет мймотейтра. Вот он уже у гостиницы «Москвй»Гостйница «MocKBá» — большое здйние в цёнтре города.
Инженёр Макйров взял комнату наверху, с балконом. Игорь в Москвё в пёрвый раз. Он с дётства много читйл о Москвё, а тепёрь он и (2) вйдит этот город — столйцу СССР. Он выходит на балкон и смотрит вокруг.
Игорь вйдит внизу площадь. Налёво Кремль. Яркое солнце освещает этот зaмeчáтeльный пймятник архитектуры.
Гостйница «MocKBá» совсём блйзко от Кремля. Игорь хорошо вйдит eró старйнные стёны и бйшни. Вдоль стены Кремля густой зелёный сад.
Кремль — центр столйцы. В Кремлё жил и работал велйкий Лёнин.
Около Кремля, налёво, Красная площадь. Посредй площади мавзолёй В. И. Лёнина и И. В. Стйлина.
Игорь около чйса стойт на балконе. Вдалй он вйдит высокие домй. Их бёлые стёны блестят на солнце.
Впередй, напрйво от гостйницы, Игорь вйдит c r á p o e здйние университёта, а совсём блйзко H an p áeo — улицу Горького. На
10* 147
Гостиница «Москва».
.^лице Горького красйвые большйе здйния, вдоль улицы зелёные дерёвья., Всюду большое движёние. Жизнь столйцы кипит.
■ II. ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ СТОЛИЦЫ
— Здрйвствуй, Игорь! Вот ты и дома. Хорошо было в Москвё?— Здрйвствуй, Нйночка. Очень хорошо, очень.— Где вы с отцом жйли в Москвё?— В гостйнице «MocKBá».— Это большйя гостйница?— Да, это болышя и очень хорошая гостйница в цёнтре Москвы.
У нас былй комната наверху, с балконом. Как только мы приехали, я вышел из комнаты на балкон и смотрёл на Москву около «áca.• Что же ты вйдел с балкона?
—■ Кремль с e r ó стёнами и 6áuiHflMH, старйнное здйние университета, улицу Горького, Крйсная площадь былй виднй тоже.
— Всё cáM oe интерёсное ! А где ты был в Москвё?
*48
\
— Я осмотрел все музёй, все станции метро, новое здйние уни- верситёта, был в nápKax культуры и отдыха, был нёсколько раз в тейтрах.
— Как хорошо! Я тоже очень хочу поёхать в Москву.— Конёчно, ты тоже поёдешь. Может быть, будешь там студёнт-
кой университёта. ,— Вот будет хорошо!
СЛОВА
вокзал estación (del ferrocarril) лёрв||ый, -ая, -ое, -ые primero, -а ,такси п (indeclinable) taxi -os, -asгостйница hotel выходить II (выхожу, выходишь) salirнедолго poco tiem po, corto tiempo освешдть I (освещ аю , -ешь) ilumi- ónepa брега nar, alumbrarбалет ballet 3aMe4áTeAbH||biü, -ая, -oe, -ые ma-сквер square, glorieta, plazoleta gnífico,, notableлилия azucena памятник (pl. -и) monumentoпохожНий, -ая, -ее, -ие parecido, архитектура arquitectura
-a, -os, -as мавзолей mausoleoковёр (gen. ковра, pl. ковры) alfom- час (pl. -ы) hora ■
bra, tapiz вдалй a lo lejos, en la lejaníaвзять I p (jut. возьм||у, -ёшь) tomar, сгёнция estación A
coger, agarrar метро (indeclinable) Metropolitano, Me-наверху encim a, por encima troбалкон balcón культура cu ltu ra
ВЫРАЖЕНИЕ
в первый раз por primera vez
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Яков Михййлович Свердлов (1885—1919) — uno de los más destacados organizadores del Partido Comunista y del Estado Soviético.
2. La conjunción и, además de ‘y ’, puede tener el significado de тоже, Tárate ‘ también’:.. . тепёрь он и вйдит §тот город. ahora ve también esta ciudad.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense de los textos las combinaciones de las preposiciones и з , с , о т , д о , в о к р у г , п о с р е д й , п р б т и в , м й м о , б к о л о , в д о л ь con los sustantivos у. tradúzcanse at español. '2. Sustituyanse los puntos por una de las preposiciones enumeradas en el ejercicio anterior:
1. Самолёт летйт . . . сёвера на юг. 2. Мы шли . . . дерёвни. 3. Оц вышел . . . комнаты. 4. Я ёхал . . . Москвы . . . Ленингрйда на nór езде. 5. Мы живём . . . университёта. 6. . . . улицы стоят высокие де? рёвья. 7. . . . окнй дверь. 8. Вчерй я читал . . . yrpá . . . вёчера.9. . . . сквёра Игорь вйдел фоитан. 10. . . . года мы жйли в колхозе-.11. . . . стагт стояли стулья. :
149
3 . Pónganse los sustantivos comprendidos entre paréntesis en genitivo o en instrum ental, según el sentido de la frase:
1. Я был с (товйрищ) в тейтре. 2. Он приёхал с (сёвер). 3. Вот вйза с (цветы). 4. Студёнт говорйт с (профёссор). 5. Красная площадь рядом с (Кремль). 6. Сегодня он работал с (утро) до вёчера.
4. Tradúzcase por escrito al español el principio del primer texto, hasta las palabras «Гостйница MocKBá».5 . Tradúzcase al ruso:
1. Moscú es la capital de la U.R.S.S. 2. El centro de Moscú es el Kremlin. 3. Las murallas y las torres del Kremlin son altas. 4. El Kremlin es un notable monumento arquitectónico (de arquitectura).5. Al lado del Kremlin está la Plaza Roja. 6. A lo largo de las murallas del Kremlin hay un frondoso jardín. 7. No lejos del Kremlin está el antiguo edificio de la Universidad. 8. El Hotel «Moskvá» está no lejos de la plaza Sverdlov. 9. En la Plaza Sverdlov está el Gran Teatro, el mejor teatro de ópera y ballet de la U.R.S.S. 10. Yo he escuchado muchas óperas y he visto muchos ballets. 11. A lo largo de la calle de Gorki crecen grandes árboles.
6 . Descríbase el centro de la ciudad donde vive usted.
У1У1 УРОК СОРОК ЧЕТВЕРТЫЙLECCION CUARENTA Y CUATRO
La palabra нет en el sentido de ‘no hay’. Giros negativos con нет, Hé было, не будет.
La partícula ни.Los giros не слйшно, не вйдно.El caso genitivo después de los verbos
transitivos en forma negativa.La preposición без.Adverbios negativos con la partícula ни
y el pronombre negativo ничего.
ГРАММАТИКА
1. La palabra нет en el sentido de ‘no hay’. Giros negativos con нет, ué было, не б$дет. — 1) La palabra нет puede significar no solamente ‘no’, sino también ‘no hay’. Cuando нет se emplea en este sentido, los sustantivos que le siguen se ponen en caso genitivo. Compárse:
В e á 3 e есть цветы (nom.). В B á3e нет цветов (gen.).En el florero hay flores. En el florero no hay flores.
150
У меня есть карандйш (пот.). У меня нет карандаша (gen.). Tengo un lápiz. No tengo lápiz.
2) Hé было se emplea en el pasado en el sentido de ‘no había’, independientemente del género y número del sustantivo que sigue. En tal caso el sustantivo se emplea en genitivo. Compárese:
На столё былй газёта (пот.). На столё ué было газёты (gen.). En la mesa había un periódico. En la mesa no había un periódico.
3) Не будет se emplea en el futuro en el sentido de ‘no habrá’, independientemente del género y número del sustantivo que le sigue. En este caso también el sustantivo se emplea en genitivo:
3áBTpa в школе будут уроки 3áBTpa в школе не будет ypó-(nom.). ков (gen.).
Mañana habrá clases en la es- Mañana no habrá clases en la escuela. cuela» ,
Las oraciones con нет, нё было, не будет son impersonales, es decir, no tienen sujeto, que sí existe en las oraciones afirmativas correspondientes:
Oración personal afirmativa: Oración impersonal negativa:ToBápmu был дома. Товарища нё было дома.El camarada estaba en casa. No estaba el camarada en casa.
Pueden emplearse en el pasado y en el futuro también oraciones personales negativas:
Карагдаш нё был (не будет) на ToBápmu нё был (не будет) дома, столё. ,
pero se emplean con mayor frecuencia las oraciones impersonales.
2. La partícula на. — La negación con los giros нет, нё было, не будет se puede reforzar con ayuda de la partícula ни que se pone delante del sustantivo al que se refiere la negación:
На нёбе нё было ни луны, ни En el cielo по había ni luna ni звёзд. estrellas.
У меня нет ни 6páT a, ни сестры. No tengo ni hermano(s) ni hermanáis).
3. Los giros не вйдно, не сл&шно. — Después de los giros не вйдно (было, будет), не слышно (было, будет) el sustantivo también va en caso genitivo. Compárese:
Вдалй вйден лес (пот.). Вдали не вйдно леса (gen.).A lo lejos se ve el bosque. A lo lejos no se ve el bosque.
151
Были слышны rcuiocá (пот.). Se oían voces.
Hé было сльиино голосов (gen.). No se oía voces.
4. El caso genitivo después de los verbos transitivos en forma negativa. — Después de los verbos transitivos en forma negativa los sustantivos se emplean generalmente en genitivo. Compárese:
Oración afirmativa:Я вижу дёрево (ac.). Veo un árbol.Я любл/ö чай (ac.). Me gusta el té.
Oración negativa:Я не вижу дерева (gen.). No veo ningún árbol.Я не любмЬ чая (gen.). No т е gusta el té.
5. La preposición без. — La preposición без siempre exige caso genitivo:Нет жйзни без воздуха. No hay vida sin aire.Я не люблю гулять без шляпы. No me gusta pasear sin sombrero.
6. Adverbios negativos con la partícula ни y el pronombre negativoничего. — Los adverbios negativos formados con la partícula ни: нигде ‘en ninguna parte’, ни кудй ‘a ninguna parte’, ‘a nungún lado’, HHKorAá ‘nunca’ y también el pronombre ничего ‘nada’, a pesar de que por sí mismos son negativos, exigen en la oración un verbo con la partícula не:Вчерй я нигде не вйдел Михаила.
3áB Tpa я никуда не пойду.Мой брат никогдй нё был на
Урйле.Я ничего не знйю о его друзьях.
Ayer no vi a Miguel en ninguna parte.
Mañana no iré a ningún lado.Mi hermano no ha estado nunca
. en los Urales.No sé nada de sus amigos.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
нет aquí no hay без sinнё было no estaba, по había нигдё en ninguna parte, en ningún не будет no estará, no habrá ladoни ni HHKyAá a ninguna parte, a ningún ladoне слышно no se oye никогдй nuncaне видно no se ve ничего nada
ТЕКСТ
I. ИЗ ПИСЬМА
...Ты cnpáuraBaeuib, какая у нас погода. B4epá было nácMypHO. Днём на нёбе были тучи, совсём не вйдно было солнца. В саду не слышно было пения птиц. Однйко день прошёл без дождя.
152
Вёчером было очень темно. На нёбе нё было ни луны, ни звёзд. Поздно ночью пошёл дождь.
А сегодня всё по-другому. Нёбо ясное. Ярко свётит солнце» На нёбе нет ни облаков, ни туч. Высоко летшот и поют птйцы. Вётра нет. Тйхо кругом. Чудный тёплый день. Ничего не может быть приятнее, чем такйя замечательная погода!
I .Reprise 7 IГ AI Fine
II. ИЗ ПЕСНИ
Легко на сёрдце от пёсни весёлой: Онй скучйть не даёт никогдй.И любят пёсню дёревни и сёла,И любят пёсню большйе городй!
153
Нам пёсня строить и жить помогает,Онй, как друг, и зовёт, и ведёт,И тот, кто с пёсней по жизни шагает,Тот никогдй и нигдё не пропадёт.
В. Л ё б е д е в-К у м á ч (1898— 1949). Музыка И. Д у н а ё в с к о г о
(из фйльма «Весёлые ребята»)
СЛОВА К ТЕКСТУ
I
спрашивать I (спрашива||ю, -ешь) preguntar
nácMypHO está nublado, sombrío OAHáKO sin embargo темно está oscuro ночью por la noche
II
легко [лехкб] aquí: se siente ligero сёрдце (pl. -á, gen. pl. сердёц) corazón весёл||ый, -ая, -oe, -ые alegre, -s CKyqáTb I (скучйЦю, -ешь) aburrirse,
echar de menos .звать I (зов||y, -ёшь) llamar вести I (вед||у, -ёш ь, pas. вёл, вел|&
-ó, -й) llevar, conducir, guiar
по-другому de otra manera, distinto чудн!|ый, -ая, -oe, -ые encantador,
maravilloso, -a, -os, -as лёгк||ий, -ая, -oe, -ие [лёхкий] ligero,
-a, -os, -as, fácil, -es
u ia rá T b I (iuarállfo, -ешь) andar, marchar
пропасть I p (jut. пропад||у, -ёшь) perderse
ребёнок (gen. ребёнка, pl. ребята) niño; aquí: ребята muchachos
УПРАЖНЕНИЯ
1. Tradúzcase el texto «Из письм» por escrito al español.2 . Póngase en lugar de los puntos el sustantivo dado al margen, en el caso conveniente:
1. В комнате нё было . . . .2. На столё нё было ни . . . , ни . .3. 3 á B T p a в клубе не будет . . . .4. Отсюда не вйдно . . . .5. Мы не ходим на уроки без . . . .6. У нас сегодня нет . . . .
3. Copíese del texto de la canción el sustantivo con la preposición с y tradúzcase al español.4. Determínense los casos de los sustantivos de la canción.5. Apréndase de memoria la canción.
154
шкафгазёта, жypнáлконцёртropáкнйгигости
и с УРОК СОРОК ПЯТЫЙLECCION CUARENTA Y CINCO
Numerales cardinales.Combinación de los numerales cardi
nales con los sustantivos. Preposición для.
ГРАММАТИКА
1. Numerales cardinales. —
0 ноль — cero 18 восемнйдцать — dieciocho1 одйн — uno 19 девятнйдцать — diecinueve
2 два — dos 20 двадцать — veinte3 три — tres 21 двйдцать одйн — veintiuno4 четыре — cuatro 22 двйдцать два veintidós5 пять — cinco 23 двйдцать три veintitrés, etc.6 шесть — seis 30 трйдцать — treinta78
семь — siete восемь — ocho
31 трйдцать одйн — treinta у uno
9 дёвять — nueve 32 трйдцать два — treinta у10 дёсять — diez 40 сорок — cuarenta11 одйннадцать - - once 50 пятьдесят — cincuenta12 двенйдцать — doce 60 шестьдесят — sesenta13 тринйдцать — trece 70 сёмьдесят'— setenta14 четырнадцать — catorce 80 восемьдесят — ochenta15 пятнйдцать — quince 90 девяносто — noventa16 шести йдцать - - dieciséis 100 сто — ciento17 семнйдцать — diecisiete
1) Obsérvese que los numerales desde el 5 (пять) hasta el 30 (тридцать) tienen al final el signo blando (ь).
2) La combinación de las letras дц en los numerales se 1её como цц: трйдцать = [трйццать].
3) El numeral одйн cambia según el género: один m ‘uno’; однй f ‘una’; одно n.
Este numeral concuerda en género y número con el sustantivo al que determina:
одйн текст, одйн час un texto, una hora однй кнйга, однй минута un libro, un m inuto одно слово, одно число una palabra, un número
155
En plural el numeral одни se emplea solamente con los sustantivos que no tienen singular:
одни сутки un día (24 horas) однй часы un reloj
Одни se puede emplear también en los giros con el adjetivo другие ‘otros’:Одни книги здесь, другйетам. Unos libros están aquí, otros a llí.
El numeral два ‘dos’ tiene forma de género femenino — две. Delante de los sustantivos de género neutro se emplea la misma forma que en masculino — два:
У меня есть две картйны. Tengo dos cuadros.Мы осмотр ёл и два музёя. Hemos visto dos museos.Я скажу брйту только два слова. Diré al hermano sólo dos palabras.
Los demás numerales no cambian según el género.
2. Combinación de los numerales .cardinales con los sustantivos.—1) одйн, однй, одно exigen un sustantivo en nominativo:
У меня здесь однй ручка, одйн Aquí tengo un cuaderno, un lápiz карандйш и одно nepó. y una pluma.
2) Два, три, четыре exigen un sustantivo en genitivo singular:
Прошло два 4acá и две минуты. Han pasado dos horas y dos minutos.
Вот три буквы. Вот три слова. Не aquí tres letras. Не aquí trespalabras.
Вот четйре улицы. Вот четыре Не aquí cuatro calles. Не aquí дома. cuatro casas.
3) пять, шесть, семь, etc. exigen un sustantivo en genitivo plural:Прошло пять часов и пять ми- H an pasado cinco horas y cinco
нут. minutos.Здесь дёсять букв. Здесь десять Aquí hay diez letras. Aquí hay
слов. diez palabras.Здесь пятнйдцать домов. Здесь Aquí hay quince casas. Aquí hay
пятнйдцать улиц. quince calles.
4) Si el numeral es compuesto, el número del sustantivo depende del últim o número del numeral:
ÄBäÄaaTb одйн час veintiuna hora
156
двадцать два qacá. veintidós horas двадцать пять часов veinticinco horas
3. La preposición д л я . — La preposición для ‘para’ se emplea siempre con los sustantivos en genitivo:
Эти фрукты для отц£. Estas frutas son para el padre.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
нуль (ноль) т сего сутки pl. (sin sing.) d ía (24 horas)час (pl. -ы) hora ручка (gen., pl. -и, gen. pl. ручек) минута m inuto portaplum asчисло núm ero часы pl. (sin sing.) reloj
ПРИМЕЧАНИЯ
1. La palab ra час (pl. часы) significa ‘ho ra’. La palab ra часй (sólo se em plea en p lu ra l, singu lar no tiene) s ig n if ic a ‘re lo j’. No deben confundirse estas dos palabras.
2. Сутки significa el d ía y la noche, es decir, 24 horas.
ТЕКСТЫ
I. МОСКОВСКОЕ РАДИО
Московское рйдио начинйет работать в шесть часов утрй.. Утром три рйза передают «Последние извёстия»: в шесть часов пять минут, в восемь часов ровно и в девять часов. В семь часов передают обзор газёты «Правда».
«Послёдние извёстия» передают ещё в шестнйдцать, девятнйдцать и в двйдцать два qacá трйдцать минут, а иногдй и в другие часы.
Вёчером передают тйкже спортйвные извёстия.Днём и ночью есть специальные передйчи для загранйцы.Вчерй в восемнйдцать часов передавйли футбольный матч.
Вёчером, в двадцйть одйн час, мы слушали передйчу «Тейтр у микрофона». В одйннадцать часов вёчера, то есть в двйдцать три часа, по рйдио был интерёсный концёрт. В концёрте выступйли известные певцы и певйцы. Пел народный хор.
II. РАЗГОВОР
— Márna, ты 4ácTo слушаешь радио?— Да, я слушаю páдиo утром и вёчером.— А днём ты не слушаешь?
157
— Очень редко. Ведь днём я на занятиях в институте.— Не весь же день ты в институте!— Нет, конёчно, но я живу в общежитии института, вмёсте
с Нйной. Мы слушаем утром «Послёдние извёстия». В шесть часов пятнйдцать минут йли иногдй в семь часов двадцать минут мы дёлаем под радио гимнйстику. А вёчером мы включйем рйдио,. когдй кончим домйшние занятия, — обычно часов в дёвять. Да рйныне мы рёдко и домой приходим, — ведь мы много бывйем в библиотёке и читйльне.
— А ты можешь завтра быть дома в шесть и включить рйдио?— Зачём? ■— Зйвтра узнйешь.— Я хочу знать сегодня. Инйче не буду завтра слушать радио.— Ну, хорошо, скажу. Зйвтра концёрт студёнтов консерва
тории, и я буду петь.— Вот как! Буду дома и непремённо буду слушать радио.
Смотрй, пой хорошо!
СЛОВА К ТЕКСТАМ
I
передавйть I (передаНю, -ёш ь) trans- заграница el ex tran jero , los países m itir extranjeros
извёстие (gen., pl. -я) no ticia футб0льн||ый, -ая , -oe, -ы е de fútbolобзор resum en, rev ista микрофон micrófononpáBAa verdad то есть (т. e.) es decirспортйвн||ый, -ая , -ое, -ы е depor- извёстн||ый, -ая , -ое, -ы е conocido,
tivo , -a, -os, -as famoso, -a, -os, -asпередйча (pl. -и) transm isión, emisión
(de radio)
рёдко ra ra vez, raram ente гимн£стика (gen. -и) gim nasia приходить II (прихожу, приходишь)
llegar, venir вклгочгггь I (включ£||ю, -ешь) en
chufar, conectar кончить II р (fut. К0нч|!у, -ишь)
term inar, acabar
II
включить II р (fut. включ[1у, -ишь) enchufar, conectar
зачём? ¿por qué, para qué? y3HáTb I p (fut. узна||ю, -ешь) cono
cer, saber иначе de o tra m anera, de o tro modo консервйтория Conservatorio непремённо sin fa lta , ob ligatoria
m ente
ВЫ РАЖ ЕНИЯ
Вот как! ¡Ah, sí! . . . .дёлать гимнастику под páAHO hacer gim nasia siguiendo la radio
153
УПРАЖНЕНИЯ1. Cuéntese en ruso de 1 a 100.2. Escríbanse con letras los numerales: 4, 8, 11, 15, 20, 25, 37, 86, 92.3. Sustituyanse los puntos por ei sustantivo dado al margen en la forma conveniente- Los numerales escríbanse con letras:
1. В комнате 3 . . . . стол2. Наш пpeпoдaвáтeль знйет 5 . . . . язык3. Напишите по-русски 8 . . . . слово4. На полке стоят 26 . . . . кнйга5. В слове ЛенинrpáA 9 . . . . буква6. Мой брат приедет через 40 . . . . минута7. Мы получйем этот журнал кйждые 2 . . . . недёля8. В сутках 24 . . . . час9. Я был 2 . . . ná море. раз
4. Escríbase qué transmisiones hay por radio y a qué hora son éstas en su país.
Л Г \ УРОК СОРОК ШЕСТОЙLECCION CUARENTA Y SEIS
El genitivo de los nombres de sustan cias o m aterias cuando se indica medida o cantidad.
• El genitivo que expresa parte de untodo.
ГРАММАТИКА .
1. El genitivo de los nombres de sustancias o materias cuando se indica medida o cantidad. — 1) Si se indica una cantidad: a) determinada o b) indeterminada de alguna sustancia, la palabra que designa esta sustancia se pone en genitivo singular:
a) килогрймм мяса un kilogramo de carne бутылка молокй una botella de leche стакйн воды un vaso de agua '
b) много хлёба mucho pan мало воды poca agua
2) Si el sustantivo de m ateria o sustancia no tiene forma del singular, por ejemplo консёрвы, se emplea en genitivo plural:
a) бйнка консервов un bote de conservasb) много консервов muchas conservas
e igualmente los sustantivos de sustancias o materias que se pueden contar por unidades:
коробка папирос una caja de emboquillados килогрймм огурцов un kilo de pepinos много помидоров muchos tomates
2. El genitivo que expresa parte de un todo (sin indicar la medida o la cantidad). — Cuando se tiene en cuenta la parte de alguna sustancia, la palabra que designa está sustancia se emplea en genitivo singular:
Я купйл хлеба. (Yo) compré pan.
(no todo el pan que existe en el mudno, sino una cierta parte de él). Дáйтe воды. Déme agua.Мы принеслй мйсла. Hemos traído aceite.
En este caso, algunos sustantivos de género masculino toman la terminación -у, -ю (y no -а, -я), sobre todo en el lenguaje hablado:Дайте, пожалуйста, чаю, cá- Haga el favor de darme té, azúcar
хару, сыру. y queso.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
бутылка (gen., pl. -и, gen. pl. бутылок) botella .
б а н к а (gen., pl. -и , gen. pl. 6 íh o k ) bote, lata
консёрвы pl. (sin sing.) conservas iianupóca p itillo , emboquillado огурёц (gen. orypuá, pl. огурцы)
pepino
помидор tomateкупить II p (fut. куплю, купишь) com
prarпринести I p (fut. принесЦу, -ёшь,
pas. принёс, принеслр, -ó, -й)traer
Máuio aceite; manteca, mantequilla сыр queso
ТЕКСТ
ТУРИСТСКИЙ ПОХОД НА ЛОДКАХ
В СССР очень распространён туризм как вид спорта. Госудйрст- во помогает турйстам. Созданы турйстские базы, где турйсты могут получйть приют и питйние, а тйкже рйзные полезные советы. Разработан ряд маршрутов для походов.
Турйстские походы совершйют и стйрые, и молодые. Однй по- купйют путёвки и ёдут на турбйзы, потом идут в походы по марш, рутам бйзы; другйе сйми придумывают маршруты.
Молодые научные сотрудники университёта — одйннадцать муж- чйн — решйли совершить лётом, во врёмя отпуска, путешёствие
160
на лодках: по Москвё-рекё в Оку, приток Волги, и потом вниз по Окё. На Москвё-реке и на Окё очень живопйсные местй.
Туристы купйлн две большйе лодки с моторами и получили от университёта четыре палйтки.
Молодые люди купйли в дорогу крупы, макарон, cáxapy, чшо, масла, сыру, сто бйнок консёрвов, взяли на пёрвое врёмя хлёба.
Купйли тйкже бензйна для моторов.Настало врёмя отпуска.И вот турйсты в лодках. Хорошо плыть по рекё!
Иногдй турйсты брали вёсла и греблй. Иногдй ловили с лодки йли с бёрега рыбу.
Большое удовольствие доставляло турйстам купйнье.Огдыхйли на берегах. Готовили обёд, ужин на кострё. Готовить
умёл только одйн из товйрищей: он знал, сколько надо взять воды для кйши и макарон, сколько положйть соли, как жйрить рыбу, варить суп. Но он не мог всегдй готовить одйн. А когдй готовили другйе, было много смёха: то соли не положат, то суп у них как K áiua.
На берегу отдыхали, играли в волейбол, в нгахматы, писйли пйсьма. Потом — снова в лодки. Вёчером в лодках йли на берегу пёли, писали стихй. Поэты средй турйстов были не очень знаме- яйтые, но писйть любйли все. Писали о природе, о дружбе.
11—3056 161
Турйсты плыли всё дйльще вниз по рекё. На. берегах онй вйт
дели густые леей, яркие зелёные луга, широкие золотые поля пшеницы, дерёвни и гор од á.
Турйсты ходили в дерёвню йли в город — купйть м олом , мяса, папирос, нёсколько килогрйммов хлёба, картофеля, овощёй — огурцов и помидоров. Иногдй вёчером пёли и танцевпли с молодёжью дерёвни.
Чйсто гуляли в лесу, собирйли цёлые корзйны ягод и грибов.Когдй погода была хорошая, спйли под открытым нёбом, когдй
шёл дождь, — в палйтках. Рйно утром зйвтракали и плыли дйльше.Турйсты осмотрёли старйнный русский город Коломну и не
большой живопйсный город Таруссу, ряд гидростанций.Отдых был прекрйсный. Молодые люди прнёхали в Москву
весёлые, здоровые и загорёлые.
СЛОВА К ТЕКСТУ
турйстскЦий, -ая , -ое, -ие turístico , -a, -os, -as
распространён, распространен^, -0,-ы está(n) difundido, ex tend ido ,-a ,-os,-as
туризм turism oсоздан,- á , -о ,-ы está(n) creado,-a ,-os,-as 6á3a base приют refugioполёзнЦый, -ая , -ое, -ые iitil, -es совёт consejoразработан, -а, -о, -ы está(n) elaborado,
-a, -os, -as маршрут itinerario , ru ta , recorrido покупать I (noKyná||io, -еш ь) com prar путёвка (gen., pl. -и, gen .p l. путёвок)
p laza , perm iso придумывать I (придумываНю, -ешь)
pensar, p lanear; aquí trazar научн||ый, -ая , -oe, -ы е científico,
-a, -os, -asсотрудник (pl. -и)
pleadoрешить II р (fut. реш||у,
so lver, decidir совершить II р (fut. соверш||у,
rea lizar, efectuar, hacer мотор m otorпaлáткa (gen . , pl. -и, gen. pl. нал ¿ток)
tienda de cam paña
colaborador, em-
-йшь) re-
-йшь)
Kpyná sém ola, granosмакароны pl. (sin sing.) macarronesбензин bencinaзабыть I p (fut. забудНу, -еш ь) olvidar посуда (sin pl.) cacharros, vajilla весло (pl. вёсла, gen. p l. вёсел) remo грестй I (гребЦу, -ёш ь, pas. грёб,
гребл||£, -ó, -й) rem ar ловить II (ловлю, ловишь) (рыбу)
pescar йли оудовольствие satisfacción, placer доставлять I (доставляЦю, -ешь) pro
porcionar KynáHbe (sin pl.) el baño костёр (gen. кострй, pl. костры) ho
gueramápHTb II (жар||ю, -иш ь) freirварить II (варю, sápnuib) cocerсмех (sin pl.) risaволейбол volibolстихи pl. versos, poesíasпоэт poetaзелень / verde, verdura собирйть I (co6Hpá||io, -еш ь) recoger корзина cesta гриб (pl. -ы) seta, hongo загорёл||ый, -ая , -oe, -ы е tostado ,
-a, -os, -as
ВЫРАЖЕНИЯ
доставлять удовольствие под открытым нёбом
proporcionar satisfacción al cielo raso
162
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indíquese cuáles de los sustantivos dados a continuación: a) se refieren a objetos o sustancias que sejpueden enumerar y b) cuáles de ellos se refieren a cosas que se pueden medir:
Mácno, папиросы, cáxap, хлеб, дом, BOflá, Terpáflb, бумага» карандаш, цветы, день, чай, стол, год, помидоры, машйна, иголка» бензин.
2. Dígase qué palabras de las dadas a continuación indican: a) una cantidad determinada y b) cuáles indican una cantidad no determinada:
много детёй, 6áHKa масла, пять огурцов, стам и воды, тарёлка супа, ABáfluaTb четыре помидора, много народа, мáлo 6yMára, кор- зйна цветов, KroiorpáM M сыру, немного cáxapy, коробка папирос, нёсколько домов.
3. Copíense del texto las combinaciones de verbos cón sustantivos que indican parte de un todo.4. Pónganse en lugar de los puntos las palabras que están al margen, en genitivosingular o plural, según corresponda:
a) 1. Ha Уpáлe много . . . . завод, 2. На полях много . . . . пшенйца
3. В колхозе много . . . и . . . . картофель,овощи
4. На тарёлке много . . . и мáлo . . . . M ácno, сыр5. На столё мáлo . . . . цветы6. У меня на тарёлке немного . . . . мясо
б) 1. Сколько в библиотёке . . . ? кнйга2. Сколько здесь . . . ? . 6yM ára-3. Сколько у вас . . . в недёлю? урок4. Наш учйтель 3HáeT нёсколько . . . . язык5. Я прочш^л нёсколько . . . . текст
в) 1. Дййте коробку . . . . папироса2. Купйте бутылку . . . . молоко3. Принесйте, по>млуйста, стакан . . . вода, чай
и чйшку . . . .4. Он купил KMiorpáMM . . . . cáxap ,
5. Indíquense cuáles de los verbos pares imperfectivos y perfectivos que se dana continuación se han empleado en el texto de esta lección.
1. покупать — купить; 2. совершать — совершйть; 3. полу- 4áTb — получйть; 4. обёдать — пообёдать; 5. плыть — поплыть;6. готовить — приготовить; 7. петь — спеть; 8 осматривать — осмотреть; 9. nncáTb — написйть; 10. 3a6bmáTb — забыть.
6. Indíquense en qué se diferencian los verbos de cada par. - *
11* 163
7. Respóndase a tas siguientes preguntas según el texto:
1. Какой вид спорта очень распространён в СССР?2. Как помогает государство турйстам?3. Какое путешёствие решили совершйть молодые сотрудники
университёта? Какой у них был маршрут?4. Что онй купйли в дорогу?5. Как онй отдыхйли во врёмя путешёствия? Как готовили
обёд?6. Какие картйны природы видели туристы?7. Что онй покупйли в деревнях и городйх?8. Что онй осмотрёли во врёмя похода?
л г р УРОК СОРОК СЕДЬМОЙ ^ ' LECCION CUARENTA Y SIETE
Numerales ordinales.Nombres de los meses.Los numerales ordinales en combina
ción con los nombres de los meses. Formación de las palabras. El prefijo
negativo не-.
ГРАММАТИКА
i. Numerales ordinales. — Los numerales ordinales tienen la forma de adj'etivos con terminación dura: -ый, -ая, -oe, -ые, о -ой, -áfl, -óe, -ые (a excepción de третий que tiene terminaciones blandas), por ejemplo:
первый, первая, первое, первые второй, вторйя, второе, вторые трётий, трётья, трётье, трётьи четвёртый, четвёртая, четвёртое,
четвёртые пятый, пятая, пятое, пятые шестой, шестая, шестое, шестые седьмой, седьмйя, седьмое, седьмые восьмой, восьмйя, восьмое, восьмые девятый, девятая, девятое, девятые десятый, десятая, десятое, десятые двадцатый, Двадцатая, двадвдтое,
двадцатые
primero, -a, -os, -as segundo, -a, -os, -as tercero, -a, -os, -as cuarto, -a, -os, -as
quinto, -a, -os, -as sexto, -a, -os, -as séptimo, -a, -os, -as octavo, -a, -os, -as noveno, -a, -os, -as décimo, -a, -os, -as vigésimo, -a, -os, -as
164
m
trigésimo, -a, -os, -as
cuadragésimo, -a, os, -as
quincuagésimo, -a, -os, -as
sexagésimo, -a, -os, -as
septuagésimo, -a, -os, -as
octogésimo, -a, -os, -as
nonagésimo, -a, -os, -as
centésimo, -a, -os, -as
Abreviaturas: 1-й — Io, 1-я — Ia, 1-е — Io; en plural las abreviaturas se emplean rara vez. .
O b s é r v e s e :1) Los numerales ordinales пёрвый у второй proceden de otra raíz
que los correspodientes numerales cardinales.2) El numeral ordinal трётий tiene terminación blanda y no dura
como todos los demás.3) En los ordinales восьмой у восьмидесятый la letra e del nu
meral cardinal desaparece. El signo blando indica que, a pesar de esto, la с se pronuncia blanda. .
4) Los numerales ordinales пятидесятый, шестидесятый, семидесятый, восьмидесятый toman la vocal -и entre sus dos elementos; el signo blando no se escribe.
5) Los numerales ordinales concuerdan en género y número con los sustantivos a los que determinan.
Si el numeral es compuesto, sólo el último número toma la forma del ordinal y cambia de terminación según el género y el número:
пёрвый мёсяц el primer mes пёрвое число el primer día (delmes)
los primeros días
el día vigésimo quinto (venticinco)
los días vigésimos quintos
165
пёрвая недёля la primera пёрвые дни semana
двйдцать пятый el año vigési- ABáfluaTb пя- год mo quinto тое число
4ßäÄuaTb пятая la vigésima pri- flBáfluaTb пя- недёля mera semana тые числа
тридгщтый, тридцатая, тридцатое, тридцатые
сороковой, copoKOBáH, сороковое, сороковые
пятидесятый, пятидесятая, пятидесятое, пятидесятые
шестидесятый, шестидесятая, шестидесятое, шестидесятые
семидесятый, семидесятая, семидесятое, семидесятые
восьмидесятый, восьмидесятая, восьмидесятое, восьмидесятые
девяностый, девяностая, девяностое, девяностые
сотый, сотая, сотое, сотые
■м,
2. Nombres de los meses, del género masculino:
Todos los nombres de los meses son
январь eneroфeвpáль febreroмарт marzoапрёль abril
май mayoиюнь junioиюль julioáerycT agosto
сентябрь septiembre октябрь octubre ноябрь noviembre: декйбрь diciembre
Como puede verse, todos ellos tienen la misma raíz que los nombres de los meses en español. Obsérvese que todos, excepto май, март y áerycT, terminan en signo blando. '
3. Los numerales ordinales en combinación con los nombres de los meses. — Cuando se indica el día del mes, el nombre del mes va en genitivo y el numeral tiene la forma del género neutro, ya que se omite la palabra число: :•
первое мая восьмое мйрта Какое сегодня число? Сегодня девятое. Вчерй было восьмое. Зйвтра будет десятое.
el primero de mayo el ocho de marzo ¿A cuántos estamos hoy? Hoy es nueve.Ayer fue ocho.Mañana será diez.
4. Formación de las palabras. El prefijo negativo н е ,— Ya antes de ahora hemos encontrado alguna palabra con este prefijo, por ejemplo недалеко ‘no lejos’. El prefijo не- corresponde a los prefijos negativos españoles ‘des-’, ‘in-’ o ‘no’. En el texto de esta lección encontrarán la palabra неодинаковый ‘desigual’. Está formada del adjeT tivo один£ковый con el prefijo не-. Las palabras con este prefijo tienen un sentido contrario al que expresa el tema. Con los adjetivos y adverbios este prefijo se escribe unido, en una sola palabra:
мало — немало большой — небольшой
poco — no poco (mucho) grande — no grande (pequeño)
ТЕКСТ
КАЛЕНДАРЬ
Скоро Новый год. Вышел из ne4ára кaлeндápь на слёдующий год. Он очень красйво издан. На таждый м ё с я ц даны в кален- дарё картины природы СССР.
СССР — очень больигая e r p a H á , поэтому клймат её неоди- HáKOBbiñ. На сёвере очень долгая 3HMá, а на ю г е почти всё врёмя тепло.
166
В цёнтре СССР в году различйют четыре сезона (1). Три месяца: составляют сезон: — пёрвый — весённий сезон ^ áro март, апрёль, май. Второй сезон — лётний. Июнь, июль и йвгуст (шестой, седьмой и восьмой месяцы года) — это лётние месяцы. Трётий сезон— сентябрь, октябрь и ноябрь (девятый, десятый и одиннадцатый мёсяцы года) — осённие мёсяцы. Декабрь — двенйдцатый и послёдний мёсяц года и пёрвЫй зймний мёсяц. Янвйрь и феврйль— тоже зймние мёсяцы.
Трйдцать пёрвое декабря — пос-Г и 1 __ г гледнии день года. 1-е января — празд
ник, Новый год. Все с рйдостьювстре- чйют Новый год, поздравляют друг друга, желйют друг другу счйстья.
Самый бол ьшой прйздник в СССР—■ седьмое ноября, прйздник Велйкой Октябрьской Социалистической революции. (2). Э?от пр£здник npá3AHyiOT два дня. :
Пёрвое мйя — международный революционный прйздник. Пёрвое и второе мйя — нерабочие дни. ¡
Пятое декабря — день Совётской Конституции.
Совётские люди OTMeqálOT также 23-е февраля — день Совётской Армии, 8-е MápTa — Международный жёнский день, 1-е июня— Международный день защйты детёй и нёкоторые другйе знаменй- тельные даты.
Когдй смотришь на календйрь, пёред глазйми проходит весьгод.
СЛОВА
печ£ть / prensaиздан, -а, -о, -ы está(n) editado, -а,
-os, -asДан, -á, -ó, -ы está(n) dado, -a, -os, -as природа (sin pl.) naturaleza поэтому por eso, por tal razón, por
esto клймат clim aOAKHáKOB||biü, -ая, -oe, -ые igual, -es неодинаковЦый, -ая, -oe, -ые de
sigual, -es, diferente, -s долгЦий, -ая, -oe, -ие largo, prolon
gado, -a, -os, -as
сезон estación мёсяц mesвстречать I (B C T pe4á ||io , -ешь) reci
bir; encontrar поздравлять I (поздравля||ю, -ешь)
felicitarосновйние fundación, creación ОктябрьскЦий, -ая, -oe, -ие de Oc
tubreсоциалистйческ||ий, -ая, -ое, -ие so
cialista, -S революция revolución
167
npäiÄHMK Велйкой Октябрьской Социа- листйческой революции fiesta de la G ran Revolución Socialista de Octubre
прдодновать I (прйздну||ю, -еш ь) feste jar
междунар0дн||ый, -ая , -ое, -ы е in ternacional, -es
революционнЦый, -ая , -ое, -ы е revolucionario , -a, os, -as
нерабоч||ий, -ая , -ее, -ие (día) de fiesta, de asueto
Конституция C onstitución жёнск||ий, -ая , -ое, -ие de la m ujer,
fem enino, -a, -os, -as защ ита defensa, protección нёкотор!|ый, -ая , -ое, -ы е alguno, -а,
-os, -asзнамен ательн{[ый, -ая , -ое, -ы е no
tab le , m em orable, -s дйта fecha
ВЫРАЖЕНИЯ
выйти из ne4áTH publicarse, salir a luzвсё время todo el tiem po
ПРИМЕЧАНИЯ
1. La d iv isión en estaciones, incluso en la zona cen tral de la U .R .S .S ., es b astan te condicional. En dependencia de su situación geográfica, unas regiones tienen un invierno más largo o un otoño y una prim avera m ás cortos, etc.
2. La G ran R evolución Socialista de O ctubre tuvo lugar en O ctubre de 1917. E stab leció el com ienzo del régim en socia lista en la U .R .S .S . y del E stado Soviético. Se celebra el 7 de noviem bre, ya que se produjo el d ía 25 de octubre, según el ca lendario an tiguo , que ten ía una diferencia de 13 d ías con el calendario adoptado por los países europeos, am ericanos y otros.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense las siguientes com binaciones de palabras. Escríbanse los num erates con letras.
1. 2-й раз, 6-й год, 8-й текст, 10-й класс, 12-й месяц, 5-й ряд.2. 1-я недёля, 7-я улица, 11-я комната, 3-я кнйга.3. 3-е мёсто, 4-е npáBiwio, 15-е число, 20-е письмо.4. 30-е годы, 40-е годы, 70-е годы, 80-е годы.
2. Respóndase a las preguntas siguientes:
1. Какое число было B4epá?2. Какое число сегодня?3. Какое число будет зйвтра?4. Скоро ли будет Новый год (чёрез сколько мёсяцев, недёль,
дней)?5. Какйе празцдикя в СССР вы 3Háexe? Какой сймый большой
npá3flHHK в СССР?
3. A préndanse de m em oria los nombres de los meses en ruso.4. Tradúzcase al español:
Далеко — недалеко, плохой — неплохой, большой — небольшой, извёстный — неизвёстный, хорошо — нехорошо.
168
A Q УРОК СОРОК восьмойLECCION CUARENTA Y OCHO
Повторение
ТЕКСТДВОРЕЦ НАУКИ
Московский государственный университет — старёйший университёт в СССР. Этот университёт основйл два вёка назйд извёст- ный учёный Михайл Васильевич Ломоносов.
Ломоносова назыв§ют отцом русской науки.Рйныпе университёт занимал знание недалеко от Кремля. По
том было построено ещё одно 3fláHHe рядом. Но в советское врёмя
169*
университету стало тесно. И вот на юго-зйпаде Москвы, на берегу Москвы-рекй, выросло новое зд£ние университета — «Дворёц науки».
Дворёц науки занимает двйдцать зданий. Главное здание имёет трйдцать два этажй. С eró башни прекрасный вид на столйцу. Вёчером на бйшне сияет звездй. Свет её вйден далеко.
У входа в rciáBHoe 3AáHne стоят скульптуры 1Ьноши и дёвушки. В здйниях Дворцй науки расположены аудитории и лаборато
рии, ¿ктовый, зал, клуб, спортйвные залы и бассёйн для плйвания. Нёсколько этажёй 3aHHMáeT центрйльная библиотёка. Кроме того, есть библиотёки и читальные залы на факультетах. м
Нёсколько здйний зкняты квартирами для профессоров и. комг натами для студёнтов и аспирйнтов. Квартйры и комнаты очень удобные, :
На территории Дворвд науки огромный ботанйческий сад, обсерватория, сквёры с фонтйнами и скульптурами. На площади стойт пймятник М. В. Ломоносову.
СЛОВА
rocyflápcTBeHH||biñ, -ая, -ое, -ые esta ta l, -es; del Estado
-ocHoeáTb I fundarназйд atrás; (refiriéndose al tiempo) hace назыв£ть I (Ha3bmá||K>, -ешь) (4 -instr.)
llam ar, dar el nombre стать I p (¡ut. cTáH||y, -ешь) (-{-instr.)
hacerse, ponerse, llegar a ser тёсно estrecho, pequeño, apretado;
стало тесно quedó pequeño запад occidente, oeste юго-зйпад suroesteдворёц (gen. дворц£, pl. дворцы)
palacioгл£вн||ый, -ая, -oe, -ые principal, -es имёть I (имё||ю, -ешь) tener 3Tá)K (gen. этаж||а, pl. -й, gen. pl.
-ёй) pisoсиять i (сия||ю, -ешь) resplandecer вход entradaскульптура escultura, estatua чоноша m (pl. -и, gen. p l. -ей) joven,
muchacho
расположен, -а, -о, -ы está(n) situado, -a, -os, -as
аудитория aula лаборатория laboratorio зал sala; штовыб зал sala de actos бассёйн piscina плáвaньe nataciónцeнтpáльн||ый, -ая, -oe, -ые central, -es читáльный зал sala de lectura факультёт facultad квартира apartamento, vivienda аспирАнт aspirante (persona que ha
terminado sus estudios superiores y sigue estudiando para recibir el grado científico del «candidato en ciencias»)
уд0бн||ый, -ая, -oe, -ые cómodo, -a, -os, -as
территория territorio огр0мн||ый, -ая, -oe, -ые inmenso,
-a, -os, -as, enorme, -s ботанйческНий, -ая, -oe, -ие botá
nico, -a, -os, -as обсерватория observatorio
ВЫРАЖЕНИЯ
два вёка назад hace dos siglos два дня Ha3áA hace dos días
170
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense todos los sustantivos del segundo y tercer párrafos del texto (con las preposiciones correspondientes, si van acompañados de ellas). Dígase en qué género,- número y caso están estos sustantivos.2. Pónganse los sustantivos entre paréntesis en el caso necesario:
1. Мы шли мймо (поле, луг, озеро). Я помогал (TOBápmn,) идти: он очень устал. 2. Я просйл (Михайл) купйть для (Márna) кнйгу.3. Наш учйтель говорил о (войнй) и (мир). 4. Отёц с (сын) сидели за столом. 5. Самолёт летёл с (юго-зйпад). 6. День проходит за (день), недёля за (недёля). 7. Мы вышли из (дом). 8. Мы шли с (концёрт). 9. Вчерй я нaпиcáл письмо (cecTpá). 10. Весь мёсяц нё было (дождь). 11. Молодые люди шли по (бёрег) (peKá). 12. Сегодня день прошёл без (дождь). 13. Зимой земля лежйт под (снег). 14. Зимой было очень много (снег). 15. Мёжду (лес) и (поле) pená. 16. Лётом в (парк) много (дёти). 17. Вокруг (дер ёвц я) большой лес. 18. По (дорога) ёхали автомобили. 19. У менй пёред (окно) высокое дёрево. 20. У него пять (карандйш). 2L. Я люблю (пёсня) о (родина). 22. Художник pиcoвáл (картйна). 23. Он пошёл к (roBápuiH,). 24. В (море) много (рыба). 25. Дайте мне, пожалуйста, двадцать четыре (тетрйдь). 26. Лáмпa висйт над (стол). 27. Картйна висйт на (creHá). 28. Я был B4epá в (тейтр) на(балёт). Зйвтра я иду в (тейтр) на (опера).' 29. Солнце ушло за (ropá). За (ropá) нё было вйдно солнца. 30. Ковёр лежйт под (стол). Положйте ковёр под (стол)). 31. На (самолёт) ТУ-104 мы летёли из (Англия) в (Москвй) только два 4acá. 32. От (город) до (колхоз) «Новая жизнь» было недалеко. 33. Сегодня я иду с (Лёна) в парк (культура) и (отдых). 34. Вдоль (peKá) лес.
3. Escríbanse las oraciones,' 1, 6, 9, 10, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 23, 24, 26, 27, 29, 30, 34, poniendo el sustantivo entre paréntesis en el caso necesario en plural. Si es preciso, modifiqúense también las otras palabras de estas oraciones en la forma conveniente.4. Póngase en cada una de las frases escritas a continuación la preposición necesaria de las siguientes:
чёрез, за, под, без, из, от, до, вдоль, с, у, пёред, вокруг, к, в,о, при, на.
1. Я 4ácTO пoлyчáю пйсьма . . . TOBápHui,eñ. 2 Спортсмёны ёдут . . . Москвы . . . Л е н и н ^ д . 3. Мы сидёли . . . столом.4. Дай мне кнйги . . . craná. 5. . . . домом большой сад. 6. . . . Hикoлáя много друзёй. 7. Я чш^л рассм з . . . Мёксике. 8. Мой дёти ходят . . . школу. 9. Сегодня онй долго были . . . школе и пришлй . . . школы поздно: там . . . них был концёрт. 10.. . . школе очень хорошая библиотёка. 11. Пойдёмте сегодня . . . лёкцию . . . природе СССР. 12. Он придёт . . . час. 13. Сидёть . . . тенй . . . дёревом очень приятно. 14. Сегодня дётям нельзя гулять . . . пальто: очень сйльный вётер. 15. . . . дома красйвый парк. 16. Я буду дома . . . вёчера. 17. . . . дороги рослй дерёвья.
171
18. Я хочу cbirpáTb . . . шйхматы. 19. EUiepá мы . . . женой были в гостях у её сестры. 20. Дворёц науки расположен . . . берегу Москвы-рекй. 21 . . . eró бйшни прекрасный вид . . . Москву. 22. Игорь вйдел . . . балкона Красную площадь. 23. Он пойдёт вёчером . . . товйрищу. 24. Брат получил письмо . . . Мйши.
5. Respóndase a las siguentes preguntas según el texto:
1. Где расположен Дворёц науки?2. Что расположено в здйниях Дворвд науки?3. Что расположено на территории Дворцй науки?
ti. Tradúzcase al ruso:
1. La Universidad de Leningrado es también una universidad antigua. 2. Sus antiguos edificios se encuentran en la orilla del Neva; son muy hermosos. 3. En la Universidad hay muchas Facultades.4. Eminentes profesores dan conferencias a los estudiantes. 5. Los estudiantes escuchan con interés estas conferencias. 6. De (esta) Universidad han salido muchos notables hombres de ciencia.
Ч Е Т В Ё Р Т Ы Й Р А З Д Е Л • C U A R T A P A R T E
A Q УРОК СОРОК д е в я т ы йLECCION CUARENTA Y NUEVE
Pronombres personales de la y 2a persona. Su declinación.
Oraciones impersonales con нужно, тепло, etc., en las que se indicala persona a la que se refiere el estado expresado en la oración.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los pronombres personales de Ia y 2a persona.—
CasoS i n g u l a r P l u r a l
1o persona 2a persona J“ persona 2a persona
N. я ты мы выG. меня тебя нас васD. мне тебё нам вамA. меня тебя нас васI. мной тобой HáMH вамиPr. (обо) мнё (о) тебё (о) нас (о) вас
1) En los pronombres personales de Ia y 2a persona del singular el tema en el nominativo es diferente que en todos los demás casos.
2) En poesía se emplean a veces en lugar de мной, тобой las formas мною, тобою.
3) La preposición o delante de мне toma la forma обо (caso prepositivo).
4) Los pronombres мы у вы tienen la misma forma нас у вас en tres casos: genitivo, acusativo y prepositivo.
173
5); En las cartas y los documentos oficiales todas las formas del pronombre вы se escriben generalmente con mayúscula, si están empleadas como forma de cortesía.
2. Oracionas impersonales con н$жно, тепло, etc., en las que se indica la persona a la que se refiere el estado expresado en la oración.— Si en las oraciones con можно, нужно, нельзя, тепло, etc. (véanse las leccs. 27, 29 , 30) se indica la persona que experimenta dicho estado, el sustantivo o el pronombre que expresa dicha persona se pone en dativo:Мне нужно идтй на лёкции. Tengo que ir a la conferencia. Нам интерёсно изучать русский Para nosotros es interesante
язык. estudiar el ruso.Дётям сегодня холодно, в nápKe. Hoy hace frío en el parque para : los niños,í • • . ' '
J ТЕКСТ
РАССКАЗ ПЕВИЦЫ
Хочу paccKa3áTb вам, как прошло моё детство и как я стала певицей.
Я родшйсь в Казахстане (1), в дерёвне. Мой отёц был пастухом. С весны он уходйл со стадом овёц в горы, а осенью приходйл об- párao в долину. Отёц хорошо играл на домбре (2), хорошо пел народные Ka3áxcKHe пёсни, сам слагал новые пёсни. Это был на
стоящий народный певёц.Отёц игpáл и пел очень
хорошо. К нам 4ácTO при- eзжáли сосёдние колхозники слушать eró пёсни, пpиeзжáли люди дáжe из города.
Отёц научил и меня любйть музыку.
Однйжды гости из горо- %á предложйли отцу учить в городе школьников иг- páTb на домбре. Онй гово- рйли, что народное искусство надо берёчь и пере- Л&ъктъ из поколёния в
174
поколёние. Отёц долго думал, потом решйл ёхать работать в город. Взял он в город и нас — мать и меня. Мне пора было ходйть в школу, а в дерёвне школы в то врёмя (3) нё было.
Как трудно нам было уезжйть из дерёвни, где мы жили хорошо, где у нас был дом и сад!
В городе отёц стал учйтелем: он учйл детёй игрйть на домбре и в то же врёмя (3) сам изучйл народные музыкальные инструмёнты й дйже немного теорию музыки, co6npáfl народные пёсни.
Я поступйла в школу; отёц и его друзья музытанты учили меня игрйть и петь. Мой учителя находйли, что у менй большйе способности к музыке, что у меня хороший голос.
Когда я кончила школу, мне предложйли поёхать в Ленингрйд, в консерваторию. Я с рйдостью поёхала в Л е н и н ^ д .
Я выдержала экзймен и поступйла в консерваторию. Как ин- терёсно было мне в консерватории! Там были ко мне очень внимательны. Лучшие профессора учйли меня пёнию. .
И вот я, дочь пастухй, кончила консерваторию, — и передо мною былй открыта дорога в искусство. Пёрвый мой концёрт был в Л е н и н ^ д е . Мой старый отёц игрйл на домбре, а я пёла народные пёсни Казахстана. Публика очень тепло принимйла нас, нам много аплодйровали.
Второй наш концёрт был в столйце Казахстана — Алма-Атё. А потом мы поёхали в деревню, где жили páHbine. Дерёвню нельзя было узнать! Там тепёрь очень богатый колхоз. Вокруг деревни поля с канйлами. На полях работают машйны. Фруктовые сады стали ещё больше. В дерёвне новые дома, большая школа и хороший клуб. Мы выступали в клубе. Мне было очень приятно петь на сцёне в дерёвне, где я родилйсь и где прошло моё дётство.
Скоро мне предстойт совершйть очень ннтерёсное путешёствие. Я буду выступйть, вмёсте с группой артйстов, в городйх Мёксики, Аргентйны, Чйли, Колумбии. С нетерпёнием жду отъёзда! Как интерёсно будет увидеть эти далёкие страны!
СЛОВА
рассказйть I р (fut. расскажу, расскй- каз£хск||ий, -ая, -ое, -ие kasajo, -а,жешь) contar -os, -as
родиМсь f nací слагйть I (слагйЦю, -ешь) componer
J W Ä V Ä S PaSl" COCÍWIM. -яя. -»« vecino, . . .oeuá (pl. овцы, gen. pl. овёц) oveja r °"’ .обратно de vuelta даже inclusoд0мбра dombra (instrumento típico научить II p. (fut. на]|учу, -учишь) en-
kasafo de dos cuerdas) señar, instruir
175
предложить II р (fui. предложЦу, -ишь) proponer
учить II (fut. учу, учишь; aq tú = научить) enseñar
школьник (pl. -и) escolar, alumno искусство arteберечь I (берегу, бережёшь... берегут)
conservar поколёние generación iiopá es horaуезж4ть I (уезж4Цю, -ешь) partir теория teoríaпоступить II р (fut. поступлю, по
ступишь) ingresar, entrar музык&нт músico способность / capacidad Г0ЛОС voz
экзамен examenвнимагельнНый, -ая, -ое, -ые atento,
-a, -os, -as открыт||ыб, -ая, -ое, -ые abierto,
-a, os, -as аплодировать I (аплодйруЦю, -ешь)
aplaudirбогётЦый, -ая, -ое, -ые rico, -a, -os,
-asпредстоять II (предстоит) tener que
(en el sentido de futuro inmediato) нетерпёние impaciencia отъезд salidaувйдеть II p (fut. увйжу, увйдишь)
verдалёкЦий, -ая, -oe, -ие lejano, -а,
-os, -as
из поколения в поколение поступить в школ> поступить в университёт,
торию и т. д. поступить на работу выдержать экзймен
ВЫРАЖЕНИЯde generación en generación empezar la escuela
консерва- ingresar en ia universidad, en ei conservatorio, etc.
entrar a trabajar aprobar en los exámenes
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Казахстан—República Socialista Soviética de Kasajia, una de las 15 repúblicas que componen |a U.R.S.S.
2. Préstese atención como se dice: игрйть в шйхматы — jugar al ajedrez, игрёть в футбол — jugar al fútbol у играть на рояле — tocar el piano, иг- páTb на домбре — tocar la dombra, etc.
3. No se confunda: в то врёмя ‘en aquel tiem po’ con в то же врёмя ‘al mismo tiem po’.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indíquense la persona, el número y el caso de los pronombres personales del texto.2. Escríbanse en la forma necesaria los pronombres entre paréntesis. Después sustituyanse los pronombres en singular por los pronombres en plural.
1. (Я) здесь хорошо. 2. Я (ты) давно не вйдел. 3. Мой брат хочет говорйть с (ты). 4. Я рад, что (я) посыл ¿ют выстугшть с концертами в Мёксику. 5. Когда вы приедете ко (я)? 6. Я слушаю (ты).7. Я приготовил кнйги для (ты). 8. Что ты говорйл обо (я) Лене?3. Sustituyanse los puntos por el pronombre que se halla al margen, en la forma conveniente:
1. Дййте . . . этот журнйл. я2. Мы будем говорйть с . . . . вы3. Профёссор доволен . . . . ты4. Вы поёдете с . . . 3á город? мы5. Я очень рад вйдеть . . . . Я много о . . . слышал. вы6. Korflá мы увйдим. . . ? . . . не вйдно и не слышно. ты
176
4. Agrúpense las palabras de una misma raíz:
богатый, поступйть, nrpá, народ, знать, богатство, выступать, игрйть, народный, узнйть, музыка, положить, школа, музыкальный, школьник, музыкйнт, предложить.
5. Escríbase una carta en ruso, empleando las diferentes formas de los pronombres personales de la la y 2» persona.6. Escríbase en ruso la biografía de aigún destacado o destacada artis ta de su país.
C УРОК ПЯТИДЕСЯТЫЙ LECCION CINCUENTA
Declinación de los pronombres personales de 3a persona.
La preposición no.Oraciones impersonales con el verbo
en 3a persona plural.
ГРАММАТИКА
1/ Declinación de los pronombres personales de 3a persona.
CasoS i n g u l a r P l u r a l
de los tres génerosMasculino Neutro Femenino
N. OH OHÓ oná , ониG. eró её ихD. ему ей имA. eró ее ихI. им ею имиPr. (о) нём (о) ней (о) них
1) он у оно tienen la misma forma en todos los casos, excepto el nominativo. .
2) Cuando los pronombres он, OHá, оно, они se emplean con preposiciones, toman al comienzo la letra h:
Мы гуляли с ним.У неё есть сестрй.Я иду к нему.Мне говорил о них мой брат.
Hemos paseado con él.Ella tiene una hermana.Voy a verle.Mi hermano me ha hablado
de ellos.
12—3056 177
3) El genitivo de los pronombres personales sirve de pronombre posesivo de la 3a persona (véase la lecc. 18). Pero cuando estas formas se emplean como pronombres posesivos no toman la letra h-:
Я получйл от неё письмо. Я вйдел её письмо на столё.
eró se pronuncia [йиво], ему—[йиму], её —[йийо].
2. La preposición по . — La preposición по se puede emplear en el sentido de ‘según’: по легёнде ‘según la leyenda’, no eró мнёнию ‘según su opinión’.
3. Oraciones impersonales con verbo en 3a persona plural.*—Hay oraciones impersonales que se construyen lo mismo que en español, es decir, como predicado se emplea el verbo en la 3a persona del plural:
Говорят, что он там. Dicen que él está a llí.
В Сибйри есть озеро Байкал — cáMoe глубокое озеро на зем- лё. Eró Ha3bmáioT «седой Байтал», потому что это очень древнее озеро. Народ Сибйри любит его, поёт о нём пёсни. О Б а й б л е рас- стазывают легёнды. Поэты пйшут о нём стихй.
Берега Б а й б л а очень краейвы. Вездё лecá, живописные скйлы.Байкйл очень глубок, и в нём очень большое колйчество воды,
потому что в него впадйет очень много большйх и мáлeнькиx рек, а вы течет из него одна AHrapá.
Есть две рекй Ангары: Вёрхняя и Нйжняя. Вёрхняя AHrapá нпадйет в Байтал, а Нйжняя AHrapá вытекает из него и впадйет в Енисёй — большой водный путь Сибйри. Обе Ангары очень бурные и стремйтельные рёки.
О Байкйле и Ангарё расс^зы ваю т легёнду. По легёнде это mí две рекй, a однй — дочь Байкала. Отёц хотёл выдать её зáм yж (l) :tn Иркута (2), но AHrapá полюбйла Енисёя и yбeжáлa к нему. Ома бeжáлa так быстро, что Б ай м л не мог её остановйть. Тогдё
* En la gram ática rusa oraciones de este tipo se llam an неопределённо-личные (li(oralmente: ‘personales indefinidas’)
Pronombre personal Я бьиш у него.He estado en su casa.
Pronombre posesivo Я был y eró брйта.He estado en casa de su hermano.
He recibido carta de ella. He visto su carta sobre la mesa.
ТЕКСТ
ЛЕГЕНДА И Ж ИЗНЬ
178
он бросил в неё огромный кймень, Шаман. AHrapá с шумом про- бежйла над кймнем и побежйла ещё быстрёе к Енисёю. Так Бай- кйлу и не удалось остановить дочь, преградйть ей путь. Он увйдел» что сдёлать с нёю ничего нельзя.
Озеро Байкал.
* *Но то, чего не мог сдёлать Байкал, сдёлали совётские люди.
Онй преградйли плотйнами путь Ангары и тепёрь строят на ней мощные электростанции, которые преобразят весь край- На Ан- гарё растут ужё новые городп. '
Строители электростанций на Ангарё совериили и соверциют большйе подвиги. Пёред ними были высокие сгалы, густые лecá,. бурная и стремйтельная peKá AHrapá. Было трудно. Но им помогала и помогает вся странй. Лучшие заводы дёлают для них но- вёйшие машйны и nocbmáioT эти машйны им. К ним ёдет работать молодёжь со всех концов СССР. О них ужё поют пёсни, рассказывают об их подвигах. О них пишут в газётах. •
12* 179
СЛОВА
легенда leyenda «зеро (pl. озёра) lago сед Цой, -¿я, -óe, -ые canoso, -a, -os, -as «отому что porque дрёвн|ий, -яя, -ее, -ие antiguo, -а,
-os, -as1расскйзывать 1 (расскйзыва||ю, -ешь)
contar скала (p l. скалы) roca 'количество cantidad шытек£ть I (вытек£ет) surgir, salir,
desprenderse ■аёрхнЦий, -яя, -ее, -ие superior, -es;
.alto, -a, -os, -as 'нйжиЦий, -яя, -ее, -ие inferior, -es;
bajo, -a, -os, -as оба m p l., обе / pl. ambos, ambas;
los (las) dos буримый, -ая, -oe, -ые tempestuoso,
-a, -os, -as сгремйтельнЦый, -ая, -oe, -ые impe
tuoso, -a, -os, -as
полюбить II p (fui. полюблю, полюбишь) sentir amor, querer, amar
убеж£ть irr. p (fut. убегу, убежйшь...убегут) huir
бросить II p (fut. брошу, бросишь) arrojar, lanzar
кймень m (gen. камня, pl. kímhh) piedra
пробежйть irr. p (fut. пробег^, пробежишь... пробегут) transcurrir, correr, pasar corriendo
побежать irr. p (fut. побегу, побежишь... побегут) correr, empezar a correr
не удалось no se consiguió, no se pudo преградить II p (fut. преградишь,пре
градит) obstruir, obstaculizar, cerrar el paso
плотина presa, dique мощнЦый, -ая, -oe, -ые potente, -s
ВЫРАЖЕНИЯ
со всех концов выдать зймуж
de todos los rincones casar, dar en matrimonio
ПРИМЕЧАНИЯ
1. En ruso el verbo ‘casarse’ se traduce de d istinta manera según se tra te del hombre o de la mujer. Cuando se relieve al hombre se emplea el verbo жениться con la preposición на;
Никол§й женился на Ольге. Nicolái se ha casado con Olga.Cuando se refiere a la mujer se emplea la expresión выйти зáмyж con la
preposición за:Ольга вйшла з!муж за Николйя. Olga se ha casado con Nikolái.2. Иркут — es un afluente del río Angará.
УПРАЖНЕНИЯ1. Copíense del texto todos los pronombres personales de la 3* persona e in- díquese el género, número y caso.2. Póngase en lugar de los puntos el pronombre personal que se halla al margen, en la forma necesaria:
1. Где вы вйдели Никйтина? Мне нужно говорйть с . .2 . Передййте . . . привёт от меня.3 . Я напишу . . . .4. Нёсколько студёнтов пошлй в театр, я тоже был с . .5. Посмотрите на нёбо, сколько на . . . звёзд!6. Вот наш сад, в . . . много цветов.
онононйонйоноон
';189
7. Байкал хотёл остановить Ангару, преградить . . . путь.8. Вот дорога; на . . . густая тень.9. На нёбе лунй; вы . . . видите?
10. HanpáBO большйе домй, в . . . живут рабочие.11. Я пойду к . . . зйвтра.12. Я был у . . . B4epá.
онаонйOHáонионон
3. Extráiganse del texto las oraciones impersonales con el verbo en la 3a persona plural y tradúzcanse por escrito al español.
4. Agrúpense las palabras de la misma raíz:
paccKá3, водй, течёние, навёрх, бежать, вытекйть, водный, рас- с^зы вать , муж, убежйть, наверху, видеть, пpoбeжáть, сказать, в течёние, зймуж, вйдеть, вёрхний, увидеть.
5. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto: . , '
1. Какое озеро Байкйл? '2. Какйя рекй AHrapá? ’3. Какую легёнду расскйзывают о Б а й б л е и Ангарё?4. Что сдёлали совётские люди? :5. Кто помогает в стройтельстве электростанций? .
6. Cuente alguna leyenda sobre alguno de los ríos o lagos de su país. ■ ■ • i
51 УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ LECCION CINCUENTA Y UNA
El pronombre reflexivo себя, su declinación y empleo.
Conjugación de los verbos есть y съесть. '
ГРАММАТИКА
1. El pronombre reflexivo себя, su declinación y empleo.— En español no existe un pronombre análogo al ruso себя. Este pronombre no tiene nominativo; en los demás casos se declina así:
G. себя, D . ce6é, А . себя, 7. соббй(ю), Pr. (о) ce6é
Puesto que el pronombre себя no tiene nominativo, en la oración se emplea como complemento y no puede ser nunca sujeto de ésta.
Себя se emplea en lugar de cualquier otro pronombre personal
181
si el sujeto de la acción y el objeto de la misma, expresado por el pronombre себя, son la misma persona:Лёна увйдела себя в зёркале. Lena se vio en el espejo.
En esta oración себя corresponde al pronombre personal ‘se’.Tomemos otro ejemplo:
Я купил себё шляпу. Me he comprado un sombrero.
E n este caso ce6é corresponde al pronombre personal ‘m e’, como se puede ver por la traducción.
Мы взяли с собой кнйги. Hemos llevado los libros con nosotros.
Aquí с собой corresponde a ‘con nosotros’, lo que también se ve por la traducción.
Emplear en tales casos el pronombre personal en lugar del pronombre reflexivo se considera como una incorrección.
2. Conjugación de los verbos ест ь у съ ест ь .—Estos verbos tienen algunas particularidades en la conjugación, por esto hay que aprendérselas de memoria:
Н е с о в е р ш ё н н ы й в и д С о в е р ш ё н н ы й в и д (Aspecto imperfectivo) (Aspecto perfectivo)
Infinitivo: есть Infinitivo: съестьPresente: я ем, ты ешь, он ест, —
мы едйм, вы едйте, онй едят Pasado: ел, ёла, ёло, ёли Pasado: съел, съёла, съёло,
съёлиVuturo: я буду есть, etc. Futuro: я съем, ты съешь, он
, съест, мы съедйм, вы съедйте,онй съедят
imperativo: ешь, ёшьте Imperativo: съешь, съёшьте
No debe confundirse el infinitivo del verbo есть ‘comer’ con la •Iя persona del singular del presente del verbo быть — есть ‘hay’.
ТЕКСТ
ЛИСА И Ж УРАВЛЬi (Сказ/са)
Лией и журйвль стали дружйть.Лией пригласила журавля к себё на обёд.Ж уравль пришёл к ней. Хозяйка поставила на стол тарёлку
с супом и сказала: «Кушай(1), пожйлуйста, суп очень вкусный».
т
Ж уравль увйдел пёред собой тарелку с супом и попробовал есть(1) его клювом. Но тарёлка была мёлкая, а суп — жидкий, и журйвль ничего не съел. Он подумал: «Какая эта лисп хйтрая! Онй самй ест суп и мне говорйт: «ешь», а на сймом дёле сварйла
суп для себя, а не для меня. Ничего, я её тоже приглашу в гости и в долгу у неё не буду».
И журйвль тоже пригласйл лису на обёд.На другой день лией пришлй к журавлю. Ж уравль приготовил
кашу, но положйл её не на тарёлку, а в высокий кувшйн и поставил eró пёред лисой. «Кушйй, пожалуйста, лиса, — сказал
он, — кйша очень вкусная. Лией очень хотёла есть, но кувшйн был высокий и узкий, а кйша былй на дне, и лией ничего не мог- лй достать. «Какой журйвль хйтрый, — подумала тепёрь лией. — Он думает только о себё». Так лией ничего и не ёла в гостях у журавля.
С тех пор лией и журйвль перестали дружйть.
183
СЛОВА
*ücá (pl. лисы) zorra журйвль m grullaсказка {gen., pl. -и, gen. pl. сказок)
cuentoстать (aquí= HanáTb) I p (fut. стйн||у,
-еш ь) empezar дружйть II (дружу, дружишь) ser
am igos, tener am istad пригласить II p (fut. приглашу, при-
гласйшь) inv itar прийтй I p (fut. прид||у, -ёш ь, pas.
при||шёл, -шл£, -шло, -шлй) venir nocTáeHTb II р (fut . пост£влю, по-
cTáBHmb) poner (en posición vertical) куш ать I (куша||ю, -ешь) comer вкусн||ый, -ая , -ое, -ы е sabroso, -а,
-os, -asпопробовать I р (fut. попробуЦю,
-еш ь) probar клюв pico .
мелк||ий, -ая , -ое, -ие m enudo, -а, -os, -as; llano, -a, -os, -as
жйдкЦий, -ая , -ое, -ие líqu ido , -а, -os, -as
хйтр||ый, -ая , -ое, -ы е picaro, -а, -os, -as
сам, caMá, само, сйми mism o, -а, -os, -as
сварить II р (fut. сварю, свйришь).cocer
долг (p l. -й) deber кувшйн ja rro , cán taro узк||ий, -ая , -ое, -ие estrecho, -a, -os,
-asдно (sin pl.) fondoдостйть I p (fut. дост£н||у, -ешь)
alcanzar nopá tiem ponepecTáTb I p (fut. перестйн||у, -ешь)
cesar, dejar de
пригласить в гости на cáMoM дёле быть в долгу с тех пор
ВЫ РАЖ ЕНИЯ
in v ita r (a su casa) de hecho, en efecto, en rea lidad estar obligado, quedar en deuda desde entonces
ПРИМ ЕЧАНИЕ
1. Los verbos есть у кушать son sinónim os. G eneralm ente el prim ero se emplea cuando la persona hab la de sí:
Я ем быстро. Yo como de prisa.у кушать se em plea dirigiéndose a o tra persona:
Кушайте суп. Coma la sopa.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíese del texto el pronom bre reflexivo себ А e ¡ndíquese en qué casos está empleado.2. Sustituyanse los puntos por los verbos е с т ь о съ ест ь en las form as convenientes.
1. Сегодня за обедом я . . . суп, мясо и фрукты. 2. Ты . . . суп йли Kániy? 3. Ребёнок . . . всё, что было у него на тарелке. 4. Ж урйвль ничего не . . . у лисы, а лией ничего не . . . у журавля.
3. Tradúzcase a l ruso:
1. El mar estaba ante nosotros. Vimos el mar delante de nosotros.2. Usted ha comprado libros solamente para mí. Yo he comprado li-
184
7
bros para usted y para mí. 3. La muchacha se miraba en el espejo y nosotros la mirábamos a ella. 4. Nuestra madre no piensa en absoluto en ella, pero nosotros, sus hijos, pensamos en ella. 5. Usted me ha invitado a su casa. Estoy muy contento de ir a verle.
г л УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРОЙLECCION CINCUENTA Y DOS
Verbos terminados en -ся (verbos pronominales).
ГРАММАТИКА
Verbos terminados en -ся (verbos pronominales).—En el idioma ruso, lo mismo que en español, existen verbos pronominales. Sin embargo, en tanto que en español los yerbos pronominales se forman anteponiendo o añadiendo al verbo los pronombres de la Ia , 2a y 3a persona, en ruso los verbos pronominales se forman añadiendo la partícula -ся al final, después de consonante, y la partícula -сь, después de vocal (я одевйюсь ‘yo me v i s t o он одевйется ‘él se v iste’), que no se alteran en la conjugación. (La partícula -ся es una de las antiguas formas del pronombre reflexivo себй, véase la lecc. 51). Por lo tanto, los verbos terminados en -ся se conjugan lo mismo que los que no tienen esta partícula (con la única diferencia de que los verbos pronominales tienen al final, después de la terminación, las partículas -сь o -ся). Estos verbos pueden ser de la Ia o 2a conjugación, perfectivos e imperfectivos. Damos el modelo de conjugación de dos verbos terminados en -ся:
Im perfectivo P erfectivo
■ I n f i n i t i v o
одев£ться 'v estirse’ одеться ‘haberse vestido’
P r e s e n t e
я одевйюсьты oAeBáeuibCHон, OHá, оно одезйетсямы одеваемсявы oAeBáeiecbони одевйются
—
185
Imperfectivo Perfectivo
P a s a d o
я одевйлся, oдeвáлacь ты одевйлся, одевалась он oAeBáflcn, она одевалась оно oдeвáлocь мы oдeвáлиcь вы одевёлись онй одевались
я одёлся, одёлась ты одёлся, одёлась он одёлся OHá одёлась оно одёлось мы одёлись вы одёлись онл одёлись
F u t u r o
я буду одевётьсяты будешь одеватьсяон, OHá, оно будет OÄeBäTbCHмы будем ofleBáTbCBвы будете ofleBáTbCHонй будут ofleBáTbCH
я одёиусьты одёнешьсяон, OHá, оно оденетсямы одёнемсяеы одёнетесьонй одёнутся
I m p e r a t i v o
одевайся!одевайтесь!
одёнься!одёньтесь!
No debe suponerse que al verbo pronominal ruso siempre le corresponde un verbo pronominal en español (por ejemplo,одевйться — vestirse). Hay muchos casos en que no se corresponden. Así, el verbo ruso учйться se traduce por ‘estudiar’ que no es verbo pronominal, y el verbo ruso замерзйть se traduce en español por el verbo pronominal ‘helarse’.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
одеваться 1(одевй||юсь, -ешься) vestirse учйться II (учусь, учишься) estudiar одеться I р (fut. одёнусь, оденешься) замерз1ть I (замерзйЦю, -ешь) helarse
vestirse
186
ТЕКСТ
В ДОМЕ ОТДЫХА НА ЮГЕ(Письмо пёрвое)
Дорогйе друзья!Вот ужё две недёли я нахожусь на юге, в доме отдыха на берегу
моря. И буду здесь ещё двенйдцать дней: мой отпуск кончйется чёрез две нёдели.
Я пишу вам вёчером. Ещё не поздно, но ужё наступйла тёплая южная ночь, свётит лунй. Здесь солнце садйтся за горйми, и ночь наступйет срйзу.
Я ложусь спать не поздно — часов в одйннадцать — и про- сыгшюсь в пять йли шесть часов (1) утрй. Я быстро встаю, умываюсь, одевйюсь, беру купйльный костюм и бегу на пляж. Здесь встречйюсь с товйрищами, — есть любйтели рйно вставйть и кроме меня. Онй тоже ужё умылись, причесйлись, одёлись и прибежйли на пляж. Мы дёлаем гимнйстику, потом купйемся в море. Я всегдй остаюсь
187
на пляже до зйвтрака; мне очень нрйвится смотрёть на утреннее солнце, на сйнее море. Párniee утро на берегу моря прекрасно.
К зйвтраку я возвращйюсь с пляжа в дом отдыха.В это врёмя все ужё проснулись: умывйются, причёсываются,
одевйются — готовятся к зйвтраку. Все собираются в столовой и зйвтракают. После завтрака большинство отправляется на пляж, а я остаюсь в пйрке. В жйркое врёмя я люблю сидёть в тенй и читать. В доме отдыха хорошая библиотёка, есть интерёсные кнйги и новые журнйлы.
В два qacá мы снова собирйемся в столовой и обёдаем. После обёда совершйем прогулку, а в четыре часй ложимся отдых йть. После отдыха пьём чай. После чйя однй из нас игрйют в волейбол йли тённис, другйе гуляют йли лежйт на пляже и купйются. Я охотно занимйюсь здесь спортом.
В восемь часов вёчера мы ужинаем, потом гуляем, танцуем, поём, слушаем музыку, смотрим кино.
Лёна, ты никогдй не былй на Кавкйзе. Отпуска у тебя ещё нё было. Просй на заводе путёвку сюдй. Будешь тоже купйться в море, загорйть, побывйешь на озере Рйца.
Становится поздно. Кончйю письмо.Напишйте, как вы живёте. Что нового у нас на заводе?Сердёчный привёт.
Báma Анна.СЛОВА К ТЕКСТУ
встречаться I (встречаЦюсь, -еш ься) e n co n tra rse
любитель т afic io n ad o кроме (-\-gen.) ad em ás (de) умыться I р (fut. умоЦюсь, -еш ься)
lav a rseпричесйться I р (fut. причешусь,
причешешься) p e in arse прибеж£ть irr. р (fut. прибегу, при-
беж йш ь... прибегут) v e n ir c o rrien d o купаться I (Kyná||iocb, -еш ься) b a ñ a rse оставаться I (оста||юсь, -еш ься) que
darseнравиться II(HpáB|Ui0Cb,-HnibCfl)gustar возвращйться I (возвраигё||юсь,-ешь-
ся) re to rn a r , v o lv e r, reg resa r проснуться I р (fut. проснЦусь,-ешься)
d esp e rta rse причёсываться I (причёсыва||юсь,
-еш ься) p e in arse
188
находиться II (нахожусь, находишься) encon tra rse , hallarse
кончаться I (кончается) term inar наступить II р (fut. наступит) lle
gar, em pezar, comenzar южн||ый, -ая , -ое, -ы е del sur, m eri
d ional, -es садйться II (сажусь, садишься) sen
tarse; aquí ponerse cpáey de p ron to , de repente ложйться II (лож||усь, -йшься) tender
se, echarse, acostarse просып£ться I (просып£|1юсь, -ешься)
despertarse умывйться I (yMbiBá||iocb, -ешься)
lavarseбрать I (бер||у, -ёш ь) tom ar купальн||ый, -ая , -ое, -ы е de baño бeжáть irr. (бегу, бежйш ь... бегут)
correr пляж playa
1
готовиться II (готовЦлюсь, -ишься) prepararse
собирйться I (co6Hpá||H>cb, -ешься) reunirse; disponerse
зйвтракать I (зйвтрака||ю, -ешь) desayunar
большинство la mayoría отправляться I (отправляюсь, -ешь
ся) dirigirse прогулка (gen., pl. -и, gen. pl. прогу
лок) paseo
лить I (пью, пьёшь, пьёт, пьём, пьёте, пьют) beber
заним£ться I (занидиЦюсь, -ешься)ocuparse
ужинать I (ужина||ю, -ешь) cenar noóbiBáTb I р (fut. побывйЦю, -ешь)
estar; v is ita r ужё yaKOH4áTb I (кончй||ю, -ешь) term inar сердёчн||ый, -ая, -ое, -ые cordial, -es становиться II (становлюсь, становишь
ся) hacerse
ВЫРАЖЕНИЯ
Становится поздно Становится холодно, тепло Что нового?
Se hace tardeEmpieza a hacer frío, calor, etc. ¿Qué hay de nuevo?
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Compárese:Я встаю в шесть часов. Me levanto a las seis.
Я встаю часов в шесть.Me levanto a eso de las seis.
Si las palab ras час, мёсяц, недёля, год (hora, mes, sem ana, año) van delante del núm ero, ind ica que el tiem po es aproxim ado, y si van después, ind ica que es exacto.
Lo mismo con otros sustan tivos y pronom bres:
Нас было пять человек. Eramos cinco personas.
Нас бьшо человёк пять. Eramos unas cinco personas.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense del texto los verbos terminados en -с я e indíquense la conjugación, tiempo, persona y número; para los verbos en pasado, el género y número. Escríbanse estos verbos en infinitivo.
2. Conjúguese el verbo л о ж й т ь ся .
3. Copíense del texto las combinaciones de las preposiciones tiócJie (después) у к р б м е (además de, excepto) con el sustantivo, y tradúzcanse al español. •
4. Agrúpense las palabras de la misma raíz.
настать, любйть, готовить, становйться, полюбйть, стать, готовиться, прогулка, обед, любйтель, приготовить, гулять, обедать зйвтракать, кончйть, большой, зйвтрак, кончйться, большинство, конёц.
5. Cuénten cómo han pasado sus vacaciones o alguna excursión a la o rilla del mar o a la montaña.
189
С Л УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ LECCION CINCUENTA Y TRES
Verbos terminados en -ся (verbos pronominales). (Continuación). P rin cipales significados de los verbos pronominales.
ГРАММАТИКА
Verbos en -ся (verbos pronominales). (Continuación).—Lo mismo que en español, los verbos pronominales rusos pueden tener distintos significados:
1) Verbos r e f l e x i v o s . Estos verbos se forman de los verbos transitivos. La partícula -ся indica que la acción recae sobre el sujeto que la realiza. Compárese:
Verbo transitivo Verbo reflexivo (en -ся)Я одевйю детёй. Я одевйюсь.(Yo) visto a los niños. (Yo) me visto.
Los verbos reflexivos terminados en -ся se emplean por lo general con sustantivos animados.
2) Verbos r e c í p r o c o s . En estos verbos la partícula -ся indica que se produce una acción recíproca entre dos o varios sujetoso cosas (en su mayor parte se forman tam bién de los verbos transitivos), por ejemplo:
Мы встречйемся в клубе. Nos encontramos en el club (esdecir, nos encontramos el uno con el otro).
3) Verbos n e u t r o s . En estos verbos la partícula -ся no indica que la acción recae sobre el sujeto que la realiza ni sobre otra persona u objeto. Tomemos, por ejemplo, el verbo смеяться ‘reirse’:
Дёти смеются в саду. Los niños se ríen en el jardín.
El significado de algunos verbos terminados en -ся es completam ente diferente del de los verbos sin -ся, de los cuales se han formado, por ejemplo:
раздавать ‘repartir’ раздавйться ‘resonar’
Учйтель раздаёт кнйги. Раздаётся голос учйтеля.El maestro reparte los libros. Resuena la voz del maestro.
190
4) Verbos i m p e r s o n a l e s . Algunos verbos terminados en -ся son impersonales, es decir, se emplean en oraciones impersonales, y el sujeto que realiza la acción ni siquiera se supone. Estos verbos en el presente y en el futuro se emplean sólo en la tercera persona,
■ y en el pasado, en la forma del género neutro.A esta clase de verbos pertenecen principalmente los que expresan
f e n ó m e n o s de la naturaleza:смеркается atardeceбудет смеркйться atardecerá смеркалось atardecía, atardeció
y también los verbos que expresan e s t a d o de la persona. Su significado se diferencia poco del significado de los verbos de que proceden, por ejemplo:
хотёть — хотёться жить — жйтьсяSi se indica el sujeto que experimenta dicho estado, el sustantivo
, o pronombre que indica dicho sujeto se emplea en caso dativo:Мне хочется пить. Yo quiero beber.Дётям xoтéлocь спать. Los niños querían dormir.Ему живётся хорошо. El vive muy bien.Сестрё хорошо жилось на сёвере. La hermana vivía bien en el
1 norte.■ СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
OÄeeäTb I (одевйЦю, -ешь) vestir раздавйться I (раздаётся) resónar, смеяться I (сме||юсь, -ешься) re ir, oirse
reírse смериться I (смеряется) atardecerраздавйть I (раздаЦю, -ёшь) rep artir,
d istribu irТЕКСТ
I. В ДОМЕ ОТДЫХА НА ЮГЕ(Письмо второе)
Дорогйе друзья!Пишу вам в послёдний раз. Тепёрь до концй отпуска осталось
только пять дней. Скоро мы с вйми увйдимся в Москвё.Кажется, я забыла сказйть вам, что наш дом отдыха находится
в Гйгре. Это красйвейшее мёсто на Кавкйзе.Не думайте, что всё врёмя я сидёла в доме отдыха и ни кудй
не выходила, кроме пляжа и пйрка. Для нас устрйивались рйзные далёкие прогулки, экскурсии, так что нам удалось хорошо познакомиться с Кавкйзом.
Вчерй, напримёр, мы отпрйвились на автомобйле на озеро Рйца. Это скйзочно красйвое озеро в ropáx. Ходйли мы в горы
f .
191
и пешком. Прогулка была довольно трудная, но очень интерёсная,• Р Р Р Р Р Р О / Т ри вид с вершины горы перед нами открылся чудный. Я долго стояла и любовйлась им. Возвратйлись мы, когдй ужё смеркйлось, усталые, но довольные.
Озеро Рида.
Зйвтра собирйемся (1) совершить экскурсию по морю на кйтере. Да, хорошо нам живётся в доме отдыха. Дйже не хочется
уезжйть.И мы набралйсь здесь сил. Будем работать ещё энергйчнее,
когдй возвратймся в Москву.Сердёчный привёт! До свидйния.
Báuia Анна.
И. ПОСЛЕ ОТПУСКА
— Здрйвствуй, Анна! Я давно тебя не вйдел.— Здрйвствуй, Андрёй! Я только сегодня возвратйлась в Моск
ву из отпуска.
192 ’
— Какйя ты чёрная! Где ты была? Почему мне не писёла?— Былй я в доме отдыха в Tárpe, на Кавкйзе. Там нам жилось
очень хорошо, писйть совсём не хотелось, да и врёмя трудно было найти, весь день был зйнят. Купйлась, гуляла, поднимйлась на горы, занимйлась спортом, совернйла экскурсии. С трудом написала два письмй товйрищам по работе.
— Как ты получйла путёвку?— Дйли бесплйтно на заводе. Говорят, хорошо работала.— Очень рад за тебя. Знйчит, ты там хорошо провелй врёмя?— Лучше нельзя. Я очень довольна.— Собирйешься поёхать ещё?— Конёчно! Хорошее всегдй хочется повторить.— Желйю успёха. Рад был встрётиться с тобой. До свидйния.— До свидйния,
СЛОВА К ТЕКСТАМ
Iостаться I р (fut. ocTáH||ycb, -ешься) опцжвиться II р (fut. отпрйвлюсь,
quedar, quedarse ompáenuibcfl) dirigirseувйдеться l i p (jut. увижусь, увидишь- пешком a pie, andando
ся) verse открыться I р {jut. откроется) abrir-устрйиваться I (ycTpáHeaeTC«) orga- se, desplegarse
nizarse AK>6oBáTbcn 1 (любу||юсь, -ешься) de-далёк||ий, -ая, -oe, -ие lejano, largo, leitarse, admirar
-a, -os, -as возвратйться II p (fut. возвращусь,экскурсия excursión возвратишься) regresar, volverпознакомиться II p (fut. познаком- KáTep lancha motora
люсь, познакомишься) (c-[-instr.) сила fuerza hacer conocimiento, enterarse de, энергично соц energía conocer
IIнайтй I p (fut. найд||у, -ёшь, pas. повторить II р (fut. повторЦю, -йшь)
на||шёл, -шла, -шло, -шли) encontrar repetir 6ecnAáTHo gratis встретиться II p (fut. встрёчусь, встре
тишься) encontrarse
ВЫРАЖЕНИЯ
в послёдний раз por últim a vezнабрйться сил acumular fuerzasлучше нельзя ¡imposible mejorl
ПРИМЕЧАНИЕ
1. El verbo собирйться puede traducirse no sólo por ‘reunirse’ sino tam bién por ‘tener la intención de ...’, ‘disponerse a ...’ :
Мы собираемся no Be4epáM. Nos reunimos por las tardes.Мы собирйемся ехать на озеро Рйца. Nos disponemos a ir al lago Ritsa.
13—3056 193
УПРАЖНЕНИЯ
1. Cópiense de texto los verbos pronominales en pasado y futuro. Indíquense en qué persona y en qué número están los verbos empleados en el futuro, y en qué género y número están empleados los verbos en pasado.
2. Extráiganse del. texto cuatro oraciones: a) una con el verbo en -С Я que sea reflexivo; b) una oración con el verbo en -С Я recíproco; c) una oración con el verbo en -с я neutro, y d) una oración con el verbo en -с я impersonal. .
' Tradúzcanse estas cuatro oraciones por escrito al español.
3. Confúguense en todos los tiempos los verbos во звр а ш Д т ь ся ' у в о з в р а т и т ься .
4. Tradúzcase al ruso la siguiente carta:
Querido amigo: Seguramente ya sabrás que he dado una serie de conciertos en diversas ciudades de México. Ya debía haber regresado (вернуться) a la U .R .S.S., pero un artista mexicano me ha invitado a pasar las vacaciones aquí. Viviremos dos semanas a la orilla del mar, después iremos a la montaña: allí hace menos calor. Por lo tanto, iremos a la playa (sólo por la mañana temprano, pues durante el día hace mucho calor), nos bañaremos en el mar. Viviremos en un hotel. Después nos dirigiremos a la montaña y allí ascenderemos a cumbres no muy altas y haremos excursiones por las montañas. Dentro de un mes estaré en Moscú.
Saludos de tu amigoPiotr.
IZ A УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТЫЙ LECCIÓN CINCUENTA Y CUATRO
Verbos terminados en -ся en senfido pasivo.
Verbos copulativos (continuación).Verbos con la partícula -ся y sin ella
que exigen un complemento en el instrumental.
ГРАММАТИКА
1. Verbos terminados en -ся en sentido pasivo.—Lo mismo que en español, los verbos pronominales pueden tener sentido p a s i v o :Здесь строятся новые домй. Aquí se construyen nuevas casas.Земля обрабйтывается колхозни- La tierra es labrada por los kol-
ками. josianos.Земля обрабатывается мащйнами. La tierra es labrada con máquinas.
194 ■.
Estos verbos, lo mismo que los verbos pronominales con sentido pasivo en español, sólo se emplean en 3a persona.
El sustantivo o el pronombre que expresa al que produce la acción (sujeto agente) está siempre en caso instrum ental. En español generalmente corresponde en este caso un sustantivo con la preposición ‘por’ (a veces ‘de’) si se tra ta de un ser animado, o un sustantivo con la preposición ‘con’ si se tra ta de objetos:
Los libros son escritos (se escriben) por los escritores.
El carbones extraído con m áquinas.
El carbón es extraído por los mineros.
2, Verbos copulativos (continuación).—Ya hemos dicho anterior^ mente que el verbo быть en pretérito y en futuro generalmente va acompañado de un sustantivo en el caso instrumental, corno, parte nominal del predicado (véase la lecc. 41). Otros verbos copulativos en ruso, tanto los que term inan en -ся, por ejemplo, становйться ‘convertirse’, дёлаться ‘hacerse’, Казйться ‘parecer’, являться ‘ser’, ‘presentarse’, como los no terminados en -ся, por , ejémplo, стать ‘hacerse’, ‘ponerse’, служить ‘servir’, exigen tam bién un sustantivo en el instrumental: : ,
Он является дирёктором школы. El es director de una escuela. Онй скоро станет инженером. Ella será pronto ingeniero.Эта дерёвня становится городом. Esta aldea se está convirtiendo
en una ciudad.Eró жизнь служила нам примёром. Su vida - nos ha servido de
. ejemplo. - .. ’ ...
3. Verbos con la partícula - с я y sin ella que exigen un complemento en el instrum ental.— 1) Hay varios verbos terminados en -с я que exigen un complemento indirecto en caso instrumental, por'ejem plo, занимйться ‘ocuparse’, ‘dedicarse’, интересовйться ‘interesarse’, пользоваться ‘aprovecharse’, ‘u tiliza r’, ‘hacer uso de’:
Моя cecTpá интересуется музы- Mi hermana se interesé por la кой. música.
Рабочие пользуются инструмён- Los obreros utilizan las herra- тами. mientas.
2) Como ya se ha dicho en la lección 34, muchos verbos exigen uíi complemento en caso instrum ental sin preposición, por ejémplo, рисовйть ‘dibujar’, писать ‘escribir’, есть ‘comer’ y otros. .Este
Кнйги пйшутся пиcáтeлями.
Уголь добывйется машйнами.
Уголь добывйется шахтёрами.
13* ,1:95
complemento expresa el instrumento que se utiliza para realizar la acción. Tales instrumentos pueden ser máquinas, herramientas y diferentes objetos que se utilizan para realizar una u otra acción. Por ejemplo, карандйш ‘láp iz’, nepó ‘plum a’ son instrumentos para escribir; ложка ‘cuchara’ es un instrumento para comer, etc.:
Мы пйшем пером.Ребёнок ест суп ложкой.
Колхозники обрабатывают зём- лю машйнами.
Escribimos con la pluma.El niño come la sopa con la cu
chara.Los koljosianos laboran la tie
rra con máquinas.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
строиться II (строится) construirse o6pa6áTbiBaTb I (обраб£тыва[[ю, -ешь)
labrar, laborar, cultivar o6pa6áTbieaTbCH I (обраб£тываетСя)
ser labrado, ser cultivado добывйть I (flo6biBá||io, -ешь) extraer,
obtenerдобывйться I (добывается) extraerse,
ser extraído, obtenerse шахтёр m minero
.дёлаться I (дёла||юсь, -ешься) hacerse, convertirse
являться I (явля||юсь, -ешься) presentarse, ser; aparecer
служить II (служу, сложишь) servir интересов£ться I (интересуЦюсь, -ешь
ся) interesarse пользоваться I (пользуЦюсь, -ешься)
utilizar, hacer uso de, servirse nepó (pl. пёрья, gen. pl. пёрьев) pluma ложка (gen., pl, -и, gen. pl. ложек)
cuchara
ТЕКСТ
ДОНБАСС
ÄoHÖäcc — важнейший угольный бассёйн в СССР. Он расположен на юго-востоке Украйны. См енны й уголь здесь npeKpác- ный по Ячеству, и eró 3anácbi огромны. В floH6ácce очень много шахт и заводов.
Сменный уголь нáчaли д о б ь ^ т ь в ÄoHÖäcce два вёка назйд. Работа в пихтах бьит páHbiue очень тяж ёлая. Почта вся работа производйлась вручную: шахтёры пользовались киркой, логатой. UláxTbi не освещались, ^ ж д ы й шахтёр имёл лáмпoчкy: это и было единственное освещение. Работали 12— 14 часов в сутки. OxpáHbi Tpyflá нё было. Ж изнь шахтёров BcerAá бьыш в onácHOcra.
Большинство шахтёров жйло в землянках.Тепёрь в пихтах всё по-другому. Работа механизйрована. Ка
менный уголь добывйется машйнами, из них лучшая — угольный комбййн. KoM6áñHOM уголь Bbipyóáercn и грузится на конвейер. Люди в нмхте перевозятся к мёсту работы и 06páTH0 TpaMBáHMH.
19G
Уголь поднимйется навёрх подъёмниками и механически грузится в вагоны. 1Шхты освещаются электрйчеством. Воздух всё врёмя освежйется вентиляторами.
Для охрйны трудй шахтёров применяется всё, что может дать современная наука и тёхника.
Госудйрство очень заботится о шахтёрах. Д ля них есть дешёвые столовые, построены прекрйсные новые жилые дома. Вокруг домов сады, ппрки. Землянок тепёрь нет нигдё.
Для детёй шахтёров созданы дётские сады и ясли.Каждая ийхта имёет клуб для рабочих, библиотёку. Кроме
того, в Донбассе построены прекрйсные дворцы культуры и стадионы для шахтёров.
У шахтёров есть прекрйсные домп отдыха и санатории, где онй могут проводйть отпуск.
Как и все рабочие и служащие СССР, шахтёры обеспёчивают- ся пёнсией. '
Шахтёры работают хорошо, и многие из них являются героями труда (1).
Рабочий день в пихтах короткий: шахтёры работают шесть часов. У них остаётся врёмя для занятий. Многие занимйются на курсах. Для шахтёров есть тйкже вечёрние и заочные факультёты при вузах в Донбйссе. Шахтёры кончйют вузы и становятся ин- женёрами.
197
Шахтёры.
Число шахт в Донбйссе всё растёт. Всё врёмя строятся новые. В Донбйссе тáкжe много заводов: машиностройтельные, химйческие и другйе. Много тйкже элестросганций.
СЛОВА К ТЕКСТУ
в£жн||ый, -ая, -ое, -ые im portante, -s уголь т carbónугольн||ый, -ая, -ое, -ые carbonífero,
-a, -os, -as восток oriente, este; юго-восток su
reste ючество calidad 3ánác reservaогромнЦый, -ая, -oe, -ые enorme, in
menso, -a, -os, -as тяжёл||ый, -ая -oe, -ые pesado, -a,
-os, -as; difícil, -es; penoso, -a, -os, -as
производиться II (производится) producirse; efectuarse, realizarse
вручную a mano
198
KHpná (gen., p l. -й) pico лоттта palaocBeujáTbca I (освещйется) estar alum
brado, iluminarse AáMno4Ka (gen., pl. -и, gen. pl. лáм-
почек) (dim. de Adivina) bombilla; lámpara eléctrica
едйнственн||ый, -ая, -oe, -ые único, -a, -os, -as
oxpáHa protección, defensa onácHoeTb / peligro землянка (gen. p l., -и, gen. pl. земля-
нок) chabola, choza BHpyóáTbCH I (вырубйется) cortarse,
arrancarse грузйться II (грузится) cargarse конвёйер conveyer, cadena
перевозиться II (перевозится) transportarse, trasladarse
T paM B áfl tranvíaподни!«шться I (поднимается) elevar
se, ascender, subir подъёмник (pl. -и) montacargas механически mecánicamente электричество luz eléctrica, e lec tri
cidadосвежйться I (ocBeaíáeTCfl) refrescarse,
refrigerarse вентилятор ventilador применяться I (применяется) ap li
carse, u tilizarse современнЦый, -ая , -oe, -ые contem
poráneo, m oderno, -a, -os, -as
заботиться II (забочусь, заботишься)preocuparse, cuidar
жилЦой, -áfl, -óe, -ые de vivienda детский сад ja rd ín de la infancia ясли pl. (sin sing.) casa-cuna служащий (/ -ая , pl. -ие) em pleado обеспечиваться I (обеспечивается) ser
garan tizado , asegurado пенсия pensiónзаочнЦый, -ая , -oe, -ые (estudios) por
lib re; por correspondencia всё aquí=Bc& время sin cesar, con ti
nuam enteмаш иностроительный, -ая , -oe, -ы е
de construcción de m aquinaria химический, -ая , -ое, -ие quím ico,
-a, -os, -as
ВЫ РАЖ ЕНИЯ
охрана TpyÄä protección del trabajoрабочий день jornada de trabajoбыть в опасности estar en peligro, corrér peligro
ПРИМЕЧАНИЕ
1. En la U .R .S .S ., los obreros, koljosianos y los in te lec tuales que han a lcan zado destacados éx itos en su trab a jo reciben el honroso títu lo de «Héroe del Trabajo Socialista»..
УПРАЖНЕНИЯ
1. Dígase el significado (reflexivo, recíproco, etc.) de cada uno de los verbos siguientes terminados en -ся: ,
1. ложйться, 2. причёсываться, 3. смеркаться, 4. собираться,5. добывйться, 6. занимйться, 7. Bbipy6áTbCH
Tradúzcanse estos verbos al español.
2. Dígase cuál es el nom inativo y qué género y número tienen los sustantivos que en el texto están en caso instrum ental.3. Póngase en lugar de los puntos el verbo necesario (pronominal o no pronominal): ■ ’
1. а) В пихтах СССР шахтёры \ . . уголь машйнами. б) Уголь . . . машйнами.
2. а) Колхозы . . . много пшенйцы. б) Колхозами . . . много пшенйцы.
3. а) Многие шахтёры . . . в вузах, б) Дон- 6ácc. . . вйжное мёсто в добыче угля в СССР.
4. а) Поля . . . машйнами. б) Машйны . . . поля колхозников.
добывать, добы- вйться
производйть, производиться
3aH H M áTb ,
занимйтьсяобрабатывать,
o6pa6áTbm aTbCH
199
f
4. Pónganse las palabras entre paréntesis en la forma conveniente.
1. Дёти учатся в школе, потом становятся (студёнты) йли идут работать. 2. Этот человёк кaзáлcя мне (пиcáтeль). 3. Больния комната служит ему (кабинёт). 4. Oná является (учйтельница) в школе, а её муж (врач).
5. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:
1. Как было в шахтах páHbiue?2. Как идёт работа в ншхтах тепёрь?3. Что дёлает госуд£рство для шахтёров?4. Какой рабочий день у шахтёров?5. Что дёлают многие шахтёры в свободное врёмя? Кем онй
становятся?
С С УРОК п я т ь д е с я т ПЯТЫЙLECCION CINCUENTA Y CINCO
Formación de las palabras: sufijos diminutivos de los sustantivos y adjetivos.
Plural de los sustantivos terminados en -анин.
ГРАММАТИКА
1. Formación de las palabras: sufijos diminutivos de los sustantivos y adjetivos. — 1) Los principales sufijos diminutivos de los sustantivos son:
Masculino Femenino Neutro
-ик: стол—столик дом—домик
-ок: час—часок
-ек; ботйнок—ботйночек
-чик: костюм—кост&мчик
-к-a: дочь—дочка
-очк-а: лодка—лодочка
-ечк-а: Тйня—Танечка
-еньк-а: Мйша—Мйшенька -онк-а: рукй—ручонка
-ечк-о: слово—словёчко
-ец-о: пальто—пальтецо
-иц-е: плйтье—плйть- ице
Al formarse los diminutivos de los sustantivos puede tener lugar la alternancia de consonantes:
200
г
к-*ч: pyKá — ручка, рученька, ручонка 'ботйнок — ботйночек
г-»ж: Horá — ножка, ножонка, ноженька ц-9-ч: птйца — птйчка
2) El principal sufijo diminutivo de los adjetivos es: -еньк-ий, -ая, -oe, -ие:крйсный — KpácH6HbKHñ, крйсненькая, KpácHeHbKoe, крйсненькие хороший — хорошенький, хорошенькая, хорошенькое, хорошенькие
Después de г, к, х se emplea también el su fijo -оньк-ий: тй- хонький.
2. Plupal de los sustantivos terminados en -а н и н — Los sustantivos de género masculino que terminan en singular en -анин forman el plural remplazando este sufijo por -ане:
гражданйн — грпждане ciudadano — ciudadanos англичанин — англи1шне inglés — ingleses
El genitivo plural no tiene ninguna terminación: гpáждaн, англи-4áH.
ТЕКСТ
МАЛЕНЬКИЕ ГРАЖДАНЕ
Вот большой детский сад при автозаводе. Он занилиет красйвый дом в пйрке. Здесь сто двйдцать детёй. Онй разделяются на группы по возрасту. Каждая группа имёет воспитйтельницу и няню.
Рабочие и служащие завода — nánbi и MáMbi — приводят сюда детей, а после работы приходят за нйми и берут их домой.
Korflá дети приходят в дётский сад, онй CHHMáiOT пальто, шйпочки калошки, надевйют (1) переднички. У них отдёльные шкйфчики для одежды. Узнают дёти их по рисунку: на двёрке нарисованы цветочек, домик, грибок, птйчка, лодочка, автомобйль, самолёт. Дёти должны раздёться и умыться cáMH, — не Bcerflá это легко. Иногдй застегнуть пуговку или зашнуровать ботйночки — целйя проблёма.
Но вот все готовы, идут зйвтракать. Столовая — больпйя и свётлая комната. Там стоят нйзенькие столики и маленькие стульчики — по росту ребят. Тарёлочки и 4áiue4KH тоже мпленькие; на них весёлые рисуночки.
Дёти садятся за столики. Онй берут свой ложечки, вйлочки и Ha4HHáiOT зйвтракать. Онй дёлают это серьёзно: во врёмя еды разговйривать нельзя. Зйвтрак кончйется. Все встают.
201
Час йли два дёти зани\гаются: слушают чтёние и paccKá3H, учат тихй и пёсни, клёят, рисуют, лёпят. Потом идут гулять. Korflá тепло и нет дождя, дёти игрйют и бёгают (2) в пйрке. Там для них построены маленькие хорошенькие домики, есть автомобйли, трйк- торы и кораблй, много игрушек. Мйльчики, конёчно, садятся за рулй автомобйлей и Tpáкторов, ведут кораблй. Онй в эти минуты являются капитйнами, матросами, шофёрами, тракторйстами. Дёвочки тйкже игрйют с мальчиками, но чаще занимйются хозяйством: онй убирйют домики, готовят для кукол обёд, шьют для них плйтьица, одевйют (1) их.
СЛОВА
гражданин (pl. rpáKAaHe) ciudadano автозавод (автомобильный завод) fá
brica de automóviles разделяться I (разделяется) dividirse возраст edad (los años) м сти тел ьн и ц а educadora nana m papá MáMa mamáприводить II (привожу, приводишь)
traerприходить II (прихожу, приходишь)
venir, llegar CHHMáTb I (cHHMá||io, -ешь) quitar uiánKa (gen., pl. -и, gen. pl. uiánoic)
(dim. цшпочка) gorro202
калоши pl. (dim.” ка логики) chanclos надевйть I (надеваю, -еш ь) ponerse перёдник (pl. -и ) (dim. передничек)
delantalотдёльн||ый, -ая, -ое, -ые separado,
-a, -os, -as, individual, -es одёжда (sin pl.) ropa, vestidos y3HaeáTb I (узна||ю, -ёш ь) (re)conocer рисунок (gen. рисунка, pl. рисунки)
dibujoраздеться I р (ful. раздён||усь, -ешь
ся) quitarse la ropa, desnudarse легкб fácilmenteзастегнуть I p (fut. застеп ||у , -ёшь)
abroeлаг
пуговка (gen., pl. -и, gen. pl. пуговок, dint, de пуговица botón) botoncito
зашчуровйть I p (/ut. зашнуру||ю, -ешь) atar los cordones
проблёма problema готов, -а, -о, -ы está(n) preparado,
-a, -os, -as нйзк||ий, -ая, -oe, -ие b a jo ,-a ,-o s ,-a s рост altura, estatura серьёзно con seriedad, seriamente eAá comida чтёние lecturaклёить II (клё||ю, -ишь) pegar лепйть II (леплю, лёпишь) modelar бёгать I (бёга||ю, -еш ь) correr хорошенькЦий, -ая, -ое, -ие bonito,
lindo, gracioso, -a, -os, -as
трактор tractorигрушка (gen., pl. -и, gen. pl. игру
шек) juguete мальчик (pl. -и) chico, niño руль т. timón капитан capitán матрос marinero шофёр chófer тракторист tractorista дёвочка (gen., pl. -и, gen. pl. дёвочек)
niñaхозяйство economía doméstica, las
labores domésticas y6flpáTb I (убира||ю, -ешь) lim piar
las habitaciones кукла (gen. p l. кукол) muñeca
АНТОНИМЫ. ANTONIMOS
надевán> I ponerse сним1ть I quitarseOAeeáTbCfl I vestirse раздевйться I desnudarseодеться I p vestirse раздёться I p desnudarse
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Fíjese la atención en la diferencia que existe entre el significado del verbo одев£ть ‘vestir’ y el significado del verbo надевйть ‘ponerse’, ‘poner’:Дёвочка одевйет куклу. La niña viste a la muñeca.Дёвочка надевá e T новое шгатье. La niña se pone el vestido nuevo.Дёвочка надев á e T на куклу новое La niña pone a la muñeca el vestido
шгётье nuevo.
одевйют — visten a alguien, надевйют—se pone (ponen) alguna prenda a uno mismo o a alguien.
2. El verbo бёгать indica un acto habitual, que se repite, y el verbo бежйть indica un acto que se realiza en determinado momento. Compárese:Дёти таждый день бёгали по nápKy. Los niños corrían todos los días por el
parque.Дети бежали к нам. Los niños corrían hacia nosotros.
УПРАЖНЕНИЯ :
1. Búsquense en el texto palabras de la misma raíz que las siguientes: ’
завод (!), дёти (1), тггание (1), служить (1), ходйть (1), OÄeßäTb-: ся (3), yMbiBáTbCH(l), рисовпть (3), есть (1), читйть (1), игрйть (1).
2. Fórmese el dim inutivo de los siguientes sustantivos con ayuda de los sufijos que se dan a continuación:
а) -ик: сад, год, карандйш, матрос, листб) -ок: лист, глаз, год, часв) -чик: помидор, стакйн, кувшйн
203
г) -к-a: ночь, ropá, peKá (к—>ч), комната, creHáд) -очк-а: тарёлка, вйлка, полкае) -ечк-а: няня, TáHH, Коля, 4áuuKa, OBU,á (ц—*-ч)ж) -еньк-а: дерёвня, дорога (г-^ж)з) -ечк-о: мёсто.
3. Fórmese el dim inutivo de ios siguientes adjetivos con ayuda de los sufijos -е н ь к у -он ы е:
свётлый, тёмный, холодный, тёплый, новый, старый, молодой, тйхий, плохой.4. Búsquense en el texto los dim inutivos de sustantivos y adjetivos que haya en él y dígase de qué palabras se han formado.
г л УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ LECCION CINCUENTA Y SEIS
Los verbos ложйться, лечь; сидёть, садйться, сесть.
ГРАММАТИКА
Los verbos ложйться, лечь; сидеть, садйться, сесть. —
1) El verbo лежать se traduce al español por ‘estar acostado’, los verbos ложйться у лечь, ‘acostarse’. Los verbos ложйться, de la II conjugación, imperfectivo, у лечь, de la I conjugación, perfectivo, proceden de distintas raíces. Además, el verbo ложйться tiene la partícula -ся, у лечь no la tiene.
La conjugación de los verbos лежйть у ложйться no tiene ninguna particularidad. En la conjugación del verbo лечь se produce la alternancia de vocales y de consonantes: е-*ё-»я; ж->г.
In fin itivo: лечь I p
Presente
Pasado Futuro
no hay я лёг, леглй мы леглй ты лёг, леглй вы леглй он лёгонй леглй онй легли оно легло
я лягу мы ляжем ты ляжешь вы ляжете он ^онй > ляжет онй лйгут оно *
Imperativo: ляг! лягте!
2) El verbo сидёть se traduce al español por ‘estar sentado’ y los verbos садйться у сесть por ‘sentarse’, ‘tomar asiento’. El verbo садйться es imperfectivo, de la II conjugación, el verbo сесть es perfectivo, de la I conjugación. Se diferencian entre sí como ложйться у лечь; proceden de diferentes raíces, садйться tiene la partícula -ся у сесть no la tiene.
El verbo сидёть en la Ia persona del presente, como ya se ha dicho, cambia la д de la radical por la ж: я сижу; esto mismo ocurre con el verbo садйться: я сажусь — ‘(yo) me siento’. La conjugación de estos verbos no tiene más particularidades.
El verbo сесть en el futuro y en el modo imperativo tiene la raíz сяд-:
I n f i n i t i v o : сесть I р
Presente Pasado Futuro '
no hay я сел , -а ты сел, -а он сел OHá сёла оно село
мы сёли вы сёли
онй сёли
я сйду ты сядешьOH -jOHá > сйдет оно '
мы сйдем вы сйдете
онй сядут
Imperativo: сядь! сядьте!
Т Е К С Т
МАЛЕНЬКИЕ ГРАЖДАНЕ(Окончйние)
К обёду все возвращаются в дом. Вот дёти сёли за стол, и обёд начинается. Он проходит так же спокойно, как и 3áBTpaK.
После обёда дёти лoжáтcя спать на BepáHfle. Однй леглй быстро, другие долго pa3AeBátoTCfl. Но вот лeжáт ужё все. Дáжe в мороз дёти спят на воздухе; конёчно, зимой им дают cпáльныe мешки.
Врёмя отдыха KOH4áercH, и снова раздаются весёлые дётские голоса.
Дёти садятся за столики, пьют молоко из стакйнчиков и 4áine4eK, едят сугадкие булочки йли пирожные. Потом кормят рыбок и птйчек и снова идут гулять йли, ёсли погода плохйя, nrpáioT в доме, строят flOMá, поют, танцуют. Незамётно HacrynáeT врёмя ужина, а потом
205
приходят за детьмй nánbi и MáMbi. Не все хотят уходйть, так вёсел о им было в дётском саду.
Так бывйет м ж ды й день. И сегодня дёти, как Bcerflá, сёли обё- дать, потом леглй отдыхйть. A Korflá онй встали, к ним пришли гости: извёстная аргентйнская певйца с друзьями. Гости осмотрёли комнаты, где едят, спят и игрАют дёти, осмотрёли кухню, кабинет врачй. Разговйривали с воспитйтельницами, нянями и с детьмй. Не все гости умёли говорйть по-русски, но дёти чувствовали лйску и с удовольствием отвечйли гостям, покйзывали им свой игрушки, рисунки, читйли стихй, пёли, танцевали.
Дётские сады и ясли помогают родйтелям спокойно работать: онй знйют, что об их дётях заботятся, приучают к труду, приучйют дружйть мёжду собой, развивйют у детёй вкус.
Есть и такйе дётские сады, где дёти остаются с понёдельника до субботы. Родйтели берут детёй домой в субботу вёчером на воскресёнье и приводят обрйтно в понедёльник утром.
Совётское rocyflápCTBo расходует на дётские сады и ясли много средств.
СЛОВА
!OKOH4áHHe terminación чувствовать I (чувствуЦю, -ешь) sen-сесть I р (fui. сяд||у, -еш ь) sentarse tir начин&ться I (начинйется) empezar jracxa (gen., pl. -и) caricia проходить II (прохожу, проходишь) отвеч!ть I (0TBe4á||K>, -ешь) contestar,
pasar responder,спокойно tranquilamente подзывать I (покйзываЦю, -ешь) mos-верйнда terraza , trar, enseñar.лечь I p (fut. лягу, ляжешь) acos- npuynärb I (приуча|1ю, -ешь) enseñar,
tarse acostumbrar, habituarспальный мешок saco de dormir pa3BHBáTb I (развив4|!ю, -ешь) desa- слйдкЦий, -ая, -oe, -ие dulce, -s rrollarбулочка (gen., pl. -и, gen. pl. булочек) расходовать I (расх0ду[|ю, -ешь) gas. (dim. de булка) panecillo, bollo ta rпирожное (pl. -ые) pastel средство medio, recurso: pl. средстванезаметно inadvertidamente, desaper- medios, recursos (dinero)
cibido
УПРАЖНЕНИЯ1. Hállense en los textos de las lecciones 55 y 56 los verbos л еж й т ь , л о ж й т ь с я , л е н ь ; си д ёт ь , с а д й т ь с я , с ест ь .
Indíquese el tiempo, persona y número én que están empleados y para el pasado, el género y número.
2. Contéstese a las siguientes preguntas según los textos de las lecciones 55 y 56:
1. Что дёлают дёти, когдй приходят в дётский сад?. 2. Что дёлают дёти до обёда? ■
206
3. Что дёлают дёти после обёда?4. Бывйют ли гости у детёй? Что онй осмйтривают и с кем раз-
говйривают?
3. Tradúzcase por escrito al español el párrafo del texto, que empieza por «После обёда...».
О деж ды páHO утром меня разбудйл звонок по телефону: нужно было немёдленно летёть с врачом-хирургом в колхоз «Новая жизнь». В больнице колхоза лeжáл тяжело больной колхозник, нужнй бьыга сложная оперйция, а врач в колхозе был молодой и не мог её сделать.
Я быстро умылся, одёлся, причесйлся и поёхал на аэродром. Чёрез нёсколько минут приёхал и хирург. Мы сёли в самолёт и полетёли.
Чёрез час мы были над колхозом. Под собой мы вйдели поле,, а дальше, у рекй, луг. Я решйл приземлиться на лугу, и мы полетёли тудй, но я увидел посйдочный знак в поле.
Мы хорошо приземлйлись в поле недалеко от знака. И вдруг посйдочный знак начал двйгаться, поднимйться... к нам ужё бегут ребята, нёсколько мйльчиков и дёвочек.
Мы поздоровались, и я cкaзáл им:— Спасйбо. Вы указйли хорошее мёсто для посйдки. .Однй из дёвочек, постарше, отвётила:— Мы увйдели, что вы хотйте приземлйться у рекй, а там бо
лото. Вот мы и леглй как посадочный знак здесь.— Кто же из вас это придумал?— Вот он, Коля, — отвётили дёти.— Ну, спасйбо тёбе, Коля, — сказал я.— Нё за что, дядя, — отвётил он.
57 УРОК ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ LECCION CINCUENTA Y SIETE
Повторение
ТЕКСТ
ЖИВОЙ ЗНАК
(Расскдз лётчика)
Ш
Дёвочка постарше пошлй с врачом к дороге: тудй должен был приёхать за ним автомобйль из колхоза, а другйе дёти остались со мной у самолёта. Им очень хотёлось сесть в самолёт, и я доставил им это удовольствие. Особенно интересовйлся самолётом Коля.
Чёрез три 4acá врач вернулся, и мы полетёли обрйтно.Прошло нёсколько лет, я всё это забыл. Однйжды я сидёл у себя
в кабинёте за столом над кйртами. Раздался звонок. Жена nouuiá открыть дверь. Oná быстро вернулась и сказала:
— Тебя хочет вйдеть незнакомый молодой человёк.— Просй войтй, — отвётил я.В комнату вошёл молодой лётчик. С трудом я узнйл в нём Колю.
Мы были рйды друг другу. Я пригласйл eró пообёдать с нйми. За обёдом я рассказйл женё и детям, как Коля придумал живой по- сйдочный знак.
— А тепёрь, я вижу, ты сам стал лётчиком, — сказйл я ему.— Да, — отвётил он. — С тех пор я только и мечтйл, как стать
лётчиком. И это мне удалось.
СЛОВАживЦой, -áfl, -óe, -ые vivo, -a, -os, -as знак (pl. -и ) señal, signo лётчик (pl. -и ) aviador, piloto о д м ж д ы una vezразбудйть II p (¡ut. разбужу, раз
будишь) despertar звонок (gen. звонка, pl. звонки) tim
bre, llam ada «емёдленно inm ediatam ente, en se
guidaхирург (pl. -и ) ciru jano больнйца hospital тяж ело aquí grave, gravem ente больн||бй, -áfl, -óe, -ые enfermo, -a,
-os, -asнужен, нужнй, нужно, нужны es nece
sario , -a, -os, -as сложнУый, -ая , -ое, -ы е com plicado,
-a, -os, -as оперйция operación полетёть II р (fui. полечу, полетишь)
lev an ta r el vuelo приземлйться II р (jut. приземлюсь,
приземлишься) aterrizar A0cáA04Hbift знак señal de tom ar tie
rra
вдруг de repente, de pronto двигаться I (двйгаЦюсь, -еш ься ) mo
verseпоздороваться I р (fut. поздороваЦюсь,
-еш ься) saludarse yKaeáTb I p (fut. укажу, укаж еш ь)
indicarпосйдка (gen., pl. -и, gen. pl. nocá-
док) a terrizaje nocrápiue de más edad, más viejo
(-a), mayor болото pan tano , lugar pantanoso придумать I p (fui. придума||ю, -еш ь)
inven tar, im aginar особенно especialm ente, sobre todo вернуться I p (fut. верн||усь, -ёш ься)
regresar, volver открыть I p (¡ut. откро||ю, -еш ь)
ab rir, descubrir незнаком||ый, -ая , -oe, -ые descono
cido, -a, -os, -as войти I p (fut. войдЦу, -ёш ь, pas.
во||шёл, -шла, -шло, -ш ли) entra r , penetrar
208
ВЫ РАЖ ЕНИЕ
не за что no hay de que
УПРАЖНЕНИЯ
1. Extráiganse del texto todos los pronombres personales e ¡ndíquese su persona, número y género (para los pronombres en 3a persona) y también el caso.
2. Senálense en el texto todas las fqrmas empleadas del pronombre с еб я , indíquese en qué caso están.
3. Copíense del texto todos los verbos terminados en - с я (verbos pronominales) y dígase en qué forma están empleados (infinitivo, presente, pasado, futuro), así como la persona y número (si están empleados en el pasado, indíquese también el género) y cuál es su significado.
4. Agrúpense las palabras de la misma raíz:
ответ, думать, оставйться, земля, двйгаться, отвечать, придумать, остаться, открытый, сказйть, старый, придумывать, ответить, лететь, садйться расскйз, лётчик, открыть, постарше, больнйца, оставйться, приземлйться, указйть, посйдка, медленно, болен, открыться, движёние, полетёть, скйзка, бёгать, летать,"больной, бежйть.
5. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:
1. Почему разбудйли лётчика рйно утром?2. Что сдёлал лётчик?3. С кем он встрётился на аэродроме?4. Что увйдел лётчик, когдй самолёт был над колхозом?5. Что он увйдел, когдй приземлился?6. Что он узнйл у детёй?7. Что дёлали лётчик и дёти у самолёта?8. Кто однйжды приёхал к лётчику?9. Кем был тепёрь Коля?
6. Tradúzcase al ruso:
a) 1. En la U.R.S.S. hay muchas minas. 2. En las minas del Donbáss se extrae mucho carbón de piedra. 3. El trabajo en las minas está mecanizado. 4. Se preocupan mucho de los mineros.
b) 1. En el Conservatorio admiten (reciben) a los muchachos y muchachas. 2. Los muchachos y muchachas con capacidad llegan a ser cantantes y músicos. 3. Los estudiantes del Conservatorio reciben un estipendio mensual y viven en una residencia de estudiantes.
14—3056
ПЯТЫЙ Р А З Д Е Л ' QU I NT A P A R T E
УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЙ LECCION CINCUENTA Y OCHO
Formación de los adjetivos por medio de los sufijos -h-, - ob-, (-ев-), -ск-, -ив-.
Adjetivos compuestos.
ГРАММАТИКА
1. Formación de los adjetivos. — Muchos adjetivos se derivan de los sustantivos, por medio de los sufijos -h-, - ов- (-ев-), -ск-, - и в - , por ejemplo:
Sustantivo Adjetivo Suf i jo
интерёсфрукт(ы)ДОЖДЬMÓp(e)Kpac(á)=KpacoTá
интерёсныйфруктовыйдождевойморскойкрасйвый
-н--ов--ев--ск--ив-
Con frecuencia de un mismo sustantivo se forman adjetivos mediante sufijos diferentes. Estos adjetivos tienen distinto significado. Compárese:
ТРУД / “трудный difícil t ra b a jo \ трудовой de trabajo
La mayor parte de los adjetivos se forman por medio del sufijo-H-.
2. Adjetivos compuestos. — Lo mismo que en español, estos adjetivos constan de dos (y a veces de más) raíces: por lo general estas, raíces se unen por medio de la vocal o:
труд-о-любивый trabajador (amante del trabajo) мир-о-любйвый pacífico (amante de la paz)
210
Estos adjetivos constan cada uno de dos raíces: 1) труд-, мир-, у2) люб-, tras ésta se añade el sufijo -ив- y a continuación, la terminación del adjetivo.
O b s e r v a c i ó n : — La palab ra любйвый no existe como adjetivo independiente.
Hay adjetivos compuestos que se forman mediante la unión del pronombre все a un adjetivo. Por ejemplo:
всемйрный mundial, universalвсенародный de todo el pueblo, nacional
Todos los adjetivos, tanto los simples como los compuestos, con- cuerdan con el sustantivo al que determinan o califican. Hasta ahora ustedes conocen la concordancia en género y numero. A partir de la lección siguiente estudiaremos la concordancia de los adjetivos con los sustantivos en el caso. . - .
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
интерес interés миролю бивей, -ая , -ое, -ы е am anteдождевЦой, -áfl, -óe, -ые de lluv ia de la paz, pacifico, -a, -os, -asтрудов||ой, -áa -óe, -ые de trabajo всемйрн||ый, -ая , -oe, -ые m undial, -esтрудолюбйв||ый, -ая , -ое, -ые trabaja- всенародн||ый, -ая , -ое, -ые de todo
dor, -a, -es, -as el pueblo, nacional, -es
ТЕКСТ
ДВА СЛОВА «МИР»
Есть два слова «мир».Одно слово «мир» означйет ‘paz’. Оно употребляется очень ча
сто. Напримёр, мы говорйм: «Народы борются за мир», «Люди поют пёсни о мйре», «Извёстный поэт Чйли Ш бло Неруда и аргентинская пиcáтeльницa Мария Роса Оливер — лаурейты прёмии «За укреплёние мйра мёжду народами», «Бёлый голубь — символ мйра». «Народы хотят жить мёжду собой в мйре и дружбе».
От существйтельного «мир» в значёнии ‘paz’ образуется прилагательное «мирный». Мы чйсто вйдим в газётах такйе сочетйния слов; «мйрный труд», «мйрная политика», «мирные цёли», «мйрное сотрудничество», «мйрный договор». «Мир» в этом значёнии даёт нам также ; прилагательное «миролюбивый». Мы чйсто говорйм: «миро- любйвые народы», «миролюбйвая странй», «миролюбйвое государство».
Другое слово «мир» означйет ‘mundo, universo’. Напримёр, можно сказйть: «Этот человёк объёздил весь мир», «Одйн русский
М® 211
журнйл назывйется «Новый мир», «На стадионе выступили чемпионы мйра».
От существйтельного «мир» в этом значении образовано прилагательное «мировой». Со словом «мировой» употребляют такйе сочетания: «мировое ймя», «мировйя слава», «мировой рынок», «мировйя BoñHá», «мировое значение», «мировой рекорд».
От слова «мир» в этом же значении образуется также прилагательное «всемирный». Напримёр, все 3HáioT «Всемйрный совёт мйра».
СЛОВА К ТЕКСТУ
означать I (означ£ет) significar мйрн||ый, -ая, -ое, -ые pacífico, -а,употребляться I (употребляется) em- -os, -as
plearse, utilizarse сочетйние combinaciónнапримёр por ejemplo политика políticaбороться I (борюсь, борешься) lu- цель f fin, objetivo
phar _ сотрудничество colaboraciónЧйли Chile договор contrato, acuerdoлаурейт laureado человёк (pl. люди,) hombre, personaпрёмия^ premio объёздить II p (jut. объёзжу, объёз-укреплёние fortalecimiento, cönsoli- дишь) recorrer, viajar
dación чемпион campeónголубь m, paloma образован, -а, -о, -ы está(n) formado,сймвол símbolo -a, -os, -asсуществйтельное sustantivo мировЦой, -áa, -óe, -ые mundial, -esзначение significación, significado, sen- употреблять I (употребля||ю, -ешь)
ticb utilizar, emplearобразовываться! (образуется)formar- uiáea gloria, fama
se рекорд recordприлагательное adjetivo совёт consejo; soviet
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indíquense los sufijos de los siguientes adjetivos:
родной, детский, столовый, горный, советский, мировой, мйрный, аргентйнский, полевой, языковый, водный, миролюбйвый.
2. Dígase de qué sustantivos se han formado los adjetivos dados en el ejercicio anterior.3. Determínense el género y número de las combinaciones de sustantivos con los adjetivos м й р н ы й у м и р о в б й que se encuentran en el texto.4. Póngase en las oraciones escritas a continuación el adjetivo м й р н ы й о м и р о в б й , según lo requiera el sentido, y hágase la concordancia en género y número con ei sustantivo.
1. . . . труд — великое c4ácTbe для людей. 2. Вторйя . . . война принеслй людям много несчйстий (desastre). 3. У Сервйнтеса . . . ймя.4. Это . . . люди, и онй не хотят войны.
212
5. Tradúzcanse por escrito al español las oraciones del ejercicio anterior.1 6. Tradúzcase al ruso:
1. La juventud soviética entona (canta) canciones a la paz y la amistad entre los pueblos. 2. He aquí el mapamundi (el mapa del mundo). 3. El movimiento por la paz crece. 4. En la escuela los niños estudian todos los países del mundo.
г л УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЫЙ LECCION CINCUENTA Y NUEVE
Declinación de los adjetivos terminados en -ой- (-ый), -ая, -oe, у -ой (-ий), -ая, -oe, en singular (declinación dura y mixta).
Declinación del pronombre interroga- t tivo какой? 4
Los verbos класть—положйть, ставить —поставить, вешать—повёсить.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los adjetivos terminados en -óü (-ы й),-ая,-ое y -óü (-ий), -ая, -oe, en singular (declinación dura y declinación mixta). —El caso de los adjetivos concuerda con el de los sustantivos a los que determinan.o califican. Los adjetivos que en singular y con los sustantivos de género masculino termiman en -ой о -ый, de género femenino en -ая y de género neutro en -oe, se declinan de la siguiente manera:
CasoS i n g u l a r
Masculino Femenino
N. молодбй чело новый молодйя дё новая квартй-век дом вушка ра
G. молодого чело- нового молодой дё- новой квартивёка дома вушки ры ■
D. молодбму че- новому молодой дё- новой кварталовёку дому вушке ре
A. молодого че- новый молодую дё- новую квартй-ловёка дом вушку РУ
I. молодым чело- новым молодой де новой квартй-вёком домом вушкой рой
Pr. (о) молодом чело- (о) новом (о) молодой дё- (о) новой квартивёке доме вушке ре
1) Los adjetivos que tienen en el nominativo del género masculino las terminaciones -ый o -óñ tienen las mismas terminaciones en todos otros casos. Sin embargo, las terminaciones de los adjetivos terminados en -óñ siempre son acentuadas, y las de los adjetivos terminados en -ый son átonos.
2) Los adjetivos de género masculino y neutro tienen las mismas terminaciones en todos los casos, excepto en el nominativo y acusativo.
3) Si el adjetivo determina o califica un sustantivo animado de género masculino, el caso acusativo tiene la misma forma que el genitivo; si determina o califica un sustantivo inanimado, tiene la misma forma que el nominativo.
4) Los adjetivos de género femenino pueden tener en el caso instrumental la terminación -ою (esto tiene lugar con mayor frecuencia en poes ía).
5) En la terminación -oro la letra г se pronuncia como в.6) Puesto que, en virtud de las reglas generales de la ortografía,
después de г, к, x, у ж, ч, ш, щ nunca se escribe ы, los adjetivos en género masculino o neutro cuyo tema termina en una de estas consonantes tienen en las terminaciones и en lugar de ы:
N. русский — I. русским N. большой —■ I. большим
Estos adjetivos corresponden a la declinación m ixta.En femenino singular no existe diferencia entre las declinaciones
dura y m ixta de los adjetivos.2. Declinación del pronombre interrogativo к а к о й , -а л , -óe. —
Con ayuda de los diferentes casos del pronombre interrogativo как||ой, -áfl, -óe se pueden enunciar las preguntas a los adjetivos en los diferentes casos del singular. El pronombre как||ой, -án, -óe se declina de la misma manera que los adjetivos del tipo молодоЦй, -¿я, -óe; solamente que en el caso instrumental del género masculino y neutro tie- ле la terminación -им y no -ым. Lo mismo que los adjetivos, el pronombre interrogativo какЦой, -¿я, -óe concuerda con el sustantivo al que se refiere.
3. Los verbos класть — - положйть, стазать — постйзить, в ё ш а т ь — позёситгь. — 1) Estos verbos constituyen pares que se diferencian por su aspecto. Los dos verbos que forman cada par se traducen al español de la misma manera;
класть I — положить U p ставить II — поставить II р вёшать I — повёсить II р
poner, colocar poner, colocar colgar
214
2) Los verbos ctáBHTb — поставить se emplean en caso de que el objeto colocado tenga posición vertical: los verbos класть — положить se emplean si el objeto está en posición horizontal:
Я кладу кнйгу на стол. Yo pongo el libro sobre la mesa.Я ставлю лáмпy на стол. Yo pongo la lámpara sobre la mesa.
3) Los verbos класть — положить, ставить — поставить, вешать — повёсить generalmente se emplean con un complemento directo y un complemento circunstancial de lugar, un sustantivo en acusativo con las preposiciones в, на, за, под:
Он кладёт газету на полку. El pone el periódico en el estante.Он вешает картйну на стену. El cuelga el cuadro en la pared.Я положйл Terpáflb под кнйгу. Yo puse el cuaderno bajo el libro.Мы ставим тарелки на стол. Nosotros ponemos los platos sobre
la mesa. '}KeHá положила бельё в шкаф. La mujer puso la ropa en el armario.Не ставьте ничего за шкаф. No pongáis nada tras el armario.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
класть I (клад||у, -ёш ь) poner, colocar вёшать I (вёша||ю, -ешь) colgar CT¿BKTb II (ставлю, ставишь) poner, повёсить l i p (¡ut. повешу, повесишь)
colocar colgar
ТЕКСТ
У МЕНЯ в КОМНАТЕ
Мой отец получйл от завода, где он работает, хорошую квартйру в новом доме. Háina семья ужё в неё переёхала.
Для новой квартйры мы купйли и новую мёбель, простую, но изящную.
У меня в новой квартйре неболытая комната на солнечной сто- ронё. В комнате два OKHá. Из них oTKpbmáeTCH npeKpácHbiñ вид. Я повёсила на окна свётлые занавёски. •
У npáBoro OKHá стойт мой письменный стол, у столй — большое удобное крёсло. Я часто сижу в крёсле за письменным столом и работаю. На мой пйсьменный стол я поставила лáмпy с зелёным абажуром. .
У лёвого OKHá на мáлeнькoм столике стойт моя пишущая машйнка. По спец^льности я переводчица и 4ácro пользуюсь машинкой. Я перевожу с французского и HcnáHCKoro языкк на русский.
215
У npáBoñ от входа стены я поставила небольшой кнйжный шкаф. На полках кнйжного шкйфа стоят мой любймые кнйги. Над кнйжным шкйфом я повесила портрёт писйтеля Льва Толстого.
В прйвом углу на небольшом круглом столике стойт радиоприёмник.
Налёво от двёри стенной шкаф. В стенном шкафу много мёста: я вёшаю тудй мой шштья, на полки кладу бельё, внизу на
специальные полочки ставлю обувь. На двёрке стенного шкйфа зёркало.
У лёвой от входа стены стойт широкий мягкий диван. Над ди- вйном висйт картйна извёстного художника: мне подарил её отёц на день рождёния. Пёред дивáнoм я положила большой пёстрый ковёр. Дивйн легко превращается в кровйть: здесь я сплю.
У дивйна стойт нйзенький столик, на него я поставила лáмпy: я люблю читйть перед сном.
В комнате есть ещё нёсколько стульев.Посередйне комнаты висйт на потолкё люстра.
216
Мне очень HpáeHTCH моя новая комната: OHá светлая, удобная и уютная, а в уютной комнате приятно и работать и отдыхйть.
СЛОВА К ТЕКСТУ
переехать I р (fut. переёд||у, -еш ь)m udarse, cam biar de casa
мёбель f (sin pl.) muebles, m obilario изящнЦый, -ая , -oe, -ые elegante, -s солнечнЦый, -ая , -oe, -ы е soleado, -a,
-os, -ascTopoHá (pl. стороны) lado, parte OTKpbieáTbCfl I (откры вается) abrirse 1цюв||ый, -ая , -oe, -ые derecho, -a,
-os, -as; de la derecha письменный стол mesa de escritorio абажур pan ta llaлёв||ый, -ая , -oe, -ы е izquierdo, -a,
-os, -as; de la izquierda пишущая машинка m áquina de escribir спе1цшльность / especialidad переводчик m, переводчица / traduc
tor, -aпереводить II (перевожу, переводишь)
traducirкнйжный шкаф arm ario de libros,
lib rería
портрёт re tra toугол (gen. угла, pl. углы) rincón, án
guloкругл||ый, -ая , -oe, -ы е redondo, -а „
-os, -asрадиоприёмник receptor de radio стенной шкаф arm ario en la p ared обувь f calzado зёркало (pl. - á ) espejo мягкЦий [мяхкий], -ая , -oe, -ие m ue
lle, -s, b lando, -a, -os, -as AHBáH divánхудожник (pl. -и ) p in to r, artista подарить II p (/«¿.подарю, ш дариш ь}
regalarпёстрЦый, -ая , -oe, -ы е abigarrado,
-a, -os, -as; de vivos colores преврап^ться I (превраш^||юсь, -еш ь
с я ) convertirse, transform arse люстра araña (lám para) уютн||ый, -ая , -oe, -ы е cómodo, aco
gedor, -a , -es, -as
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense de los cinco prim eros párrafos de! texto los sustan tivos con sus adje* tivos correspondientes en singu lar y dígase en qué género y caso están.2. Declínense las com binaciones de ad jetivos y sustan tivos siguientes:
высокий дом, высокая ropá, высокое окно.
3. Póngase en lugar de los puntos el ad je tivo dado al m argen, en el caso necesario;
1. Мы живём в . . . доме.2. Пароход идёт по . . . морю.3. Над . . . полем летпют птйцы.4. Мы вйдел и в Москвё . . . площадь.5. Он думал о . . . кнйге.6. Я говорйл вчерй с . . . артистом.7. В . . . шкафу много книг.8. В . . . рукё мйльчика былй кнйга.9. Садитесь с . . . стороны.
10. Дáйтe мне, пожйлуйста, . . . розу.11. Дёти пошлй к . . . учйтелю.12. Сервйнтес пользуется . . . слйвой.13. Люди Me4TáiOT о . . . трудё.14. Автомобйль ёхал по . . . улице.15. В комнате нет . . . столй.
новыйЧёрноезелёноеКраснаяноваямолодойкнйжныйnpáBaHлёваяKpácHaHстйрыймировбймйрныйширокаякруглый
217
4. Mediante el pronombre interrogativo к а к \\о й , -й я -ó e , háganse las preguntas correspondientes a los adjetivos dados en el ejercicio anterior.
5. Conjúguense los verbos к л а с т ь —п о л о ж и т ь , ст й ват ь—п о ст й ви т ь, вёш а т ь—п о вёс и т ь .
в. Pónganse en lugar de los puntos uno de los verbos: к л а с т ь , ст й вит ь, в ё ш а т ь en presente, según lo requiera el sentido de la frase:
1. Дёвушка . . . газету на стол. 2. Мой брат . . . костюм в шкаф.3. Я • • . цветы в вйзу.
7. Póngase en lugar de los puntos el modo imperativo de los verbos п о л о ж й т ь, п ост й ви т ь, п ови си ш ь, según lo requiera el sentido de la frase:
1. . . . Bánie пальто там. 2. . . . крёсло около круглого столй.3. . . . хлеб на тарёлку.
-8. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:
1. В какую квартйру переёхала семья?2. За какйм столом работает дёвушка?3. С какого языкй на какой OHá переводит?4. У какой стены у неё в комнате стойт кнйжный шкаф?5. У какой стены стойт дивйн?6. В каком шкафу находятся кнйги дёвушки?
9. Describan su habitación, teniendo como modelo el texto de esta lección.
60 УРОК ШЕСТИДЕСЯТЫЙ LECCION SESENTA
Declinación de los adjetivos terminados en -ой (-ый, -ий), -ая, -oe у -ой (-ий), -ая, -oe, en plural declinación dura y mixta).
Los adjetivos en forma corta son indeclinables.
Declinación del pronombre interrogativo какйе.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los adjetivos terminados en -ó ü ( -ы й ) , - а я , -oe y -ó ü ( -а й ), - а я , -o e , en plural (declinación dura y m ixta).— En plural los adjetivos tienen las mismas formas para los tres géneros. Los adjetivos en -о й (-ы й ) , -а я ,-о е se declinan en plural de la siguiente manera:
218
г»í
CasoP l u r a l
Animados Inanimados
N. молодые люди, девушки новые дрмя, квартиры, словпG. молодйх людёй, дёвушек новых домов, квартйр, словD. молодым лйдям, девушкам новым домйм, квартйрам, сло
A. молодых людёй, дёвушек
вамновые долга, квартиры, слова
I. молодыми людьми, дёвушками новыми домёми, квартирами, словйми
Pr. (о) молодйх людях, девушках(о) нбвых домёх, квартирах, сло-
Báx
1) Si el adjetivo determina o califica un sustantivo animado, el acusativo tiene la misma forma que el genitivo, si un sustantivo inanimado, el acusativo es igual al nominativo.
2) En virtud de la regla general de ortografía, después de г, к, х у ж , ч, ш, щ en las terminaciones ы se sustityue por la и. Por ejemplo, los adjetivos большой у русский (que pertenecen a la declinación mixta) se declinan de la siguiente manera:
Caso P 1 u r a l
N. большйе русскиеG. больших русскихD. большйм русскимA. большйе (их) русские (их)I. большими русскимиPr. (о) большйх (о) русских
2. Los adjetivos en forma corta son indieclinables.—Independientemente del tipo de declinación, sólo se declinan los adjetivos, en su forma completa; los adjetivos en forma corta no se declinan.
3. Declinación del pronombre interrogativo к а к й е — Con ayuda del pronombre какие en sus diferentes casos se hacen las preguntas a los adjetivos en plural. El pronombre какие se declina exactamente igual que el adjetivo большие:
Я говорю о больших новых домйх. О какйх домйх вы говорйте? Yo hablo de las grandes casas nue- ¿De qué casas habla usted?
vas.
219
ТЕКСТЫ
I. ЦВЕТЫ
Был npeKpácHbiñ тёплый день. На ясном нёбе нё было ни облака. От солнечных лучёй всё вокруг блестёло.
На открытом балконе стояли две большйе вйзы. OflHá бьига с живыми UBeTáMH: в ней стоял букёт из красных роз, бёлых лилий и розовых гвоздик. От них шёл прекрйсный аромйт.
Другая Bá3a бьий с искусственными цветйми. Онй были сдёланы из тонкого шёлка и тоже казйлись красйвыми.
Искусственные цветы говорйли живым: «Какйя польза от вас? Вы живёте недолго и скоро вянете, а мы можем жить вёчно, можем вёчно быть красйвыми».
Живым цветйм было неприятно это слушать. Онй знали, что доставляют большую рйдость людям. Им было жаль, что онй живут так недолго, что онй скоро вянут.
Вдруг нёбо покрылось тёмными тучами. Подул сйльный вётер и пошёл дождь. И на живые и на искусственные цветы полшшсьB O f l ß .
От красоты искусственных цветов ничего не осталось. Онй потеряли и форму и крйски.
220
А живые цветы от тёплого дождя стали ещё лучше, ещё свежёе, их аромйт стал дйже сильнёе и приятнее. На их нёжных лепесткйх блестёли крупные кáпли дождя. Нёжные бутоны роз, лилий, гвоз- дйк cтáли раскрывйться навстрёчу солнечным лучйм.
Сколько будет новых цветов из молодых бутонов! Онй доставят ЛЮДЯМ новую páAOCTb.
II. КАК ХОРОШИ, КАК СВЕЖИ БЫ Л И РОЗЫ !*
Где-то, кода-то, давно, давно тому назйд я прочёл одно стихо- творёние. Оно скоро позабылось мною..., но пёрвый стих остался у меня в пймяти:
Как хороши, как свёжи были розы!...Тепёрь зимй; мороз запушил стёкла окон; в тёмной комнате
горйт однп CBe4á. Я сижу забйвшись в угол, а в головё всё звенит да звенйт (1):
Как хорошй, как свёжи были розы!...И. Т у р г ё н е в (1818— 1883)
СЛОВА ‘
I
букет ram o de tlores гвоздика (gen., pl. -и) clavel apoMáT arom aискусственн||ый, -ая , -oe, -ы е a r t if i
c ia l, -es шёлк sedaKa3áTbca I (к£ж ется) parecer польза provechoвянуть I (вян||у, -еш ь) m architarse вёчно eternam ente, siempre неприятно es desagradable доставлять I (доставля||ю, -еш ь) pro
porcionarпокрыться I р (jut. покроется ) cubrirse подуть I р (fut. поду||ю, -еш ь) soplar политься I р (fut. польётся) rociar .regar
KpacoTá belleza, hermosura потерять I p (fut'. потеря||ю, -еш ь)
perder форма formaKpácKa (gen., pl. -и, gen. pl. красок)
color, p in tu ra нежный, -ая , -oe, -ы е blando , deli
cado, -a, -os, -as лепесток (gen. ленесткй, pl. лепестки)
pétaloк£пля (gen. pl. калель) gota бутон capullo , botón раскрываться I (раскрывйется )abrirse доставить II p (fut. доставлю, до
ставиш ь) proporcionar
IIгдё-то en alguna parte когдй-то hace mucho tiem po;’ en algún
tiem poпрочёсть I p (fut. прочт||у, -ёш ь) leer позабыться I p (fut. позабудется)
olvidarse стих (pl. -й ) verso
запушить II p (fut. запуш ит) cubri de una blanda pelusilía
гореть II (гор||ю, -иш ь) arder свечй (gen. -й, pl. свёчи) vela, bujía забйвшись в угол aislado en un rincón звенёть II (звенит) sonar, resonar,
tin tinear
El tex to está dado exactam en te según el o rig inal, s in n ingún cam bio.*
221
1. всё звенйт да звенйт m ism o sentido que и.
ПРИМЕЧАНИЕ
= всё звенйт и звенйт: да puede em plearse en eí
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense del primer texto los adjetivos en plural con los sustantivos a los que determinan e indíquese en qué caso están.2. Póngase en lugar de los puntos el adjetivo н бвы й en el caso necesario:
I. В Советском Союзе строятся . . . гор од á. 2. В . . . городах красивые и удобные домй. 3. Лучшие архитёкторы и инженёры создают ш тны . . . городов. 4. Богатая зёлень придаёт . . . ropofláM красйвый вид. 5. Магадйн и Комсомольск являю тся. . . городйми.3. Póngase en lugar de los punios el adjetivo dado al margen, en el caso necesario:
1. В комнате было много . . . цветов. живые2. В . . . uiKa<})áx мой любймые кнйги. кнйжные3. Я написйл письмо . . . товйрищам. старые4. Мы говорйли о .... музыке. русская5. Турйсты ночевйли под . . . нёбом. открытое6. Молодёжь шла с . . . пёснями. весёлые7. Автомобйль ёхал по . . . улице. широкая8. Птйцы летйли над . . . полями. зелёные9. Мы говорйли о . . . пёснях. народные
10. За . . . тучами не вйдно солнца. тёмныеII. Я был в . . . походах. интерёсные12. На . . . ropáx лежйт снег. высокие
4. Háganse preguntas a los adjetivos del ejercicio 3.5. Declínese en singular y en plural:
большой город, больпшя дерёвня, большое село.
61 УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ LECCION SESENTA Y UNA
Declinación de los adjetivos term inados en -ий, -яя, -ее, -ие (declinación blanda) en singular y en plural.
Declinación mixta de los adjetivos (continuación).
ГРАММАТИКА
1. Declinación délos adjetivos terminados e n -ий, - я я , -ее, -и е .— Los adjetivos que tienen delante de las terminaciones antes enumeradas una и blanda, se declinan de la siguiente manera:
222
CasoS i n g u l a r
P l u r a l de los tres génerosMasculino Femenino
N. сйний свет сйняя р ем ■ сйние цветыG. синего света сйней рекй синих цветовD. синему свету сйней рекё синим цветамA. сйний свет сйнюю рёку ■ сйние цветыI. синим светом сйней рекой синими цветйми'Pr. (о) сйнем свёте (о) сйней рекё (о) сйних цветах '
1) Los adjetivos neutros de este tipo se declinan igual que los adjetivos de género masculino. Su caso acusativo siempre coincide con el nominativo.
2) El acusativo de los adjetivos masculinos en singular y en plural y de los femeninos en plural tiene la misma forma que el nominativo si el adjetivo determina un sustantivo inanimado, y tiene la forma del genitivo si determina un sustantivo animado.
3) La declinación de los adjetivos de este tipo se denomina generalmente b l a n d a .
4) Los adjetivos de este tipo la mayor parte de las veces determinan el sustantivo al que se refieren desde el punto de vista de tiempo: p áH H H ñ ‘tem prano’, утренний ‘m atu tino’, лётний ‘estival’; o desde el punto de vista de lugar: срёдний ‘medio’, крййний ‘extrem o’, дальний ‘lejano’.
2. Declinación mixta de los adjetivos (continuación). — Si unadjetivo tiene delante de las terminaciones -ий, -ая, -ее, -ие una délas consonantes ж, ч, ш, щ (por ejemplo, свёжий ‘fresco’, хороший ‘bueno’, горячий ‘caliente’, блестящий ‘brillan te’) se declina de la misma manera que los adjetivos terminados en -ний-, -няя, -нее, -ние; pero, como después de ж, ч, ш у щ nunca se escribe я о ю, estos adjetivos tienen en femenino en nominativo la term inación -ая y en acusativo -ую: ,
N. свежая А. свежую
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
среднЦий, -яя , -ее, -ие medio, -a, -os, -as; secundario, -a, -os, -as (educación)
KpáÜH||HÜ, -яя , -ее, -ие extrem o, -a ,-os,
дáльн||ий, -яя , -ее, -ие lejano, -a , -os,, -as
горяч1|ий, -ая , -ее, -ие ca lien te , -s блестящЦий, -ая , -ее, -ие b rilla n te ,-s.
I. НА ПРОСТОРАХ СССР Посмотрйте на кйрту СССР. Вы увйдите, как великй Советская
странй. Поэтому и климат её неодинйков.На юге СССР особенно хорошо páHHeñ весной. На южном сйнем
нёбе ярко светит солнце. Под весенними лyчáми солнца всё быс-
ТЕКСТЫ
Н а юге СССР.
тро зеленёет. Одевйются лйстьями тополи и акйции. Колхозники рпно начинэдот готовиться к весенним полевым работам. На Кав- кйзе и в Крыму цветут магнолии, средй весённей зёлени чернёют вечнозелёные кипарйсы.
На юге СССР жйркое лёто и короткая тёплая зимй.В срёдней 4ácTH СССР быв áeT много тёплых лётннх дней. В
летнюю пору на полях убиршот ypoжáй.Очень красйва здесь природа рйнней осенью. В ясную осённюю
погоду жёлтые лйстья на клёнах, дубпх, берёзах, лйпах блестят на солнце, как золото. Поздней осенью становится холодно, лйстья с дерёвьев опадают, только вёчно зёлены сосны и ёлн.
И вот наступйет зимй. Рёки и озёра покрывйются льдом. На полях лежйт блестящий бёлый снег, на дерёвьях йней. Как приятно
224
г
дынгать свёжим зимним воздухом! Как приятно занимйться зимним спортом!
На сёвере СССР климат суровый. BecHá поздняя, лёто короткое. Лучй лётнего солнца грёют слйбо. Когдй на юге собирйют фрукты, на сёвере после холодных осённих дождёй ужё HacTynáeT зимй.
На крпйнем сёвере ещё холоднее. Там очень холодная и длйн. ная зимй.
В Арктике.
В Арктике круглый год вездё снег и лёд. Зимой пол года не вйдно солнца, полгода продолжйется ночь. Солнце совсём не п о д зы вается, только ярко вспыхивает в зймней ночи сёверное сияние. А лётом солнце совсём не заходит, нёсколько мёсяцев пpoдoлжáeт- ся день.
II. ЗИМНЕЕ УТРО
...Под голубыми небеспми Великолёпными коврйми,Блестя на солнце, снег лежйт;Прозрпчный лес одйн чернёет,И ель сквозь йней зеленёет,И рёчка подо льдом блестйт.
А. П у ш к и н (1799— 1837)
15—3056 225
СЛОВА К ТЕКСТАМI
простор am p litu d , espacio vasto зеленеть I (зеленёет) verdear, rever
decer тополь m álam o акация acaciaполевРой, -áa , -óe, -ые cam pestre; -s цвести I (цветёт) florecer магнолия magnolia чернеть I (чернёет) negrear вечнозелёнЦый, -ая , -ое, -ы е siempre
verde (de hoja perenne) кипарис; ciprés6bmáeT (impers.) aquí hay .nopá tiem poклён arce ,дуб (pl. -ы ) robleберёза abedulлипа tiloonafláTb I (опадает) caer cocHá (pl. сосны) pino ель f abeto
noKpbmáTbCH I (noKpbiaáeTCfl ) cubrirseлёд {gen. льда, pl. льды ) hielo иней escarchaд ы п тть II (дышу, ды ш иш ь) respirar суров||ый, -ая , -ое, -ы е riguroso, -а,
-os, -asпоздиЦий, -яя , -ее, -ие ta rd ío , -а,
-os, -as луч (gen. -á, pl. -й ) rayo греть I (грё||ю, -еш ь) calen tar с л а 'о débilm ente полгода medio año продол)Мться I (продоляиется) con
tin u a r, prolongarse погазываться I (пом зы ва||ю сь,-еш ься )
m ostrarse, aparecer вспыхивать I (вспыхива||ю, -еш ь) in
flam arse, encenderse сияние resplandor; сёверное сияние
aurora boreal заходить II (заходит) ponerse (el sol)
IIвеликолёпн||ый, -ая , -ое, -ые m agní
fico, -a, -os, -as блестя resplandeciendo
npo3pá4H||bifi, -ая , -ое, -ы е transparen te , -s
сквозь prp. (+ а с .) a través de подо—под bajo
В Ы РАЖ ЕНИЕ
круглый год todo el año
УПРАЖНЕНИЯ1. Copíense del texto los ad je tivos de declinación blanda ju n to con los sustan tivos a los que califican . Indíquese en qué género, núm ero y caso están .2. Subráyese ta term inación blanda de los ad je tivos escritos en el ejercicio an terio r.3. Declínese en singular y en p lural:
хороший день, хорошая ночь, хорошее утро.4. Póngase en lugar de los puntos el ad je tivo dado al margen, en ei caso necesario:
1. Я учйлся в . . . школе.2. На . . . нёбе бёлые облата.3. Учйтель расстазывал нам о . . . сёвере.4. У нас было м ного.............. дней.5. Мой друг жил на . . . Востоке.6. Я люблю . . . . . . погоду.7. С ................нёба светйлалунй.8. В . . . тумйне встаёт солнце.9. Давно нё б ы ло ...............лёта.
10. На столё стояла ваза с о . . . . . . цветйми.
средниисйнийкрййнийхороший лётний Дйльний хороший зимний тёмный вечёрний утренний такой хороший свёжий полевой
226
11. Хорошо в поле в ............... день. ясный летний12. Зимой земля noKpbiBáercfl.............снёгом. блестящий бёлый
5. Háganse preguntas a los adjetivos del ejercicio 4.6. Cópiense del texto todos los nombres de plantas. '7. Tradúzcase al ruso: ;
La U.R.S.S. es un país inmenso. El clima no es igual en el norte que en el sur. En el sur empieza la primavera, el sol resplandece en el cielo azul, sobre los campos y prados vuelan las aves y en la fresca hierba hay muchas flores. Y al norte del país en este tiempo es todavía invierno riguroso, hay nieve en la tierra y hielo en los ríos. Pue,de uno dedicarse a los deportes de invierno.8. Describa el clim a de su país. ,
А Л УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРОЙLECCION SESENTA Y DOS '
Formas declinables e indeclinables de los adjetivos en grado comparativo.
El genitivo con los adjetivos en grado comparativo.
La pregunta con la partícula ли.
' ГРАММАТИКА
1. Formas declinables e indeclinables de los adjetivos en grado comparativo. — Ya al principio de este curso hemos estudiado (lecc. 22) la forma del grado comparativo de los adjetivos, y ya se sabe que los adjetivos en grado comparativo tienen dos formas: una simple, con los sufijos -ее (о -ей) у -e (красйвый—красивее, широкий — шйре, etc.), у otra compuesta, con las palabras более ‘más’ о мёнее ‘menos’ (более красйвый, мёнее красйвый). Los adjetivos en grado comparativo en la forma simple no se declinan; y de los adjetivos en la forma compuesta del comparativo se declina solamente la segunda parte, mientras que las palabras более о мёнее permanecen invariables. Por ejemplo, el caso genitivo del masculino y neutro será: более (мёнее) красйвого, el dativo — более (мёнее) красйвому; etc.; el caso genitivo del femenino será более (мёнее) красйвой, etc.
La forma indeclinable del adjetivo en grado comparativo puede llevar el prefijo no-; este prefijo indica que la diferencia entre las cosas comparadas es pequeña o insignificante:Этот дом повыше, чем тот. Esta casa es un poco más alta
que aquélla.Эта кнйга поинтерёснее, чем та. Este libro es algo más interé-
sante que ése. ,
15* 227
2. El genitivo con los adjetivos en grado comparativo. — Ya se ha dicho anteriormente (lecc. 22) que el segundo término de la comparación puede enlazarse mediante la conjunción чем, a la cual sigue un sustantivo, un pronombre a un adjetivo en nominativo:
Земля больше, чем л у т а . La tierra es más grande que laluna.
Сегодняшняя газёта интерёснее, El periódico de hoy es más in- ч ем в ч ер £ш н я я . teresante que el de ayer.
El segundo miembro de la comparación puede enlazarse también sin ayuda de una conjunción. Entonces el sustantivo o el adjetivo que lo expresa se emplea en caso genitivo:
Земля больше луны. La tierra es más grande que laluna.
Сегодняшняя газёта интерёснее El periódico de hoy es más inte- B 4ep ánraeü . resante que el de ayer.
Sin embargo, si el adjetivo o el adverbio se emplea en el grado comparativo compuesto, el segundo miembro de la comparación puede enlazarse solamente por medio de la conjunción чем:
Eró послёднее письмо более длйнное, чем п ёр в ое.
Su última carta es más larga que la primera.
3. La pregunta con la partícula ли. — Como ya se ha estudiado al principio de este curso (lecc. 15), la pregunta en ruso puede expresarse por la inversión en la frase del sujeto y el predicado o simplemente por la entonación:
Пишет он тебё? Он тебё пишет?
¿Te escribe él? ¿El te escribe?
La pregunta puede también expresarse mediante la partícula interrogativa л и , que se pone en la oración después de la palabra a la que se refiere la pregunta, lo más frecuentemente después del verbo:
Пйшет ли он тебё?Будет ли OHá сегодня в TeáTpe? Не он ли звонйл тебё по теле
фону?Давно ли вы приёхали?
Красивое ли шштье OHá се- бё купйла?
¿Te escribe él?¿Estará ella hoy en el teatro?¿No es él el que te ha llamado
por teléfono?¿Hace mucho tiempo que han
venido ustedes?¿Es bonito el vestido que se ha
comprado?
228
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
сегодняшнЦиб, -яя, -ее, -ие de hoy звонить II (звонЦю, -ишь) tocar, so- вчерйшнЦий, -яя, -ее, -ие de ayer nar; llamar; звонить по телефону
llamar por teléfono
ТЕКСТ
ДРУЖБА
У одного китййского мудрецй спросйли:— Есть ли на свете что-нибудь дороже золота?Мудрёц подумал и сказйл:— Дружба! Онй дороже
золота.Тогдй eró спросйли:— А есть ли на свете
что-нибудь крёпче железа?Старый мудрёц повто-
рйл:— Дружба! OHá крёпче
желёза.Тогдй ему зйдали ещё
одйн вопрос:— Есть ли на свёте
что-нибудь сильнёе бури?И на этот раз старый
мудрёц отвётил:— Дружба! OHá силь
нёе бури.СЛОВА К ТЕКСТУ
у одного (gen. de один) aquí a un KHTáñcK||Hfi, -ая, -ое, -ие chino, -а,
-os, -as мудрец (p l. -ы) sabio спросйть II р (¡ut. спрошу, спросишь)
preguntar, interrogar свет luz; mundo
что-нибудь algo, alguna cosa дороже más valioso, más caro крёпкЦий, -ая, -oe, -ие fuerte, sólido,
resistente; крепче compar. más fuerte, más resistente
буря tempestad
ВЫРАЖЕНИЯ
3aAaeáTb (задйть) вопрос hacer una preguntaна этот раз esta vez
229
УПРАЖНЕНИЯ
1. Extráiganse del texto «Дружба» los adjetivos en grado comparativo y escríbase el grado positivo de estos adjetivos. Indíquese la alternancia de sonidos en la raíz, en caso de que tenga lugar.
2. a) En las oraciones del texto, en las que hay un adjetivo en grado comparativo, rempiácese la construcción con el genitivo por la construcción чем + nom inativo.b) Sustituyase la forma de comparación simple en estas oraciones por la compuesta.
M o d e l o : светлее — более светлый.
3. En el segundo párrafo del texto de la lección 22 sustituyase la forma sim ple de la comparición del adjetivo por la compuesta.
4. Tradúzcase al ruso (donde sea posible dense las dos variantes de la comparación): '
1. Yo no he visto nunca un niño más hermoso. 2. Esta rosa blanca me parece más fresca que esa roja. 3. El recuerda las palabras mejor y más fácilmente que la gramática. 4. Esta muchacha se ha comprado un vestido más bonito que mi hermana. 5. Me gusta más la lengua española que la inglesa.
5. Estudíese de memoria el texto «Дружба»-
63 УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ LECCION SESENTA Y TRES
Declinación de los adjetivos en grado superlativo.
La preposición из con los adjetivos en grado superlativo.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los adjetivos e n grado superlativo. — Como se sabe por la lección 23, los adjetivos en grado superlativo pueden tener dos formas: simple, que se forma por medio de los sufijos -ейш-, -айш- y a veces -ш- (красйвый — красйвейший, высокий — вы- сочййший, низкий— нйзший) у c o m p u e s t a , que se forma por medio de la palabra сй м ||ы й , -а я , -o e , -ые (красйвый, красйвая, красивое, красйвые — гамый красйвый, га м а я красйвая, cáM oe кра- сйвое, сймые красйвые).
Ambas formas se declinan.230
a) Forma simple:
Caso Masculino у Neutro Femenino Plural de los tres géneros
N. красйвейший красивейшее красивейшая красивейшиеG. красйвейшего красйвейшей красивейшихD. красйвейшему красйвейшей красйвебшимА. красйвейшего, красивейшее красйвейшую красйвейших,
красйвейший красйвейшиеI. красивейшим красйвейшей красйвейшимиРг. (о) красивейшем (о) красйвейшей (о) красйвейших
Como se ve, los adjetivos en grado superlativo en forma simple se declinan como los adjetivos del tipo хороший ‘bueno’ (véase la lecc. 61).
b) En la forma compuesta se declinan ambas palabras: с£м||ый, -ая, -oe, -ые ‘el más, la más, los más, las m ás’ y el adjetivo: cáMoro красивого, cáMoñ красивой, etc.
, El adjetivo se declina de acuerdo con la declinación a la que corresponde por su terminación en nominativo (dura, blanda o mixta, véanse leccs. 59—61) y la palabra одмый, según la declinación dura (véase новый, leccs. 59 —60).
2. La preposición из con el adjetivo en grado superlativo. — Sien el grado superlativo se indica el segundo miembro de la comparación se hace por medio de la preposión из+ e l genitivo del sustantivo (o del pronombre):
Это cáMbiñ вни]угательный 1 из CTy. Este es el más atento de los Это внимйтельнейший J дёнтов. estudiantes.
ТЕКСТ
ФЕРГАНСКАЯ ДОЛИНАФергёнская долина — одйн из cáM bix крупных oá3n coB в Со-
вётской Срёдней Азии. OHá проходит чёрез три республики Совёт- ского Союза: Киргйзскую, Таджикскую и Узбёкскую. •
Высокие горы защищают долину от горячих песков и холодных вётров. С гор cóeráeT множество мёлких и мeльчáйшиx ручейков. Эти ручейки сливёются в более крупные, образуют рёчки, рёчки текут в Фергёнскую долйну. Жители долины ждут их, как сймых дорогах гостёй.
Чёрез Фергпнскую долйну протечет также болышя peKá Сыр-Дарья. OHá много веков H ecná без большой пользы драго
231
ценнейшую в лшрком климате Срёдней Азии воду чёрез долйну: болышя часть землй там была сухой и бесплодной.
Ужё давно, давно родштсь прекрйснейшая легёнда о богатыре Фархйде. Фархйд, расскйзывает легёнда, обладйл огромнейшей сйлой. Он хотёл совершйть величййший подвиг рйди народа: преградить течёние Сыр-Дарьй и напрйвить её воды на сухйе зёмли. Не удалось это сдёлать Фархйду: слйшком труднй была задача. Но народ не забыл его прекрйснейшую мечту. Одно мёсто в долйне получйло его ймя.
Чёрез двйдцать два года после Октябрьской революции колхозное населёние Ферганской долйны решало перейтй от мечты к дёлу. Колхозники заявйли: онй хотят строить канйл, хотят оросйть сухйе зёмли, хотят сдёлать более плодородной Ферганскую долйну.
Совётское правйтельство одобрило план стройтельства канйла и послйло в долйну лучших инженёров и тёхников, много новёй- ших машйн.
На стройтельство канала пришло сто шестьдесят тысяч человёк, глйвным образом колхозников Срёдней Азии. Приёхали помогать им люди и из другйх частёй страны.
В Ферганской долине.
232
Работа шла дружно. Онйне прекращалась ни ночью, ни в сильнейшую жару. Люди построили одйн из сймых болынйх в мйре •каналов за полторй мёсяца.
Стройтельство канйла закончилось грандиознейшим прйздни- ком.
Пустыни Ферганской долйны преобразйлись. Канал — его назвали Большим Ферганским — дал колхозникам много, много новых гектйров плодороднейшей землй. В долйне появились новые сёла. На полях растёт хлопок, рис, арбузы, дыни, в садйх виногрйд и другие фрукты. Сколько нежнёйших груш, вкуснёй- ших яблок, абрикосов и пёрсиков собирйют здесь!
В Ферганской долйне построено нёсколько гидростанций. Крупнёйшую из них, при выходе рекй Сыр-Дарьй из долйны, на- звйли Фархйдской в честь богатыря Фархйда.
СЛОВАойзис oasis заявить II р (fut. заявлю, заявишь)союз unión; Советский Союз Unión declarar
Soviética оросйть II р ({ut. орошу, оросишь)защищать I (защ ищ аю , -еш ь) defender regarc6eráTb I (c6erá||io, -еш ь) correr, плодородный, -ая, -ое, -ые fructffe-
descender corriendo го, -a, os, -as; fértil, -es, fecundo, -a ,множество m ultitud, gran cantidad -os, -asручёй (pl. ручьи) riachuelo правительство gobiernoтечь I (течёт, pas. тёк, текл|]й, -ó, одобрить II р (fut. одббрЦю, -иш ь)
-й) correr aprobarжитель т habitante послйть I р (fut. пошлЦю, -ёш ь) еп-npOTeKáTb I (npoTeKáer) correr, pasar, viar _
transcurrir дружно de manera unida, con unidad,драгоцённ||ый, -ая, -oe, -ые precioso, al unísono, amistosamente
valioso, -a , -os, -as прекращаться'I (прекращается) cesarсух||ой, -яя, -óe, -йе seco, -a, -os, -as жар! calorбесплоднЦый, -ая, -ое, -ые estéril, -es полторй uno у medio; •— месяца mesбогатырь m (gen. -я, pl. -й) bogatir у medio
(gigante legendario) , грандиозный, -ая, -ое, -ые grandioso,облад£ть I (обладйЦю, -еш ь) tener, -a, -os, -as
poseer гектйр hectáreaрйди(-\-gen.) por, en gracia d e ..., para рис arrozнаправить II p (fut. напрйвлю, nanpá- арбуз sandía
вишь) dirigir, encaminar груша (gen., pl. -и) peraзадйча (gen ., pl. -и ) tarea яблоко (pl. -и, gen. pl. яблок) manzanaмечт£ sueño абрикос albaricoque 'перейти I p (fut. перейд||у, -ёшь, pas. пёрсик (pl. -и) melocotón
пере||шёл, -n o á , -шло, -шлй) pasar выход salida
УПРАЖНЕНИЯ1. Búsquense en el texto lo s ' adjetivos en grado superlativo e indíquese su grado positivo.2. Copíense del texto los adjetivos en grado superlativo en su forma simple y compuesta, seguidos de los sustantivos a que se refieren. Indíquese el género, el número y el caso.
233
d. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:
1. Чем является Фергйнская долйна?2. Чёрез какйе Союзные Республики проходит долйна?3. От чего защищают долйну горы?4. Какйя рекй протекйет чёрез долйну?5. Какйя есть легёнда о рекё?6. Что заявйли колхозники?7. Кто вышел на стройтельство канйла?8. За какое врёмя построили канйл?9. Как преобразйлась Фергйнская долйна?
4. Tradúzcanse al español los párrafos segundo y tercero contando desde el final del texto.
5 . Declínense en singular y plural los siguientes sustantivos con sus adjetivos:
прекрйснейший лес, прекраснейшая рекй, прекрйснейшее озеро.
Compruébese el ejercicio por la tabla a la pág. 231.
Г \ Л УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЁРТЫЙ LECCION SESENTA Y CUATRO
Declinación de los pronombres posesivos.
El pronombre posesivo-reflexivo свой.
ГРАММАТИКА
1. Declinación de los pronombres posesivos мой, твой, наш, ваш .— Se declinan de la siguiente manera:
Primera persona singular Primera persona pluralCaso Mase, y
Neutro Fern.Plural de los tres géneros
Mase, у Neutro Fem.
Plural de los tres géneros
N. мой моё моя мой наш Háine наша HáumG. моего моей моих Háiuero нашей HáuiHXD. моему моёй мойм нашему нашей HáuiHMA. мой, моё мой мои, моих наш, наше нашу наши, наших
I.моего
мойм моёй моимиHáuiero
HámiiM нйшей нашимиPr. (о) моём (о) моёй (о) моих (o) HáuieM (о) нйшей (O) HáfflHX
234
У
1) Los pronombres posesivos мой у твой, наш у вас concuerdan con el sustantivo al que determinan no sólo en género y número, sino también en caso.
2) Los pronombres posesivos tienen en todos los casos (a excepción de nominativo y acusativo) las mismas terminaciones que los adjetivos de declinación blanda.
3) En masculino y neutro, los pronombres posesivos tienen en todos los casos a excepción del nominativo y del acusativo las mismas terminaciones.
4) El acusativo de los pronombres posesivos que determinan un sustantivo animado del género masculino en singular y en plural de los tres géneros es igual al genitivo; los pronombres posesivos que determinan sustantivos inanimados tienen el acusativo igual al nominativo.
5) El instrumental en singular del género femenino puede tener la terminación -ею. '
6) El pronombre твой, твоя, твоё, твой, se declina como мой, моя, моё, мой; el pronombre ваш, B áiua, Báuie, вйши se declina como наш, H áüia, H áiue, üáuiK .
Ejemplos:
Вы вйдели моего брйта? ¿Habéis visto a mi hermano?Дййте, пожйлуйста, вйшу кнйгу. Haga el favor de darme su libro.Передйй привёт твоёй сестрё. Da recuerdos a tu hermana.Мы интересуемся вйшими заня- Nos interesamos por vuestras cla-
тиями. ses.
Los pronombres posesivos de tercera persona eró, её, их no se declinan y tienen la misma forma para los tres géneros y todos los casos:
Я вйдел eró сестру (f , ac.). He visto a su (de él) hermana. Я получйл письмо от eró 6pá- Не recibido carta de su (de él)
та (m, gen.). hermano.
2. El pronombre posesivo-reflexivo свой {свой, своё, свой) .— Si el sujeto de la oración y el pronombre que expresa pertenencia se refieren a una misma persona, en lugar del pronombre posesivo generalmente se emplea el pronombre posesivo-reflexivo свой, своя, своё, свой:
Мы любим свойх [=нйших] (Nosotros) queremos a nuestrosродителей. padres.
Я давно не вйдел своей [=м о- (Yo) hace mucho tiempo que noёй|сестры]^ he visto a mi hermana.~.J '
235
Вы идёте сегодня к своим ¿Va usted hoy a casa de sus ami- [=вйшим] друзьям? gos?
Ты кончил свою [=твою ] ра- ¿(Tú) has term inado tu trabajo?боту? .
Он дал мне свою [ = его] кнйгу. (El) me dio su libro.
El pronombre свой, своя, своё, свой se declina como, мой, моя, моё, мой.
Sustitu ir el pronombre posesivo por el pronombre reflexivo-posesivo свой no es tan necesario como el rem plazar en casos análogos el pronombre personal por el pronombre reflexivo себя.
ТЕКСТЫ
I. ПИСЬМО
Дорогой Вйктор!
Я получйл твоё письмо. Ты спрйшиваешь, как поживйет наша семья. Спасйбо, у нас всё хорошо. Наш отёц отдыхйет от своёй долгой трудовой жизни: он получйл хорошую пёнсию. Здоровье нашей MáTepn стало лучше.
Мой млйдший брат Володя кончйет Энергетйческий институт. Скоро он поёдет в Сибирь на стройтельство большой гидростанции на Ангаре. Он очень хорошо сдал свой послёдние экзймены. Он ещё не женйт.
Обе мой сестры живут] хорошо. Ты знйешь, что моя старшая cecTpá зймужем за моряком; ceñ4ác её муж находится в м о р е . OHá очень много занимйется свойми детьмй: у неё их двое.
Моя млáдшaя cecrpá Bépa продолжает учйться в консерватории. Наши родйтели могут гордиться своёй любймицей: у неё большой талйнт, OHá делает npeKpácHbie успёхи и даже HHO^á BbicTynáeT в концёртах. Онй невёста. Ее женйх — архитёктор. OHá приглашйет тебя на свою свйдьбу. Приезжйй непремённо. Свйдьба будет в нaчáлe июня.
В моёй жйзни ничего нового не произошло. Хотя нет: ведь ты не знйешь, что я защитйл свою диссертйцию. Будем прйздно- вать это событие вмёсте с Вериной свадьбой. Вйдишь, вот ещё повод для твоего приезда.
Всего хорошего. Все мы тебя ждём. Не 3a6bmáñтвоего друга Андрёя.
236
И . ИЗ РОМАНА «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН» (1)
...Скажй мне, князь, не 3Háeiiib ты,Кто там в малйновом берёте С послом HenáHeKHM говорйт?Князь на Онёгина глядйт.— Ará! Давно ж ты нё был в свёте (2)!Постой, тебя предстйвлю я.— Д а кто ж она? — )KeHá моя.— Так ты жeнáт? Не знал я рйне!Давно ли? — Около двух лет.— На ком? — На «Лариной. — Татьяне?— Ты им знаком? — Я им сосёд.— О, так пойдём же. Князь подходит К своёй женё и ей подводит 'Родню и друга своего. .Княгйня смотрит на него...
А. П у ш к и н (1799— 1837)
СЛОВА К ТЕКСТАМ
I1мгадш[|ий, -ая, -ее, -ие menor, -es энергетйческЦий, -ая, -ое, -ие energé
tico, -a, -os, -as (de energética) женйтЦый, -ые casado, -s (refiriéndose
a los hombres) старш||ий, -ая, -ее, -ие mayor, -es замужем casada (refiriéndose a las
mujeres)моряк (pl. -Й) marinero, marino двое (los) dosпродолжать I (продолжаЦю, -ешь) con
tinuar, seguir гордиться II (горжусь, гордишься)
(-\-instr.) enorgullecerse, estar orgulloso
любимица la favorita, preferida талант talento, capacidad
IIроман novela князь m (pl. -я) príncipe малйнов||ый, -ая, -oe, -ые de color
escarlata берёт birreteпосол (gen.посла, pl. послы) embajador глядёть II (гляжу, глядишь) mirar,
dirigir la mirada ará! Interj. ¡ah!
невеста novia, prometida женйх (pl. -Й) novio приглашать I (приглашало, -ешь)
invitar свадьба boda, casamiento произойти I p (¡ut. произойдёт, pas.
произо||шёл, -шла, -шло, -шли) suceder, ocurrir, pasar
хотя aunque ведь puesзащитйть II р (/и/.защищу, защитишь)
defender диссертация tesis, disertación событие acontecimiento Вёрина de Vera повод razón, m otivo, causa приезд venida, llegada ■
постой espera, aguarda представить II p (fut. представлю,
представишь) presentar ране arc.—ранее, раньше antes двух (gen. de два) de dos лет gen. de годызнакомЦый, -ая, -ое, -ые conocido,
-a, -os, -as
237
сосед (pl. -и ) vecino родня (sin p l.) aquí родственник p a -подводйть II (подвожу, подводиш ь) r ie n te
co n d u cir, lle v a r княгиня princesa
ВЫРАЖЕНИЕ
сдать экз£мен (ы ) examinarse
ПРИМ ЕЧАНИЯ
1. «Евгений Онёгин» — gran novela en verso, una de las más importantes obras de Pushkin.
2. свет— aquí está empleada esta palabra en el sentido de ‘alta sociedad’.
УПРАЖНЕНИЯ .
1. Extráiganse de los textos los pronombres posesivos de la Ia y la 2» persona сои los sustantivos a los que se refieren. Determínese su género, número y caso.2. Extráigase de los textos el pronombre reflexivo-posesivo свой con los sustantivos a los que se refiere. Indíquese su género número y caso.3. Pónganse las palabras dadas| entre paréntesis en el caso necesario:
а) 1. Мы были у (наш) учйтеля. 2. Дёти пошлй к (свой) учй- телю. 3. Недйвно я вйдел (впша) сестру; OHá шла по улйце со (свой) мужем. 4. Он знаком с (твоя) сестрой? 5. В (наш) саду много цветов. 6. Газёты лежпт на (мой) пйсьменном столё. 7. Колхозники ужё нйчали работы на (свой) полях. 8. Я вйдел (твоя) картйну.
б) 1. Мы говорйли о (нйша срёдняя школа). 2. Возьмйте (свой) кнйги из (мой кнйжный шкаф). 3. Во врёмя отпуска шахтёры отдых йли в (свой дом отдыха). 4. На (нйша улица) построили новые большйе домй. 5. В (наши послёдние передйчи) по рйдио было много интерёсного.
4. Sustitáanse los puntos por las formas convenientes de los pronombres posesivoso del pronombre reflexivo-posesivo свой:
1. а) В . . . городе широкие улицы, б) Я люблю . . . родной город.
2. а) Я был у . . . учйтеля. б) Вы знакомы с . . . учйтелем?
3. а) Лёна с удовольствием читйла . . . кнйгу.Ь) Дай мне . . . кнйгу. .
5. Tradúzcase al ruso:
1. Mi camarada estuvo en el teatro con sifm ujer. 2. Hablábamos con su hermana de la nueva ópera. 3. Mañana iremos a casa de nuestros amigos. 4. El conoce muy bien su lengua m aterna. 5. Estoy contento de que estudie usted mi lengua m aterna.
6. Cuente algo de su familia empleando las palabras y expresiones de esta lección. Emplee en su relato los pronombres posesivos. '
наш, свой
мой, свой
твой, свой
238
л с УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЫЙ LECCI0N SESENTA Y CINCO
Declinación del pronombre interrogativo чей (чья, чьё, чьи).
Declinación de los sustantivos мать, дочь, отец, сын, брат, cecrpá, муж.
. . ГРАММАТИКА
1. Declinación del pronombre interrogativo чей (чья, чьё, чьи) .—■, Este pronombre, con ayuda del cual se pregunta a los pronombres
posesivos y sobre la pertenencia en general, se declina de la siguiente manera:
Caso Masculino y Neutro Femenino Plural de los tres géneros
N. чей чьё чья чьиG. чьего чьей чьихD. чьему чьей чьимA. чей, чьего чьё чью чьи, чьихI. чьим чьей(ю) чьйми
Pr. (о) чьём (о) чьей (о) чьих
1. Las formas del masculino y neutro son iguales en todos los casos a excepción del nom inativo y del acusativo.
2) En el masculino singular y en el plural de los tres géneros el acusativo es igual al nom inativo si se tra ta de un sustantivo inani-
* mado, y es igual al genitivo si se tra ta de un sustantivo anim ado.
Ejemplos:
’Чью кнйгу он взял?Мою. Моего товйрища.К чьему приезду вы гото
вились?•К его приезду. К приезду , отцй.
2. Declinación de los sustantivos м а т ь , дочь, о т ёц , сы н , б р а т , cecm pá , м уж . — l)Los sustantivos мать у дочь se declinan como los sustantivos del tipo прйстань (véase la lecc. 41), pero al declinarse toman delante de la term inación la sílaba -ep-:
239
¿De quién es el libro que ha cogido el? Es mío. De mi camarada.¿Para la llegada de quién se han
preparado ustedes?Para su llegada. Para la llegada
del padre.
#
Caso S i n g u l a r P l u r a l
N. мать дочь матери дочериG. матери дбчери матерёй дочерёйD. матери дочери матерям дочерямА. мать ДОЧЬ ' матерёй дочерёйI. матерью дочерью матерями дочерьмйРг. (о) матери (о) дбчери (о) матерях (о) дочерях
Como puede verse, los sustantivos м а т ь и д о ч ь se declinan de la misma manera; existe sólo una diferencia en el caso instrum ental en plural: м ат ер я м и — д о ч ер ь м и .
2) cecT pá se declina en singular somo todos, los sustantivos term inados en -a; en plural tiene las siguientes formas:
N . сёстры, G. сестёр, D. сёстрам, А. сестёр, / сёстрами. Pr. (о) сёстрах.
Como puede verse, en el genitivo y acusativo tiene en la raíz una e átona, y en todos los demás casos, la ё acentuada.
3) La palabra отёц al declinarse pierde en todos los casos del singular y del plural el sonido e:
N . sing, отёц, G. отаД...; pl. отцы, etc.4) сы н , б р а т у м у ж se declinan en singular como los sustantivos
de género m asculino que term inan en consonante dura; pero la declinación de estos sustantivos en plural ofrece algunas particu laridades:
Caso P l u r a l
N. сыновья братья мужьйG. сынов ёй братьев мужёйD. сыновьям братьям мужьймА. сыновёй братьев мужёйI. сыновьями братьями мужьямиРг. (о) сыновьях (о) братьях (о) мужьях
ТЕКСТ
ИСТОРИЯ ОДНОЙ СЕМЬИ
О дмжды в газете «Прйвда» поместйли фотогрйфию большой семьй. Читатели увйдели на ф о то ^ ф и и женщину и мужчйну в узбёкской нациомльной одёжде и с нйми много детей pá3Horo возраста.
240
Чью же §то фотогрйфию поместила газёта? Чьей семьй?Из подписи к фотогрйфии мбжно было узнйть, что это кузнёц-
узбёк Шаахмёд и его женй Бйхри со свойми детьмй. Эти дёти были сиротами. Шаахмёд и Бйхри взяли их к себё и воспитали. Онй воспитйли, как свойх, четырнадцать детёй-сирот.
В газете была и статья московской писйтельницы Кононёнко. Онй былй в Ташкёнте у Шаахмёда и Бйхри и рассказйла в газётео своёй встрёче с нйми.
Когдй онй и фотограф пришлй в дом кузнецй, их встрётили родйтели и дёти. Гостёй приветствовали по-узбёкски и по-русски. Писйтельницу и фотографа пригласили в сад и стали угонять арбузами, дынями, орёхами. Все сёли в тенй под дерёвьями, на коврйх. Шаахмёд держал на колёнях своего мйленького внука.
Гости попросйли хозяина рассказйть истррию eró семьй. Шаахмёд говорйл по-узбёкски. Одйн из стйрших сыновёй переводйл его словй на русский язык.
— Это было во врёмя Велйкой Отечественной войны (1),— начал Шаахмёд. — Я жил тогдй с женой тоже в Ташкёнте, только в другом доме. Тот дом был маленький и старый. А тепёрь госудйрство помогло нам построить большой удобный дом.
Свойх детёй у нас никогдй нё было.Вскоре после начала войны в Ташкёнт пришёл поезд с сиротами.
Жйтелям Ташкёнта предложйли: кто хочет, может взять к себё в семью сирот и заменйть им отцов и матерёй.
— Бйхри, ты слышала? — спросйл я жёну.— Да, Шаахмёд, идй, — отвётила онй. — Возьмём к себё в дом
сына. ■Я пошёл и принёс домой мйльчика. Вот он пёред вйми, смотрйте,
какой он тепёрь большой. А тогдй был маленький и слйбый, но мы заботились о нём, и он попрйвился. Потом мы взяли ещё мальчика, и так постепённо к нам в дом пришлй пятнйдцать детёй. Последнего ребёнка мы взяли совсём недйвно. ,
— Чьих же детёй вы воспитйли? — спросйла писйтельница.— Мы не знйем, чьих, — отвётил Шаахмёд. — Мы не знйли,
чьего сына мы брйли нй руки, чью дочь ласкйли. Среди детёй были и узбёки, и русские, и украйнцы. Все онй стйли нйшими детьмй.У нас в семье дружба народов.
— И вам нё было трудно воспитйть так много детёй? -г- спросйла писйтельница.
16— 3056 241
— Нет, у нас старшие помогают млйдшим, а все вмёсте помо- ráiOT нам — отцу и мйтери. У нас коммуна!
Шаахмёд и Бйхри показали пиcáтeльницe свой дом. OHá увйде- ла специйльные комнаты для занятий: там дёти готовят уроки, чи- тйют. Шаахмёд рад, что его дёти ходят в школу. Сам он не учился. До революции моглй учйться только дёти богатых людёй.
Старшие сыновья Шаахмёда и Бйхри ужё работают. Онй же- нйлись на хороших дёвушках; у Шаахмёда и BáxpH есть внуки и внучки. Старшая дочь скоро выходит зймуж.
Правйтельство нагрйдило Шаахмёда и Бйхри орденйми. После статьй в «Правде» к ним со всех концов Совётского Союза стйли приходйть пйсьма: их поздравляли и благодарили за воспитйние детёй-сирот.
СЛОВА
поместйть II р {jut. помещу, поме- хозяин (p l. хозяева) amo, dueño de стйшь) insertar, publicar la casa
узбёкск||ий, -ая, -oe, -ие usbeko, отёчественнЦый, -ая, -ое, -ые patrio, -a, -os, -as -a, -os, -as
национальный, -ая, -ое, -ые nació- помочь I р (fut. помогу, поможешь...nal, -es помогут, pas. помог, -aá, -ло, -ли)
подпись f pie (de la fotografía), inscrip- ayudar, prestar ayuda ción вскоре pronto, poco después de...
узбек (pl. -и) el usbeko заменить II p (fut. заменю, заменишь)cnporá (pl. сироты) huérfano, -a remplazarвоспитать I p (fut. воспитаЦю, -еш ь) поправиться II p (fut. поправлюсь,
educar, criar поправишься) mejorarфотограф fotógrafo постепённо poco a poco, gradual-привётствовать1(прнвётству||ю, -еш ь) mente
saludar ласкать I (ласкацю, -еш ь) acariciarпо-узбёкски en usbeko ’ коммуна comunaугощать I (угоща||ю, -еш ь) agasajar, показать I р (fut.покажу, покажешь)
convidar, invitar enseñar, mostraropéx (pl. -и) nuez наградить II p (fut. награжу, награ-держать II (держу, дёржишь) tener, дйшь) premiar
sostener благодарить II (благодар||ю, -иш ь)колёно (pl. -и) rodilla agradecer, dar las graciasвнук (pl. -и) nieto; внучка (gen., pl. воспитание educación
-и, gen. pl. внучек) nietä
ВЫРАЖЕНИЯ
держать на колёнях tener en las rodillasбрать, взять Há руки tomar en brazos
ПРИМЕЧАНИЕ
1. ВелйкаЯ Отечественная война — ‘la Gran Guerra Patria’, la guerra del pueblo soviético contra el fascismo alemán (1941— 1945). : .
242
УПРАЖНЕНИЯ
1. Señálese en el texto el pronombre чей , indíquese a qué sustantivo se refiere. Determínese en qué género, número y caso está empleado.2. Póngase en lugar de los puntos el pronombre чей en el género, número y caso, convenientes:
1. . . . это словй? 2. . . . кнйгу вы читйете? 3. О . . . работе вы спрйшиваете? 4. За . . . столом вы сидйте? 5. Д ля . . . детёй вы купйли фрукты?3. Hágase por medio de los pronombres^«tetí, ч ья , чьё , чьи , la pregunta correspondiente a los pronombres posesivos en las oraciones siguientes:
1. Я расскажу вам о своёй работе. 2. Вы дёржите в руках мою тетрйдь. 3. В eró письмё было много интерёсного. 4. Я положу газёты на твой стол. 5. Володя был на стадионе со свойми товйри- щами.
4. Sustituyanse los puntos por las palabras dadas al márgen, poniéndolas en el caso necesario:
Hánia семья брйтья сёстрыстаршие сёстры Báma мать своя мать ■ : свой сыновья ‘ свой брйтья сыновья, дбчери моя дочь ■мйтери, дёти
ваши сыновья моя младшая дочь нйши новые стулья
a) женй, жёнщина, женйт, женйться: ■1. Мой отёц . . . совсём молодым. 2. Эта жёншина — моя . . .
3. Михайл . . . на артйстке. 4. Его женй — красйвая . . . .
b) муж, мужчйна, замуж, зймужем:1. Моя cecrp á вышла . . . за инженера. 2. OHá . . . ужё два года.
3. Её . . . работает на заводе. 4. На углу стоял . . . в сёром пальто.6. Cuéntese en ruso una historia de alguna familia numerosa (por escrito).
16* 243
1. В .............было две дочери и три сына.2. У твоего отвд было пять . . . .3. Я вйдела . . . TOBápHm,a Иванова.4. Мы напйсали письмо е г о .................5. Вы пepeдáли привёт от меня.............?6. Сегодня он получйл письмо о т ...............7. Я купйл новые кнйги д л я ................8. Во врёмя отпуска я поёду к .................9. У мойх родйтелей было пять . . . и две . . . .
10. Что вы cкaзáли.............?11. В совётских поездйх есть cпeциáльныe ва- '
гоны для . . . с . . . .12. Расскажете мне о .................13. Вы вйдели ф о т о ^ ф и ю .....................?14. Этот диван не подходит к ........................
5. Póngase en lugar de los puntos una de las palabras:
УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ LECCION SESENTA Y SEIS
Declinación de los pronombres demostrativos áTOT у тот.
ГРАММАТИКА
Declinación de los pronombres demostrativos эт о т (э т а , Amo, э т и ) у т о т (т а , т о, т е ). — El pronombre demostrativo этот (эта, это, эти) se declina de la siguiente manera:
CasoS i n g u i a r P l u r a l
de los tres génerosMasculino y Neutro Femenino
N. этот это §та этиG. этого §той этихD. этому ¿той этимA. ¿тот, этого это áTy эти, этихI. этим этой(ю) этимиPr. (об) этом (об) этой (об) этих
1) En los géneros masculino y neutro las formas son iguales, a excepción de los casos nominativo y acusativo.
2) En acusativo, el género masculino en singular y los tres géneros •en plural, coinciden con el nominativo para los pronombres que se refieren a sustantivos inanimados y con el genitivo, para los animados.
3) Como se sabe, el pronombre del género neutro это puede significar no solamente ‘este, esto, eso’, sino también ‘esto es’:
Это поле зелёное. Este campo está verde.Это зелёное поле. Este es un campo verde.
El pronombre demostrativo тот (та, то, те) se declina de la siguiente manera:
CasoS i n g u l a г P l u r a l
de los tres génerosMasculino у Neutro Femenino
N. тот то та теG. того ' той техD. ТОМ^ той темА. тот, того ТО . ту . те, техI. тем той(ю) тёми .Рг. (о) том, (о) той (о) тех
r"2«
Véanse observaciones 1, 2 para el cuadro de la declinación de. этот, эта, это, эти. .
Tanto этот, como тот concuerdan en género, número y caso con el sustantivo al que determinan o sustituyen:
Этот стол лучше, чем тот (стол). Esta mesa es mejor que aquélla(mesa).
Эта комната больше, чем та Esta habitación es más grande (комната). que aquélla (habitación).
Generalmente los pronombres этот, эта, это, эти у тот, та, то, те se emplean en la oración como determinativos, pero la forma del género neutro con frecuencia se emplea también como sujeto o complemento de la oración. Compárese: '
Это письмо очень интерёсно. Это очень интересно.Esta carta es muy interesante. Esto es' muy interesante.Подумайте об этом слове. Подумайте об §том.Piense sobre esta palabra. Piense sobre esto.Этого npáBHJia я не повторйл. Этого я не повторил. :Esta regla no la he repasado. Eso no lo he repasado.После того концёрта я Hé был там. После того я нё был там-Después de aquel concierto no Después de aquello no he estado
he estado allí. allí.
■ ТЕКСТЫ ■; '
I. НА ВЫСТАВКЕ ОДЕЖДЫ
BecHá. Солнце свётит всё ярче. В Москвё открылась ежегодная выставка одёжды к весённему и лётнему сезонам.
Художники нйчали готовиться к этой выставке задолго до её открытия. Онй внимáтeльнo изyчáли запросы населёния. Напримёр, работницы одной 4йбрики обратйлись в Д е т а л ь н ы й дом моделей с просьбой создйть нёсколько фасонов рабочей одёжды; простых и удобных и в то же врёмя красйвых. Молодёжь просила соз- дйть модёли ш ттьев, юбок, блузок для лётних npá3AHHKOB. Были и другие запросы. Дом модёлей выполнил просьбы как тех, так и другйх.
В этом году текстйльные фйбрики выпустили к весённему и лётнему сезонам много красйвых шерстяных, шёлковых, вискозных и xлoпчaтoбyмáжныx тганей. Из этих тканей в Доме модёлей сшйли
245
пальто, костюмы, плйтья, юбки и блузки рйзных красйвых и модных фасонов для жёнщин; пальто, костюмы, рубйшки и брюки для муж- чйн. К этой выставке приготовили одёжду и для дома, и для улицы, и для путешёствия, и для работы, и для тейтра.
Для отдёлки жёнских готтьев, а тйкже халйтов и перёдников, художники использовали мотйвы народных вышивок.
Н а выставке были и разные спортйвные костюмы, — ведь в Со- вётском Союзе миллионы людёй занимаются спортом; были костюмы для тённиса, для туризма, для футбола, для плйвания, а тйкже лыжные костюмы: эти костюмы нужны лётом альпинйстам.
Художники создали много модёлей одежды и для детёй. Матери этих маленьких грйждан с удовольствием смотрёли на крйснень- кие, бёленькие, голубенькие плйтьица и перёднички для дёвочек, костюмчики и рубйшечки для мальчиков. В отдёлке детской одёжды художники тйкже использовали мотйвы русских народных вышивок.
Эти выставки помогают населёнию в выборе фасонов и ткйней для одёжды, а работникам швёйной и текстйльной промышлен- носит — шйре знакомиться с запросами населёния и обмёниваться опытом мёжду собою.
246
Дом моделей в Москве.
II. РАЗГОВОР НА ВЫСТАВКЕ
— Какую одёжду посмотрим сначйла, мужскую или жёнскую?— Тебё ведь хочется поскорёе посмотрёть жёнскую, не прйвда ли? - Д а .— Знйчит, пойдём в тот отдёл.— Посмотри на этот шерстяной зелёный кЬстюм. Он тебё нрй-
вится?— Нет, не очень. Тот сйний мне нрйвится больше этого.— У того фасон хуже.— Может быть. А вот посмотрй на это лётнее плйтьице. Мне
кйжется, оно очень хорошо. Простое и изящное. Нельзя ли заказйть для тебя такое? Оно тебё очень пойдёт. И сидёть будет, навёрное, хорошо. '
— Да, лучше этого гойтья не найдёшь. Когдй кончим смотрёть выставку, спросим, нельзя ли здесь заказйть плйтье по этой модёли.
— Если можно, закйжем ещё для тебя ту блузку с вышивкой и пёструю широкую юбку. Запомни номера.
— Хорошо. А тепёрь пойдём смотрёть мужскую одёжду.— Что ты думаешь о том сёром костюме?
247
— Д а, костюм хороший. А какое пальто тебё больше нрйвится — то чёрное или это сйнее?
— Сйнее лучше. У него более модный фасон. Пойдём тепёрь, узнаем, нельзя ли что-нибудь заказйть.
— Скажйте, пожйлуйста, нельзя ли заказйть у вас модёли номера 27, 55, 34 и 42?
— Можно, но нужно будет довольно долго ждать, у нас очень много работы. Пойдйте в тот большой магазйн рядом, онй шили по этим модёлям. Думаю, вы сможете всё там купйть. |
— Спасйбо.
СЛОВА
выставка (gen., pl. -и, gen. pl. выставок) exposición
ежегодн||ый, -ая, -ое, -ые anual, -es сезон temporada язадолго mucho antes de... открытие apertura, inauguraciónзапрос demanda, p e d id o .................работница obreraобратйться II p (fut. обращусь, обра
тишься) dirigirse модéль / modelo просьба petición фасон hechura, patrón рабочЦий, -ая, -ее, -ие obrero, -а,
-os, -as; aquí para los obreros, de trabajo
юбка (gen . , pl. -и, gen. pl. юбок) falda
блузка (gen., pl. -и, gen. pl. блузок) blusa
выполнить II p (fut. выполнЦю, -иш ь) cumplir, satisfacer
текстйльн||ый, -ая, -oe, ые textil, -es выпустить II р (fut. выпущу, вы
пустишь) poner a la venta, producir шерстянЦой, -áfl, -óe, -ые de lana шёлковЦый, -ая, -ое, -ые de seda
II
посмотреть II р (fut. посмотрю, посмотришь) mirar, ver
мужскЦой, -¿я, -óe, -йе masculino,-a, -os, -as; aquí de hombre, de caballero
жёнскЦий, -ая, -oe, -ие femenino,-а, -os, -as; aquí de mujer, de señora
отдёл sección
виск0зн||ый, -ая, -ое, -ые de seda artificial
хлопчатобум£жн||ый, -ая, -ое, -ые de algodón
ткань f tejidoсшить I р (fut. сошь||ю, -ёш ь) coser,
hacerрубйшки (gen., pl. -и, gen. pl. py6á-
шек) camisa брюки pl. (sin sing.) pantalón отделка (gen., pl. -и, gen .pl. отделок)
adornoиспользовать I (исп0льзу||ю, -еш ь)
utilizar мотйв motivo .вышивка (gen ., pl. -и, gen. pl. выши
вок) bordado миллион millónлыжнЦый, -ая, -ое, -ые de esquiar альпинйст alpinista выбор elección . промышленность f industria: швёйная
промышленность industria del vestido, de confecciones
знакомиться II (знакомлюсь, знакомишься ) hacer conocimiento
обмёниваться I (обмёнива||юсь, -ешься ) (intercam biar.
заказ£ть I р (fut. закажу, заж ж еш ь) encargar
запомнить II р (fut. запомн||ю, -ишь) recordar
номер númeroмоднЦый, -ая, -ое, -ые de moda магазйн almacén
248
ВЫРАЖЕНИЯ
не прйвда ли? плйтье идёт (пойдёт) пМтье сидит
¿np es verdad? el vestido va ... el vestido sien ta ...
УПРАЖНЕНИЯ
1. Búsquenseen los textos los pronombres ám om у т о т , indíquese a qué sustantivo se refieren y determínese su género, número y caso.
2. Sustituyanse los puntos primeramente por el pronombre эт о т y después por el pronombre т о т en la forma necesaria.
1. Вы пойдёте на . . . выставку? 2. На . . . выставке мы видели много интерёсного. 3. Что вы думаете об . . . отдёлке? 4. Вы говорйли с . . . художником? 5.1 Я очень довольна . . . фасоном. 6. Я купйла вчерй в магазйне . . . блузку и . . . юбку.
3. Systitúyanse los puntos por los pronombres ám om у т о т en la forma necesaria, en dependencia del sentido.
а) 1. . . . кнйга мне очень нрйвится. 2. Посмотрйте, пожалуйста, какое назвйние у . . . кнйги. 3. П о . . . и . . . кнйге мы будем изучйть русский язык. 4. Прочитййте сначйла . . . , а потом . . . кнйгу. 5. В . . . кнйге много интерёсного, а в . . . — нет. 6. . . . кнйгой я доволен,а . . . нет. 7. Мы будем учйть словй . . . тёкста. С ловй___тёкста мызнйем. 8. В — тёксте есть нёсколько новых слов.
б) 1. . . . упражнёния трудные, а . . . — лёгкие. 2. Михайл ещё не написйл . . . упражнёний. 3. Он напйшет . . . упражнёния потом.4. Он ещё не готовился к . . . упражнёниям. 5. В . . . упражнёниях только знакомые словй, а в . . . есть и новые. 6. Я долго занимйл- ся . . . упражнёниями, а . . . сдёлал очень быстро.
4. Tradúzcase al español: -
1. а) Подумайте об этом упражнёнии. б) Подумайте об этом.2. а) После того урока учйтель говорйл с дирёктором школы, б) После того он говорйл», с дирёктором школы. 3. а) Мы остановйлись на этом мёсте. б) Мы остановйлись на этом.
5. Háganse a los pronombres del ejercicio 4 las preguntas que correspondan con ayuda de los pronombres к а к б й ? о чт о? (en los casos convenientes), según ei sentido.
249
УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ LECCION SESENTA Y SIETE
Declinación y empleo del pronombre весь (вся, всё, все).
ГРАММАТИКА
Declinación у empleo del pronombre весь (в с я , всё, все). —Este pronombre se declina da la siguiente manera;
CasoS i n g u l a r P l u r a l
de los tres génerosMasculino y Neutro Femenino
N. весь всё вся всеG. всего всей всехD. всему всей всемA. весь, всего всё всю все, всехI. всем всей(ю) всёмиPr. (обо) всём (обо) всей (обо) всёх
Véanse las observaciones a los cuadros de las lecciones 64 y 65.El pronombre весь (вся, всё, все) se emplea generalmente en la
oración como determinante y concuerda en género, número y caso con el sustantivo al que se refiere. Pero las formas del neutro y del plural pueden emplearse independiente y ser en la oración sujeto o com-
Всё было зелёное.Todo estaba verde.Передййте привёт всем.Dé recuerdos a todos.
ТЕКСТ
АРТЕК
На южном берегу Крыма, у Чёрного моря, находится сймый большой в Совётском Союзе дётский лйгерь-курорт — Артек.
Артёк весь в густой зёлени. Здесь растут высокие кипарисы, акйции, магнолии, олейндры. В воздухе аромйт цветов.
На берегу моря прекрйсный пляж. 'Крымские горы защищают Артек от сёверных вётров. Холод
ной зимы здесь не бывйет, и лйгерь-курорт открыт для детёй весь год.
plemento. Compárese:Всё поле было зелёное.Todo el campo estaba verde. Передййте привёт всем дётям. Dé recuerdos a todos los niños.
В Артёк приезжйют школьники со всех кондов Советского Союза. Приезжйют дёти и из другйх стрйн. ■
Солнце, море, морской воздух прекрйсно дёйствуют на здоровье детёй. Кроме того, онй находят здесь внимйтельнейший уход.
Дёти в течёние всего дня остаются на воздухе — купаются, игршот, занимйются спортом. Д ля всех есть увлекйтельные йгры, все могут занимйться свойми любимыми вйдами спорта.
Здесь есть всё для удовлетворёния сймых разнообрйзных инте- рёсов детёй: любйтели музыки могут игрйть и занимйться в музы- кйльном кружкё; любйтели тйнцев — танцевйть; любйтели фото- грйфии — дёлать интерёсные снймки; любйтели тёхники — зани- мйться в разнообрйзнейших технйческих кружках.
Артёковцы любят соверийть турйстские походы. Одйн из любй- мейших походов всех детёй — на Медвёдь-гору. Эта ropá действй- тельно похожа на медвёдя. О ней расскйзывают легёнду: медвёдь- великйн хотёл выпить всю воду из Чёрного моря, наклонился к во-
251
дé и окаменел. Отсюда и назвйние «Медведь-гора». На этой горе растёт густой лес. В лесу есть большое дёрево с дуплом. В этом дуплё дёти кйждый раз оставляют письмо для тех, кто придёт сюдй после них.
Многие из рёбят поднимйются и на сймую высокую rópy Крыма — Ай-Пётри. Но эта ropá далеко от Артёка, и поход тудй много труднёе, чем на Медвёдь-гору.
В походе во врёмя отдыха дёти стйвят пaлáтки, готовят пищу. Всем это очень интерёсно.
(Продолжение слёдует)
СЛОВА
дётскЦий, -ая, -ое, -ие infantil артёковец (gen. артековца, pl. артё-лйгерь т campamento ковцы) el de Artek, artequianoкурорт balneario . медведь m osoOAeáHAp oleandro, adelfa действительно en realidad, en efecto,крымск||ий, -ая, -oe, -ие de Crimea realmente действовать I (дёйству||ю, -еш ь) ас- велиган gigante
tuar выпить I р (fui. выпь||ю, -еш ь) beberуход cuidado ; (absolutamente todo)увлекйтельн||ый, -ая, -ое, -ые cauti- наклониться II р (fut. наклонюсь,
vante, atrayente, -s наклонишься) inclinarseудовлетворение satisfacción окаменеть I р (fut. окаменёЦю, -еш ь)разнообралнЦый, -ая, -ое, -ые dife- quedar convertido en piedra, quedar
rente, -s, variado, -a ,.-o s , -as petrificadoснимок (gen. снимка, pl. снимки) foto- дупло hueco, agujero en un árbol
grafía оставлять I (оставля|1ю, -еш ь) dejarтехническ||ий, -ая, -ое, -ие técnico, пйща (gen. пищи, sin pl.) comida
-a, -os, -as
ВЫРАЖЕНИЕ
продолжёние слёдует seguirá, continuará
УПРАЖНЕНИЯ
1. Búsquese en el texto el pronombre весь', indíquese a qué sustantivo se refiere; determínese su género, número y caso.2. Sustitúyanse los puntos por las palabras:
а) весь мир; b) вся CTpaHá; с) все народы
Cámbiese, si es necesario, la forma de las otras palabras.
1................. 3HáeT слово «товйрищ». 2. Простые лкэди............... стоятза мир. 3. По KápTaM и кнйгам мы H3y4áeM................4. Из книг мыузнаём о(обо)...............5 ...................извёстно ймя писйтеля Горького.
3. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:
1. Где находится Артёк?2. Откуда пpиeзжáют туда дёти?
3. Как дёти проводят врёмя в Артёке?4. Какой поход у детёй сймый любймый?5. Что дёлают дёти во врёмя походов?
4. Tradúzcase al ruso:
1. Todos los camaradas estaban en el teatro. Todos estaban en el teatro. 2. El maestro preguntó la lección a todos los alumnos. El maestro preguntó la lección a todos. 3. Los alumnos escribieron correctamente todos los ejercicios. Los alumnos escribieron todo correctamente. 4. Esto no es todavía toda la carta. Esto no es todavía todo. 5. Cuéntele esto a todos sus amigos. Cuéntele esto a todos.
УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЙ LECCION SESENTA Y OCHO
El pronombre сам (caMá, само, им и).
ГРАММАТИКА
1. El pronombre сам (самй , само, сйми). — Este pronombre, por lo general, se traduce al español como ‘mismo (misma, mismos, mismas)’. Se declina de la siguiente manera:
CasoS i n g u l a r . ' Р l u r a l
de los tres génerosMasculino y Neutro Femenino
N. сам само сама сймиG. самого самой самихD. самому . самой самимA. самого само самоё (саму) . самихI. самим самой(ю) самимиPr. (о) самом (о) самой (о) самйх
El pronombre сам (caniá, само, сами) se emplea generalmente para dar mayor fuerza a los pronombres personales o a los sustantivos que designan personas o animales:
Дёти сами прочитали кнйгу. Los niños mismos leyeron el libro. Я слышал это от неё самой. Le oí esto a ella misma.
253
No se debe confundir el pronombre са м (caMá, са м о , гам и ) con el pronombre гам ||ы й , -а я , -o e , -ы е. Compárese:
Недалеко от Артека находится Никйтский ботанйческий сад. Здесь есть растёния из всех стран земного niápa. Артёковцы с удовольствием бывйют в Никйтском саду, с интерёсом рассмйтривают растёния из Мёксики, Аргентйны и другйх стран Латйнской Амё- рики, из Азии и Африки, из Австрйлии.
Артёковцы любят тйкже coBepuiáTb небольшйе путешёствия по морю. Онй сйми управляют яхтами под наблюдёнием моряков. Опытные морякй из Севастополя помогают дётям знакомиться с морскйм дёлом. У артёковцев есть свой катерá. Онй сйми являются на них матросами,, капитаны — тоже артёковцы.
Много интерёсного в Артёке! Свой впечатлёния дёти запйсы- вают. У них есть свой журнйл. В нём печйтаются расскйзы и стихо- творёния самйх ребят. Онй пйшут обо всём, что вйдят в Артёке.
Многие дёти cнимáлиcь в кинофйльмах об Артёке.К дётям пpиeзжáют гости. Средй них бывйют Герои Совётского
Союза (1), Герои] Социалистйческого Трудй, писйтели, артйсты, учёные. Бывйют и] гости из-за гранйцы. Артёковцы любят слушать их расскйзы, а самйм зарубёжным гостям интересно знакомиться с жйзнью детёй в Артёке.
В прйздники йли по случаю приёзда гостёй вёчером зажигается огромный костёр. Дёти co6npáioTCfl вокруг кострй после ужина, поют свой любймые пёсни, слушают paccKá3bi, танцуют вокруг кос- трй.
Я получйл письмо от него са м о го (сам).
Не recibido una carta de él m ism o .
Я получйл письмо от cáM oro (cá- мый) л у ч ш ег о своего товйрища.
Не recibido una carta de mi m ejo rcamarada.
ТЕКСТ
I. А РТЕК(Окотйние)
II. ВЕСЁЛЫЙ ВЕТЕР
А ну-ка пёсню нам пропой (2), весёлый вётер, Весёлый вётер, весёлый вётер!Моря и горы ты обимрил все на свёте И все на свёте пёсенки слыхйл.
254
Спой (2) нам, вётер, про дикие горы,Про глубокие тййны морёй,
Про птйчьи разговоры,Про сйние просторы,Про смёлых и больших людёй.
Кто привык за побёду бороться, .С нйми вмёсте пускйй запоёт: (2):
Кто вёсел — тот смеётся,Кто хочет — тот добьётся,Кто ищет — тот всегдй найдёт!
OiOBá В. Л ё б е д е в а - К у м а ч а Музыка И. Д у н а е в с к о г о
(Из фйльма «Дёти капитана Грйнтаъ)
СЛОВА
I ■ '
ботанйческЦий, -ая, -ое, -ие botánico, cribir, apuntar, anotar-a, -os, -as печйтаться I (печ£тается) publicarse,
растение planta, vegetal imprimirseземной шар globo terrestre стихотворение versoрассматривать'1(рассм£трива||ю,-ешь) сним£ться I(снимйЦюсь, -ешься) foto-
examinar, mirar, observar grafiarseЛатинская Америка América Latina из-за границы del extranjeroнаблюдение observación, vigilancia зарубёжнЦый, -ая, -ое, -ые extranjero.опытнЦый, -ая, -ое, -ые experto, -a, -a, -os, -as
-os, -as случай caso, ocasión; по случаю conвпечатлёние impresión ocasión de, con motivo deзаписывать I (запйсыва||ю, -еш ь) es- зажигаться I (зажигается) encenderse
IIну-ка |véamos!, ¡vamos!, ¡véamoscómo! птичий, птйчь||я, -e, -и del pájaroпропёть I p (fut. пропо|1ю, -ёшь) смёл||ый, -ая, -ое, -ые audaz, -ces
cantar привыкнуть I р (fut. привыкн||у, -ешь)обшйрить II р (¡ut. обш£р||ю, -иш ь) acostumbrarse
rebuscar победа victoriaслыхйл (pas. del verbo слышать) has запеть I p (fut. запоЦю, -ёш ь) empezar
oído a cantarдйк||ий, -ая, -ое, -ие salvaje, silves- добйться I р (fut. добьЦюсь, -ёш ься)
tre, -S conseguir, lograr, alcanzarтайна misteria, secreto искйть I (ищу, ищешь) buscar
ПРИМЕЧАНИЕ
1. El título de Héroe de la Unión Soviética es la distinción superior que se concede en la U.R.S.S. por hazañas heroicas personales o colectivas.
2. En los versos anteriores han encontrado ustedes varios verbos perfectivos, formados del verbo пёть, imperfectivo, con ayuda de diferentes prefijos. En su significación existe alguna diferencia:
спеть у пропёть tienen aproximadamente la misma significación: ‘cantar algo por completo, hasta el fin ’;
запёть expresa el principio de la acción de cantar: запёть пёсню quiere decit- ‘empezar a cantar una canción’.
' ' 255
УПРАЖНЕНИЯ
1. Extráigase del texto primero el pronombre'с en todas sus formas. Indíquese a qué palabras se refiere y determínese su género, número y caso.2. Póngase en lugar de los puntos el pronombre сам en la forma conveniente:
1. Покажйте мне B áu iy тетрйдь . . . . 2. Это письмо я получйл от . . . товйрища Иванова. 3. E r ó é p á T a я 3Háio давно, а с ним . . . познакомился недйвно. 4. Ему нужно пойтй на завод . . . . 5 .У н а с . . . много книг. 6. Молодой поэт . . . прочетгёл свой стихй. 7. Мы слышали áro от . . . учйтельницы. 8. Мы узнали о новом концёрте от . . . артистов.9. Мой дядя чйсто смеётся над , . . собою. 10. Расскажите нам о себё . . . . 11. В пятницу мы будем ждать вас . . . . 12. . . . Лёны нё было дома.
3. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:
1. Какой сад находится недалеко от Артёка?2. Как соверпиют артёковцы путешёствия по морю?3. Что печатается в жypнáлe Артёка?4. Какие гости приезжйют в Артёк?5. Как дёти проводят врёмя у кострй?
4. Tradúzcase al español:
1. У меня самого есть эти кнйги. 2. У меня, cáMoro старшего в семьё, есть эти кнйги. 3. Я узнал это от него самого. 4. Мы шли пешкбм от cáMoro TeáTpa. 5. Я говорйл об этом с самйм учйтелем.
f i Q УР0К ш е с т ь д е с я т д е в я т ы йLECCION SESENTA Y NUEVE
Nombres, patronímicos y apellidos.Su declinación.
Cómo se expresa la edad y cómo se pregunta por la edad.
ГРАММАТИКА
1. Nombres, patronímicos y apellidos. Su declinación. — 1) Los rusos, cuando se dirigen no a sus parientes y amigos próximos, generalmente llaman a sus interlocutores por su nombre y patronímico:
Н и тгтй HBáH0BH4 Ольга МихайловнаИван Hикoлáeвич Марйя Николаевна.
El patronímico se forma del nombre del padre, añadiendo al final el sufijo -ович (para los hombres) у -овна (para las mujeres), si el nombre del padre termina en consonante: HeáHOBH4, Ивановна ■■—■ ‘hijo
256
O hija de И ш ш \ Si el nombre del padre termina еп-й, éste se sustituye por la terminación -евич (para los hombres) о -евна (para las mujeres): Николйевич, Николаевна — ‘hijo o hija de Николйй’.
2) Gran parte de los apellidos en género masculino en ruso terminan en -ob, -ев, -ин, -ский; en femenino, en -ов-а, -ев-а, -ин-а, -ская;
Ивйн Петрович Иванов Марйя Петровна ИвановаМихайл Фёдорович Полетйев Bépa Фёдоровна Полетйева Сергей Семёнович Никйтии Нйна Семёновна НикйтинаВасйлий Алексйндрович Петров- Елёна Алексйндровна Петров
ский ская
3) Los nombres propios de personas y los patronímicos se declinan exactamente igual que los nombres comunes de terminaciones semejantes (véanse leccs. 34 y 37).
Los apellidos terminados en -ин, -о.в, al declinarse, tienen en parte las terminaciones de los sustantivos y en parte, de los adjetivos. Se declinan de la siguiente manera:
Caso Masculino FemeninoР 1 и г a l
de los dos géneros
N. Петров Петрова ПетровыG. Петрова Петровой ПетровыхD. Петрову Петровой ПетровымA. Петрова Петрову ПетровыхI. Петровым Петровой ПетровымиPr. (о) Петрове (о) Петровой (о) Петровых
Los apellidos terminados en -ский como Петровский, Красйнский se declinan como los adjetivos de declinación m ixta del tipo русский (véanse leccs. 59 y 60).
Los apellidos se emplean en plural cuando se tra ta de todos o algunos miembros de una familia que lleva dicho apellido.
2. Cómo se expresa la edad y cómo se pregunta por la edad.—Como ya se sabe por la lección 45, los numerales cardinales (excepto el numeral один, однй, одно) se combinan con los sustantivos en genitivo singular (два ‘dos’, три ‘tres’, четыре ‘cuatro’), o en plural (пять ‘cinco’, шесть ‘seis’, etc.). Por lo tanto decimos:
одйн год трйдцать одйн годдва года сорок два годадвйдцать три года двйдцать семь лет
Obsérvese que el genitivo plural de la palabra год ‘año’ tiene la forma лет.
17—3056 257
Los sustantivos o pronombres que indican la persona de cuya edad se habla, se emplean en dativo:
Мне двйдцать четыре года. Tengo veinticuatro años.Моему 6páTy трйдцать лет. Mi hermano tiene treinta años.Ей двадцать шесть лет. Ella tiene veintiséis años.
A veces, al indicar los años se emplean los numerales ordinales:Этому ребёнку второй год. Este niño-tiene más de un año.Мне идёт двйдцать второй год. Tengo más de veintiún años.
Para preguntar por la edad se emplea el siguiente giro:
Сколько вам лет? ¿Cuántos años tiene usted?Сколько лет этому студёнту? ¿Cuántos años tiene este estu
diante?
Se puede preguntar también así: Какой ему год?; pero esta forma es menos corriente. ’
ТЕКСТ ...................
НА УРОКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
— Николая Иванович, разрешйте спросйть?.— По>талуйста, OepHäHÄO.— Я не совсём noHHMáio, почему вас Ha3bmái0T не просто TOBá-
рищем Морозовым, а Hикoлáeм HBáHOBH4eM.— Вам, наверное, непонятно, что 3Há4HT «HBáHOBM4»?— Да, я 3náio, что Bárue ймя Николай, ваша фамйлия — Моро
зов, а что згтчит «HBáHOBH4»,— не 3Háro.— Мне м ж ется, я объяснял вам это в нaчáлe занятий. Вы, на-
вёрное, забыли.— Да, забыл. Извините меня, пожалуйста, и объясните ещё раз.— «Ивйнович» — это отчество, от имени моего oTuá — Иван.— 3Há4HT, «№áH0BH4» 03Ha4áeT, что вы сын HBáHa. А как на
зывают по ймени и отчеству жёнщин?— Мою сестру зовут Ольгой № áH0 BH0 ñ, а мою мать — Анной
Васильевной.— Русские всегда обращаются друг к другу по ймени и отче
ству?— Нет, к дётям, родным, блйзким друзьям и TOBápHui,aM мь»
обращаемся по ймени. Обычно в эт.ом случае употребляются уменьшительные именá : B áHH , Вася, Коля, Лёна, Оля, Аня.
258 .
— А в адресйх пйсем отчество употребляется?— Конёчно, ёсли письмо взрослому человёку. Запомните: в
адресе ймя, отчество и фамйлия ставятся в дáтeльнoм па- дежё.
— Знйчит, на конвёртах вйших пйсем стойт...— ...Hикoлáю Ивйновичу Морозову.— А ёсли письмо Bánieñ сестрё?
— Ольге Ивйновне Морозовой.
6 '
y o u i j f j s fcé’.'rftУ
(о& т г& ю
jfefiec- отл/гл£ат&г&: 2с/1.с£&синг/Ьад J /О&о/тш/аш- /ОУ/cé. 4 / & &
— Николáñ Ивйнович, ещё одйн вопрос. Как по-русски спрашивают о возрасте?
— «Сколько вам лет?», «Сколько ему (ей) лет?» — В этих вопросах употребляется дйтельный падёж.
— Знйчит, этот падёж употребляется и в отвёте? Я должен ска- 3áTb: «Мне двадцать одйн год»?
— Да, совершенно прпвильно. И приятно давать такой отвёт. В двадцать одйн год всё будущее впередй. ■
— Вы, Николйй Иванович, тоже ещё не старый.— Да, но мне ужё сорок пять лет. Конёчно, и у меня в жйзни бу
дет ещё много интерёсного.— А сколько лет вашей сестрё Ольге Ивйновне, Николйй Ива
нович?— Ольге Ивйновне трйдцать два года. Вы хотйте ещё что-нибудь
спросйть, Фернандо?
17* 2Б9
— Нет, спасибо, Никол áñ Ивйнович. Тепёрь я запомню и Что 3ná4HT «Иванович» и «Ивйновна», и как спрйшивать о возрасте. Ещё раз большое спасйбо.
СЛОВА
разрешить II р (fut. р азр еш у , -йш ь) perm itir
просто sencillam ente непонятно по es com prensible, no se
comprende объяснять I (объясняЦю, -еш ь) ex
p licar, aclarar извинить II р (fut. извинЦю, -йш ь)
perdonar, excusar отчество patroním ico обращйться I (обращ аю сь, -еш ься)
dirigirse
уменьшительнЦый, -ая , -ое, -ые dim inutivo, -a, -os, -as
áflpec (pl. -á ) dirección, serías взрослЦый, -ая , -oe, -ые adu lto , per
sona adu lta , mayor CTáBHTbCH II (стйвится) ponerse дáтeльиый падёж caso dativo конвёрт sobre (de carta) совершенно com pletam ente, perfecta
m ente будущее el futuro
ВЫРАЖЕНИЯ
Разрешите спросить... Сколько вам лет?Мне ÄßäÄijaTb лет. Ещё раз.
Perm ítam e preguntarle... ¿Cuántos años tiene usted? Tengo veinte años.O tra vez, una vez más.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Escríbanse por orden alfabético los siguientes nombres (compruébese este e jercicio por el alfabeto que hay al principio del libro).
а) Мужские именй: Ш вел, Фёдор, Васйлий, Иван, Сергей, Вйктор, Андрёй, Игорь, Владймир, Алексёй, Константин, Алексйндр, Никол áñ.
б) Женские имен4: Елёна, Вёра, Анна, Марйя, Ольга, Галина, Нйна, Нат&чья, Алла, Марйна.
2. Empleando los nombres dados más arriba, escríbanse cinco nombres y p a tro n ímicos de hombre y cinco nombres y patroním icos de m ujer.3. Declínese:
Алексёй Hикoлáeвич Бёльский, Ольга Hикoлáeвнa Бёльская, Владймир ГМвлович Соколов, Елёна Пйвловна Соколова.
4. Dígase en qué casos están empleados los nombres propios que se encuentran en e l texto .5. Copíense las siguientes frases, poniendo las palabras entre paréntesis en la for m a correcta;
а) Г.. Я иду к доктору (Лукйн). 2. По рйдио была передйча о совётском; учёном (Мичурин). 3. Bnepá мы вйдели мужа и жену (Соколовы);, 4. Сегодня мы поёдем к брйту и сестрё (Зимины).
260?
5. Попросите, пожплуйста, к телефону товйрища (Цветков). 6. Мне надо поговорйть с товйрищами (Орлов, Зиминй и Бёльская).
б) 1. Попросйте, пожйлуйста, к телефону (Елёна Николйевна) йли (Владймир Николйевич). 2. Я ничего не знаю об (Анна Ш в- ловна). 3. Я с удовольствием чиггаю кнйги (Максйм Горький). 4. Мы говорйли о Герое Совётского Союза (Зоя Космодемьянская).5. Не- дйвно я познакомился с артйстом (Вйктор Николйевич Орлов).6. Дёти выучили стихотворёние (Aлeкcáндp Сергёевич Пушкин).7. Газёты много писйли о (Галйиа Сергёевна Улйнова).
6. Tradúzcase al español:
1. Сколько вам лет? — Мне двйддать два года.. 2. Сколько лет B áiueM y отцу? — Ему шестьдесят одйн год.
7. Tradúzcase al ruso:
1. ¿Cuántos años tiene su hermano Iván Petróvich? — Tiene casi treinta y siete años. 2. ¿Cuántos años tiene su madre? — Tiene sesenta y tres años. 3. ¿Cuántos años tiene usted? — Tengo diez y seis años.
70 УРОК СЕМИДЕСЯТЫЙ LECCION SETENTA
Declinación de los numerales ordinales.
ГРАММАТИКА '
Declinación de los numerales ordinales. — Los numerales ordinales concuerdan con el sustantivo al que se refieren no sólo en género y número, sino también en caso.
Todos los numerales ordinales, a excepción del numeral третий ‘tercero’ y de los numerales compuestos, en los cuales entra éste (por ejemplo, fleáfluaTb трётий, etc.), se conjugan por el modelo de los adjetivos de declinación dura (del tipo молодой, новый ‘jóven, nuevo’, véanse leccs. 59 y 60). El numeral трётий se declina como los adjetivos de declinación blanda (del tipo сйний ‘azul’, véase lecc. 61). En la declinación del numeral трётий delante de la terminación se escribe ь: трётий, трётья, трётье, трётьи — трётьего, третьей, трёть- ему, трётьих, etc.
Los numerales ordinales se emplean en la forma abreviada siguiente:
пёрвый — 1-й, пёрвого — 1-го, пёрвому — 1-му, etc. второй — 2-й, второго — 2-го, второму — 2-му, etc.
261
ТЕКСТ
НАШ У ЧЕБН И К
Наш учёбник содержит сёмьдесят три урока. На пятой (5-й) и шестой (6-й) странйдах мы находим алфавйт. В пёрвом уроке вы ознакомились с нёкоторыми звуками и буквами русского языкй, нйчали учйться читать и писйть по-русски. С пёрвого же урока вы стали знакомиться и с русской rp a M M á ra K o fi.
В HámeM учёбнике пять раздёлов. Каждый раздёл закйнчивается иовторёнием граммйтики. Тексты и упражнёния для повторёния находятся в двенйдцатом (12-м), трйдцать трётьем (33-м), сорок восьмом (48-м), пятьдесят седьмом (57-м) и сёмьдесят трётьем (73-м) уроке. После сёмьдесят трётьего (73-го) урока даётся нёсколько отрывков для чтёния.
С триста третьей (303-й) страницы идут спрйвочные тйблицы по ir раммйтике. Таблйцы занимпют шесть странйц; на триста девятой (309-й) странице начинйется ключ к упражнёниям. За ним слёдует русско-испйнский словйрь и маленький HcnáHCKO-русский словйрик к упражнёниям на перевод с испйнского языкй на русский. "
После словарёй вы находите в учёбнике yкaзáтeль и оглав- лёние.
В нйшем учёбнике есть ряд тёкстов о Совётском Союзе. Н апримёр, в сороковом (40-м) уроке — о преобразовйнии пустынь в СССР, в сорок пёрвом (41-м) — о дбме-музёе семьй Лёнина в Ульяновске, в сорок втором (42-м) — о Волге, в сорок трётьем (43-м)— о цёнтре Москвы, в сорок восьмом (48-м) — о Московском университете, в пятидесятом (50-м) — об озере Байкйл, в пятьдесят четвёртом (54-м) — о Донбйссе, в шестьдесят трётьем (63-м) — о Ферганской долйне, в шестьдесят пятом (65-м) — о ташкёнтском кузнецё Шаахмёде и eró семьё, в сёмьдесят втором (72-м) — о Московском Кремлё.
Есть в учёбнике и интерёсные иллюстрйции. Посмотрйте, на- иримёр, фотогрйфию ynwiKá в ботаническом саду; OHá даётся к уроку шестьдесят пёрвому (61-му). К трйдцать шестому (36-му) уроку данй фотогрйфия Кремля.
Откройте кнйгу на двйдцать пятой (25-й) странице. Прочитайте четвёртую (4-ю), трётью (3-ю), вторую (2-ю) и пёрвую (1-ю) строку снйзу. Прочитййте седьмую (7-ю), восьмую (8-ю) и девятую (9-ю) строку свёрху на девяносто пёрвой (91-й) странйце.
262
СЛОВА
учёбник (pl. -и) libro de texto, manual
содержать II (содержит) contener страница página, hoja алфавйт alfabetoраздёл parte, apartado 'заканчиваться I (за^нчивается) ter
minarse повторёние repaso давйться I (даётся) darse отрывок (gen. отрывка, pl. отрывки)
fragmentocnpáB04H||biü, -ая, -oe, -ые de consul
ta, vademécum
таблица cuadro, tabla ключ (gen. -á, pl. -Й, gen. pl. -éü) llave,
claveсловйрь m (gen. -á, pl. -Й) diccionario,
vocabulario перевод traducción указйтель m índice оглавлёние índice, sumario иллюстрйция ilustración, dibujo, gra
badoстрок£ (gen. -й, pl. строки) línea, ren
glón снизу de abajo свёрху de arriba
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copíense los numerales ordinales de los tres primeros párrafos y del últim o párrafo del texto con ios sustantivos a que se refieren. Indíquese el género, número y caso.
2. Copíense las oraciones dadas más abajo, sustituyendo los números por palabras:
1. Мы живём во 2-м доме от ynná. 2. Наша квартйра находится на 5-м этажё. 3. Из окон 7-го этажа прекрйсный вид. 4. В окнах 3-го* этажа видны цветы. 5. Мы живём здесь 11-й год. 6. Зйвтра мы уезжпем; у нас места в 4-м вагоне.
3. Pónganse en lugar de los puntos los numerales escritos al margen, en el caso conveniente:
1. В TeáTpe я сидёл в . . . ряду.2. С . . . этажй прекрйсный вид.3. Володя был однйм из мойх . . . TOBá-
рищей.4. np04HTáñTe . . . странйцу.5. Турйсты вернулись на . . . день.6. Я буду в отпуске до . . . числа.7. Прочитайте . . . странйцу этой кнйги.8. Сколько слов в . . . строкё снйзу?
пятнадцатыйдесятыйпёрвый
трйдцать BOCbMáfl двенйдцатый двйдцать пятое трйдцать трётья восьмйя ‘
4. Contéstese a las preguntas siguientas según el texto:
1. На какйх странйцах находится русский алфавйт?2. Что вы изyчáли в пёрвом и втором уроках?3. С какого урока вы начали изучйть rpaMMáraKy?4. В какйх уроках даются тексты и упражнёния для повторёния?5. В какйх уроках есть тёксты о Москвё?
263
5. Hállese en el texto un par dé verbos de aspecto perfectivo e imperfectivo-
6. Indíquese cuál es la raíz de las palabras siguientes; tradúzcanse al español; ponganse según el sentido en las oraciones que siguen más abajo:
а) второй, вторник, повторйть, повторёние1. Сегодня . . . . 2. Вамнйдо . . . этопрйвило. 3. В учёбнике есть
упражнёния для . . . граммйтики. 4. Мой сын учится во . . . icnácce.
б) дёсять, десятый.1. Мой сын кончил . . . клйссов срёдней школы. 2. Моя дочь
учится в . . . miácce. ■
TJ4 УРОК СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ• I LECCION SETENTA Y UNA
Los numerales ordinales y cardinales cuando indican tiempo.
Declinación de los sustantivos del tipo врёмя.
ГРАММАТИКА
1. Los numerales ordinales y cardinales cuando indican tiempo.— Cuando se habla de la primera m itad de la hora, generalmente se emplean los numerales ordinales:
Идёт пёрвый час. Сейчйс пятый час.
10 минут шестого. Половина восьмого. | Чётверть девятого.
В пятом часу.В седьмом часу.
Gen.
Prepos.
Son las doce pasadas.Ahora son las cuatro pasadas.
Son las cinco y diez.Son las siete y media.Son las ocho y cuarto.
Después de las cuatro.Después de las seis.
Cuando se habla de la segunda m itad de la hora, se emplean los numerales cardinales en genitivo con la preposición без. El genitivo de los numerales cardinales, que term inan en nominativo en -ь, tiene la terminación -и. La palabra минута ‘m inuto’ se omite la m ayoría de las veces:
264
без четверти десять las diez menos cuartoбез пятй (минут) шесть las seis menos cinco (minutos)*без десятй (минут) восемь las ocho menos diez (minutos)без двадцати (минут) три las tres menos veinte (minutos)1!
2. Declinación de los sustantivos del tipo e né ч я ‘tiempo’. — En el idioma ruso hay 10 sustantivos del género neutro, que terminan en nominativo singular en -мя. Los que más se emplean son время: ‘tiem po’, знймя ‘bandera’, имя ‘nombre’, плёмя ‘trib u ’, сёмя ‘sem illa’, пламя ‘llam a’. Al declinarlos, estos sustantivos toman en: todos los casos, a excepción del acusativo singular, delante de las terminación la sílaba -en-:
Cato S i n g u l a r P l u r a l
N. время временйG. времени временD. времени временамА. врёмя временаI. временем временймиРг. (о) врёмени (о) BpeMeHáx
La pregunta sobre la hora se hace mediante el pronombre кот0р||ы!(. *ая, -oe, -ые ‘qué, cuál’:
Который час? ¿Qué hora es?В котором часу вы пришлй? ¿A qué hora ha llegado usted??
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
половина mitad плёмя п tribuчётверть f cuarto, cuarta parte семя n sem illaкотор!|ый, -ая, -oe, -ые qué, cuál плáмя n llama знамя n bandera
ТЕКСТ
ЧАСЫ НА СПАССКОЙ БАШНЕ
CBeTáer. Паснет электрйчество. Постепённо начинается утро весённего дня. Всё яснёе и яснёе становятся контуры Кремля.
Вот розовый луч солнца yпáл на О тсскую 6áuiHio Кремля. Она хорошо BHflHá со стороны Красной площади. Розовый луч осве- тйл старйнные часы на 6ániHe, золотые стрёлки и золотые цйфры: на тёмном цифepблáтe.
265,
Часы на Спйсской башне бьют пять. Потом звучит мелодия. Онй повторяется столько раз, сколько прошло четвертёй qáca. А прошло их четыре — полный час.
Болы ш я стрелка начин áeT двйгаться HanpáBO. Идёт шестой час. Вот пять минут шестого, десять минут шестого, чётверть (йли nHraäÄuaTb минут) шестого. Часы опять nrpároT мелодию, но nrpáiOT только одйн раз.
Больпшя стрёлка продол- >KáeT свой путь по кругу. Вот ужё половйна шестого. Часы nrpároT мелодию два p á3a .
Болытая стрёлка переходит на другую сторону круга. Вот ужё без чётверти (йли без nflTHáflU,a™ минут) шесть. Мелодия повторяется три pá3a.
Б ольптя стрёлка продол- жáeт свой путь. Без десято (минут) шесть, без пятй. Наконёц, ровно шесть. Часы бьют. Раздаются шесть ударов. Опять четыре páea по
вторяется мелодия. Бой часов C náccK oñ 6áuiHH и мелодию передают по радио. Потом звучит гимн Советского Союза. НачинáiorcH утрен- ¡ние paдиoпepeдáчи.
K o ^ á в Москвё шесть часов y T p á , на 3ánaAHoñ гранйце СССР четыре 4acá y T p á , а на восточной, в городе Владивостоке,—ужё час дня.
. Бьют часы Кремлёвской 6áuiHH,TácHyT звёзды, Táer тень.До cBHÄäHbH, день B4epániHHñ!3ApáBCTByñ, новый, светлый день!
В. Л ё б е д е в - К у м й ч (1898— 1949)
266
СЛОВА К ТЕКСТУ
свет£ть I (светáeT) amanecer rácnyTb I (гаснет) apagar, extinguirse контур perfil, contorno ynácTb I p (¡ut. упад||у, -ёш ь) caer осветить U p (fut. освещу, осветишь)
alumbrar, encender, iluminar стрёлка (gen., pl. -и, gen. pl. стрелок)
aguja del reloj цйфра cifraтёмнЦый, -ая, -ое, -ые oscuro, -а,
•os, -as <W(}>ep6AáT esfera (del reloj) бить I (бью, бьёшь) golpear; dar las
horas (el reloj) звучйть II (звучит) sonar мелодия melodía
повторяться I (повторяется) repetirse столько tantoполнЦыи, -ая, -ое, -ые completo, lle
no, -a, -os, -as круг (pl. й ) círculo переходйть II (перехожу, переходишь)
pasarровно exactamente; en punto удар golpeопять de nuevo, otra vez бой campanadas3ánaAH¡|biA, -ая, -oe, -ые occidental,
-esграница fronteraвосточнЦый, -ая, -oe, -ые oriental, -es
часы бьют
ВЫРАЖЕНИЕ ,
el reloj da las horas
УПРАЖНЕНИЯ
1. Señálense en el texto cómo están indicadas las horas.2 . ¿Qué hora es? Contéstese en ruso.
3. Tradúzcanse al español los dos últimos párrafos del texto.
267
a) 1. Ahora son exactamente las cuatro. 2. Vendré a verle a las cinco y media. 3. Haga el favor de llam ar por teléfono a Miguel (Mi- jaíl) a las cinco y cuarto: él también quería venir a verle. 4. Dentro de tres horas y diez minutos serán las siete y diez. 5. En su reloj son todavía las cuatro menos cinco.
b) 1. Mi reloj anda bien. 2. Ahora son las cinco. 3. Mire su reloj. 4. Venga a las siete. 5. He aquí una aguja del reloj. 6. El reloj da (está dando) las ocho. 7. ¡Qué de prisa han pasado estas horas!
4. Tradúzcase al ruso:
УРОК СЕМЬДЕСЯТ ВТОРОЙ LECCION SETENTA Y DOS
Numerales cardinales y ordinales superiores a 100.
Las fechas.
ГРАММАТИКА
1. Numerales cardinales y ordinales superiores a 100.— Los numerales cardinales inferiores a 100 han sido dados en la lección 45. Los numerales cardinales superiores a 100 tienen las formas siguientes:
200 двёсти 300 триста 400 четыреста 500 пятьсот 1.000 тысяча
doscientostrescientoscuatrocientosquinientosmil
600 шестьсот 700 семьсот 800 восемьсот 900 девятьсот
seiscientossetecientosochocientosnovecientos
1.000.000 миллион millón
Los numerales ordinales, correspondientes a los numerales cardinales que se dan más arriba, tienen las formas siguientes:
200-й двухсотый 300-й трёхсотый 400-й четырёхсотый 500-й пятисотый 1.000-й тысячный
600-й шестисотый 700-й семисотый 800-й восьмисотый 900-й девятисотый 1.000.000-й миллионный
2. Las fechas.— Las fechas del año se designan m ediante los numerales ordinales; pero solamente el últim o número tiene la forma de los numerales ordinales y se declina:
268
Тысяча девятьсот пятьдесят восьмой год (пот.)
в тысяча девятьсот пятьдесят седьмом году (prepos.)
От тысяча девятьсот пятого (gen.) года до тысяча девятьсот седьмого (gen.) года
йпо mil novecientos cincuenta у ocho
en el año mil novecientos cincuenta y siete
del año mil novecientos cinco hasta el año mil novecientos siete
Cuando se designan los siglos en forma abreviada, generalmente se hace con números romanos:XX век —• двадцатый век в XX вёке — в двадцатом веке к XX веку — к двадцатому веку
siglo veinte en el siglo veinte hacia el siglo veinte
Cuando se designa el día y el mes (contestando a la pregunta когдй? ‘¿cuándo?’) se emplea un numeral 4ordinal en genitivo:
Я приёхал пёрвого (1-го) июня. Llegué el primero (Io) de junio. Ребёнок родйлся пятнáдцaтoгo El niño ha nacido el 15 de
(15-го) января. enero.
Cuando se indica el día del mes, se puede emplear el numeral ordinal también en otros casos:
Я приёхал к седьмому (7-му) (dat.) ноября.
Я был в отпуске с десятого ( Ю-го) июня по десятое ( 10-е) (ас.) июля.
Llegué hacia el 7 de noviembre.
He estado de vacaciones desde el 10 de junio hasta el 10 de julio. ,
Préstese atención de que al designar las fechas la preposición no se emplea no con el dativo, sino con el acusativo.
ТЕКСТ
ИЗ ИСТОРИИ КРЕМЛЯ
Кремлём в дрёвние BpeMeHá нaзывáлacь д е т а л ь н а я часть города — крёпость, со стёнами и бпшнями. В Кремлё находйлись главнёйшие политические и воённые учреждёния и соборы, а тйкже дворёц царя йли князя. В русских городйх кремли начали строить в одйннадцатом (XI) вёке.
Московский Кремль является важнёйшим пймятником русской национйльной культуры. О московском Кремлё в пёрвый раз упо-
269
MHHáercfl в 1147-м (тысяча сто сорок седьмом) году. Этот год считается годом основйния Москвы.
Московский Кремль стойт на высоком берегу Москвы-рекй. Вокруг него Именные стёны с 6ámiMMH.
В цёнтре Кремля Соборная площадь. На этой площади находятся дрёвние соборы. В одном из них, Успёнском, в старые временй чи- тйлись важнёйшие госудйрственные акты и вeнчáлиcь на/ вдрство русские царй. В Архйнгельском соборе царёй хороншда. Соборы
I■
Колокольня И вана Великого и Архангельский собор.
по своёй архитектуре и стенной жйвописи представляют большую исторйческую и художественную цённость.
На Соборной площади находится тйкже колокольня PÍBáHa Ве- лйкого. Эта колокольня строилась почтй сто лет: с 1505-го (тысяча пятьсот пятого) до 1600-го (тысяча шестисотого) года. BbicoTá её восемьдесят мётров, и сначйла онй служйла тйкже сторожевой бпшней.
За колокольней Ивйна Велйкого находится HeáHOBCKaH площадь. Здесь в дрёвние временй читйли народу вдрские укйзы.
На Соборной площади находится Грановйтая палпта. Здесь происходйли государственные совещания, торжёственные приёмы, приёмы инострйнных послов.
Очень интерёсен старёйший русский музёй—Оружёйная па- лáтa. Музёй носит это назвйние, так как сначала здесь хранилось
270
оружие. В пёрвый раз об Оружёйной палате упомштется в доку- мёнте 1547-го (тысяча пятьсот сорок седьмого) года. Тепёрь она открыта для публики, и в ней можно увйдеть не только дрёвнее оружие, но и интерёснейшие образцы русского и инострйнного- искусства. Здесь есть богатые коллёкции монёт, золотой и серё- бряной посуды, старйнных экипйжей и многие другйе. HHOCTpáH- ные турйсты всегда осмйтривают с большйм интересом этот му?ёй.
В Оружейной палате. ■
Совремённый Большой Кремлёвский дворёц строился с 1836-га тысяча восемьсот трйдцать шестого) по 1840-й (тысяча восемь
сот сороковой) год. В огромное здание Большого дворцй вошёл и дрёвний цйрский дворёц.
Тепёрь в этом дворцё происходят сёссии Верховного Совета СССР (1) и РСФСР (2), а тáкжe важные съёзды и торжёственные приёмы.
271
-В мйрте 1918-ГО (тысяча девятьсот восемнадцатого) года Совёт- Шое правительство переёхало из Петрограда (3) в Москву. Москвй cтáлa столйцей пёрвого социалистйческого государства. В истории Кремля началйсь новая эпоха.
12-го марта 1918-го года в Москву приёхал Владймир Ильйч Лёнин.
С Красной площади виден купол большого здания с (jwiároM СССР. Здесь работает Совёт Минйстров СССР. На трётьем этажё этого здйния скромная квартйра, где жил В. И. Ленин.
В Кремлё находится тйкже здйние Презйдиума Верховного Совёта СССР; пёред здйнием сквер.
К 7-му ноября 1937-го (тысяча девятьсот трйдцать седьмого) года на пятй сймых больших бйшнях Кремля поставили огромные рубйновые звёзды. Вёчером и ночью в них горят сйльные электрические лáмпы. Свет этих звёзд вйден очень далеко.
СЛОВАчасть f parteлолитйческ||ий, -ая, -ое, -ие político,
-a, -os, -as военн||ый, -ая, -ое, -ые m ilitar, -es учреждение institución собор catedral царь т zarупоминйться I (упоминйется) mencio
narse, recordarse считйться I (считАЦюсь, -еш ься) con
siderarse¡Соборная площадь Plazü de la Cate
dral•читаться I (чит£ется) leerse ;акт acto; acta.венчаться на nápcTBO coronarse гхоронйть II (хороню, хоронишь) en
terrarживопись / pintura; стенн£я живопись
freseos, pinturas murales i представлять I (представля||ю, -ешь)
presentar, ofrecer :исторйческ!|ий, -ая, -ое, -ие histórico,
-a, -os, -as :худ0жественнЦый, -ая, -ое, -ы е artís
tico, -a, -os, -as ■цённость f valor¡колокольня (g$n. pl. колоколен) cam
panario BHcoTá altura
• метр metroсторожевйя башця torre de vigilan
cia , atalaya yKá3 decreto, edicto палйта arc. =дворец palacio
совещание conferencia, reunión Торжёственн||ый, -ая, -oe, -ые so
lemne, ‘S иностр4нИ||ый, -ая, -ое, -ые extran
jero, -a, -os, -as оружёйнЦый, -ая, -ое, -ые de armas так как puesto que храниться II (хранйтся) guardarse оружие (sin pl.) arma(s) докумёнт documento публика públicoобразёц (gen. o6pa3ná, pl. образцы)
modelo коллекция colección монёта moneda серебрянЦый, -ая, -oe, экипаж (pl. -и ) coche ^рск||ий, -ая, -ое, -ие zarista, -s происходить II (происходит) tener
lugar, celebrarse сёссия sesión верх0вн||ый, -ая, -ое, -ые
-a, -os, -as; Верховный Soviet Supremo
эпоха (gen ., pl. -и ) época купол (pl. - á ) cúpula флаг (pl. -и ) bandera минйстр ministro скромн|!ый, -ая, -oe,
-a, -os, -as презйдчум presidencia рубйнов||ый, -ая, -oe, -ые de rubíes горёть II (горЦю, -йшь) arder электрйческ||ий, -ая, -ое, -ие eléctri
co, -a, -os, -as
-ые de plata
supremo, Совёт el
-ые modesto,
272
ПРИМ ЕЧАНИЯ
1. Верховный Совет СССР ‘El Soviet Supremo de la U .R .S .S .’ — es el órgano supremo de poder en la U .R .S.S .
2. РСФСР ‘R .S .F .S .R .’ — R epública Socialista Federativa Soviética de R usia, una de las 15 repúblicas de la Unión Soviética.
3. Leningrado, desde el tiem po de su fundación hasta 1914, se llamó Петербург (del nom bre de su fundador Pedro 1), desde 1914 a 1924 se llamó fieiporpáfl, y en 1924, año en que m urió Lenin, se ie dio el nom bre que tiene en la actualidad , pues la v ida y la ac tiv idad de Lenin estuvieron estrecham ente ligadas con esta
ciudad.
УПРАЖНЕНИЯ1. Indíquense las fechas que haya en el texto y determ ínese en qué casos se hallan .
2. Léanse las oraciones que se dan más abajo. Después escríbanse, sustituyendo las cifras por palabras:
а) У советского народа есть слёдующие прйздники: 7-е и 8-е ноября — npá3AHHK Велйкой Октябрьской Социалистической революции, 5-е декабря —день Совётской конституции, 1-е и 2-е икя.— Международный революционный прйздник, 1-е января—Новый год.
б) В совётских школах и вузах занятия начин0ются 1 сентября. 7 и 8 ноября, 5 декабря, 1 января, 1 и 2 и&л занятий нет. Зймние канйкулы в школах пpoдoлжáютcя с 1 по 15 января, а в вузах с 24 января по 7 февраля. В средних школах занятия кончпются весной в млйдших клйссах в концё мйя, в старших — в июне. В вузах занятия кончаются 1 июня. С 1 июня до 30 июня з а м е н ы . Потом по 31 ¿вгуста лётние канйкулы.
в) 1. Велйкий русский поэт Алексйндр Сергеевич Пушкин родйл- ся в 1799 году и умер в 1837 году. 2. M ocK B á бьиш основана в 1147 году. 3. Пёрвая MnpoBáH войнй продолжйлась с 1914 по 1918 год.4. 7 ноября 1957 года Совётская crpaHá прйздновала сорокалётие (сорок лет со дня) Велйкой Октябрьской Социалистйческой революции.3. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto.
1. Что называли в дрёвние временй кремлём?2. Какой год считйется годом основйния Москвы?3. Что находится на Соборной площади в Кремлё?4. Что представляет собою Оружёйная пaлáтa?5. Когдп нaчaлácь новая эпоха в истории Кремля? '6. Какйе госудйрственные учреждёния СССР находятся в
Кремлё?4. Tradúzcase al ruso (las cifras escríbanse en letra):
Mi hermana nació en el año 1933. En el año 1951 terminó (sus estudios en) la escuela e ingresó en la Universidad. El Г de julio del año 1956 terminó (sus estudios en) la Universidad. Hasta el año 1959 trabajó en una pequeña ciudad del Ural.
18—3056 273
P 7 Q y P°K СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ ' ^LECCION SETENTA Y TRES
Повторение.
ТЕКСТ
ПРАЗДНИК МОЛОДОСТИ
IЛётом 1957 года в Москвё состоялся VI Всемирный фестиваль
молодёжи и студёнтов.В день открытия фестивйля ярко светало солнце, дул приятный
лётний ветерок. Два миллиона москвичёй вышли на улицы сто- лйцы встречйть торжественное шёствие автомобилей с делегатами фестивйля.
Машйны (1) с делегатами шли однй за другой, все в цветйх.Многие делегаты были в национйльных костюмах.Машйны шли мёдленно, чйсто останйвливались. Москвичй и
гости приветствовали друг друга. Москвичй подходили к машйнам: дружеские объятия, рукопожйтия, обмён сувенйрами и автографами... Звучали русские словй «мир» и «дружба».
Машйны шли к стадиону ймени Лёнина. Тудй прйбыло совёт- ское правйтельство. Собралось сто тысяч зрйтелей.
Подняли флаг фестивйля. В воздух поднялись тысячи и тысячи разноцвётных шаров, потом 45.000 голубёй. После открытия фес- тивйля начался парйд учйстников фестиваля. Потом шла прогрймма «Цветй, нйша молодость». Выступили тысячи физкультурников и танцоров из всех республик Совётского Союза. Зрйтели увидели разнообрйзнейшие упражнёния и национальные тйнцы.
Вёчером Москву освещйли огнй иллюминации. Начался народный прйздник.
II
На врёмя фестиваля Москвй отдалá молодёжи многие здйния тейтров и кино, все свой пйрки, сады и стадионы, 16 площадёй и много улиц. На! этих улицах и площадях вёчером прекращйлось движение трйнспорта: ничто не мешало молодёжи смотрёть на выступления артйстов из рйзных стран на эстрадах, ничто не мешало танцевйть, петь пёсни, устрпивать весёлые йгры.
274
!t '
; В Москвё в эти дни стйло обычным встречйть на улицах молодёжьв национальных костюмах рйзных стран: норвёжцев в их красных шапочках, шотлйндцев в клётчатых юбках, аргентйнцев в чёрных шляпах и плашдх, а тйкже русских и украинцев в национйльных костюмах с вышивками. Обычным стало слышать инострйнную речь. Молодёжь рйзных национйльностей, гости и хозяева быстро знакомились и находйли общий язык.
III
Каждый день для учйстников фестивйля было что-нибудь новое и интерёсное. Спектакли, концёрты, прйздники, выставки, приёмы, встрёчи мёжду делегациями рйзных стран и гостёй с хозяевами столицы, встрёчи по профёссиям и интерёсам. Напримёр, состоялась встрёча делегатов всех стран Латинской Амёрики. На столё
I
президиума можно было увидеть 20 разноцветных флажков, — это были национйльные флйги этих стран.
Большой интерёс у учйстников фестивйля вызвали три выставки: международная художественная выставка, выставка художественной фотогрйфии и филателистйческая. При художественной выставке работала международная студия. Сколько на выставке и в студии было интерёсных споров по вопросам искусства!
Во врёмя фестивйля состоялся ряд прйздников: прйздник трудй, прйздник сёльской молодёжи, прйздник пёсни и танца. 5 йвгуста был прйздник дёвушек. В этот день в гостйницы, где жйли дёвушки, ещё утром пришлй юноши с букётами цветов; онй поздравляли дёвушек и желйли им счйстья. А вёчером в Театре и Доме Совёт- ской Армии состоялись концёрты, в саду — большой бал.
Д ля учйстников фестиваля два рйза устрйивался приём в Кремлё, с бодьшйм бйлом в кремлёвских садйх и на площадях. Все эти площади были декорйрованы в древнерусском стиле.
Театры Москвы показйли гостям свой лучшие спектйкли. В Большом тейтре гости увидели нёсколько балётов. Танцевали сймые
276
извёстные балерйны. Состоялись два вёчера балета и под открытым небом, на стадионе «Динймо»; во врёмя этих вечеров на пятй эстрй- дах, при свете прожекторов, артйсты показйли сцёны из рйзных балетов.
Каждый день в Москвё можно было увйдеть концёрты артйстов и любителей из рйзных стран. Сколько прекрйсных певцов, танцоров, музыкйнтов показйла кйждая странй! Сколько прекрасных народных пёсен кйждой страны слышали во врёмя фестиваля москвичй и их гости!
Учйстники фестивйля знакомились с Москвой — с Кремлём, с музёями, пймятниками; онй посещйли также фйбрики и заводы, вйдели грандиозное стройтельство новых домов; ёздили на пароходах по Москвё-рекё и канйлу ймени Москвы. Много интерёсного для себя увидели онй на Всесоюзной сельскохозяйственной и промышленной выставке, знакомились с тёхникой будущего в Политех - нйческом музёе. Многие учйстники фестивйля побывйли в колхозах,—напримёр, аргентйнская молодёжь ёздила в колхоз «Память Ильичй». Гости провелй здесь весь день, осмотрёли поля, фёрмы, огромный фруктовый сад колхоза; большой интерёс вызвала у них механизйция работ в колхозе. Онй познакомились с молодёжью колхоза; молодые колхозники и колхозницы рас- сказйли аргентинцам, как онй живут и работают, учатся, зани- мйются спортом, веселятся.
I V . '
6 áeгуста, в годовщину того дня, когдй на японский город Хиро- сйма упйла пёрвая ¿томная бомба, юноши и дёвушки прошлй с фй- келами по улицам Москвы и собралйсь в цёнтре. Здесь состоялся грандиозный мйтинг. Фйкелы освещйли плакаты со словом «нет» на рйзных языкйх. На мйтинге выступила японская дёвушка. В 1945 году онй сама пocтpaдáлa от ¿томной бомбы и тепёрь призывала всех бороться против войны. На огромном экране' шёл фильм «Хиросйма».
После мйтинга молодёжь долго ocтaвáлacь на улицах и площадях цёнтра совётской столйцы. На вечёрнем нёбе в свёте прожекторов было вйдно изображёние бёлого голубя — сймвола мйра. Вечер был ясный, тйхий, светйла лyнá. Paздaвáлcя бой часов Cnác- ской бйшни. Какой это был контр áeT тому, что все слышали и вйдели на экрйне нёсколько минут нагад\
277
На фестиваль приёхали 32 тысячи делегатов. Онй представляли 131 страну. Флйги всех этих стран можно было видеть на улицах и площадях Москвы.
Делегаты приёхали с сёвера и юга, с зйпада и востока. Из учйст- ников фестиваля крййний сёвер представлял рыбйк-норвёжец, крййний юг - овцевод из Чйли. Этот послёдний ёхал в Москву очень долго: сначйла на лошади, потом на автомобйле, на пароходе, на поёзде, летёл на самолёте.
Кроме делегатов молодёжи, на фестиваль пригласили извёст- ных музыкйнтов, артйстов, художников, писйтелей. Они учйство- вали в жюри художественных конкурсов.
Были средй гостёй фестиваля и дёти. Сймым млйдшим из них был 1Шни. Он приёхал в своёй колыбёльке из далёкой Африки. Eró мать — учйтельница, а отец — художник. Онй очень хотёли быть на фecтивáлe, но остйвить дома маленького Шйни было нельзя, — он только недйвно родйлся, — и онй взяли его с собой. В Москвё Шани жил в Центрйльном доме ребёнка.
VI
Незамётно прошлй пятнйдцать. дней фестиваля. Настйл послёдний день — 11-е йвгуста. Вёчером все собрались на стадионе ймени Лёнина.
Фестиваль был закрыт.Ещё раз пёред гостями выступили советские физкультурники.
На фоне тёмного неба были видны словй «Мир» и «Дружба» на pá3- ных языкйх. Раздавйлся гимн демократйческой молодёжи. Каждый пел eró на своём языкё.
Вёчер закончился грандиозным фейервёрком и бйлом дружбы в nápKax стадиона.
СЛОВА
I
молодость / juventud состояться II р ([ut. состоится) tener
lugar, celebrarse шёствие desfile, cortejo делегйт delegado4}cтaнáвливaтьcя I (остан£влива||юсь,
-ешься) detenerse, pararse москвич (gen. -á, pl. -и) moscovita дружеск||ий, -ая, -oe, -ие amistoso,
-a, -os, -as объятие abrazoрукопожатие apretón de manos обмён intercambio сувенир recuerdo, regalo автограф autógrafo
прибыть I p (fut. прибудНу, -ешь) llegar, venir
зритель m. espectador поднять I р (fut. подниму, подни
мешь) levantar, alzar подняться I р (fut. поднимусь, под
нимешься) levantarse, elevarse разноцвётнЦый, -ая, -ое, -ые de mu
chos colores, multicolor, -es шар (pl. -ы ) bola, globo yMácTHHK (pl. -и ) participante nporpáM M a programa физкультурник (pl. -и) deportista танцор bailarín «№K>MHHá4Hfl iluminación
II .
транспорт transporte ничто nadaMeuiáTb I (меиш!|ю, -еш ь) impedir выступлёние aquí presentación, nú
meroэстр,-1да aquí escenario, tablado устрАивать I (ycTpáHBa||ro, -еш ь) orga
nizarобычн||ый, -ая, -oe, -ые habitual, -es,
acostumbrado, -a, -os, -as
спект£кль m espectáculo, función профёссия profesión вызвать I p (¡ut. вызов||y, -ешь) lla
mar; aquí despertar, provocar филателистйческ||ий, -ая, -oe, -ие
filatélico, -a, -os, -as студия estudio спор disputa, discusión сёльск||ий, -ая, -oe, -ие rural, -es бал (pl. -ы) baileдекорирован, -а, -о, -ы está(n) deco. rado, adornado, -a, -os, -as
стиль т estilo
норвежец (gen. норвёжца, p l. нор- вёжцы) noruego
шотландец (gen. шотлйндца, p l. шот- лйндцы) escocés
клётчат||ый, -ая, -ое, -ые de cuadros плащ (pl. -й) capa, poncho национздьность f nacionalidad, nación 0бщ||ий, -ая, -ее, -ие común, -es
IIIпрожёктор (pl. -á) reflector ездить II (ёзжу, ёздишь) Iracer un
viaje, viajar сельскохозяйствени||ый, -ая, -ое, -ые
agrícola, agrario, -a, -os, -as политехнйческ||ий, -ая, -ое, -ие poli
técnico, -a, -os, -as провести I р (¡ut. проведЦу, -ёшь,
pas. провёл, лровел|^, -ó, -й ) pasar механизация mecanización веселиться II (весел||юсь, -йшься
divertirse; alegrarse
279
IVгодовщина aniversario японскЦий, -ая, -ое, -ие japonés, -а,
•es, -as£томн||ый. -ая, -ое, -ые atóm ico, -а,
•os, -as бомба bomba факел antorcha митинг m itin
п л а к а т cartel, pancarta nocTpaAáTb I p (fui. п о с т р а д а ||ю ,-е ш ь )
sufrirп р и з ы в £ т ь I (призы ваН ю , - е ш ь ) lla
mar, hacer un llamamiento эк р а н pantalla и зо б р а ж е н и е imagen KOHTpácT contraste
Vpbi6án (gen. -á, pl. -Й) pescador овцевод criador de ovejas лошадь f caballo жюри n jurado
конкурс concursoколыбёлька (gen., p l. -и, gen. pl.
колыбёлек, dim. de колыбёль ¡) cu- nita
Viзакрыть I p (fut. закроЦю, -еш ь) ce- закбнчиться II p (fut. закончится)
rrar; aquí clausurar; был закрыт fue terminar(se), concluir(se) clausurado фейервёрк (pl. -и) fuegos artificiales
демократическимй, -ая, -oe, -ие democrático, -a, -os, -as
ВЫРАЖЕНИЕ
под открытым нёбом al cielo raso, al aire libre
ПРИМЕЧАНИЕ
1, En la lengua hablada автомобйль se llam a habitualmente машйна.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Agrúpense las palabras de la misma raíz:
мир, молодой, шёл, летний, привёт, друг, Москвй, звук, nrpáT b, звучать, тйнец, песня, помогать, здрйвствуйте, любить, музыка, встрёча, часть, ставить, весёлый, свет, брать, дружба, игрй, шёствие, помощь, музыкйнт, участвовать, представлять, веселиться, собрйться, молодёжь, танцевать, любитель, лёто, дружеский, петь, лётом, поздравлять, встречйть, пёние, москвич, молодость, представитель, участник, танцор, освещёние, светить, мйрный, младший, привётствовать.
2. a) Tradúzcanse al español las siguientes palabras:
1. свет, свётлый, светить, освещёние2. друг, дружба, дружеский, дружйть, дружно
b) Pónganse estas palabras rusas, según el sentido, en las oraciones que siguen:
a) 1. В комнате было хорбшее . . . . 2. Солнце йрко . . . на голубом нёбе. 3. Мы сидёли в большой . . . комнате. 4. Он читал при . . . лймпы.
280
б) 1. Василий Ивйнович—мой лучший . . . . 2 . Будем с вйми . . . .3. Спасйбо за . . . помощь. 4. Нйна . . . с Вёрой. 5. Онй . . . живут и работают. 6. Во врёмя фестивйля всё врёмя звучйли словй «мир» и . . . .
3. Sustituyanse los puntos por las palabras р у с с к и й 'я з й к ’еп el caso conveniente:,
1. Мы давно изучйем............... 2. Марйя дёлает успёхи в ..................3. Онй хорошо переводит с ............на испйнский и с испйнского на . . .. . . . 4. Фернйндо тоже берёт уроки...............5. Он занимйется . . .. . . кйждый день. 6. Он ужё привык к . . . . . . .
4. Copíense las oraciones siguientes poniendo las palabras dadas entre paréntesis en, la forma correspondiente:
1. Дать вам (эта немёцкая кнйга)? 2. Нет, спасйбо: дайте мне лучше (та испйнская). 3. Вчерй я говорйл с (сам дирёктор). 4. Я кончил (вся своя работа). 5. Пожйлуйста, помогйте (моя младшая cecrpá) перевести (этот русский текст) на (испйнский язык). 6. Я хочу познакомиться с (ваш старший брат). 7. Передййте привёт (вся вйша семья). 8. Желйю вам (всё хорошее). 9. Не забудьте здесь (вйши вёщи). 10. В (который час) вы будете дома? 11. До (какой час) можно вам звонить по телефону? 12. С (какой) и до- (какой год) вы учйлись в школе? 13. Я долго гулял в (эта тёплая лётняя ночь). 14. Я иду сегодня на концёрт с (мой старый друг).. 15. На фестивйле мы познакомились с (маленький парагвййский музыкйнт).
5. Dígase qué caso exigen las preposiciones siguientes (comprueben su trabajo con. la tabla que se da en la pág. 305).
без, в(во), вдоль, вокруг, для, до, за, из, к, мёжду, мймо, на, над,. о(об), около, пёред, по, под, посередйне, при, против, с, средй,. у, чёрез.
6. Copíense las oraciones que se dan más abajo, sustituyendo los puntos por las preposiciones necesarias:
1. Автомобиль «Побёда» быстро ёдет.. . дороге. 2. . . . автомобиле ёдет учйтель Иванов; он везёт . . . города . . . деревню новые кнйги и газёты. 3. Автомобйль ёдет . . . рекё; вйден ужё новый мост . . . рёку. 4. . . . мосту автомобйль ёдет мёдленно; . . . другом берегу он поднимается . . . гору. 5. Он ужё недалеко . . . колхоза «Заря». 6. Автомобйль останавливается . . . входа . . . клуб. 7. . . . клуба выходят молодые колхозники. 8. Онй подходят . . . автомобйлю, берут . . . автомобйля кнйги и газёты и несут их . . . библиотёку.
7. Tradúzcanse al español los siguientes verbos perfectivos e imperfectivos Compruébese la traducción en el vocabulario que se da al final de este manual.
вставать — встать; открывйть — открыть; убирйть — убрйть; дёлать — сдёлать; умывйться — умыться; одевйться — одёться;
завтракать — позйвтракать; приходить — прийтй; надевйть — надёть; обёдать — пообедать; садйться — сесть; читйть — прочи- тйть; идтй — пойтй; гулять — погулять; проходйть — пройтй; брать — взять.
•в. Sustituyanse en el texto siguiente los verbos imperfectivos en pasado por los verbos pares perfectivos, también en pasado:
1. Утром в рабочий день я вставала páno. 2. Я открывйла окно, дёлала гимнйстику, убирйла комнату, умывйлась и одевйлась. Потом я зйвтракала и читйла газёту. 3. На работе я зйвтракала второй раз. 4. После работы я приходйла домой, надевйла другое плйтье и обёдала со своёй семьёй. 5. Потом я убирала со столй, садилась у окнй и читйла вечёрнюю газёту. 6. В восемь часов вёчера я шла за покупками и гуляла. 7. На воскресёнье я бралй билёты в тейтр йли кино.
9. Pónganse en futuro los verbos perfectivos dados en el ejercicio 7.10. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:
1. Где и когдй состоялся VI Всемйрный фестиваль молодёжи и студёнтов? .
2. С чего начался фестивйль?■3. Что отдалá Москвй молодёжи на врёмя фестивйля?4. Какйе выставки были открыты во врёмя фестивйля?5. Какйе прйздники состоялись во врёмя фестивйля? Как про
шёл прйздник дёвушек?6. Какйе были приёмы и балы?7. Что вйдели учйстники фестиваля в Москвё?8. Какой мйтинг состоялся во врёмя фестивйля?9. Как закончился фестиваль?
11. Léanse en ruso los siguientes nombres de los países de América Latina:
Аргентина, Болйвия, Бразйлия, Венесуэла, Гайти, Гватемала, Гондурйс, Доминикйнская республика, Колумбия, Коста-Рйка, Куба, Мёксика, Никарагуа, Панйма, Парагвйй, Пёру, Сальвадор, Уругвйй, Чйли, Эквадор.
12. Indíquese mediante qué sufijos están formados los siguientes sustantivos quedenominan los habitantes de algunos países enumerados en el ejercicio 11. Léanse estos sustantivos a voz alta.
аргентйнец — аргентйнка, боливиец — боливййка, бразйлец — бразильянка, гаитянин — гаитянка, доминикйнец — доминикйнка, кубйнец — кубйнка, мексикйнец — мексикйнка, парагвйец — пара- гвййка, перуйнец — перуйнка, уругвйец — уругвййка, чилйец — чилййка.
282
13. Léanse los adjetivos formados de los nombres de los países que se enumeran en «el ejercicio 11. Indíquese mediante qué sufijo están formados:
аргентинский, боливййский, бразильский, венесуэльский, гаитянский, гватемйльский, гондурйсский, доминикйнский, колумбйй- ■ский, костарикйнский, кубйнский, мексикйнский, никарагу¿некий, панймский, napareáñcKHñ, перуйнский, сальвадорский, ypyrBáñ- ский, чилййский, эквадорский.
.14. Tradúzcanse al español los párrafos IV у VI del texto de esta lección.35. Tradúzcase al ruso:
Durante el festival tuvo lugar un concierto de gala de la juventud de los países de América Latina.
Danzaron magníficamente los bailarines argentinos. El coro brasileño mostró su elevado arte en la interpretación de las canciones populares de su país. Los chilenos presentarpn su teatro mímico. Las representaciones de este teatro, así como las canciones de los chilenos, gustaron mucho a los espectadores. El grupo de ballet mexicano interpretó muy bien sus danzas, que gustaron a todos.
De manera poco habitual empezó el programa de los artistas paraguayos. El primero en salir a escena fue un chico pequeño, Nicolasito. Los espectadores se enteraron de que solamente tenía siete años y que había empezado a actuar en conciertos desde los cuatro años. El chico interpretó en el arpa algunas melodías suyas. Le acompañaba a la guitarra su padre. Después, tres artistas del Paraguay, con sus trajes nacionales, cantaron canciones sobre su patria, el amor y la libertad y se acompañaban ellos mismos con la guitarra.
Hubo también otros muchos números interesantes.
Тексты для дополнительного чтения
Д В А ТОВАРИЩА
Шли лёсом два товйрища. У одного было ружьё. Вдруг навстрёчу им идёт медвёдь. Товйрищ с ружьём побежал в сторону и влез на дёрево. А другой не мог влезть на дёрево и остался на дороге. Ружья у него нё было. Что было дёлать? Он упйл на зёмлю и притворйлся мёртвым: он знал, что медвёди рёдко трогают мёртвых.
284
I
Медведь подошёл к нему, а он и дышйть перестал. Медведь понюхал, подумал, что он мёртвый, отошёл в сторону, а потом и совсём ушёл.
Тогдй товйршц с ружьём слез с дёрева, смеётся и спрйшивает:— Что сказал тебё медвёдь ná ухо?— Медвёдь сказал мне, что плохи те люди, которые в бедё товй-
рища оставляют.По Л. Т о л с т о м у (1828— 1910).
СЛОВА
лёсом=по лесу рог el bosque pas. подо||шёл, -шл£, -шло, -шли)ружьё (pl. ружья) escopeta acercarseнавстрёчу (+ d a t .) al encuentro понюхать I p (¡ut. понюха||К>, -ешь)влезть I р (¡ut. влёз||у, -ешь, pas. olfatear, oler
влез, -jia, -ло, -ли) trepar, subir отойтй I. р (¡ut. отойд||у, -ёшь, pas , притвориться II р (/ut. притворЦюсь, ото||шёл, -шла, -шло, -шли) ale-
-йшься) fingir jarse .мёртв||ый, -ая, -ое, -ые muerto, -а, слезть I р (¡ut. слё:?||у, -ешь, pas.
-os, -as _ слез, -ла, -ло, -ли) bajar, descenderтрогать I (трбга1|ю, -еш ь) tocar ухо (pl. уши) orejaподойти I р (¡ut. подойд||у, -ёшь, бедй (pl. бёды) desgracia
по según
ВО ВРЕМЯ БУРИ(И з рассказй М гновение»)
— Будет буря, товйригц.— Да, капрйл, будет сильная буря. Я хорошо знйю этот восточ
ный вётер. Ночь нй море будет очень тяжёлая.— Рыбакй успели все уйтй.— Однйко, посмотрйте: там, кажется, я вйдел пйрус.— Нет, это мелькнуло крыло птйцы. Прощйй. Смёна чёрез два
часй.Капрйл ушёл, часовой остйлся на стёнке небольшого форта...Действйтельно, блйзилась буря. Солнце садйлось, вётер стано-
вйлся сильнёе. Облакй летёли с востока к зйпаду...Точно крыло птйцы, мелькал пйрус: рыбйк, вйдимо, не надёял-
ся ужё достйгнуть дйльнего бёрега и напрйвил лодку к форту. Пйрус то исчезал, то появлялся. Лодка мёдленно приближйлась к острову.
В форте появился огонёк, другой, трётий. Лодки ужё нё было вйдно, но рыбйк мог вйдеть огнй...
— Стой! Кто идёт?Часовой со стены окликйет лодку и берёт её на прицёл.
286
Но море страшиée этой угрозы. Рыбаку нельзя оставить руль, потому что волны ceñ4ác же бросят лодку на кймни...
Лодка осторожно поворйчивается на волнё, и вдруг nápyc опу- CKáeTCH... Волны бросили лодку вперёд, к мйленькой бухте.
— Кто идёт? — опять громко кричйт часовой.— Брат! — отвечйет рыбйк, — откройте ворота... Видишь, ка
кая буря!— Погоди, сейчйс придёт капрал.На стене двйгаются тёни, потом открывйется тяжёлая дверь.
Слышны разговоры.Рыбакй прйняли. Он найдёт приют и тепло на всю ночь.
По В. К о р о л ё н к о (1853—'1921)
СЛОВА
мгновёние instante Kanpáji caboуспёть I р (fui. успёЦю, -еш ь) lener
tiempo para (de) уйти I р (fut.уйдЦу, -ёшь, pas. ушёл,
ушл||й, -о, -й) marcharse, retirarse
nápyc (pl. -á) vela мелькйть I (мельмет), мелькнуть I p
(fut. мелькнёт) aparecer por un instante
смёна relevoчасовой (pl. -ые) centinela форт fuerteблизиться II (близится) aproximarse крыло (pl. крылья) ala видимо por lo visto надёяться I (надёЦюсь, -еш ься) espe
rar, confiar достигнуть I p (fut. достйгнНу, -ешь)
alcanzar, lograr
появляться I (появля||юсь, -еш ься) по* явйться II р (¡ut. появлюсь, появишься) aparecer
остров (pl. -á ) isla приближаться I (приближаюсь, -ешь
с я ) acercarse oiuuiKáTb I (оклидоНю, -еш ь) llam ar,
dar el alto, gritar брать на прицёл apuntar CTpáuin||biñ, -ая, -oe, -ые terrible, -s,
peligroso, -a, -os, -as угрбза amenaza осторожно con cuidado noBopánHBaTbCR I (поворачива||юсь,
-еш ься) volverse, dar la vuelta onycKáTbCH I (опуска||юсь, -еш ься)
bajarse; caer, descender KpH4áTb II (крич||у, -йшь) gritar погоди imp. espera принять I p (fut. приму, примешь)
recibir тепло calor
ПАРУС
Белёет nápyc одинокий В TyMáHe моря голубом.Что йщет он в странё далёкой? Что кйнул он в краю родном?
Игрйют волны, вётер свйщет,И Má4Ta гнётся и скрипйт.Увы, он счастия не йщет И не от счастия бежйт.
286
Под ним струя светлёй лазури,Над ним луч солнца золотой А он, мятёжный, просит бури,Как будто в бурях есть покой.
М. Л ё р м о н т о в (1814— 1841)'
СЛОВА
белеть I (белеет) blanquear гнуться I (гнусь, гнёшься) combarse,один0к||ий, -ая, -ое, -ие solitario, -a, encorvarse
■os, -as скрипеть II (скрипит) crujir, chirriarтум£н niebla, bruma увы interj. ¡ay 1кинуть I p (fut. кйн|!у, -ешь) aquí струя chorro
abandonar, dejar лазурь f azul celesteCBHCTátb I (свищу, свищешь) silbar, мятёжн||ый, -ая, -oe, -ые rebelde, -s
soplar " ’Má4Ta mástil
УТРО
Румяной зарёю Покрылся восток, В селё за рекою Потух огонёк. Росой окропйлись Цветы на полях, Стадй пробудйлись На мягких лугах.
А. П у ш к и н (1799—1837)
как оудто como siпокой (sin p l.) reposo, sosiego
СЛОВА
румян||ый, -ая, -ое, ые rojo, -а, окропиться II р (fui. окропйтся) си-.-os, -as brirse de rocío
потухнуть I р (fui. потухнет, pas. пробудиться U p (fut. пробужусь,.потух, -ла, -ло, -ли) apagarse пробудишься) despertarse
pocá rocío
В ЛЕСУ(Из рассказа «Лес и степы)
- И как этот сймый лес хорош осенью... Вётра нет, и нет ни солнца, ни свёта, ни тёни, ни движёния, ни шума; в мягком воз^ духе разлйт осённий 3ánax, подобный 3ánaxy вина,; тонкий тумйц
287
стойт над жёлтыми полями. Мйрно белеет неподвйжное нёбо; кое-гдё на лйпах висят послёдние золотые лйстья... Спокойно дышит грудь...
Хорошй тйкже лётние туманные дни... Как тихо, как невыразймо тйхо кругом! Всё проснулось и всё молчйт. Проходишь мймо дёрева, оно не шевельнётся. Над вйми, кругом вас — всюду тумйн...
И. Т у р г ё н е в (1818—1883)
СЛОВА
степь f estepaразлит aquí está lleno, reboso подобнЦый, -ая, -oe, -ые semejante, \, -s, parecido, -a, -os, -as вино (p l . вйна) vino мирно pacíficamente, tranquilam ente неподвйжн||ый,-ая,-ое,-ые inmóvil, -es кое-гдё en alguna parte висёть II (висйт) colgar, pender
грудь / pechoт)манн||ый, -ая, -oe, -ые nebuloso,
brumoso, -a, -os, -as невыразймо indeciblemente проснуться I p (¡ut. проснЦусь,
-ёш ься) despertarse MOjmáTb II (молч||у, -йшь) callar шевельнуться I p (/ut. шевельн||усь,
-ёш ься) menearse, moverse
СОЛНЦЕ
(Из nóeecmu «В тЬдях»)
Я вйдел восход солнца в этом мёсте десятки раз, и Bcerflá передо мною рождйлся новый мир, по-новому красйвый...
Я как-то особенно люблю солнце, мне нрйвится cáMoe ймя его, слйдкие звуки ймени, звон, скрытый в них; люблю, закрыв глазй, подстйвить лицо горячему лучу, noñMáTb eró на ладонь ру- кй, KO^á он проходит мечом сквозь щель забора йли мёжду ветвёй...
Когдй солнце поднимйется над лугами, я невольно улыбйюсь от рйдости...
М. Г о р ь к и й (1868—1936)
288
СЛОВА
повесть / novela corta «В людях>' «Entre gentes extrañas» восход salida (del sol) десяток {gen. десятка, p l. десятки)
decenaрождйться 1 (роеддНюсь,-ешься) nacer по-новому de nueva manera,de un modo
nuevoKáK-то en cierto modo звон tañido; sonido скрыт||ый, -ая , -oe, -ы е oculto, escon
dido, -a, os, -as закрыв (gerundio perfectivo de закрыть)
cerrando
УРАЛ
(Народная легёнда)
■ Давно это было. Так давно, что дйже старикй не могут вспомнить, KorAá.
У высоких гор жйли пёрвые люди. Жили вольно, войны не знали, пасли в ropáx стада, охотились в лесах.
Однажды у одной жёнщины родился мальчик. Он был большой й красйвый. Сймый старый из этих людёй долго смотрёл на него и потом сказйл народу;
— Он будет сйльным и красйвым, и мать даст ему имя У р., что знйчит Земля. ..
: Пусть будет так,— сказала мать. — Пусть будет моему сыну ймя Ур, что знйчит Земля.
— Твой сын будет ждать, — продолжал 'старйк, — дёвушку. Эта дёвушка спит в ropáx. OHá пробудится, и тогда твой сын уйдёт с нёю вмёсте в зёмлю.
Старйк положйл у колыбёли Ура свирёль, лук и стрёлы и ушёл.
А^льчик вырос. Он был высок и красйв.ОдмЖды ранним утром, как всегдй, он игpáл на свирёли около
своего стада. Вдруг прилетёл огромный орёл, схватйл овцу и- стал noÄHHMäTbCH с нёю на вершйну горы.
Юноша пустйл в opлá стрелу из лука. Орёл упйл мёртвым на гамни на вершйне горы.
Ур пoбeжáл к вершйне. Труден был путь.На вершйне горы Ур увйдел дёвушку. Волосы у неё были из тон
ких блестящих нйтей и одёта OHá 6buiá во что-то жёлтое и такое яркое, что на неё было трудно смотрёть. OHá шшкала.
19—3056 289
подстйвить II р (fui. подстйв||лю, -иш ь) poner, colocar debajo
поймйть 1 p (fut. поймаЦю, -еш ь) coger; atrapar, cazar
ладонь / palma de la mano меч (pl. -Й, gen. pl. -éfl) espada;
мечом=как меч como una espada щель / hendidura, rendija ветвь f ramaневольно involuntariam ente у л ь ^ т ь с я I (yflbi6ál|iocb,-ешься) son
reírse) .
— Почему ты плачешь? — спросйл юноша.— Ты убйл моего орла\ — ответила дёвушка. — А я послала
его вниз за юношей Уром.— Твой орёл привёл его к тебё.— Так это ты Ур?— Д а. А тебя как зовут?— Меня зовут Золотйя.— Что это знйчит?— Золото — это такой кймень. Eró ьшло в землё. Пойдём, я по
кажу тебё этот кймень и другйе богатства землй.Юноша пошёл за дёвушкой в зёмлю. Там он увйдел прекрасные
дворцы из жёлтого, как волосы дёвушки, блестящего кймня, рёки из драгоцённых камнёй.
— Ты останешься здесь со мной сторожить богатства землй, — сказала дёвушка. — Когдй придёт врёмя, мы покйжем народу §ти богатства и будем помогать их находйть.
— Д а, я останусь здесь с тобой, — отвётил юноша. — Только дай мне кусок жёлтого кймня и пойдём сначйла к твоему орлу.
На вершйне горы, около мёртвого орла, Ур сдёлал на стрелу наконёчник из жёлтого кймня и послал стрелу вниз. А потом в послёдний раз посмотрёл на солнце и ушёл с дёвушкой в зёмлю.
Когдй люди нашлй стрелу, старйк посмотрёл на неё и сказал:
— Этот жёлтый кймень есть знак дёвушки, у которой остался Ур. На HáineM языкё кймень будет Ha3bmáTbCH Ал.
С той поры и зовут эти горы Урал — Земля Золотйя.
СЛОВА
старйк (p l . -й) viejo, anciano вспомнить II р (fut. всп0мн||ю, -ишь)
recordar, acordarse вольно libremente, a sus anchas пасти I (пасЦу, -ёшь, pas. пас, -л£,
-ло, -ли) apacentar, pastar охотиться II (охочусь, охотишься)
cazarсвирель f caramillo, flauta лук (pl. -и) arco cтpeлá (pl. стрелы) flecha, прилетёть II p (fut. прилечу, приле
тишь) llegar (en vuelo) орёл (gen. орл1, pl. орлы) águila схватить II p (fut. схвачу, схв£тишь)
agarrar вершйна cumbre, cima
пустйть II p (fut. пущу, пустишь) aquí lanzar
волосы pl. cabello нить / hiloодёт, -а, -о, -ы esta(n) vestido, -a,
-os, -as что-то algonAáxaTb I (плач||у, -ешь) llorar убить I p (fut. убь||ю, -ёш ь) matar привести I p (¡ut. привед||у, -ёшь, pas.
привёл, привел^, -ó, -й) llevar, traer
сторожить II (сторож||у, -йшь) guardar, vigilar
наконёчник (pl. -и) punta с той поры desde entonces
290
ГОРНЫЕ ВЕРШИНЫ
Горные вершины Спят во тьме ночнбй, Тйхие долйны Полны свёжей мглой.
Не пылйт дорога, Не дрожйт листы, Подождй немного, Отдохнёшь и ты.
М. Л ё р м о н т о в (1814—1841)
СЛОВА
г0рн||ый, -ая, -ое, -ые de la montaña, montañoso, -a, -os, -as
тьма oscuridad, tinieblas ночн||0й, -áH, -óe, -ые de noche, noc
turno, -a, -os, -as мгла niebla, bruma; oscuridad
пылить II (пылЦю, -йшь) levantar polvo
ApoxcáTb II (дрож||у, -йшь) temblar подондать I p (fut. подождНу, -ёшь)
esperar ■отдохнуть I p (fut. отдохн||у, -ёшь)
descansar
ОТЕЦ и сыновьяОтёц говорйл сыновьям: «Живйте в соглйсии». Онй не слуша
лись отца и чйсто ссорились. Вот отёц велёл принестй вёник и говорйт сыновьям: «Сломййте!»
19* 291
: Сколько онй ни бйлись, не моглй сломйть. Тогдй отёц развязйл вёник и велёл сыновьям ломйть по прутику. Онй сломйли все прутья. Отёц и говорйт:. «Так и вы.: Живйте в соглйсии, тогдй вас никто не одолёет. Не
ссорьтесь, а то вас всякий легко погубит».
I По Л . Т о л е т 0 м у (1828—1910)
СЛОВА
согл£сие acuerdo, concordia биться I (бь||юсь, -ёш ься) aquí esfor-слушаться 1 (слушаЦюсь, -ешься) zarse, empeñarse
obedecer, seguir los consejos развязйть I p (fui. развяж||у, -ешь)ссбриться II (ссорПюсь, -ишься) reñir; desatar
pelearse; discutir прут (p l. прутья) vara, varitaвелёть II (вел||ю, -ишь) m andar, orde- одолёть I p (fut. одолё||ю, -еш ь) su-
nar perar, vencerвёник (pl. -и) escoba а то si noAOMáTb I (ло!№||ю, -ешь), слом£ть I p погубить II p (fut. погублю, nory-
(fut. слояш||ю, -ешь) romper, quebrar бишь) perder .hundir,llevar a la ruina
ПАРК ДРУЖ БЫ
Пасмурный денёк 1 йвгуста 1957 г., во время VI Фестиваля молодёжи и студёнтов в Москвё.
Пустырь рядом с пйрком речного вокзала. Три тысячи ям. У кйж- дой ямы ейженец в корзйне — молоденькая берёзка, дубок, лйпка йли сирёнь. Онй ждут момёнта, когдй придут люди, поейдят их, польют — однйм словом, дадут жизнь новому пйрку.
И вот §тот момёнт настйл . . ; .На яркой зелёной травё эмблёма фестивйля из цветов. Посередй-
не стйрый дуб, вокруг него пять кудрявых лип. Онй — символ пятй континёнтов.
Поют серёбряными голоейми горны пионёров. Короткий мйтинг. Прйздник начался.
Гости рассыпались по всей территории будущего пйрка...Всюду зелёные ейженцы в корзйнах. Лопйты. Лёйки. Шлйнги.
Каждому учйстнику поейдки даётся номер. Весь парк разделён на 75 учйстков. Накйждомучйстке40дерёвьев. У кйждой ямы тоже свой номер. Такйм образом, кйждое дёрево имёет своего хозяина.
Сажйть дерёвья помогйют пионёры.Сегодня 1-е йвгуста. Не знйю, случййно йли нет, — йменно в
§тот день состоялось открытие пйрка дружбы.Ведь 1-е йвгуста — годовщйна начала пёрвой мировой войны.
Тем больший смысл приобретает прйздник открытия пйрка. Мы вй-
292
дим в §том crpácTHoe стремление народов к миру и дружбе. Покй на земном rnápe совсём мало такйх общих интернациональных парков. Но человечество — лучшая eró часть — твёрдо увёрено, что со врёменем весь мир будет однйм чудёсным пйрком дружбы.
Дерёвья посйжены.На каждом дёревце табличка в форме прозрачного берёзового
листкй. В кармйшке, кйждого листка запйска с йменем и йдресом того человека, который посадил дёрево.
Заботиться о дерёвьях будут пионеры и комсомольцы.Но вот ещё более торжёственный момёнт. В цёнтре пйрка, среди
пяти кудрявых лип, пять ямок для новой посйдки. Сюдй представители пяти континёнтов сажйют пять молодых дубков.
Навсегдй запомнятся короткие, но яркие впечатлёния:Норвёжцы в крйсных шйпочках сажйют молодую московскую
ёлочку. Негр из Гйны в живопйсной национйльной одёжде сажйет в зёмлю тоненькую берёзку.
А вот швед наклоняется и завязывает в платок горсточку совёт- ской землй: онй стйла для него свящённой.
Над пйрком грозовое тёмносёрое нёбо. На фоне туч ярко сияют жёлтые, розовые, сйние шйрики. Онй улетают вдаль.
И всюду оживлённые трудолюбйвые люди. Всюду лопйты, лёйки, деревца.
293
А потом пошёл дождь. Он обильно полйл молодые деревцй, чтобы росли онй, набирйлись сил на рйдость людям.
По В. К а т á е в у (род. в 1897 г.)
СЛОВА
пйсмурн||ый, -ая, -ое, -ые nublado, -a, -os, -as, gris
пустырь т terreno baldío, erial, yermo речнрй, -ая, -óe, -ые fluvial, -esяма foso, hoyocásceiiei; (gen. cáжeнцa, pl. сйженцы)
plantón сирень f lila 'момёнт momentoсажать I (саж£||ю,-ешь), посадить lip
(fut. посажу, шмядишь) plantar полить I p (fut. поль||ю, -ёш ь) regar эмблёма emblemaкудрявЦый, -ая, -ое, -ые rizado, r i
zoso, -a, -os, -as континёнт continente горн trom peta, clarín пионер pioneroрассыпаться I p (fut. рассыплемся,
рассыплетесь) aquí dispersarse территория territorio лёйка (gen., pl. -и, gen. pl. леек) rega
deraшланг (p l. -и) manga de regar посйдка (gen., pl. -и, gen. p l. nocáAOK)
plantación разделён, разделен]^, -ó, -ы está(n)
dividido, -a, -os, -as учйсток (gen. уч£стка, pl. уч£стки)
parcela, trozo de terreno таким образом de tal manera случ£йно casual(mente) именно justam ente, precisamente смысл sentido; aquí importancia приобретйть I (приобретаю, -ешь)
adquirir
стр£стн||ый, -ая, -ое, -ые vehemente, ardiente, -s, apasionado, -a, -os, -as
стремлёние aspiración, afán интернацион&пьнИый, -ая, -oe, -ые
internacional, -es человёчество humanidad уверен, -а, -о, -ы está(n) seguro, -а,
-os, -as со врёменем con el tiempo чудёсн||ый, -ая, -ое, -ые maravilloso,
-a, -os, -as табличка (gen., pl. -и, gen. p l. таб-
лйчек) rótulo, tablilla берёзов||ый, -ая, -ое, -ые de abedul KapMáuieK (gen. кармйшка, pl. кар-
мгимки) (dim. de кармйн) bolsillito записка (gen., pl. -и, gen. pl. запйсок)
papeleta, cédula, nota навсегдй para siempre швед suecoзавязывать 1 (завязыва||ю, -еш ь) atar платок (gen. платк£, p l. платки) pa
ñueloгорсточка (gen., p l. -и, gen. pl. róp-
сточек) (dim. de горсть f) puñadito свящённЦый, -ая, -ое, -ые sagrado,
-a, -os, -as грозов||ой, -кя, -óe, -ые de tormenta,
tormentoso фон fondo •улет£ть I (улетйЦю, -еш ь) partir vo
lando, volar (de algún punto) оживлённ||ый, -ая, -oe, -ые animado,
-a, -os, -as обильно abundantemente, con abun
danciaHa6npáTbCfl сил acumular fuerzas
СЕРДЦЕ ДАН КО(И з «Легенды о Дйнкоь)
Жйли давно, давно однй люди. Были это весёлые, сйльные и смё- лые люди.
И вот пришлй однйжды тяжёлая nopá: явились откуда-то другие племена и прогнали прёжнихвлес. Там были болота и тьма, потому что лес был стйрый, и лучй солнца с трудом моглй пробйть себё дорогу сквозь густую листву.
Тогдй стали плйкать жёны и дети этого плёмени, а отцы впали в тоску. Нужно было уйтй из этого лёса, и для этого были две дороги: однй — назйд, — там былисйльныеи злые врагй, другая — вперёд,— там стояли великйны-дерёвья.
Люди сидёли и думали... И ослабёли люди от дум... Ужё хотёли идтй к врагу и отдйть ему волю свою... Но тут явйлся Дйнко и спас всех.
Дйнко — одйн из тех людёй, молодой красйвец. Красйвые всег- дй смёлы. И вот он говорйт им, свойм товйрищам:
— Не своротйть кймня с пути думою. Что мы трйтим сйлы на думу и тоску? Вставййте, пойдём в лес и пройдём его сквозь, ведь имёет же он конёц. Идёмте!
Посмотрёли на него и увйдели, что он лучший из всех, потому что в глазйх eró светйлось много жйзни и,живого огня.
— Ведй нас! — сказали онй.Повёл их Дйнко. Дружно все пошлй за ним — вёрили в него.
Трудный путь это был... Долго шли онй... Всё гуще становйлся лес, всё мёньше было сил. И вот стали говорйть люди, что напрйсно Дйнко, молодой, неопытный, повёл их кудй-то. А он шёл впередй них и был бодр и ясен.
Дйнко смотрёл на них и думал, что без него онй погйбнут.И вот eró сёрдце вспыхнуло огнём желания спастй их...А лес всё пел свою мрйчную пёсню, и гром гремёл, и лил
дождь...— Что я сдёлаю для людёй? — сильнёе грома крйкнул Дйнко.И вдруг он разорвйл рукйми себё грудь и вырвал из неё своё
сёрдце и высоко поднял eró над головой.Оно пылйло так ярко, как солнце, ярче солнца, и весь лес молчал
пёред этим фйкелом любвй к людям.— Идём! — крйкнул Дйнко и бросился вперёд, высоко держй
горящее сёрдце и освещйя им путь людям.Онй бросились за ним. Все бежали быстро и смёло.А Дйнко всё был впередй, и сёрдце его всё пылйло, Пылйло.И вот лес остался позадй, а Дйнко и все те люди вышли к солнеч
ному свёту. Грозй былй там, над лёсом, а тут сияло солнце, блестёла травй в бриллийнтах дождя, и золотом сверкала рекй...
Кйнул взор вперёд себя гордый смельчйк Дйнко, кинул он рйдост- ный взор на свободную зёмлю и засмеялся гордо. А потом упйл и умер.
По М. Г о р ь к о м у (1868— 1936)
295
СЛОВА
откуда-то no se sabe de dónde п р о п еть II p (fui. прогоню, прого
ниш ь) echar, expulsar, arrojar прёжн||ий, -яя , -ее, -ие an terio r, -es пробйть I p (¡ut. пробьЦю, -ёшь) до
рогу abrir paso, penetrar листвй (sin i I.) follaie TocKá (gen. -ú, sin pl.) tristeza, pesa
dumbre; впасть в тоску caer en la tristeza; estar apesadum brado, sentir nostalgia
зл||ой, -áfl, -óe, -ые m alo, furioso, -a, -os, -as
враг (gen. -á , pl. -Й) enemigo ослабёть I p (fut. ослабёЦю, -ешь)
debilitarse •дума pensam iento воля voluntad; libertad спасти I p (fut. cnaclly, -ёш ь, pas.
спас, -л&, -ло, -ли) salvar K p acáeeu (gen. красйвца, pl. KpacáB-
цы) el hermoso своротить II p (fut. сворочу, своро
тишь) apartar что aquí ¿por qué?TpáTHTb II (тр£чу, трйтиш ь) gastar,
perder .светиться II (свечусь, свётиш ься)
brilla rповести I p (fut. повед||у, -ёш ь, pas.
повёл, повелЦй, -ó, -и ) llevar, conducir
гущ е más espesoнеопытнЦый, -ая , -oe, -ы е inexperto,
-a, -os, -as Kyflá-TO no se sabe adonde
бодрНый, -ая, -oe, -ы е anim oso, -a, -os, -as
погибнуть I p (fut. погйбн||у, -еш ь) perecer
вспыхнуть I p (fut. вспыхн||у, -еш ь) inflam arse
H^áHHe deseo, afán Mpá4H||biñ, -ая , -oe, -ы е tr is te , sombrío гром truenoгреметь II (гремЦйшь, -йт) tronar лить I (лью, льёш ь) verter; лил дождь
llovíaкрикнуть I р (fut. крйкн||у, -еш ь) gritar pa3opeáTb I р (fut. разорв||у, -ёш ь)
rom perвырвать I р (fut. вырвЦу, -еш ь) sacar,
arrancarпылать I (nb^állio, -еш ь) arder броситься II р (fut. брошусь, бросишь
ся) echarse, lanzarse дepжá (gerundio imper f. de дepж áть)
aquí llevando горящ||ий, -ая, -ее, -ие ardiente oceeuiáfl (gerundio imper f. de oceeujäTb)
alum brando ' tбpиллиáнт b rillan te св е р и т ь I (cBepKá||ra, -еш ь) b rillar взор vistaгордЦый, -ая , -ое, -ы е orgulloso, -а,
-os, -ascмeльчáк (gen. -á, pl. -й ) el valiente,
audazpáflocTH¡|bifl, -ая, -oe, -ые alegre, -s засмеяться I p (fut. засмеНюсь, -ёш ь
ся ) re ir, empezar a reir гордо con orgullo
ЛЕТЯТ ПЕРЕЛЁТНЫ Е ПТИЦЫ...
; Летят перелётные птйцы - В осенней далй голубой.Летят онй в жйркие стрйны,А я остаюся с тобой,А я остаюся с тобою,Роднйя навёки странй!Не нужен мне бёрег турёцкий, И Африка мне не нужнй.
Немйло я стран перевйдел, Шагая с винтовкой в рукё.
И не было горше печйли,Чем жить от тебя вдалекё. • Немйло я дум передумал С друзьями в далёком краю.И нё было большего долга,Чем выполнить волю твою.
Пускйй утопйл я в болотах, Пускйй замерзал я на льду,Но ёсли ты скйжешь мне слово* Я снова всё это пройду.
296
Желйнья свой и надежды Связйл я навёки с тобой — С твоею суровой и ясной,С твоею завидной судьбой.
Летят перелётные птйцы Ушедшее лето искйть.
Летят онй в жйркие стрйны,А я не хочу улетать.А я остаюся с тобою,Родная моя сторонй!Не нужно мне солнце чужое, Чужйя земля не нужнй.
-ое,перелети ||ыи, -ая , m igratorio
даль / lejanía остаюся= остаюсь me quedo навёки para siem pre турёцкЦий, -ая , -ое, -ие turco, -а,
-os, -asперевидеть II р (fut. перевижу, пере
видишь) ver mucho ruarán (gerundio imper}, de ш агать)
andandoвинтовка (gen., p l. -и, gen. pl. вин
товок) fusil горше más amargo пeчáль / tris teza , pena в да лек é—далеко a lo lejos, lejos
Словй М. И с а к о в с к о г о » Музыка Л . Б л á н т е р а.
СЛОВАые de paso, передумать I р (fut. передума||ю,
-еш ь) pensar mucho долг deberвыполнить II р (fut. выполнЦю,, -и ш ь)
cum plir nycK áü sea; que (subj.) утопйть I (утопйЦю, -еш ь) ahogarse,
hundirse надёжда esperanzaзавйдн||ый, -ая , -oe, -ые envid iab le , -s судьба (pl. судьбы, gen. pl. судеб)
destinoушёдш||ий, -ая , -ее, -ие aquí pasado,
-a, -os, -as чуж||ой, -áfl, -óe, -йе ajeno, extraño,,
-a, -os, -as
297
i
ПЕСНЯ О МОСКВЕ
Хорошо на московском просторе!Светят звёзды Кремля в синевё,И, как рёки встречйются в море,Так встречйются люди в Москвё.Нас весёлой толпой окружйла,Подсказала простые словй,Познакомила нас, подружйла В этот рйдостный вёчер Москвй.
И в какой сторонё я ни буду,По какой ни пройду я травё,Друга я никогдй не забуду,Если с ним подружйлся в Москвё.
Не забыть мне очёй твоих ясных И простых твоих лйсковых слов,На забыть мне московских прекрйсных Площадёй, переулков, мостов.Скоро встйнет разлука меж нйми,Зазвенйт колокольчик: «Прощйй!»За горйми, лесйми, полями Ты почйще меня вспоминйй.
Волны рйдио ночью примчйтся Из Москвы сквозь морозы и дым.Голос дйльней Москвы мне казйться Будет голосом дйльним твоим.Но я знйю, мы встрётимся скоро, —И тогдй, дорогйя, вдвоём На московских широких просторах Мы опять эту пёсню споём.
И в какой сторонё я ни буду,По какой ни пройду я травё,
. Друга я никогдй не забуду,Если с ним подружйлся в Москвё.
Слова В . Г у с е в а Музыка Т. Х р е н н и к о в а
298
СЛОВА
лácкoв||ый, -ая , -ое, -ы е cariñoso» -a, -os, -as
переулок (gen. переулка, pi. переулки) calle, callejón
разлука (gen., pl. -и ) separación м еж = между entreзазвенеть II р (fut. зазвенит) empezar
a tocar, sonar колокольчик (dim. de колокол) cam
panillanpHM4áTbCfl II p (fut. примчЦусь, -йшь»
ся ) llegar a todo correr вдвоём los dos
ШИРОКА СТРАНА МОЯ РОДНАЯ
Широкй странй моя роднйя,Много в ней лесов, полёй и рек.Я другой такой страны не знйю,Где так вольно дышит человек!
От Москвы до сймых до окрйин,С южных гор до сёверных морёй Человёк проходит как хозяин Необъятной родины своёй.Всюду жизнь и вольно и широко,Точно Волга полная, течёт.Молодым — вездё у нас дорога, .Старикйм — вездё у нас почёт.
Широкй странй моя роднйя,Много в ней лесов, полёй и рек.Я другой такой страны не знйю,Где так вольно дышит человёк!
Háura нйвы глйзом не обниришь,На упомнишь нйших городов.Háuie слово гордое «товйрищ»Нам дороже всех красйвых слов.С этим словом мы повсюду дома,Нет для нас ни чёрных, ни цветных,Это слово кйждому знакомо,С ним вездё находим мы родных.
синевй azul celesteTOflná (pl. толпы ) muchedum breокружить II p (fut. окруж||у, -йш ь)
rodearподсказ£ть I p (fut. подскажу, под
ож ж еш ь) sugerir, aconsejar познакомить II p (fut. познакомЦлю,
-иш ь) presentar, hacer conocim iento подружйть II p (fut. подружу, по
дружиш ь) hacer amigos; подружиться II p hacerse amigos
очи pl. (poet. ) = глазй ojos
300
4—к'"' J]^ V "
Широкй странá моя роднйя,Много в ней лесов, полёй и рек.Я другой такой страны не знйю,Где так вольно дышит человёк!
Над страной весенний вётер веет,С каждым днём всё радостнее жить, И никто на свёте не умёет Лучше нас смеяться и любить.Но сурово брови мы насупим,Если враг захочет нас сломать, — Как невёсту, родину мы любим, Бережём, как лйсковую мать.
30!
Широкй странй моя родная,Много в ней лесов, полёй и рек.Я другой такой страны не знйю,Где так вольно дышит человёк!
Словй В. Л е б е д е в а- К у м а ч á Музыка И. Д у н а ё в с к о г »
СЛОВА
окрйина extremidad, extremo необъятнЦый, -ая, -ое, -ые infinito,
inmenso, -a, -os, -as почёт respeto, estimación нйва=п0ле campoуп0мнить II p (fui. упомнЦю, -ишь)
recordar
повсюду en todas partes цветнЦой, -&я, -óe, -ые de color вёять I (веет) ondear бровь f cejaнасупить II p (fut. насуплю, насу
пишь) fruncir
СПРАВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ ПО ГРАММАТИКЕ TABLAS GRAMATICALES
1. Declinación de los sustantivos en singular y en plural (Tabla de terminaciones)
Masculino Femenino
слон конь герой жёнщина няня Марйя лошадьстол корйбль музёй странй ДЫНЯ лёкция часть
Nom. (-ь) -й -а -Я -ия ( ь )fe Gen. -а -я -я -ы -И -ИИ -и
Dat. ->г -ю -ю -е -е ~ии -ис Ac. •а1, — -я, -ь1 -я, -й1 ■у -ю -ИЮ <-Ь)
Instr. -ом, -ем -ём -ем® -ем -ой -ей -ией -ьюPrep. -е -е -е -е -е -ИИ -и
Nom. -ы,-а 3 -и, я 3 -и -ы -и -ИИ -иGen. -ов (-ей4) -ей -ев <-ь) -ий -ей
1 Dat. -ам -ям -ям -ам -ям -ИЯМ -ям8аQ, Ac. •ов, Ы* -ей,-и1 -ев, -и1 — ,-ы 1 (-ь),-и1 -ИЙ,-ИИ1 -ей, -и1
Instr. -ами -ями -ями -ами •ЯМИ -ями -ями5Prep. -ах ■ях -ях -ах -ЯХ -ЯХ -ях5
Neutro
слово поле знйние врёмя
Nom. -О -е -ие -мя
ь Gen. -а -я -ия -ениDat. -у -ю -ИЮ -ени
•S Ac. -О •е -ие -мя55 Instr. -ом -ем -ием -енем
Prep. -е -е -ИИ -ени
Nom. -а -я -ИЯ -енаGen. _ -ей -ий -ён
сз Dat. -ам -ям -ИЯМ -енамs; Ac. -а -я -ИЯ -ена
Instr -ами -ями -ИЯМИ -енам иPrep. -ах -ях -ИЯХ -енах
1 Los sustantivos animados tienen terminaciones idénticas en acusativo y en genitivo; los inanimados, en acusativo y en nominativo.
*' La terminación -ём siempre es acentuada, y la -ем, á tona.3 Las terminaciones de los sustantivos que en nominativo plural term inan
en -á о -й (домй, учителя) son siem ire acentuadas.4 Después de ж, ч, ш, щ (ножёй, врачёй, карандашёй, плащёй).6 Después de ж, ч, ш, щ — ам, -ами, -ах.
303
2. Declinación de los adjetivos en singular y en plural (Tabla de terminaciones)
Declinación de los adjetivos con terminaciones duras
Declinación de tos adjetivos con terminaciones blandas
молодбй молодйя £ новый новая '
молодоеновое синий m синяя f сйнее n
Nom. -ой, -ый -ая -ое -ИЙ -я я ; -ее
fe Gen. -ого -ой -ого -ero -ей -его»»»Й Dat. -ому -ой -ому -ему -ей -ему
■g* Ac. -ой, ■ый; -ого -ую -ое -ИЙ, -его -юю -ееcó Instr. -ым -ОЙ (-ОЮ) -ым -им -ей(-ею) -им
Prep. -ом -ой -ом -ем -ей : -ем
de ¿os tres géneros de /os tres géneros
Nom, ■ -ые -ие
1 Gen. -ых -их
o, Dat. -ым -имAc. -ые, -ых -ие, -ихIn s tr. -ыми -имиPrep. -ых -их
Nom,*•* Gen.fe Dat.О, Ac.
Instr.Prep.
Declinación de los adjetivos con terminaciones mixtas
хорош ий« хорошая / хорошее«
Nom. -ИЙ -ая -ееGen. -его -ей -егоDat. -ему -ей . -емуAc. -ий, -его -ую -ееInstr. -им -ей (-ею) -имPrep. -ем -ей -ем
de los tres géneros
-ие-их-им-ие, -их-ими-их
N o t a . — Los adjetivos del género masculino en singular y de los tres géneros en plural tienen terminaciones idénticas en acusativo y en genitivo, cuando se refieren a sustantivos animados; y en acusativo y en nominativo, cuando se refieren a los sustantivos inanimados.
304
fe
I
3. Preposiciones (según los casos)
Genitivo Dativo Acusativo Instrumental Prepositivo
без, близ, вдоль, вмёсто, вокруг, для, до, из, кроме, мёжду, мимо, около, от, после, посредй, посередине, против, päßM, с, средй, у
благодаря, к, по, навстрёчу
в, за, на, о (об), под, по, сквозь, чёрез
за, мёжду, над, пёред, под, с
вт на, о (об, обо), при
N o t a . —■ Las preposiciones que se em plean con diferentes casos están en negrillo.
4. Verbos de conjugación m ixta (irregular)1
In fin itivo : бенйтьPresente: бегу, бежишь, бежит; бежим, бежите, бегут Pasado: бежйл, бежала, бежйло; бежйлиImperativo: беги; бегите
Infinitivo: дать рFuturo: дам, дашь, даст; дадим, дадйте, дадут Pasado: дал, &ала, &&№■, дпли Im perativo : дай, Aáfrre
Infinitivo: естьPresente: ем, ешь, ест; едим, едйте, едят Pasado: ел, ёла, ело; ели Im perativo : ешь; ешьте
In fin itivo: хотетьPresente: хочу, хочешь, хочет; хотйм, хотите, хотят Pasado: хотел, хотела, хотело; хотели
5. Verbos con ciertas peculiaridades en la conjugación1
Infinitivo: берёчь IPresente: берегу, бережёшь, бережёт; бережём, бережёте, берегут Pasado: берёг, 6epeniá, берегло; берегли 'Imperativo: береги; берегите
In fin itivo : брать IPresente: беру, берёшь, берёт; берём, берёте, берут Pasado: брал, бpaлá, бpáлo; брали Im perativo; бери; берите
1 Los verbos derivados de los que se dan en esta tab la no son incluidos en ella.
20—3056 305
In fin itivo : везти IPresente: везу, везёшь, везёт; везём, везёте, везут Pasado', вёз, вeзлá, везло; везли Imperativo', вези; везите
In fin itivo: вестй IPresente-, вед^, ведёшь, ведёт; ведём, ведёте, вед^т Pasado: вёл, вела, вело; велй Imperativo: веди; ведите
In fin itivo: взять I рFuturo: возьму, возьмёшь, возьмёт; возьмём, возьмёте, возьмут Pasado: взял, взялá, взяло; взяли Imperativo: возьмй; возьмйте
In fin itivo: вставать IPresente: встаю, встаёшь, встаёт; встаём, встаёте, встают Pasado: вcтaвáл, вставала, вставйло; вставйли Imperativo: вставйй; вставййте
In fin itivo: встать I рFuturo: встйну, встанешь, встйнет; встанем, встйнете, в о гн у т Pasado: встал, встйла, встйло; встйли Imperativo: встань; BCTáHbTe
In fin itivo: ёздить IIPresente: езж у, ёздишь, ездит; ёздим, ёздите, ездят Pasado: ездил, ёздила, ездило; ездили Imperativo: езди; ёздите
In fin itivo: ехать IPresente: еду, едешь, ёдет; едем, едете, едут Pasado: ёхал, ёхала, ёхало; ёхали Imperativo: пoeзжáй; пoeзжáйтe
In fin itivo: ж ить IPresente: ж иву, живёшь, живёт; живём, живёте, живут Pasado: ж ил, жилй, жйло; жйли Imperativo: живй; живите
In fin itivo: забыть I рFuturo: забуду, забудешь, забудет; забудем, забудете, забудут Pasado: забыл, забыла, забыло; забыли Iniperatiioo: забудь; забудьте
In fin itivo: занять I рFuturo: займу, займёшь, займёт; займём, займёте,-займут Pasado: занял, заняла, заняло; заняли Imperativo: займи; займите
In fin itivo: идти IPresente: иду, идёшь, идёт; идём, идёте, идут
Pasado: шёл, шла, шло; шли Imperativo: иди; идите
In fin itivo: класть IPresente: кладу, кладёшь, кладёт; кладём, кладёте, кладут Pasado: клал, клйла, клёло; клйлиImperativo: клади; кладйте
In fin itivo: лечь I рFuturo: лягу , ляж еш ь, ляж ет; ляж ем, ляж ете, лягут Pasado: лёг, л е ^ , легло; леглй Imperativo: ляг; лягте
In fin itivo: мочь IPresente: могу, можешь, может; можем, можете, могут Pasado: мог, моглй, могло; моглй
In fin itivo: нестй IPresente: несу, несёшь, несёт; несём, несёте, несут Pasado: нёс, неслй, несло; неслй iImperativo: неси; несите
In fin itivo: петь IPresente: пою, поёшь, поёт; поём, поёте, поют Pasado: пел, пела, пело; пёли Imperativo: пой; пойте
In fin itivo: пить IPresente: пью, пьёшь, пьёт; пьём, пьёте, пьют Pasado: пил, m uiá, пило; пили Imperativo: пей; пейте
In fin itivo: пойтй I рFuturo: пойду, пойдёшь, пойдёт; пойдём, пойдёте, пойдет Pasado: пошёл, пошлй, пошло; пошли Imperativo: пойдй; пойдйте
In fin itivo: понять I рFuturo: пойму, поймёшь, поймёт; поймём, поймёте, поймут Pasado: понял, понялй, поняло; поняли Imperativo: поймй; поймйте
Infinitivo: сесть I рFuturo: сяду, сядешь, сядет; сядем, сядете, сядут Pasado: сел, сёла, село; сёли Imperativo: сядь; сядьте
In fin itivo: спать IIPresente: сплю, спишь, спит; спим, спите, спят Pasado: спал, спала, сп4ло; cпáли Imperativo: спи; спите
In fin itivo: стать I pFuturo: стйну, стйнешь, станет; станем, стйнете, станут Pasado: стал, стала, cтáлo; стйли Imperativo: стань; CTáHbTe
In fin itivo: шить I (véase пить)
6. Alternancia de las consonantes en las formas de verbos
б—>бл любить — люблю, любишь... любятв—>вл ЛОВ1ТЬ — ЛОВЛЮ, ловиш ь... ловятж—»r бежйть — бегу, бежишь... бегутд—>ж ходйть — хожу, ходишь... ходят3—>ж возить — вожу, возишь... возятк—>ч плйкать— плйчу, плачешь... плачутм—>мл шумёть — шумлю, шумишь... шумятп—*пл купить — куплю, купишь... купятс— носйть— ношу, носишь... носятст—»щ грустйть — грущу, грустишь... грустятт—>ч трйтить — трачу, трАтишь... TpáTHT
КЛЮЧ К У П Р А Ж Н ЕН И Я М ■ C LA V E PAR A LOS EJERCICIOS
ПЕРВЫ Й РА ЗДЕЛ. PRIMERA PARTE.
Урок 1. Lección 1Упражнение 2. Ejercicio 2.
1. ¿Está el puente allí? S í, el puente esta a llí. S í, está a llí. 2. ¿E stá la casa aquí? S í, la casa está aquí. He aquí la casa. 'Упражнение 3. Ejercicio 3.
1. Вот дом. Дом тут. 2. Мост там? Д а, мост там.
Урок 2. Lección 2Упражнение 2. Ejercicio 2
sauce, hierba, trabajo , pupitre , florero, rosa, lám para, luna, frase.¿E stá aquí la mesa? S í, está aqu í. ¿El patio está a llí? S í, está a llí. H e aquí
(aquí está) la mesa, la lám para, el florero y la rosa.Упражнение 3. Ejercicio 3
йва, TpaBá, работа, гшрта, вйза, роза, лáмпa, лув^, ({>pá3a.Стол тут? Д а, он тут. Двор там? Д а, он там. Вот стол, fláMna, Bá3a и роза.
Упражнение 4. Ejercicio 41. Вот fláMna и sá3a. Вот роза. 2. Вот стол, стул и парта. 3. Вот дом, двор
и забор. Вот йва. 4. Тут дом, там забор.
Урок 3. Lección 3Упражнение 2. Ejercicio 2
MocKBá, Волга, ropá, хлопок, фош ин, окно, потолок, nwiOBá, слово. Упражнение 3. Ejercicio 3
MocKBá f (oH á), Волга f (oHá), ropá f (oHá), хлопок m (он), фонтйн m (он), OKHÓ n (оно), потолок m (он), головй f (OHá), слово n (оно). ■Упражнение 4. Ejercicio 4
1. Вот (})pá3a. Это слово «фюбрика». Это слово «хлопок». Вот буква «эр». Вот буква «ка». 2. Вот комната. Это класс. Тут flocKá и nápTa. 3. Вот KápTa, Тут кaнáл, тут ropá. Вот 5 ^ л . Вот Волга. Вот бухта. 4. Вот дом и двор. Вот (JiOHTáH и йва. Тут забор.
Урок 4. Lección 4Упражнение 3. Ejercicio 3
бухта / , маяк т, каюта f , окно п, комната f
309
Упражнение 4. Ejercicio 4мой стол, моя KápTa, мой брат, моя лймпа, моё окно, моя яхта.
Упражнение 5. Ejercicio 51. Он мой брат. 2. Он даёт урок. 3. Это класс. 4. Это моя nápTa. 5. Вот твой
стол и твоя лампа.
Урок 5. Lección 5Упражнение 3. Ejercicio 3. D u r a s sorí en las palabras: да, O H á, ваза.
B l a n d a s son en las palabras: дядя, няня, газета.
Упражнение 4. Ejercicio 4Студёнт Волбдя говорйт : «Моя родина — СССР. Я студёнт. Мой брат —
колхозник».
. , Урок 6. Lección 6Упражнение 2. Ejercicio 2
земля / (онй), лес т (он), поле я (оно), стена / (он!), самолёт т (он), море п (оно), доска [ (онй), мел т (он), пальто п (оно), костюм т (он), мать ( (онй), cecrpá f (oHá), мёсто n (оно), гшльма / (O H á).
Упражнение 3. Ejercicio 31. Не aquí el campo. A llí está el bosque y el río . Mi herm ana pasea. A quí
hay una palm a y un p látano .2. E l mar. Un barco va navegando. La tie rra está lejos.5. Yo hablo en ruso. José hab la en español y en ruso. Yo estoy por la paz, y
él está por la paz.
Упражнение 4. Ejercicio 41. Моя cecrpá работает. 2. OHá говорйт по-русски и no-ncnáHCKH. 3. Здесь
пальтб, здесь костюм и кёпка. 4. Это моё пальто, мой костюм и моя кёпка.
Урок 7. Lección 7Упражнение 3. Ejercicio 3
1. Мой сын — офицёр. 2. Я певёц. 3. Я дай концёрт. 4. Мы за мир.
Упражнение 4. Ejercicio 41. Не aquí el escenario. A quí tiene lugar un concierto. El can tan te canta.3. Voy al m ercado. A quí hay frutas. ¿Es esto una calabaza? No, esto es un me
lón.4. H e aqu í el ta lle r . A quí trab a ja m i padre . Mi padre es herrero.
Урок 8. Lección 8 Упражнение 3. Ejercicio 3 -
iiáiua iuáxTa, наш ж ypнáл , Báma машйна, Báme мёсто, Báma газёта, наше пбле.
Упражнение 4. Ejercicio 41. Hace calor. He aqu í el río . Los juncos susurran. E l pájaro vuela alto . Se
e s tá bien.
310
. ' . I
4. Esto es nuestra revista. ¿Dónde está su libro? ¿E stá aquí? — S í, (él) está aqu í. A quí lo tiene. — Gracias.
Упражнение 5. Ejercicio 51. Это uiáxTa. Тут работает наш отёц. Он инженёр. 2. Здесь концёрт. Наш
сын поёт. Он певёц. Он поёт хорошо. 3. Márna — Háma cecT pá, Мйша — наш брат» 4. Ваш дядя кузнёц? Нет, мой дядя тёхник.
Урок 9. Lección 9Упражнение 3. Ejercicio 3
1. N uestro m aestro habla frecuentem ente en ruso. He aqu í nuestro m anual. (Yo) ahora estoy leyendo. (Yo) leo en ruso rápidam ente. E l m aestro dice: «Esto
está muy bien».2, E l cam arada Shchukin es obrero. Ahora (él) trab a ja . (El) trab a ja b ien , m uy
bien.
Упражнение 4. Ejercicio 41. Товйрищ Щукин ceñ4ác читйет. Он 4ácTo читйет по-русски. 2. Я ceñ4ác
работаю. 3. Мой отёц работает быстро и хорошо. 4. Hám a дочь ещё не работает, 5. Вот стол. Здесь щи, овощи, Káuia и мясо.
Урок 10. Lección 10Упражнение 3. Ejercicio 3
Véase el cuadro sinóptico en la página 37.
Упражнение 4. Ejercicio 4съезд [т], колхоз [с], рожь [ш], снег [к], хлеб [п]
Упражнение 5. Ejercicio 51. Это газёта. Вот Háine объявлёние. 2. Это ж урнал. Вот Báma статьй.
Упражнение 6. Ejercicio 62. Не aqu í (E sta es) la fábrica. A quí traba ja mi amigo M isha Ivanov. He aquí
la casa y el ja rd ín . Esto es el club. A quí hay un anunció. A quí tiene lugar nuestro congreso.
Урок 11. Lección 11Упражнение 2. Ejercicio 2
п, ф, T, m, c.
Упражнение 5. Ejercicio 5машйна, уж ин; чай, 4ácTo; чугун, Щ укин,
Урок 12. Lección 12Упражнение 3. Ejercicio 3
аэроплан; ваза, вйлка; газёта; двор, дом; ёлка; ж у р м л ; забор, завтрак, земля; йва; кнйга; кофе; лес; молоко, море; нёбо; обед; поле; peKá; сёвер, слово, стаадн; стол; тарёлка; ужин, урок; фраза; хлопок; центр; чай, náuiKa; u ikó- я а ; щётка; юг, яхта.
Упражнение 4. Ejercicio 4одйн, четыре, шесть, восемь, дёсять, одйннадцать.
311
Упражнение 5. Ejercicio 5— Здрйвствуйте.— Здравствуйте.— К ак пы поживаете?— Спасйбо, хорошо.— До свидания.— Прощайте. i
íВТОРОЙ РАЗДЕЛ. SEGUNDA PARTE
Урок 13Упражнение 1
M a s c u l i n o s : учйтель, Иванов, колхоз, автомобйль, картофель, яч- мёнь, лес, луг, урож ай, комбайн, клуб, лук.
F e m e n i n o s : заря, дорога, морковь, пшенйца, рекй, гидростанция, дерёвня, школа, читальня, рож ь.
N e u t r o s : поле, лето, солнце.
Упражнение 21. он, 2. Oná. 3. Оно. 4. Он. 5. Оно. 5. она.
Упражнение 31. Кто это? 2. Что это? 3. Что это? 4. Что это? 5. Что это? 6. Кто £то?
7. Кто áTO?
Упражнение 4картофель, лук , морковь, пшенйца, рож ь, ячмень.
Упражнение 5— ¿Es esto trigo?— S í, esto es trigo— ¿A llí tam bién hay trigo?— No, a llí no hay trigo, a llí hay centeno.— ¿Qué crece a la derecha?— A la derecha hay (crecen) pa tatas.— ¿Qué crece a la izquierda? ¿También patatas?— N o, a la izquierda no hay pa ta tas . A quí crecen cebollas, y a llá zanahorias.
Упражнение 61. Это клуб? — Нет, это школа. 2. Товарищ Иванов — учйтель? — Д а, он
учйтель. 3. Вы рабочий? — Нет, я не рабочий, я студёнт. 4. Что это? — Это пшенйца. 5. Что растёт направо? — Напрйво растёт лук, а там картофель и морковь.
Урок 14Упражнение 1
поле п, луг т, ro p á /, долйна f , лес т, peKá f , гброд т, деревня f , uiáxTa / , iзавбд т, улица /, площадь / , стадион т , парк т, дом т
Упражнение 21. Где газёта? — OHá здесь. 2. Где окно? — Оно там. 3. Вот площадь. OHá
недалеко.
312
Упражнение 3а) самолёты, колхозы, школы, кнйги, фабрики, л!мпы , комнаты, дороги.б) мосты, слов!, поля, л ес!, дом!, учителя, л у г ! , город!, слоны.в) горы, рёки, страны.
Упражнение 4El avión vuela hacia el norte. A ll! abajo se ven calles y plazas, estadios y p a r
ques, casas y fábricas.
Упражнение 51. Это план. Вот улицы. Вот площадь. Вот аэродром. 2. Что это зде.сь? —
Это самолёт. А Зто что? — Это автомобйль. 3. Самолёт летйт, автомобйль ёдет.
Урок 15Упражнение 1
идёшь — 2a pers. sing; иду — I a pers. sing.; идём — Ia pers. pl.; делает,, работает — 3a pers. sing.; дёлают, чит!ю т, пишут — 3a pers. pl.; чит!ет, пйшет,. поёт, слушает, любит — 3a pers. sing. '
Упражнение 2— ¿Tania tam bién lee y escribe?— No, ella canta .— E lla can ta bien. ¿José escucha, seguramente?— Sí, a él le gusta escuchar cómo (ella) canta.— Bueno, ya he llegado a casa. H asta la v ista.— Adiós.
Упражнение 41. Что он ! дёлает? — О н! читает. 2. Кто ещё чит!ет? — Мы чит!ем. 3. Ч то
дёлают студёнты Мйша и К оля? — Онй пйшут. 4. Вы идёте домой? — Д а, иду домой. 5. Вы зн !ете, где сейч!с Т !н я? — Д а, зн!ю : он ! дома.
Урок 16Упражнение 2
ГлаголVerbo
ЛицоPersona
ЧислоNúmero
СпряжениеConjugación
пишем Ia pl. Iпонимйю « Sing. «говорю « « IIтоворйт За « «понимáeT I-читйют « pl. «.говорят « « IIговорйте 2а « «пишете « « IПИ11# Ia sing. «4HTáro « «
ГлаголVerbo
ЛицоPersona
ЧислоNúmero
СпряжёниеConjugación
noHHMáeTe 2а pl. Iучу Ia sing. IIзнпете 2® pl. Iзнёю Ia sing. I
Упражнение 3— ¿H abla usted en ruso?— Sí, un poco. ¿Y usted?— Yo todav ía no hablo en ruso,pero comprendo. ¿Y cómo escribe usted en ruso?— T odavía no escribo muy bien. Pero leo mucho.— ¿Y en español, habla usted bien?— S í, claro es; hablo, leo y escribo bien en español, pues soy español. ¿Y
usted, comprende el español?— Poco. Yo hablo, leo y escribo bien en inglés. Yo soy inglesa. Ahora es
tud io con empeño la lengua rusa.— ¿Sabe usted cómo se dice en ruso la palabra «amistad»?— S í, yo sé que esta palab ra en ruso es «дружба».
Упражнение 41. Вы говорйте по-русски? — Д а, немного. 2. Вы курите? — Нет. 3. Товй-
рищ Иванов понимйет по-английски? — Д а, он понимйет и очень хорошо говорйт по-английски. 4. К ак 4HTáeT по-русски студент Хосе? Мёдленно? — Нет, юн читйет быстро и очень хорошо.
Урок 17Упражнение 1
люблю, любишь, любит, любим, любите, любят; любй, любйте.
Упражнение 2идйте, смотрйте, слушайте — p l.\ пой, рисуй, слушай — sing.
Упражнение 3а) работай, слушай, пой, понимйй.б) иди, курй, смотри.
Упражнение 41. Вы читаете тихо, читайте громко. 2. Вы пишете медленно. 3. Не говорйте
«быстро, я не понимйю. 4. Иди сюда, здесь очень хорошо.
Упражнение 5— ¡Mirad qué hermoso es todo alrededor: el m ar y el cielo, y el sol, y las nubesl
Урок 18Упражнение 1
1. Ч ья это кнйга? — Моя. 2. Чей это карандпш? — Твой. 3. Ч ьё это слово?— Моё.Упражнение 2
1. eró. 2. Её. 3. Их. 4. их. 5. Eró. 6. её.
314
Ты испанец? К ак твоё ймя? А ты русский йли украйнец? Твоя женй то же русская? Ты понимйешь по-украински? Твой учитель русский? Твоя HíeHá г ке изучйет русский язык?
Упражнение 4— Ella sabe bien el idiom a ruso. Ahora estudia el ucraniano. Su m aestro es
ucraniano.— ¿Cómo se apellida?— Se apellida Lévchenko. E l enseña m uy bien. Sus alum nos adelan tan rá p i
damente (hacen rápidos progresos).
Упражнение 5
' 1. Я испйнец. 2. Моё ймя Ш бло. 2. Моя фамйлия Jlónec. 4. Я изучаю русский язык. 5. Мой учйтель — русский, его фамйлия Иванов. 5. Он учит очень хорошо, я дёлаю успёхи.
Урок 19 ■Упражнение 1
новое голубое плйтье — п sing.; новая бёлая шляпа — f sing.; новые ч ёр ные туф ли — pl.; мой новый сёрый костюм, крйсный гйлстук — т sing.; новое чёрное пальто — п sing.; новые жёлтые ботйнки — pl.
Упражнение 21. Какой. 2. К атая . 3. Какое. 4. Какйе.
Упражнение 31. крйсный. 2. KpácHaH. 3. KpácHoe. 4. крйсные.
Упражнение 4голубое, бёлая, чёрные, сёрый, KpácHbiñ, чёрное, жёлтые.
Упражнение 5miáTbe, шляпа, туфли, костюм, ráflCTyK, пальто, ботйнки.
Упражнение 61. Это сёрое пальто. 2. Это пальто сёрое. 3. Это бёлая шляпа. 4. Эта шляпа
бёлая.
Урок 20Упражнение 1
послёдние звёзды / pl.\ свёжий утренний вётер — т sing,; новые машйны— f pl.; погода хорошая — / sing,; нёбо сйнее — п sing. ,Упражнение 2
1. Новые русские. 2. Какйе хорошие. 3. Свежие»Упражнение 3
русский, русская, русское, русские; хороший, хорошая, хорошее, хорошие; свёжий, свёжая, свёжее, свежие; последний, послёдняя, послёднее, послёдние. Упражнение 4
Por la mañana tem prano. Se ocu ltan las ú ltim as estrellas. Sopla un fresco viento m atu tino . Aparece el sol (el sol se levanta) y los koljosianos em piezan a trab a ja r. Labran la tie rra y siem bran. T rabajan m áquinas nuevas.
Упражнение 3
315
Упражнение 51. MocKBá — русский город. 2. Товарищ Иванов — русский. 3. Он говорйт
по-русски. 4. Сегодня свёжее утро. 4. Д ож дь не идёт, небо ясное, сйнее, 6. Д оброе утро, вставйй, уж е поздно.
Урок 21Упражнение 1
воздух чист, свеж — т sing.-, нёбо ясно — п sing.', всё зёленб — п sing.i прекрйсны... цветы — pl.; ш ироки... поля и лугй — pl.', травй сочнп и rycTá — f sing.; рёки глубокй и быстры — pl.\ x o p o n iá ... в е а т , жизнь — /. sing.
Упражнение 2хорош , xoponiá, хорош о, хороши; чист, чистй, чисто, чйсты; свеж, cвeжá*
свежо, свежй; npeKpáceH, npeKpácHa, прекрйсно, npeKpácHbi; крйсен, краснй, KpácHO, KpácHbi.
Упражнение 3Hermosas son las flores de p rim avera (prim averales): tu lipanes rojos, am a
rillo s, rosas; violetas m oradas (lilas); muguetes blancos.
Упражнение 41. Вокруг зелёная трава. 2. TpaBá 3efleHá. 3. Какйе npeKpácHbie цветы!
4. К ак npeKpácHH цветы!
Урок 22Упражнение 1
больше (много), páHbine (páHo), лучше (хорошо), npáBWibHee (правильно),, труднёе (трудный), интерёснее (интерёсный), вниьмтельнее (внимáтeльнo)» быстрёе (быстро), яснёе (ясно), 4áu;e (4ácTo), громче (громко), тйше (тйхо).
Упражнение 2новёе, более (мёнее) нбв||ый, -ая, -ое, -ые; интерёснее, более (мёнее) инте-
рёсн||ый, -ая, -ое, -ые; свежёе, более (мёнее) свёжЦий, -ая, -ее, -ие; краснёе, более (мёнее) KpácH||ый, -ая, -ое, -ые; быстрёе, более (мёнее) быстр||ый, -ая, -ое, -ые; правильнее, более (мёнее) npáBMibHÜbiñ, -ая, -ое, -ые; лучше, более (мёнее) хорош||ий, -ая, -ее, -ие; хуже, более (мёнее) плохЦой, -ая, -óe, -йе; труднёе, более (мёнее) трудн||ый, -ая, -ое, -ые.
больше, páHbuie, мёдленнее, более (мёнее) мёдленио.
Упражнение 31. Город больше, чем дерёвня. 2. Тепёрь Hámn упражнёния интерёснее, чем
páHbine. 3. Я слушаю внимáтeльиee, чем ты. 4. K nápa 4HTáeT по-русски лучше,, чем Coлeдáд.
Урок 23Упражнение 1
cáмaя любимая, cáMoe любимое, cáMbie любимые; любймейшая, любймейшее» любймейшие; интерёснейшая, интерёснейшее, интерёснейшие; сильнёйший, сильнёйш ая, сильнёйшее; лучший, лучш ая, лучшее; сймая ярая, самое ярое,, сймые ярые; npeKpácHeftniHñ, прекрйснейшее, npeKpácueñnme.
316
Упражнение 2любймый, более (мёнее) любимый; интерёсный, интерёснее, более (мёнее)
интерёсный; сйльный,сильнёе, более (мёнее) сильный; хороший, лучше, лучший; ярый, более (мёнее) ярый; прекрйсный, прекрйснее, более (мёнее) прекрйсный..
Упражнение 3(сймый) лучший, cáMbiñ хороший; труднёйший, сймый трудный; правиль
нейший, самый прйвильный, внимательнейший, сймый внимйтельный; глубо- чййший, сймый глубокий; широчпйший, cáMbiñ широкий.
Упражнение 41. Т ю лы тны — npeKpácHeñmne (сймые прекрйсные) весённие цветы. 2. Се
годня я пишу труднёйшее упражнёние. 2. Это сймый интерёсный журнАл, а это сймая интересная кнйга.
Урок 24Упражнение 1
1. Это, то. 2. Эта, та. 3. Эти, те. 4. Этот... тот. ,
Упражнение 2Не aquí (mira) mis libros, periódicos y revistas. E sta revista es más nueva que
aquélla. Este libro es más interesante que aquél. Estos periódicos son nuevos, y aquéllos, viejos. He aquí las cartas. E sta es su ú ltim a carta.
— ¿Dónde está su ú ltim a carta? — Hela aquí. Es esta mism a carta ,— ¿Dónde está tu libro (más) preferido? Helo aquí (éste es). Es este mismo
libro.— ¿Cuáles son aquí las revistas más interesantes? E stas son. E stas son las
revistas más interesantes.
Упражнение 31. Эта роза красная. Это KpácHan роза. 2. Эти цветы бёлые, а те — лиловые.
Это бёлые и лиловые цветы. 3. Это хорошее мёсто, а то — плохое. Это мёсто хорошее. 4. Этот сад очень большой. Это очень большой сад. ‘
Урок 25Упражнение 1
у неё — 2>а pers,, sing.; у меня — Ia pers., sing.; у него — 3я pers., sing.; у них — 3й pers., pl.; у тебя — 2й pets., sing.; у нас — Iе pers., pi; у вас — 2® pers., p l.
Упражнение 21. у вас. 2. у него. 3. у неё. 4. у тебя. 5. у них. 6. у нас. 7. у меня. '
Упражнение 3Mi herm ana es sastra. Cose mucho. Tiene agujas finas y gruesas y diferentes
hilos: blancos, negros, rojos, azules, verdes, celestes, lilas, rosas; gruesos y finos.Tiene tijeras grandes y pequeñas muy afiladas. Mi herm ana cose muy bien. Tiene buen gusto.
Упражнение 41. У вас хорошая комната? — Д а, у нас очень хорошая комната. 2. Что у
тебя здесь? — У меня здесь pá3Hbie инструмёнты. 3. У них есть очень красивые
i
317
цветы. 4. У неё есть острые ножницы? — Д а. 5. Есть у тебя тонкая иголка? —: Нет, у меня иголки толстые, но у неё есть рйзные иголки — и тонкие, и толстые.
Урок 26Упражнение 1
у него болйт горло, у него высокая температура — 3“ pers., sing.; глаза у вас не болят — 2a pers., p l.; у меня... не болят — 1“ pers. sing .Упражнение 2
1. у негб болйт. 2. у меня болйт. 3. у негб болят.Упражнение 3
1. могу. 2. можешь. 3. может. 4. можем. 5. мбжете. 6. мбгут.
Урок 27Упражнение 1
— ¿Qué día es hoy?— ¡Cómo! ¿No lo sabe usted? Hoy es fiesta.— Eso está m uy bien. Se puede ir a pasear.— Se puede, claro es, pero está lloviendo.— ¿Es posible que tengam os que quedarnos en casa?— En casa tam poco se está mal. Se puede leer, o ir la radio , m irar el televisor.— Es una pena que no se pueda ir a pasear. Me gusta esta r al aire libre.
¿Acaso la lluvia no sea m uy fuerte?— Llueve mucho. (Es m uy fuerte.)— Q uiere decir, que tenem os que (estar) quedarnos en casa.
Упражнение 21. Мой брат бблен, он должен сидеть дома. Он должен лeж áть. 2. Сейчйс
у нас урок; мы должны 4HTáTb, писать и говорйть по-русски. 3. Д о свидйния, мне нужно идтй домой. 4. Можно сегодня гулять? Нет, сегбдня нельзя гулять, идёт сйльный дождь.
Урок 28Упражнение 1
был урок, учйтель говорйл — т sing.; было мбре — п sing.; были... за- лйвы — pl.; бы л... лес — т sing.; áTO было — п sing.; мы... слушали р/. Упражнение 2.
1. были. 2. былй. 3. был. 4. была. 5. было. 6. был.Упражнение 3
говорйл, -а, -о, -и; писйл, -а, -о, -и; читал, -а, -о, -и; рисовйл, -а, -о, -и; лежал, -а, -о, -и; гулял, -а, -о, -и;
Урок 29Упражнение 2.
а) 1. мог. 2. моглй. 3. могло. 4. могли.б) 1. шёл. 2. шло. 3. шла. 4. шли.
Упражнение 3вы дёлали — pl.; я . . . гулял, шёл дож дь—m sing.; было—л sing.; должны
бы ли... гости — pl.; я слушала — f sing.; кто вы стум л , выстугшл хор — m
318
sin g .; молодые люди и дёвушки пели — pl.; оркёстр... играл, он играл, кто исполнял, концёрт был — nt sing.-, cecrpá... танцевйла, OHá дoлжнá былá, но не моглй, болёла головá — f sing.Упражнение 4
Ayer primero (primeramente) paseé. Por (durante) el día llovió e hizo un poco de frío, pero por la tarde estaba templado y (muy) agradable. No paseé mucho: ten ía que estar temprano en casa. Luego, por la tarde, debían venir unos amigos a casa. ¿Y qué hizo usted ayer?Упражнение 5
1. Bqepá мы должны были сидёть дома. 2. Cecrpá должна была шить. 3. Вёчером можно было идтй гулять. 4. Было очень тепло и тихо. 5. Сегодня у нас был урбк. Нужно было говорйть по-русски. 6. Зимбй было хблодно, тепёрь, лётом, тепло. 7. Bqepá шёл сильный дождь: дёти не моглй гулйть. 8. Вёчером мы слушали радио и смотрёли телевйзор. 9. Моя cecrpá очень хорошо пёла и танцевала. 10. Хор исполнял народные пёсни.
Урок 30 'Упражнение 1
a) будем отдыхать — Ia pers. p l.; будет совершать — 3a pers. sing.; будет HrpáTb — 3a pers. sing.; буду играть — Ia pers. sing.; будешь отдыхать — 2* pers. sing.
b) отдыхйй, -те; совершай, -те; играй, -те.
Упражнение 21. буду. 2. будешь. 3. будет. 4. будем. 5. будете^ 6. будут.
Упражнение 31. Завтра будет хорошая погода. 2. Будет тепло. 3. Можно будет играть
в тённис. 4. Мой брат лётом должен будет работать, отпуск у негб будет тблько зимбй. 5. Мы будем скоро хорошо говорйть, читать и писать по-русски. 6. Вы будете отдыхать вмёсте. 7, Сегодня вёчером онй будут смотрёть телевйзор.
Урок 31Упражнение 1
готовил — приготовил; учйл — выучил; читал — прочитал; дёлал — сдё-. л ал; писал — написал.
Упражнение 21. а) читал, б) прочитал. 2. а) написал, б) писал, 3. а) сдёлал, б) дёлал.
Упражнение 3Мой друг Лйна... изучала русский язык. Она... готовила урбки: учйла...
слова и... правила... читала текст, дёлала... упражнёния, писала примёры.... Лйна... прочитала... текст... она сдёлала... упражнёния... написала
примёры. Выучила... слова.... Лйна... приготбвила урок.
Упражнение 5Mi amigo Fernando ha estudiado todo el año la lengua rusa. Siempre preparaba
bien las lecciones: estudiaba las palabras nuevas y las reglas nuevas, leía varias veces el texto, hacía todos los ejercicios, escribía los ejemplos.
319
Ayer por la ta rde Fernando leyó tam bién varias veces el tex to nuevo. Después hizo todos los ejercicios y escribió los nuevos ejem plos. E stud ió las palabrasnuevas.
N uestro m aestro estaba m uy contento. D ijo que Fernando tam bién esta vez hab ía preparado muy bien las lecciones.
Урок 32Упражнение 2
нёчал — pas., m sing.; будет, прочитйет, выучит, сделает, напишет, приготовит, пойдёт — fu t., 3a pers. ¡¿ng.; хочет — pres., 3a pers, sing .
Урок 33Упражнение 1
a) 1. лётом. 2. лётний. 3. Лёто. б) 1. Зимой. 2. 3HMá. 3. зимний.
Упражнение 21. Кто это? 2. Что делает Володя? 3. Чей это товарищ? 4. Где лежйт журнал?
5. Какйя это газёта? 6. Как говорйт по-русски Антонио? 7. Что мы ceflqác делаем? 8. Что это? Ч ья это школа?
Упражнение 3приятнее, теплёе, холоднее, длиннёе.
Упражнение 4мёньше — мйло, ярче — ярко.
Упражнение 5длйнн||ый, -ая, -ое, -ые; корбткЦий, -ая, -ое, -ие; хорошПий, -ая , -ее, -ие;
сйн||ий, -яя, -ее, -ие.
Упражнение 6He6ecá, вётры, травы, дни, дожди, снегй.птйца, цветок, лист, поле, мороз, день, ночь, вётер.
Упражнение 7а) начнёт, растает — 3® pers. sing.: будет идтй — 3a pers. sing.; будем
гулять — Ia pers. p i.; будет... светйть — 3a pers. sing,б) было — п sing ., блестёли — pl,; настала — / sing.с) таять — растаять — prefijo рас-.
Упражнение 9Y en la prim avera de nuevo estará tem plado. E l sol resplandecerá aún más,
sop lará un viento tem plado y agradable. La nieve empezará a derretirse y después desaparecerá (se derretirá) por completo. Los campos estarán de nuevo verdes. O tra vez (de nuevo) habrá hojas nuevas y flores. C antarán los pájaros. Podremos pasear con frecuencia y largo tiem po. ¡Qué bien se estará en prim averal
Упражнение 101. Я люблю зиму больше, чем лёто. 2. Зимбй хорошо отдыхйть. 3. Korflá
зимой у меня отпуск, я чйсто гуляю. 4. Я люблю снег, люблю гулять, когда идёт снег. 5. Яркие солнечные дни зимой прекрйсны. Блестйт снег. Нёбо яркое, сйнее.
320
ТРЕТИЙ РАЗДЕЛ. TERCERA PARTE
Урок 34Упражнение 1
I. — ¿Q uién habla? — H ablan el profesor y el estud ian te .— ¿De quién son las notas que lee el profesor? — E l profesor lee las notas
' del estudiante.— ¿A quién ayuda el profesor? — El profesor ayuda al estud ian te .— ¿A quién le in teresa mucho la ciencia? — La ciencia le interesa al estu
diante.— ¿Con quién hab la tan to tiem po el profesor? ¿De quién está satisfecho? —
El profesor hab la largo tiem po con el estudiante. E l está satisfecho del e s tu diante.
— ¿De quién tiene buena opinión? — Tiene buena opinión del estudiante.II . — ¿Qué h is to ria es interesante? — Es in teresan te la h isto ria de la ciudad
de Komsomolsk. .¿A qué ha dado nombre la juven tud? — La juven tud ha dado nom bre a la
ciudad.¿Qué ha constru ido la juven tud? — La juven tud ha constru ido la ciudad
de Komsomolsk.— ¿Qué (dirige) adm inistra el Soviet de la ciudad? — El Soviet de la ciudad
dirige la ciudad.— ¿Sobre qué han escrito mucho? — H an escrito mucho sobre la ciudad de
Komsomolsk.
Упражнение 21. селё. 2. города. 3. 6páT0M . 4. профёссору. 5. городе Комсомольске.
6. T O B á p n m a . 7. урок. 8. мйре.
Упражнение 41. Учйтель pa3roBápHBaéT с учеником. 2. Вчерй вйдели профёссора.
3. Я буду дома с отцом. 4. Мы ecerflá думаем о мйре. 5. Мой друг дал 6páTy кнйгу. 8. Где кнйги профессора? — Вот онй.
Урок 35Упражнение 1
I. студёнты — пот.\ вузы, университёта, институты, тёхникумы — ас.; спе- ц иалйсты — пот.; студёнтов— gen.; п р о ф е с а ^ — пот.; студёнтам — dat.; студёнтов, специалистов — ас.; преподавателя — пот.; со студёнтами — in tr .; 0 студёнтах — prepos.;
II . ropoflá, с ё л а — пот.; ш т н ы — ac.; городов, с ё л — gen.; к городйм, сёлам — dat.; городй, сёла — ac.; сёла — ac.; с городйми — instr.; о горо- дйх — prepos.
Упражнение 2а) 1. селё. 2. городе. 3. TOBápnniy. 4. тёксте. 5. студёнта. 6. студенту.б) 1. сёлах. 2. ropofláx. 3. товйрищам. 4. тёкстах. 5. студёнтов. 6. студен
там.
21— 3056 321
I. Кремль — т. sing., пот.; крёпость — f sing., пот..-, стёны, бйшни *— f p l., пот . ; Кремля — т sing., gen.; освещёние — п sing., пот.; Кремлю — т sing., dat.; вид—/га sing., ас.; архитёкторы, рабочие — т p l.,n o m .; Кремль — от sing., ac.; веков — т p l., gen.; с Кремлём — т sing., instr.; история '— f sing., пот.; города, народа — т sing., gen.; К ремль, музёй — т sin g ., пот.; рассказы — т p l., пот.; о Кремлё — т sing., prepos.
II. в колхоз — т sing., ac.; ж изнь — f sing ., пот.; гости — т p l., пот.; из города — т sing., gen.; средй гостёй — т p l., gen.; писатели, артисты, р а бочие, учёные, студёнты, колхозники — т p l., пот.; гостям — т p l., dat.; гостёй — т p i., ac.; с гостями — т p l., instr.; рассказы — т p l., ас.; о гостях — т p l., prepos.
Упражнение 21. друзёй, артйстов, писйтелей. 2. лесов, полёй. 3. гостю. 4. полях.
5. Кремлё, Кремль. 6. гости, города. 7. писателя. 8. Кремлё. 9. героев.10. здания.
Упражнение 4El K rem lin de Moscú es una antigua fortaleza rusa. Las m urallas y torres
del K rem lin fueron constru idas en tiem pos antiguos (hace muchos años).Las luces de la ta rde dan al K rem lin un aspecto m aravilloso.A rquitectos y obreros de ta len to crearon el K rem lin durante (varios) siglos. Con el K rem lin está ligada la h isto ria de la ciudad y del pueblo. E l K rem lin
es un verdadero museo.Son m uy in teresantes los relatos sobre el K rem lin.
Урок 37Упражнение I
школа — пот.; ш к о л ы — gen.; би бли отёка— пот.; ш к о л ы — gen.; в библиотёке — prepos.; школе — dat.; в шкблу — ас.; в школе — prepos.; рядом со школой — instr.Упражнение 2
1. в селе — где? en la aldea — ¿dónde?; в клйссах — где? en las clases— ¿dónde?; на поля и леей—куда? hacia los campos y los bosques—¿adonde?; на окнах — где? en las ventanas — ¿dónde?; в библиотёке — где? en la b ib lio teca — ¿dónde?; в ш колу — кудй? a la escuela — ¿adónde?; в городе — где? en la c iudad — ¿dónde?; в школе — где? en la escuela—¿dónde?; в саду — где? en el ja rd ín — ¿dónde?
II. в Москвё — где? en Moscú — ¿dónde?; в Москву — кудй? a Moscú — ¿adónde?; на курсы — кудй? a los cursos — ¿adónde?; в Образцове — где? en O brastsovo — ¿dónde?; на рёку, лес и поле — кудй? hacia el río , el bosque y el cam po — ¿adónde?; в дерёвне — где? en la aldea — ¿dónde?; в Образцово — кудй? a Obrastsovo — ¿adónde?; в лес — кудй? al bosque — ¿adonde?; на рёку — кудй? al río — ¿adónde?; в лесу — где? en el bosque — ¿dónde?
Упражнение 31. книгу. 2. школу. 3. концёрте. 4. брйту, сестрё. 5. комнаты. 6. работой»
7. Москвё,_ Ленингрйде.
Урок 36Упражнение 1
322
Упражнение 4UNA ESCUELA RURAL
En la aldea Obrastsovo hay una nueva escuela. E l edificio de la escuela es grande. Las clases son am plias. Las ven tanas de las clases son anchas. Desde las ventanas se ven los campos y bosques. En las ven tanas hay cortinas de colores claros. Los pup itres son cómodos. P or todas partes hay m ucha luz y aire.
La b ib lio teca de la escuela es m uy grande. Los libros de la b ib lio teca son interesantes.
La ciudad ayuda al trabajo de la escuela; la organización que patrocina a la escuela en v ía libros nuevos, m apas, revistas, d is tin to m ateria l escolar.
A la escuela van los hijos de los koljosianos; estud ian las m ism as asignaturas que los niños de la ciudad.
En la escuela hay diferentes círculos: de lite ra tu ra , de música, de astronom ía, de biología.
Al lado de la escuela hay un ja rd ín grande. Los niños han p lan tado en el ja rd ín árboles frutales, flores y diferentes legumbres y bayas.
Упражнение 51. Я смотрю на картйну. 2. Н а картине я вйжу лес. 3. В лес# высокие де
рёвья. 4. Михайл идёт на фйбрику. 5. Н а фйбрике новые машйны. 6. Миша любит фáбpикy. 7. Он Давно работает на фйбрике.
Урок 38Упражнение 1
жёнщин — gen.-, жёнщины — пот.-, (выбирает) ж ёнщ и н — ае.; о ж енщинах — prepos.-, (награждйет) жёнщин — ас.
Упражнение 2В селё Образцово новые школы. Здания школ большйе... Библиотёки
школ очень большйе... Ш колам поможет работать город; шефы присылйют в ш колы... -
В школы ходят...В ш колах работаю т pásH ue к р у ж к й ...Рядом со школами...
Упражнение 31. а) В Москвё. — еде? б) в Москву. — куда? 2. а) на заводе. — где? б) на
завод. — куда?
Упражнение 4 .E l pueblo soviético aprecia el traba jo de las mujeres. E ntre las mujeres en
la U .R .S .S . hay científicos, ingenieros, arquitectos, muchos médicos, m aestras y agrónomos.
En la U nión Soviética las m ujeres tienen los mismos derechos que los hom bres. La población elige a las m ujeres para los órganos de dirección. Las m ujeres,
lo mismo que los hombres, pueden ocupar puestos de responsabilidad.
Упражнение 61. Моя мать—колхозница. 2. Моя сестрй — агроном. 3. Моя другйя се-
CTpá — врач. 4. Нйна Иванова — профёссор. Маша Петрова — учйтельница.
21* 323
Упражнение 1Lena Sokolova m ira al calendario y piensa: Ayer, domingo, estuve en el cam
po. ¿Y cómo transcurrirá para m í esta sem ana? D urante el d ía , claro es, tra b a jaré, ¿pero, qué voy a hacer después del trabajo? H oy es lunes. H oy por la tarde leeré las nuevas revistas españolas.Упражнение 2
труд, трудный; дёлать, дёло; неделя, понедёльник; дом, дома; вёчер; в ё чером; пять, пятница.Упражнение 4
1, В субботу я поёду в село. 2. В понедёльник, во вторник, в срёду и в четвёрг я буду в селё. 3. В пятницу я б^ду в дороге. 4. В воскресёнье я буду в городе, и вёчером мы уж ё можем сыгрйть у меня в пмхматы.
Урок 40Упражнение 1
в пустыню — ас.; чёрез пустыню — ас.; пустыне — dat.; пустыню — ас.; пустыни — gen.; пустынь —- gen. pl.; пустыни — пот. pl.Упражнение 2
1. дерёвню, 2. зёмлю, 3. пёсни. 4. сёвер. 5. юге. 6. Máuieñ, Тйней. 7. недёль.8. стульев. 9. м о л о м . 10. карандашёй. 11. свёта. 12. истории.Упражнение 3
ёхать, приёхать, поёхать; работать, работа; строить, стройтельство, построить; преобразить, преобразовйние; вырасти, расти.
Урок 41Упражнение 1
к прйстани — dat.; в пймять — ас.; на прйстань — ас.; в ... юности — prepos.; при жйзни — prepos.; мать, KpoeáTb — пот.; на прйстань — ас.; у прйстани — gen.Упражнение 2
1. KpoBá™. 2. прйстани. 3. прйстани. 4. прйстани. 5. KpoBám 6. ночи.7. медали. 8. прйстани. 9. юности.Упражнение 4
1. Мой брат Хочет быть артистом. 2. Родйтели нaзвáли сына Михайлом.3. Никшгёй будет столяром. 4. Моя мать была учйтельницей.
Урок 42Упражнение 1
над пароходом — instr. sobre el barcoмёжду Москвой и Урйлом — instr. en tre Moscú у el Uralн ад ... истбком — instr. sobre... el m anan tia lнад устьем — instr. sobre la desem bocaduraпёред Куйбышевом — instr. antes de llegar a Kúibishevпод Куйбышевом — instr. en las cercanías de K úibishevза Куйбышевом — instr. más allá de K úibishev, después de K úibishevпод мостом — instr. bajo el puente
Урок 39
324
(уходит) за CapäTOB — ас. (va, se m archa) más allá de Sarátov (retírase de Sarátov)
(шла 6opb6á) за Стал и игр йд — ас. (se com batía) por S talingrado (идёт) за С т а л и н ^ д — ас. (se m archa) m ás a llá de S talingrado
Упражнение 31. столом. 2. домом. 3. дерёвню. 4. кровйтыо. 5. водой. 6. Доном, Волгой.
7. дёревом. 8. дёревом. 9. Лёну. 10. rópy.
Упражнение 31. с. 2. над, под, рядом с. 3. пёред. 4. над. 5. за. 6. за , рядом с. 7. под, за.
8. под.
Упражнение 51. Дон — болыпйя peK á, но мёньше В<5лги. 2. П о Д бну тбже ходят тепло-
хбды. Онй везут рйзные грузы. 3. Н ад Доном лётом почтй всегдй сйнее нёбо и свётит солнце. 4. Мёжду Вблгой и Дбном недйвно построен канал. ■
Урок 43 '■
Упражнение 1с вокзйла — de (desde) la estación; бколо К рем ля—ju n to al K rem linот BOK3áfla — desde (de) la estación; посредй площади — en m edio de laдо гостиницы — hasta el (al) hotel; plaza;против TeáTpa — frente al tea tro ; около 4áca — cerca de una hora;с фонтаном — con una fuente; RanpáBO от гостйницы — a la derechaвокруг фoнтáнa — alrededor de la del hotel;
fuente; вдоль #лиц ы — a lo largo de la calle;мймо TeáTpa — por delante del teatro ; с отцом — con el padre;с балконом — con un balcón; из комнаты — de la habitación;с дётства — desde la niñez; e балкона — del balcón;от Кремля — del K rem lin; с eró стёнами — con sus m urallas,вдоль стены — a lo largo de la m ura lla ; '
Упражнение 21. с. 2. из. 3. из. 4. от, до. 5. прбтив, бколо. 6. вдоль. 7. прбтив, бколо.
8. с, до. 9. посредй. 10. бколо. 11. вокруг.
Упражнение 31. TOBápHUi,eM. 2. сёвера. 3. цветйми. 4. профёссором. 5. Кремлём» 6. yTpá,
вёчера.
Упражнение 4 ■El ingeniero M akárov у su hijo Igor han llegado a Moscú.Desde la estación han ido en tax i hasta el H otel «Moskvá».E n ir de la estación hasta el hotel no se ta rd a mucho tiem po. He aqu í ya la
P laza Sverdlov y el Gran Teatro. E l padre y el h ijo m iran al G ran Teatro, el mejor tea tro de ópera y balle t de la U .R .S .S . E l edificio del tea tro es m uy hermoso. F rente al tea tro hay un square con una fuente. En el square hay frondosos árboles, y alrededor de la fuente hay flores: rosas, azucenas y o tras. Parecen un tapiz de vivos colores.
E l au tom óvil pasa por delante del tea tro . Ya ha llegado al H otel «Moskvá».
325
Упражнение 5I. Москвй — столйца СССР. 2. Центр Москвы — Кремль. 3. Стёны и бйшни
Кремлй высбкие. 4. Кремль — замечйтельный пймятник архитектуры. 5. О коло Кремля — К расная площ адь. 6. Вдоль стены Кремля густой сад. 7. Недалеко от Кремля стйрое здйние университёта. 8. Гостйница «Москвй» недалеко от плбщади Свердлова. 9. Н а площади Свердлова Большой тейтр, лучший театр оперы и балета в СССР. 10. Я слышал много опер и вйдел много балётов.11. Вдоль улицы Гбрького растут большйе дерёвья.
Урок 44Упражнение 1
...P regun tas qué tiem po tenem os. M uy variable. Ayer estuvo nublado. Por el d ía en el cielo hab ía nubarrones, el sol no se veía en absoluto. En el ja rd ín no se o ían los cantos de los pájaros. S in em bargo, el d ía transcurrió sin lluv ia .
La noche fue m uy oscura. En el cielo no se veía ni la luna ni las estrellas, Bien en trada la noche, em pezó a llover.
Y hoy está com pletam ente diferente. E l cielo está despejado. E l sol resplandece. En el cielo no hay nubes ni nubarrones. Los pájaros vuelan a lto y cantan . No hace viento. Todo está tranqu ilo alrededor. Un d ía m aravilloso, tem plado. ¡No puede haber nada más agradable que tan m agnífico tiem pol Упражнение 2
1. шкйфа. 2. газеты, журнйла. 3. концёрта. 4. горы. 5. книг. 6. гостёй. Упражнение 3
с пёсней — aquí cantando (Uteralmenie: con una canción).Упражнение 4
на сёрдце — prepos.; от пёсни — gen.; пёсню — ac.; дерёвни, сёла, городй, пёсня, друг — пот.; с пёсней. — instr.; по жизни — dat.
Урок 45Упражнение 3
1. три столй. 2. п ять языков. 3. вбсемь слов. 4. двйдцать шесть книг«5. дёвять букв. 6. сорок минут. 7. две недёли. 8. двйдцать четыре часй. 9. два pá3a.
. Урок 48Упражнение 1
a) папирбсы, дом, тетрйдь, карандйш, цветы, день, стол, год, помидбры, машйна, игблка;
b) масло, cáxap, хлеб, вода, бумйга, чай, бензйн.Упражнение 2
a) банка масла, пять огурцбв, стакйн воды, тарёлка супа, двадцать четйре помидбра, корзина цветбв, килогрймм сыру, коробка папирос.
b) много детёй, много народа, мйло бумйги, немного сахару, нёсколько домбв.Упражнение 3 • '
купйли. . . крупы, макарон, сйхара, чйю, мйсла, сьгру; взяли. . . хлё- ба; купйли. . . бензйна; скблько. . . взять воды. . ., положйть сбли; купить
326
молодо, мяса, папирос. . . , картофеля, овощёй — огурцов и помид<5- ров.
Упражнение 4а) 1. заводов. 2. пшенйцы. 3. картофеля, овощёй. 4» мйсла, сыра* 5. цве
тов. 6. мяса.б) 1, книг. 2. бумйги. 3. уроков. 4. языков. 5. тёкстов,в) 1. папирос. 2 . молота. 3. воды, чая. 4. cáxapa.
Упражнение 61. prefijo en el verbo im perfectivo у diferentes sufijos (а—и). 2, 3. diferentes
sufijos (a—и). 4, 5, 6, 7 . prefijo en el verbo perfectivo. 8. alternancia de vocales en la raíz (a—o) y diferentes sufijos (ива—e). 9. prefijo en e l verbo perfectivo.10. desaparece el sufijo ва en el verbo perfectivo.
Урок 47Упражнение 4
lejos — no lejos; malo — bueno; grande — pequeño; [conocido — desconocido; bien — m al,
Урок 48Упражнение 1
Ломоносова — ac.; отцом — instr.; науки — gen.: университёт — пот.; здйние — ac.; от К р е м л я — gen.; здйние — л о т .; в . . . врёмя — вс.; уни- верситёту — dat.; на ю го-зйпаде— prepos.; Москвы — gen.; на бер егу — prepos.; Москвы-рекй — gen.; здйние — пет.; университёта — gen.; дворёц — пот.
Упражнение 21. поля, лугй, озёра; товарищ у, 2. Михайла, Máum. 3. войне, мйре.
4. сыном. 5. юго-зйпада. 6. днём, недёлей. 7. дома, 8. концёрта. 9. сестрё.10. дождя. 11. бёрегу рекй. 12. дождя. 13. снёгом. 14. снёга. 15. лёсом, полем. 16. nápKe, детёй. 17. дерёвни. 18.дороге. 19.окном. 20. карандашёйе21. пёсню, родине. 22. картину. 23. товйрищу. 24. море, рыбы. 25. тетради. 26. столом. 27. стенё. 28. тейтре, балёте, тейтр, оперу. 29. гору, горой. 30. столом, стол. 31. самолёте, Англии, Москву. 32. города, колхоза. 33. Лёной, культуры, отдыха. 34. рекй.
Упражнение 3
1. полёй, лугов, озёр; (Я помогйл) товарищам: онй бчень устйли, 6. Дни проходят за днями, недёли за недёлями. 9. сёстрам. 10. дождёй. 11. берегйм рек. 13. снегйми. 15. леейми, полями. 16. nápKax, детёй. 17. Вокруг деревёнь большие леей. 18. дорогам. 19. окнами. 23. товйрищам. 24. морях, рыб. 26. Лймпы висят над столйми. 27. Картины висят на стёнах. 29. горы, горйми. 30. Ковры лежйт под столами. Положите ковры под столы. 34. Вдоль рек леей.
Упражнение 41. от. 2. из, в. 3. за. 4. со. 5. за , пёред. 6. у. 7. о. 8. в. 9. в , в , из, у. 10.
при. 11. на, о. 12. чёрез. 13. в, под. 14. без. 15. вокруг, у. 16. до. 17. Вдоль. 18. в. 19. с. 20. на. 21. с, на. 22. с. 23. к. 24. от.
327
1. Ленинградский университёт — тоже старый университёт. 2. E ró старинные здйния стоят на берегу рекй’Невы. Онй очень красивы. 3. В университете много факультётов. 4- Известные профессорй читйют лёкции студёнтам. 5. Сту - дёнты с интерёсом слушают эти лёкции. 6. И з университёта вышли многие знаменйтые учёные.
ЧЕТВЁРТЫЙ РАЗДЕЛ. CUARTA PARTE
Урок 49Упражнение 1
вам — 2е pers. p l., dat.', я — Ia pers. sing., пот.; он — 3a pers. m. sing., пот.; к нам — I a pers. p l., dat.; (научил) менй — I a pers. sing., ac.; онй — 3a pers. p l., пот.; (взял) нас — Ia pers. p l., ac.; мне — Ia pers. sing, dat.; нам — Ia pers. p l., dat.; мы — Ia pers. p l., пот.; у нас — Ia pers. p l., gen.; (учйли) меня — Ia pers. sing., ac.; у меня — Ia pers. sing, gen.; передо мною — Ia pers. sing., instr.; (принимйла) нас — Ia pers. p l., ac.
Упражнение 21. Мне. 2. тебя. 3. тоббй. 4. меня. 5. мне. 6. тебй. 7. тебя. 8. обо мнё.1. Нам. 2. вас. 3. вйми. 4. нас. 5. к нам. 6. вас. 7. вас 8. нас.
Упражнение 3. ' *1. мне. 2. впми. 3. тоббй. 4. нйми. 5. вас, вас. 6. тебя, тебя.
Упражнение 4богйтый, богйтство; поступить, выступйть; n rpá , игрйть; народ, народный;
знать, узнйть; музыка, музыкальный, музыкйнт; положить, предложить; шк0- ла, школьник.
Урок 50Упражнение 1
Его (назывйют) —т, п sing., ас; о нём, в нём— т sing., prepos.; в негб — т sing., ac.; из н егб — т sing., gen.; (выдать) её — f sing., ac.; к нему — m sln g ., dat.; в неё — f sing ., ac.; ей — f s>ing., dat.; с нёю — / sing., instr.; на ней — f sing., prepos.; пёред нйми — p l., instr.; им — pl.; dat., для них — p l., gen.; к ним — p l., dat.; о них — p l., prepos.
Упрежнение 21. ним. 2. ему. 3. ей. 4. нйми. 5. нём. 6. нём. 7. ей. 8. ней. 9. её. 10. них. 11. не-
М^. 12. него.
Упражнение 3Его назывйют «седой Байкал»... — Le llam an (Es llam ado) «el canoso B ai-
к а Ь ... О Байкале расскйзывают легёнды. — C uentan leyendas sobre el Baikal. О Б айкале и А нгарё расскйзывают легёнду — C uentan una leyenda del B aikal y el A ngará. О них уж ё поют пёсни, расскйзывают об их пбдвигах. — De ellos ya can tan canciones, narran sus hazañas. О них пйшут в газетах. — De ellos escriben en los periódicos.
Упражнение 6
328
Упражнение 4рассказ, рассказывать, cKá3aTb; веда, вбдный; течёние, вытекать, в тече
ние; навёрх, наверх^, вёрхний; беж ать, убеж ать, пpoбeжáть; муж , зам уж ; вйдеть, увйдеть.
Упражнение 1к себё — dot.', пёред собой — instr.; для себя — gen.; о себё — prepos.
Упражнение 21.ем (ел, ёла; буду есть). 2. еш ь (ел, ёла; будешь есть). 3. съел. 4. ел (съел)*
ела (съёла)Упражнение 3
1. Mópe было пёред нами. Мы вйделимбре пёред собой. 2. Вы купйли кнйга только для меня. Я купйл кнйги и для вас, и для себй. 3. Дёвуш ка смотр ёла на себй в зёркало, а мы смотрёли на неё. 4. H áina мать совсём не думает о себё,. но мы, её дёти, думаем о ней. 5. Вы приглаейли меня к себё. Я рад пойти к вам.
Упражнение 1нахожусь — II, pres., Ia pers. sing.; кончается — I, pres. 3 pers. sing.; садит
ся — II, pres., 3a pers sing.; ложусь — II, pres., I a pers. sing.; просыпаюсь, умываюсь, одеваюсь, встречаюсь — I, pres., Ia pers. sing.; умылись, причесались, одёлись — I, pas., pl.; купаемся — I pres., Ia pers p l.; остаюсь — I, pres.. Ia pers., sing.; нравится— II, pres., 3® pers. ¡>ing.; возвращаюсь — I, pres.. Ia pers. sing.; проснулись — I pas., pl.; умываются, причёсываются, одеваются — I, pres., 3a pers. pl.; готовятся — II, pres., 3® pers. p l.; собираются — rI, pres. S '1" pers. pl.; отправляется — I, pres., 3“ pers. sing.; собираемся — I, pres., Ia pers, pl.; ложймся — II, pres., Ia pers. p l.; купаются — I, pres., 3® pers. pl.; занимаюсь — I, pres., Ia pers. sing.; будешь купаться — I, fu t., 2a pers. sing.; становится — II, pres., 3a pers. Jng.
Упражнение 3крбме меня — excepto yo; после завтрака — después de desayuno; после-
обёда — después de la comida, etc.
Упражнение 4настать, становйться, стать; любйть, полюбить, любйтель; готбвить, гото
виться, приготбвить; прогулка, гулять; обёд, обёдать; завтракать, завтрак- кончать, кончаться, конёц; болыибй, большинство.
Урок 51
Урок 52
Урок 53Упражнение 2
Por ejem plo:a) К упалась...b) Скбро мы с вами увйдимся в
Me bañaba...P ronto nos verem os en Moscú.
Москвёс) Наш дом бтдыхатнахбдится в N uestra casa de descanso está era
Gagra....cuando ya anochecía
32»
Tárpe. ■d) ...когд§ уж ё смеркалось
Упражнение 4Дорогой друг! Ты HáeepHoe уж ё знАешь, что я выступай с концертами в
ряде городов Мексики. Я должен был ужё возвратиться в СССР, но одйн мексикАнский артист пригласил меня провести отпуск здесь. Две недёли мы будем жить на берегу моря, потом поёдем в горы: там не так ж ápкo. 3Há4HT, будем ходйть на п ляж (только утром: днём слйшком жАрко), купАться в море. Ж ить будем в гостинице. Потом мы отпрАвимся в горы и будем там п о д н и м а т ь с я на не слйшком высокие вершины и вообщё совершАть экскурсии no ropáM. В Москвё я
■буду чёрез мёсяц.
Привёт.Твой П ётр.
Урок 54Упражнение 1
1. neutro . 2. reflexivo. 3. im personal. 4. recíproco o neutro. 5. pasivo, 6 , neutro . 7. pasivo.
Упражение 2руки f p l.; KnpKá, лопйта — f sing.; машйны — f pl.; комбййн — m sing.;
трамвйи, подъёмники — m pl.; электричество — n sing.; вентиляторы — m pl.; ■пенсия — f sing.; герои, инженёры — т p l.
Упражнение 31. а) добывйют, б) добыв Ается. 2. а) производят, б) произвбдится. 3. а) зани-
мйются, б) занимАет. 4. а) обрабАтываются, б) обрабйтывают,
Упражение 41. студёнтами. 2. писйтелем. 3. кабинётом. 4. учительницей, врачом.
Урок 55
Упражнение 1автозавод; дётский; воспитйтельница; служащие, приходить; одёж да,
одевйть, раздеваться; умыться; рисунок, рисуночек, нарисованы; едА; чтёние; «груш ки.
Упражнение 2а) садик, годик, карандаш ик, матросик, листик.б) листок, глазок, годок, часок.в) помидорчик, стакАнчик, кувшинчик.г) ночка, горка, речка, комнатка, стёнка.д) тарёлочка, вилочка, полочка.е) нянечка, ТАнечка, Колечка, чйшечка, овёчка,ж) деревенька, дороженька.з) местёчко.
Упражнение 3светленький, тёмненький, холодненький, тёпленький, новенький, crá-
ренький, молоденький; тихонький, плохонький.
330
Упражнение 4шапки, калош и, передники, шкафы, дверь, цветок, дом, гриб, птйца, лодка,
.пуговица, ботйнки, низкий, стол, стул, тарелки, чАшки, рисунки, лож ки, вилки, хорошие, домА, плАтья.
Урок 56Упражнение 1
сели — pas., pl.', ложатся — pres., 3a pers. pl.; леглй — pas., pl.; лежат — pres., 3U pers. pl.'tj садятся — pres. 3a pers. pl.
Упражнение 3Después de la comida, los niños se acuestan en la terraza. Unos se han acos
tado pronto, otros tardan mucho en desnudarse. Pero ya están todos acostados. Incluso cuando hiela, los niños duermen al aire libre: claro es que en invierno ■les dan sacos para dormir. '
Урок 57Уражнение 1 '
меня (разбудйл) — Ia pers. sm g., ac.; её (сдёлать) — 3a pers. f sing., ac.; я — Ia pers.,sing., пот.; мы — Ia pers. p l., nom.; к нам — Ia pers. p l., dat.; им — 3a
pers. p l., dat.; вы — 2a pers. p l., nom.; из вас — 2a pers. p l., gen.; он — 3a pers. sin g ., nom.; теб е—2a pers. sing,, dat.; за ним—3a pers. sing. m .. instr.; со мной— Ia pers. sing., instr.; тебя (хочет видеть) — 2a pers. sing., ac.; в нём — 3a pers. m sm g., prepos.; (пригласил) eró — 3a pers. sing, m, ac.; ему —3a pers. sing, m , dat.; мне — Ia pers. sing ., dat.
Упражнение 2под собой — instr.; у себя — gen.
Упражнение 3умылся, одёлся, причесался — pas., m, sing., reflexivo; приземлиться —
infin., neutro; приземлйлись — pas., p l., neutro; двигаться, п о д н и м а т ь с я — infin., neutro; поздоровались— pas., p l., recíproco; остались, pas., p l., neutro; хотёлось— pas., n, sing., impersonal; интересовАлся, вернулся, раздАлся — pas., sing, m ., neutro.; вернулась — pas., sing, f , neutro; удалось — pas., sing, п ., neutro
Упражнение 6а) 1. В СССР много шахт. 2. В шАхтах ДонбАсса добывАется много камен
ного угля. 3. Работа в шАхтах механизирована. 4. О ш ахтёрах очень заботятся.в) 1. В консерваторию принимАют юношей и дёвушек. 2. Талантливые
юноши и дёвушки становятся певцАми йли музыкАнтами. 3. Студёнты консерватории получАют стипёндии и живут в общежйтии.
ПЯТЫЙ РАЗДЕЛ. QUINTA PARTE
Урок 58Упражнение 1
родной — н, дётский — ск, столовый — ов, горный — н, совётский — ск, мировой — ов, мйрный—н, аргентйнский — ск, полевой — ев, языковый — ов, водный — н, миролюбйвый — ив.
331
Упражнение 2родина, дети, стол, ropá, совет, мир, мир, Аргентина, поле, язы к, BOAá;
мир, любйть.
Упражнение 3мйрный труд — т sing.\ мйрная политика — f sing-, мйрные цёли — / р /.;
«йрное сотрудничество — я sing; мйрный договор — т sing.; мировое ймя — п sing.; мировйя слйва — f sing.; мировой рынок — т sing.; MnpoeáH войн£ — f sing.; мировбе значение — п sing.; мировой рекбрд — т sing.
Упражнение 4.1. Мйрный, 2. мировая, 3. мировое. 4. мйрные.
Упражнение 51. E l trabajo pacífico es una felicidad para los hom bres. 2. La segunda guerra
m undial tra jo a la hum an idad muchos desastres. 3. E l nom bre de Cervantes es universal. 4. Estos son hom bres pacíficos y no quieren la guerra.
Упражнение 61. Советская молодёжь поёт пёсни о мйре и дружбе мёжду нарбдами. 2. Вот
кйрта мйра. 3. Движ ёние за мир растёт. 4. В школе дёти изучают все стр£ны ийра.
Урок 59Упражнение 1.
хорошую квартиру — f ac.; в новом дбме — т prepos; для нбвой квартиры— f gen.; новую мёбель, простою, но изящную — f ac.; в нбвой квартйре — f prepos.; н евольн ая комната — f пот.; на солнечной’ сторонё — f prepos; пре- крйсный вид — т пот.; у npáBoro окна — я gen.; пйсьменный стол — т. пот.; большое удобное крёсло — я пот.; за пйсьменным столбм — т instr.; на мой пйсьменный стол — т ас.; с зелёным абажуром — т instr.; у лёвого окна — я gen.; на мйленьком стблике'— т prepos.; пишущая машйнка — / пот.; с фран
ц у зс к о го , HcnáHCKoro я з ы и — т gen .1. на русский (язык), — m a c .
Упражнение 2N . высокий дом выебкая ropá высокое окноG. высокого дбма высокой горы высокого o k h íD. высокому д0му высокой горё высокому окнуД. выс0кий дом выс0кую rópy высокое o k h ó1. ВЫСОКИМ Д0МОМ ВЫСОКОЙ горой ВЫСОКИМ OKHÓMР г. (о) высоком доме (о) высокой горё (о) высоком окне
Упражнение 31. новом. 2. Чёрному. 3. зелёным. 4. Красную . 5. нбвой. 6. молодым. 7. книж
ном. 8. n p áB o ñ . 9. лёвой. 10. KpácHyio. 11. стйрому. 12, мировбй. 13. мирном. 14. широкой. 15. круглого.
Упражнение 41. В каком доме? 2. По какому морю? 3. Над каким пблем? 4. Как vio площадь?
О какой кнйге? 6. С каким артйстом? 7. В каком шкафу? 8. В какой рукё? 9. С какбй стороны? 10. какую р0зу? 11. К какому учйтелю? 12. Какой о т в о й ?13. О каком трудё? 14. По какой улице? 15. Какого стола?
332
Упражнение 5
I n f i n i t i v o r
класть I положить II р
P r e s e n t e
я к л а д у , т ы к л ад ёш ь , он, OHá, оно к л а д ё т , м ы к л а д ё м , вы к л ад ёт е , онй к л ад у т
no hay
P a s a d o
к л а л , -а , -о , -и poco empleado
п олож йл , -а , -о , -и
F u t u r o
я б у д у к л а с т ь , т ы будеш ь к л асть , он, OHá, он о б у д е т к л асть , мы будем к л а с т ь , e tc .
я п о л о ж у , т ы п олож иш ь, OH, OHá, оно полож ит , мы п олож им , вы полож ит е , онй п о л о ж а т
I m p e r a t i v o
к л а д и , к л ад и те п о л о ж и , п о л о ж й те
I n f i n i t i v o
с т а в и т ь II п о стй ви ть II р
P r e s e n t e '
я c т á в л ю , ты став и ш ь , он , OHá, о н о с тав и т , м ы с т а в и м , вы с т ё в и т е , он й с т а в я т
no hay
P a s a d o
с т а в и л , -а , -о , -и п о с та в и л , -а , -о , -и
■ F u t u r o
я б у д у CTáBHTb, ты будеш ь став и т ь , он , о н а , оно б ^ д е т ставить , мы будем cráBHTb, etc.
я поставлю , ты поставиш ь, о н , OHá, оно поставит, мы поставим , вы постав и т е , онй п о став я т
I m p e r a t i v o
став ь , став ьте • п оставь , поставьте
333
I n f i n i t i v o
вёшать I повёсить II р
P r e s e n t e
я вешаю, ты вёшаешь, он, она, оно вёшает, мы вёшаем, вы вешаете, онй вешают
no hay
P a s a d o
вёшал, -а, -о, -и повёсил, -а, -о, -и
F u t u r o
я буду вешать, ты будешь вёшать, он, она, оно будет вёшать, мы будем вёшать, etc.
я повёшу, ты повёсишь, он, o H á , оно попёсит, мы повёсим, вы повёсите, онй повёсят .
I m p e r a t i v o
вёшай, вёшайте повёсь, повесьте
Упражнение 6а) кладёт. 2. вешает. 3. стйвлю.
Упражнение 71. Повесьте. 2. Поставьте. 3 . Положите»
Урок 60Упражнение 1
от солнечных лучей — gen.', большие Bá3bi — пот..; с живыми цветйми — instr.', из K pácHbix роз, бёлых лйлий, розовых гвоздйк — gen.\ с искусственными цвет1ми — instr.; искусственные цветы — пот.', живым (цветйм) — dat.', тёмными тучами — instr.; на живые, на искусственные цветы — ас, искусственных цветов — gen.; живые цветй — пот.; н а ... нёжных лепестках — prepos.; крупные кйпли — пот..; нежные бутоны — пот.; солнечным лyчáм — da t.; новых цветбв — gen.; из молодых бутонов — gen.Упражнение 2
1. новые. 2. новых. 3. новых. 4. новым. 5. новыми.Упражнение 3
1. живых. 2. книжных. 3. старым. 4. русской. 5. открытым. 6. весёлыми.7. широкой. 8. зелёными. 9. народных. 10. тёмными. 11. интерёсных. 12. высоких Упражнение 4
1. Много какйх цветов...? 2. В какйх ш каф ах...? 3. Каким товйрищам...4. О какой музыке...? 5 , Под какйм небом...? 6. С какйми пёснями...? 7. По какой ^ли ц е...? 8. Над какйми полями ...? 9. О какйх пёснях...? 10. За какйми тучами...?11. В какйх походах...? 12. На какйх ropáx ...?-
334
S i n g u l a rУпражнение 5
N. большбй гброд больш ая дерёвня болынбе селоG. большбго гброда большой дерёвни большбго ceлáD. большому городу большбй дерёвне большому селуА . большбй гброд большую дерёвню большое селоI. большим городом большбй дерёвней большйм селомРг. (о) болынбм городе (о) большбй дерёвне (о) большом селё
P l u r a lN. большйе города, дерёвни, сёла0 . большйх городов, деревёнь, сёлD . большим городйм, деревням, сёлам А. большйе городй, дерёвни, сёла1. большими ropofláMH, деревнями, сёламиРг. (о) большйх городйх, дерёвнях, сёлах '
Урок 61Упражнения 1, 2
ранней весной — f sing., instr.', н а... сйнем нёбе — п. sing., prepos; под весённими лучйми — т pl., instr.; к весённим... работам — / sing . , dat; средй весённей зёлени— f bing. , gen.; в срёдней чйсти—/ sing., prepos.; в лётнюю пору —/ sing., ac.; рпнней осенью— f sing., instr.; в ... осённюю погоду—f sing., ас.г поздней осенью — / *ing. , instr . ; зимним воздухом— m in g ., instr.; зимним спортом — m sing., instr.; в е е м поздняя — f sing ., пот; лётнего солнца — n sing., gen.; осённих дождёй — m sing., gen.; на KpáñHeM сёвере — m sing., prepos.; в зимней ночи — f sing ., prepos.
Упражнение 3
S i n g u l a rN . хороший день хорош ая ночь ' хорошее утроG. хорбшего дня хорошей ночи хорошего утраD , хорошему дню хорошей ночи хорошему утруА . хороший день хорошую ночь хорошее утроI хорошим днём хорошей ночью хорошим утромРг. (о) хорошем дне (о) хорошей нбчи (о) хорошем утре
P l u r a l N. хорошие дни, нбчи, утра G. хороших дней, ночёй, утр 'D. хорошим дням, ночам, утрам А. хорошие дни, нбчи, утра I. хорошими днями, ночйми, утрами Рг. (о) хороших днях, H0 4áx, утрах
Упражнение 41. срёдней. 2. сйнем. 3. крййнем. 4. хороших лётних. 5. .Щ льнем. 6. хоро
шую зимнюю. 7. тёмного вечёрнего. 8. утреннем. 9. такого хорбшего. 10. свежими полевыми. 11, ясный лётний. 12. блестящим бёлым.
335
Упражнение 51. В какой школе? 2. На каком небе? 3. О каком сёвере? 4. Какйх дней?
5. На каком востоке? 6» Как^ю погоду? 7. С какого нёба? 8. В каком тумйне?9. Какого лёта? 10. С какйми цветйми? 11. В какой день? 12. Какйм снёгом? Упражнение 7
СССР — огромная страгт. Климат её на юге и сёвере неодшмковый. На юге настуnáeT веснй, с синего нёба светит солнце, над зелёными полями и л у ^ м и лeтáю т птйцы, в свёжей яркой травё много цветов. А на сёвере страны в это врёмя ещё суровая зимá, на землё лежйт снег, на рёках лёд. Можно заним4ться зймним спортом.
Урок 62Упражнение 1
дороже — дорогой (г-»ж ), крёпче — крёпкий (к->ч), сильнёе — сильный. Упражнение 2
а) золота — чем золото; ж елеза — чем желёзо; бури — чем буря»б) более дорогое, более крёпкое, более сйльное.
Упражнение 3...уроки более трудные, чем... упраж нёния более трудные, но более
интерёсные, чем...Упражнение 4
1. Я HHKorflá не вйдел более красйвого ребёнка (ребёнка красивее). 2. Эта бёлая роза кйжется мне более свёжей (свежёе), чем та красная. 3. Он запоми- náeT словй лучше и легче, чем rpaMMáTHKy. 4. Эта дёвушка купила себё более красивое ш итье, чем моя cecTpá. 5. Испйнский язы к нрйвится мне больше английского (чем английский).
Урок 63Упражнение 1
cáMbix крупных — крупных; мельчййших — мёлких (к->ч); сймых дорогйх —дорогйх: драгоцённейшую — драгоцённую; прекрйснейшая — прекрйсная; огромнейшей — огромной; BeflHnáñniHñ — великий (к-»ч); лучших — хороших; новёйших — новых; сильнёйшую — сильную; сймых большйх — большйх; грандиознейшим—грандиозным; плодороднейшей — плодородной; неж- нёйших — нёжных; вкуснёйших — вкусных; крупнёйшую — крупную. Упражнение 2
из cáMbix крупных oá3HcoB — т pl., gen; мельчайших ручейков — т p l., gen.; сймых дорогйх гостёй — т pl., ас.; драгоцённейшую... воду—/ sing, ac.; прекр4снейшая легёнда — / sing., пот.; огромнейшей сйлой—/ sing., instr.; BeflH4áñumñ подвиг — т sing., ас.;прекрйснейшую мечту—/ sing ., ac.; лучших инженеров — т pl., ас.; (много) новёйших машин — f pl-, gen.; в сильнёйшую ж ару — / sing., ac.; из cáMbix большйх канйлов — т pl., gen.; грандиознейшим прйздником — т sing., instr.; плодороднейшей землй — / sing., gen.; нежнёй- ших груш —/ pl., gen.; вкуснёйших яблок— п p l.,g en .; крупнёйшую (гидростанцию)—/ sing., ас. ■Упражнение 4
La construcción del canal term inó con una fiesta grandiosa.
336
Los desiertos del valle de Ferganá se transform aron. E l canal — al que dieron el nombre de «Gran Canal de Ferganá»— ha dado a los koljosianos muchas hectáreas de tierras fértilís im as. En el valle surgieron nuevas aldeas. En los campos crece algodón, arroz, sandías, melones; en los huertos, uvas y otras frutas. ¡Guántas peras deliciosísim as, gustosísim as m anzanas, melocotones y albaricoques se recogen aquí!
Урок 64Упражнение 1
I. (получйл) твоё письмо — п sing., ас.\ Hánia семья — / sing., пот-, наш отец — т sing., пот.; м ш ей MáTepn — f sing., gen.; мой... брат — т sing., пот.; мой (сёстры) — f pl-, пот.; моя... cecrpá — / sing., пот.; паши родйтели— p l., пот.; в моёй жизни — / sing., prepos.; для твоего приёзда — т sing-, gen.; твоего друга — т sing., ac.
II. ж еад моя — / sing., пот.Упражнение 2
I. от своёй... жизни — / s in g ., gen.; свои... экзамены — т pl., ac.; свойми детьмй — pl-, instr.; своёй любймицей — / sing., instr.; па свою свйдьбу — f sing., ac.; свою диссертйцию — / sing ., ac.
II. к своёй женё — / sing., dat.; друга своего — т sing., ac.
Упражнение 3а) 1. ш ш его. 2. своему. 3. Báiny, свойм. 4. твоёй. 5. н£шем. 6. моём. 7. свойх
8. твою.б) 1. Háineñ срёдней школе. 2. свой; моего кнйжного ш м ф а . 3. своём доме
отдыха. 4. Hámeñ улице. 5. Háinnx послёдних nepefláqax.
Упражнение 41. a) H á u ie M , б) свой. 2. а) своего, б) мойм. 3. а) свою, б) твою.
Упражнение 51. Мой товёрищ был в тейтре со своёй женой. 2. Мы р а з п ^ р и в а л и с его
сестрой о нбвой опере. 3. Зйвтра мы пойдём к нйшим друзьям. 4 .Он npeKpácHO 3HáeT свой родной язык. 5. Я рад, что вы изучйете мой родной язык.
Урок 65Упражнение 1
чью ... ф о т о ^ ф и ю — / sing., ac.; чьей семьй — / sing . , gen.; чьих детёй — pl., ac.; чьего сына — т sing., ac.; чью дочь — / sing., ac.
Упражнение 21. чьи. 2. чью. 3. чьей. 4. чьим. 5. чьих. '
Упражнение 31. О чьей работе...? 2. Чью TeTpáflb...? 3. В чьём письме...? 4. На чей
стол...? 5. С чьйми TOBápnuiaMH...?
Упражнение 41. Háuieñ семьё. 2. брйтьев. 3. сестёр. 4. старшим сёстрам. 5. вйшей мйтери.
6. своёй мйтери. 7. свойх сыновёй. 8. свойм брйтьям. 9. сыновёй, дбчери. 10. моёй дочери. 11. матерёй, детьмй. 12. вйш их сыновьях. 13. моёй млйдшей дочери.14. HáuiHM новым стульям.
22— 3056 337
Упражнение 5а) 1. женился. 2. жен§. 3. женйт. 4. женщина.б) 1. зймуж. 2. зймужем. 3. муж. 4. мужчина.
Урок 66Упражнение 1
I. к этой выставке — f sing., dat.-, в то ж е время — п sing., ac.; тех—р/., gen.; в íto m год# — т sing., prepos.; из этих ткйней — f p l., gen .; á™ костй- мы — т p l., пот.; этих ... грйждан — p l., gen.; эти выставки — / p l., пот..;
И . в тот отдёл — т sing., ac.; на этот... костюм — т sing., ac.; (больше) этого (костюма) — т sing., gen.; тот (костюм) — от sing., пет.; у тог<5 (костю м а)— от sing., gen.; на это... плйтьице — п sing., ac.; áToro платья — п sing., gen.; по этой модёли — / sing., dat.; ту блузку — / sing., ас; о том... костюме— т sing., prepos.; то, это (пальто) — п sing., пот.; в тот... магазйн — т sing ., ас.; по этим моделям — / pl., dat.Упражнение 2
1. áTy (ту). 2. этой (той). 3. этой (той). 4, 5. этим (тем). 6. эту (ту), §ту (ту). Упражнение 3
а) 1. Эта (та). 2. áToñ (той).3 .этой, той. 4. §ту, ту. б.этой, той. 6. Этой, той.7 . этого, того. 8. этом (том).
б) 1. Эти, те. 2. этих (тех). 3 . áTH (те). 4. этим (тем). 5. этих, тех.6. этими, те.Упражнение 4 .
1. Piensen en (sobre) este ejercicio. Piensen en (sobre) esto. 2. Después de aquella lección el m aestro habló con el director de la escuela. Después de aquello., él habló con el director de la escuela. 3. Nos param os en este sitio . Nos paramos en esto.Упражнение 5
1. а) О каком упраж нёния...? б) О чём ...? 2. а) После какого у р о к а ...?б) После чего...?, Когдй? 3. а) На каком месте...? б) На чём ...?
Урок 67Упражнение 1
Артёк весь — от sing ., пот.; весь год — от sing., ac.; со всех концбв — т pl., gen.; всего дня — т sing., gen.; для всех (детёй) — p l., gen.; все (дёти) — p l., пот.; всё — п sing., пот.; всех детёй — pl., gen.; всю воду — / sing., ac.; всем (дётям) — p l., dat. -Упражнение 2
а) 1. весь мир. 2. всего мйра. 3. весь мир. 4. всём мире. 5. всем# мируб) 1. Вся страад. 2. всей страны. 3. всю страну. 4. всей странё. 5. Всей
стране.в) 1. Все народы знйют... 2. всех народов. 3. все народы. 4. о всех нарбдах.
5. Всем народам.Упражнение 4
1. Все товйрищи были в тейтре. Все были в тейтре. 2. Учйтель спросйл урок у всех учеников. Учйтель спросйл урок у всех. 3. Ученики напиейли
338
все упраж нения правильно. Ученикй написйли всё правильно. 4. Это ещё не всё письмо. Это ещё не всё. 5. Расскажйте об 1том всем вашим друзьям. Расскажите об этом всем.
Урок 68Упражнение 1
онй сйми — pl. пот.; самйх ребят — pl. gen.-, самим... гостям—т pl. dat.
Упражнение 21. сами. 2. самого. 3. самйм. 4. самому. 5. самйх. 6. сам. 7. самбй. 8. самйх.
9. самйм. 10. самом. 11. самйх (самого). 12. Самой.
Упражнение 41. Yo mismo tengo estos libros. 2. Yo, el m ayor de la fam ilia, tengo estos
libros. 3. E sto lo he sabido por él mismo. 4. Fuim os a pie desde el mismo teatro .5. He hablado de esto con el m aestro mismo.
Урок 69 VУпражнение 2
Por ejem plo: Ш вел Александрович, Константйн Николаевич, Алексей Владимирович, Н иколай Иванович, Васйлий Фёдорович.
Елёна Николаевна, М арйя А лексёевна, Галина Константйновна, Bépa Сергёевна, Нйна Фёдоровна.
Упражнение 3N. Алексей Николаевич Бёльский О льга Н иколаевна БёльскаяQ. Алексёя Николаевича Бёльского Ольги Николаевны БёльскойD. Алексёю Николаевичу Вельскому Ольге Николаевне БёльскойА. Алексёя Николаевича Бёльского Ольгу Н иколаевну ВельскуюI. Алексёем Николаевичем Бёльским Ольгой Николаевной БёльскойРг. (о) Алексёе Николаевиче Бёльском (об) Ольге Николаевне Бёльской
N. Владймир Павлович Соколов Елёна Ш вловна СоколбваG. Владимира Павловича Соколова Елёны Пйвловны СоколовойD. Владймиру Пйвловичу Соколову Елене Павловне СоколовойА. Владймира Павловича Соколбва Елёну П авловну СоколовуI. Владймиром Павловичем Соколб- Еленой Павловной Соколовой
вымРг. (о) Владимире Павловиче Соко- (о) Елёне Ш вловне Соколовой
лове .
Упражнение 4 'Н иколай И ван ови ч— пот.; Морозовым, Николаем Ивановичем — instr.;
«Иванович», Н иколай, Морозов — пот.; Иван — пот.; Ивана — gen.; О льгой Ивановной, Анной Васйльевной — instr.; Ваня, Вася, К оля, Лёна, О ля, Аня — пот.; Николаю Ивановичу Морозову, Ольге Ивановне Морозовой — dat.; «Ивановна» — пот.;
Упражнение 5а) 1. Лукину. 2. Мичурине. 3. Соколовых. 4. Зиминым. 5. Цветкова.
6. Орловым, Зиминбй и Бёльской.
22* 339
б) 1. Елёну Николйевну, Владимира Николаевича. 2. Анне Ш вловне.3. Максйма Горького. 4. Збе Космодемьянской. 5. Виктором Николаевичем Орлбвым. 6. А лександра Сергеевича Пушкина. 7. Галйне Сергёевне Улй- новой. •
Упражнение 61. ¿Cuántos años tiene usted? — Tengo vein tidós años. 2. ¿Cuántos años tiene
su padre? — Tiene sesenta y un año.
Упражнение 71. Сколько лет вашему брйту И вану Петровичу? — Ему почти трйдцать
семь лет. 2. Сколько лет Báuiefl матери? — Ей шестьдесят три года. 3. Сколько вам лет? — Мне шестнадцать лет.
Урок 70Упражнение 1
на пятой и шестой (страницах) — f sing., prepos.; в пёрвом уроке — m sing., prepos.; с первого урока — m sing., gen.; в двегшдцатом, трйдцать трётьем, сорок седьмом, пятьдесят седьмбм, сёмьдесят трётьем уроке — т sing., prepos.; после сёмьдесят трётьего урока — т sing., gen.; с триста трйдцать третьей страницы — f sing., gen.; на триста десятой странйце — f sing, prepos.; на двадцать пятой странйце — f sing., prepos.; четвёртую, трётью, вторую и пёрвую, седьмую, восьмую, девятую строку — f sing., ac.; на девяносто пёрвой странице — f sing ., prepos.
Упражнение 21. вторбм. 2. пятом. 3. седьмого. 4. трётьего. 5. одиннадцатый. 6. четвёр
том.
Упражнение 31. пятнадцатом. 2. десятого. 3. первых. 4. трйдцать восьмую. 5. двенй-
дцатый. 6. двйдцать пятого. 7. трйдцать трётью. 8. восьмой.
Упражнение 5знакомиться — познакомиться.
Упражнение 6а) втор-: 1. вторник. 2. повторйть. 3. повторёния. 4. втором.б) десят-: 1. дёсять. 2. десятом.
Урок 71Упражнение 3
La águja grande continúa su camino. Las seis menos diez (m inutos) (F altan diez m inutos para las seis), menos cinco. Al fin, las seis en punto . E l reloj está dando las horas. Suenan seis cam panadas. Se rep ite de nuevo cuatro veces la melod ía . Las cam panadas del reloj de la to rre Spásskaia y la m elodía se transm iten por radio . Después suena el H im no de la U nión Soviética. Em piezan las emisiones m atu tin as de radio.
Cuando en Moscú son las seis de la m añana, en la frontera occidental de la U .R .S .S . son las cuatro de la m adrugada, y en oriente, en la c iudad de V ladivostok, es ya la una del día.
340
Упражнение 41. Сейчйс ровно четыре часй. 2. Я приду к вам в половине шестого.
3. В чётверть шестбго позвонйте, пожйлуйста, по телефону М ихаилу: он тоже хотел прийти к вам. 4. Чёрез три часй и дёсять минут будет десять минут вось- м<5го. 5. Н а вйших часах ещё без пяти четыре.
б) 1. Мой часы идут хорошо. 2. Сейчас пять часбв. 3. Посмотрите на ваши часы. 4. Приходйте в семь часов. 5. Вот стрёлка от часов. 6. Часы бьют восемь.7. К ак быстро прошлй эти часы!
Урок 72Упражнение 1
в одйннадцатом вёке — т. sing., prepos.', в 1147-м году — т sing., prepos; с 1505-го до 1600-го года — т sing., gen.; 1547-го года — т sing., gen.; с 1836-го гбда — nt sing., gen.; по 1840-й год — т sing ., ac.; в мйрте — т sing., prepos.; 1918-го года — т sing., gen.; 12-го (мйрта)— п sing., gen.; 1918 года — т sing., gen.; к 7-му (ноября) — л sing., dat.; 1937-го года — т sing., gen.
Упражнение 2 ..а) седьмое, восьмбе, пятое, пёрвое, второе, пёрвое.б) пёрвого, седьмого, восьмого, пятого, пёрвого, второго, пёрвого, пят-
нйдцатое, двйдцать четвёртого, седьмое, пёрвого, пёрвого, тридцатого, трйдцать пёрвое.
в) 1. тысяча семьсот девяноста девятом, тысяча восемьсбт трйдцать седьмом. 2. тысяча сто сорок седьмом. 3. тысяча девятьсбт четырнадцатого, ты сяча девятьсот восемнйдцатый. 4. седьмого ноября тысяча девятьсот пятьдесят седьмого.
Упражнение 4Моя cecrpá родилйсь в тысяча девятьсбт трйдцать трётьем году. В тьтсяча
девятьсот пятьдесят пёрвом году OHá кончила школу и поступйла в университёт. Пёрвого июля тысяча девятьсбт пятьдесят шестого года OHá кончила университёт. До тысяча девятьсот пятьдесят девятого года OHá работала в Má- леньком городкё на Урале.
Урок 73Упражнение 1
мир, мйрный; молодой, молодёжь, молодость, млйдший; шёл, шествие; лётний, лёто, лётом; привёт, привётствовать; друг, дружба, дружеский; MocKBá, москвйч; звук, 3By4áTb; игрйть, n rpá; тйнец, танцевйть, танцбр; пёсня, петь, пёние; noMoráTb, помощь; здравствуйте, поздравлять; любйть, любйтель; музыка, м узы м н т; встрёча, Bcrpe4áTb; часть, учйствовать, учйстник; стйрить, представлять, представйтель; весёлый, веселйться; свет, освещёние, светать; брать, собрйться.
Упражнение 2а) 1. освещёние. 2. свётит (светйло). 3. свётлой. 4. свёте.б) 1. друг. 2. друзьями. 3. друж ескую . 4. дружит. 5. дружно. 6. дружба.
Упражнение 3.1. русский язык. 2. русском язы кё. 3. русского язы ка, русский язык.
4. русского fi3HKá. 5. русским языком. 6. русскому языку.
341
Упражнение 4 -1. эту немёцкую кнйгу. 2. ту испйнскую. 3. самйм дирёктором. 4. всю
свою работу. 5. моёй младшей сестрё, £тот русский текст, испанский язык.6. вйшим старшим брйтом. 7. всей вашей семьё. 8. всего хорошего. 9. вйши вещи (вйших вещёй). 10. котором часу. 11. какого чйса. 12. какбго, какого года. 13. эту тёплую лётнюю ночь. 14. мойм стйрым другом. 15. мйленьким параг- вййским музыкйнтом.
Упражнение 61. по. 2. Н а, из, в. 3. к , чёрез. 4. По, на, в. 5. от. 6. у , в. 7. Из. 8. к, из, в.
Упражнение 81. встйла. 2. открыла, сдёлала, убрала, умылась, одёлась, позйвтракала,
прочитала. 3. позавтракала. 4. пришлй, надёла, пообёдала. 5. убрала, сёла, прочитйла. 6. пошлй, погуляла. 7. взялй.
Упражнение 9встйну, открою, уберу, сдёлаю, умоюсь, одёнусь, позавтракаю , приду,
надёну, пообёдаю, сяду, прочитйю, пойду, погуляю, пройдёт, возьму.
Упражнение 12Masculinos: аргентйнец, боливйец, бразилец, доминикйнец, парагвйец,
уругвйец, чилйец — el sufijo -ец; гаитянин — el sufijo -я н + и н ; мексикйнец,перуйнец-----а н + е ц ; кубйнец — -н н + ец .
Femeninos: аргеитйнка, доминикйнка, парагвййка, у р у г в а й к а -----к-;боливийка, ч и л и й к а-----й + к - ; бразильянка, гаитянка — -я н + к - ; мексикйнка,перуанка — -а н + к -; кубйнка — -и н + к - . .
Упражнение 13, костарикйнский, мексиканский, перуйнский — -ан-f-CK-; боливййский, колумбийский, чилийский — -й-Ьск-; кубинский — -нн-(-ск-; никарагуйнский— -Н+СК-; los dem ás— -ск-.
Упражнение 15 •■■■■■..Во врёмя фecтивáля состоялся торжёственный концёрт молодёжи стран
Латинской Амёрики.n p eK p ácu o танцевйли аргентйнские танцоры. Бразильский хор показйл
высокое искусство в исполнёнии народных пёсен своёй страны. Чилийцы показйли свой тейтр мимов. Представлёния этого театра, так же как пёсни чи- лййцев, очень понрйвились зрйтелям. Очень xópónió исполнила свой тйнцы группа м ексиинского балёта. Эти тйнцы понравились всем.
Необычно нaчaлácь прогрймма парагвайских артйстов. Пёрвым вышел на сцёну мйленький мйльчик Николасйто. Зрйтели узнйли, что ему только семь лет и что он нйчал выступйть в концёртах в четыре года. Мйльчик исполнил на йрфе нёсколько свойх мелодий. Ему аккомпанировал на гитйре отёц. Потом три парагвайских артйста, в национальных кослЬмах, пёли пёсни о своёй рбдине, о любви и о свободе и сйми аккомпанировали себё на гитйрах.
Было мн0го и других интерёсных номеров.
342
VOCABULAR I OS
1. Todos l o s s u s t a n t i v o s en el vocabulario ruso-español van seguidos de una de las letras m, [, n , que indican el género de los mismos.
Si un su stan tivo del género m asculino que en nom inativo-singular term ina én consonante dura tiene en p lu ra l la term inación -а о -и (y no -ы), ello se indica del modo siguiente:
дом m (pl. -á) меч m (pl. -Й)
Si un su stan tivo del género m asculino que en -nom inativo singular term ina en consonante b landa tiene en p lu ra l la term inación -я (y no -и), se indica de la m anera siguiente:
учитель m (pl. -Й)
Si un su s tan tivo que en nom inativo singular te rm ina en -a tiene en genitivo• singular y en nom inativo p lu ra l la term inación -и (y no -ы) se indica del modo
siguiente:ложка f (gen., pl. -и)
. Si a un sustan tivo del género fem enino o neutro se le in terpone en genitivo p lural la vocal o o e, esto se indica poniendo en tre paréntesis la forma com pleta del gen itivo p lural:
. пёсня / (gen. pl. пёсен) окно n (pl. окна, gen. pl. окон)
Si los sustan tivos del género m asculino que term inan en nom inativo singular en -ец, -ok, e tc ., p ierden al ser declinados la vocal o o e, ello se indica de la siguiente m anera:
конёц m (gen. концй, pl. концы) угол m (gen. угла, pl. углы)
E sto quiere decir que en todos los casos del singular, a excepción del acusativo, y del p lu ra l, p ierden la vocal e u o. '
S i en la declinación el acento cam bia de lugar, tam bién se indica:
стол m (pl. -ы) рекй f (pl. реки) окно n (pl. окна)
Esto quiere decir que en todos los casos del p lu ra l el acento recae sobre la mism a sílaba que en el nom inativo p lural.
2. L o s a d j e t i v o s se dan en las formas de los tres géneros y del p lural;
бёл||ый, -ая , -oe, -ы е синПиб, -яя , -ее, -ие
343
3. L o s p r o n o m b r e s tam bién se dan en las formas de los Ires géneros y del p lural:
§тот, §та, §то, §ти с£м||ый, -ая , -oe, -ые
4. E n l o s v e r b o s , al lado del in fin itivo , se indica generalm ente la p r imera persona del presente de los verbos im perfectivos y del fu turo de los perfectivos, así como la term inación de las formas de la segunda persona. Además, se indica con números rom anos el grupo de la conjugación a la que se refieren (I— prim era conjugación, I I — segunda conjugación). Si el verbo es perfectivo se in dica m ediante la le tra la tin a p, al lado del número rom ano que indica la conjugación:читйть I (читйЦю, -ешь) говорйть II (говорЦю, -йшь)прочитйть I р (fui. прочитаю , -ешь) сказйть I р (fut. скажу, скйжешь)
Cuando en la conjugación tiene lugar la alternancia de los sonidos o cambio del acento, en ta l caso la segunda persona se da en su forma com pleta:
носйть II (ношу, н0сишь) любить II (люблю, любишь)
E sto significa que todas las demás personas del singular y del p lu ra l se form an igual que la segunda. Si tiene lugar algún otro cambio en la conjugación íam b ién se indica:
мочь I (могу, можеш ь... мбгут)
Los verbos de la conjugación m ix ta (irregulares) se indican con la abrevia- Iu ra irr.:
хотеть irr. (хочу, хочешь, хочет, хотим...)
C uando el verbo no se em plea en la prim era persona o se em plea raras veces, se dan sólo las formas de la segunda y de la tercera persona; y si por lo común se em plea sólo en la tercera persona, se indica únicam ente esta ú ltim a:
победйть II p (fut. победНйшь, -йт) добывйться I (добывается)
S i el pasado de los verbos se forma de o tra rad ical o si no tiene en m asculino el sufijo -л, ello se ind ica de siguiente modo:
идтй I (ид||у, -ёш ь, pas. шёл, шла, шло, шли) нестй I (нес||у, -ёш ь, pas. нёс, несл||& -ó -й)
5. L o s a d v e r b i o s se indican con la ab rev iatura adv.:легко adv. fácilm ente
6. L a s p r e p o s i c i o n e s se ind ican con la abrev ia tu ra prp.; señalándose adem ás en tre paréntesis los casos que exigen:
через prp. (-f-ac.)в prp. (-£■ ac., dirección; -f- prepos., posición)
E sto quiere decir que la preposición в se em plea con acusativo cuando se indica dirección y con prepositivo , cuando se indica posición.
7. L a s c o n j u n c i o n e s se indican con la abrev ia tu ra c j.:что cj. que и cj. y
8. Las i n t e r j e c c i o n e s se ind ican con la abrev ia tu ra interj . :OI interj . ¡Ohl
S44
СОКРАЩ ЕНИЯ. ABREVIATURAS
а — adjetivo ac. — acusativo act. — activo adj. — adjetivo adv. — adverbio arc. — arcaísm o ,сj. — conjunción dat. — dativo dim. — dim inutivo f — género femenino fu t. — futuro gen. — genitivo gram. — gram ática, gram atical im p., imperf. — im perfectivo imper. — im perativo impers. — im personal inf. — infin itivo instr. — instrum ental irr. — conjugación m ix ta (irre
gular)
lecc. — lecciónm — género m asculinom il. — m ilita rm ix. — conjugación m ix tam us. — m úsica, musicaln — género neutronom. — nom inativonum . — num eralp — aspecto perfectivopart. — partícu lapas. — pasadopers. — persona, personalp l. — pluralpos. — posesivoprepos. — c3So prepositivopres. — presentepron. — pronom breprp. — preposición5 — sustan tivosing. — singular
РУССКО-ИСПАНСКИЙ СЛОВАРЬ.
А, а
a cj. у; pero; — то si no абажур т p an ta lla абрикос т albaricoque йвгуст т agostoавтозавод т fábrica de autom óviles автомобйль т autom ovil; ёдет el
autom óvil corre агроном m agrónomo йдрес m (pl. -á) dirección, señas акйция f acacia акт m acto; acta активно adv. activam ente алло! interj. |E h !, ¡Oiga!, ¡A lio! алфавйт m alfabeto альпинйст m a lp in is ta iангличйнин m (pl. -¿не) el inglés англичйика f (gen., p l. -и, gen. p l.
англичйиок) la inglesa аплодировать I (аплодйру][ю, -ешь)
ap laudir апрель m abril арбуз m sand ía
VOCABULARIO RUSO-ESPAÑOL
аргентйнец m (gen. аргентйнца, p L аргентйнцы) el argentino
аргентйнка f (gen., p l. -и, gen. p l.аргентинок) la argentina
аргентйнск||ий, -ая , -oe, -ие argentino
£рмия f ejércitoаром£т m arom aартйст m a rtis ta ,артистка / (gen., p l. -и, gen. pl..
артисток ) actriz архитёктор m a rqu itecto архитектура f a rqu itec tu ra ' аспирант m asp iran te (persona que h a
term inado sus estudios superiores y sigue estud iando para recib ir el grado científico del «Candidato e n ciencias»)
астрономйческЦий, -ая , -oe, -ие- astronóm ico
йтомнЦый, -ая , -oe, -ы е afómico- аудитория aula аэродром m aeródromo аэроплан m avión
345-
Б, б
< тза f base бал т. baile балёт т ballet балкон т balcón бан£н т banana, p lá tano банка f (gen., p l. -я , gen. p l. 6íhok)
bote, la ta 6ápxta f (gen., p l. -и) barcaza, cha
lanaбассёйн m piscina 6áuiHfl f (gen. p l. бйшен) to rre бёгать I (бёга||ю, -ешь) correr бедй ¡ (pl. бёды) desgracia бежйть irr. (бегу, беж иш ь... бегут)
correr без ргр. (-\~gen.) sin белёть I (белёет) blanquear бёл||ый, -ая , -ое, -ы е blanco бельё п (sin p l.) гора blanca бензин т (sin p l.) bencina берег т (pl. -á) orilla берёза f abedul берёт m b irre taберёт (3° pers. del pres. sing, del
verbo брать) tom a берёчь I (берегу, береж ёш ь... бере
гут) conservar бесплАтно adv. g ra tis бесшштн||ый, -ая , -ое, -ые g ra tu ito бесплоднЦый, -ая , -ое, -ы е estéril библиотёка f (gen., p l. -и) b ib lio
tecaбилёт т b illete; en trada биологйческ||ий, -ая , -ое, -ие b io ló
gicoбить I (бью, бьёшь) golpear; часы
бьют el reloj da ... биться I (бьюсь, бьёш ься) esforzarse,
em peñarse благодарить II (благодарЦю, -йшь)
agradecer, dar las gracias блестёть II (блест||йшь, -йт) res
plandecer, b rilla r, relucir блестящ||ий, -ая, -ее, -ие b rillan te блйзиться II (блйз||ишься, -ится) apro
xim arseблйзк||ий, -ая, -ое, -ие próxim o блйзко a está próxim o; adv. próximo;
cerca; ín tim am ente блузка f (gen., p l. -и, gen. p l. блу
зок) blusa богатство n riqueza богйт||ый, -ая , -oe, -ы е rico богатырь m (gen. -я , p l. -Й) bogatir
(gigante legendario) бодрЦый, -ая, -oe, -ые animoso бой m (pl. бой) com bate; cam panadas
(de un reloj)
более adv. másболёлыцик tn (pl. -и) aficionado,
hinchaболен, больна, больны está enfermo болёть II (болйт, болят) doler болото n pantano больнйца / hospital больнЦой, -áfl, -óe, -ые enfermo большинство n la m ayoría больше a (compar. de большой) más
grande; adv. (compar. de много) más
больш||ой, -áfl, -óe, -йе grande бомба f bombaбороться I (борюсь, борешься) luchar борьбй f (sin pl.) lucha ботанйческ||ий, -ая , -oe, -ие botánico ботйнок m (gen. ботйнка, p l. ботйн
ки) botaбразйльск||ий, -ая , -oe, -ие brasileño брат m (pl. 6páTbH, gen. p l, братьев)
herm anoбрать I (бер||у, -ёш ь) tom ar; — на
прицёл apun tar бриллийнт т b rillan te , d iam ante бровь { cejaбросить II р. (fui. брошу, бросишь)
lanzar, arrojar; броситься II pecharse брюки pl. (sin sing.) pan ta lón будто como; как — como si будущее n (sin sing.) el fu turo будущ||ий, -ая , -ее, -ие futuro буква f letra букёт m ram o de flores булка f (gen., p l. -и, gen. p l. булок)
panecillo, bollo бумйга f (gen. -и, sin p l.) papel; (pl.
-и) documento бурн||ый, -ая, -oe, -ы е tem pestuoso буря / tem pestad бутон m capullo, botón бутылка f (gen., p l. -и, gen. p l. бу
тылок) botella бухта f bah ía .бывйть I (быв4||ю, -еш ь) estar; fre
cuentar; ocurrir бык m (gen. -á, p l. -й) toro был, была, было, были (pas. del verbo
быть) estaba, era быстро adv. rápidam ente быстрЦый, -ая, -ое, -ы е rápido бы ть I (pres. есть, pas. был, -á, -о,
-и, fu t. буд||у, -ешь) ser, estar
, В, в
в prp. (“1"ас., dirección; 4 - prepos., posición), a, en
вагон т vagónвйжнЦый, -ая, -ое, -ые im portan te
346
ваза f vaso, florero варить II (варю, вйришь) cocer ваш, -а, -е, -и prori. pos. vuestro; su,
de ustedвдали adv. en la le jan ía , a lo lejos вдвоём adv. los dos вдоль prp. (-\-gen.) a lo largo de вдруг adv. de repente, de pronto ведь part, pues, pero везде adv.. en todas partes век m (pl. -á) siglo велёть II, II p (pres., ¡ut. велЦю, -йшь)
m andar, ordenar великйн m giganteвелйк||ий, -ая, -oe, -ие grande; Be-
лйкая Октябрьская Социалистическая Революция la Gran R evolución Socialista de O ctubre; Великая Отечественная Boiíiiá la G ran Guerra P a tria
великолёпн||ый, -ая, -oe, -ые m agnífico вентилятор m ventilador верйнда f terraza вёрить II (вёр||ю, -ишь) creer вернуться I p (¡ut. верн||усь, -ёш ься)
regresar, volverse вёрхн||ий, -яя, -ее, -ие superior; alto верх0вн||ый, -ая, -ое, -ые supremo;
Верховный Совёт el Soviet Supremo вершина f cumbre, cima веселиться, II (весел||юсь, -йшься)
divertirse, alegrarse весёл||ый, -ая, -ое, -ые alegre весённ||ий, -яя, -ее, -ие prim averal весло п (pl. вёсла, gen. pl. вёсел) remo веснй f prim avera весной adv. en prim avera вестй I (вед||у, -ёш ь, pas, вёл, вел[|á
-ó, -й) conducir, llevar весь т, вся f, всё п, все pl. pron. todo,
entero ветвь / ram aвётер т (gen. вётра, pl. вётры) viento вётка / (gen., p l. -и, gen. p l. вёток)
ram aвёчер т (pl. -á) tarde вечёрнЦий, -яя , -ее, -ие de tarde,
vespertino вёчером adv. por la tarde вёчно adv. ' e ternam ente, siem pre вечнозелён||ый, -ая, -oe, -ые siem pre
verde (de hoja perenne) вёш ать I (вёша||ю, -ешь) colgar вещь f cosa вёять I (вёет) ondear вёл, вел|[й, -ó, -й, pas. del verbo вестй взросл||ый, -ая, -ое, -ые adulto ; per
sona adulta ; m ayor ' взять I p (fut. возьмЦу, -ёш ь) tom ar,
coger, agarrar
вид m v ista ; aspecto, clase; спорта clase de deporte
вйден, виднй, вйдно, видны se ve, está a la v ista
вйдеть II (вйжу, вйдишь) ver вйдимо adv. por lo visto виднй f se ve, está a la v ista видно n se ve, está a la vista видны p l. se ven, están a la v ista вйлка f (gen., p l. -и, gen. p l. вилок)
tenedor вино n (pl. вйна) vino виногрйд m (sin p l.) vid, uvas винтовка f (gen., p l. -и, gen. p l.
винтовок) fusil висёть II (вишу, висйшь) colgar, pen
derвискозн||ый, -ая, -ое, -ые de seda
artificialвключйть I (включйЦю, -ешь), вклю
чить I I ' р (fut. включ||у, -йшь) en chufar, conectar; incluir
вкус т gustoвкуснЦый, -ая, -ое, -ые sabroso влезть I р (¡ut. влёзЦу, -ешь, pas.
влез, -ла, -ло, -ли) trepar, subir вмёсте adv. jun to ; — с prp. ( + im>tr.)
jun to con вниз adv. abajo (dirección) внизу adv. abajo (posición) внимйтельно adv. a tento, con atención внимйтельн||ый, -ая, -oe, -ые a ten to внук m (pl. -и) nieto внучка f (gen., p l. -и, gen. pl. внучек)
n ietaводй f (pl . воды) agua воднЦый, -ая, -ое, -ые acuático, fluvial воённЦый, -ая, -ое, -ые m ilita r возвратйться II р (¡ut. возвращусь,
возвратишься), возвращйться I (возвращйЦюсь, -ешься) retornar, volver, regresar
воздух т aire возможность } posibilidad возможнЦый, -ая, -ое, -ые posible возник£ть I (возникйет), возникнуть I
р (¡ut. вознйкнет, pas. вознйк, -ла, -ло, -ли) surgir, aparecer ,
возраст т edad BOÜHá ¡ (pl. войны) guerra войско n (pl. -á) tropas, ejército войтй I p (fut. войд||у, -ёшь, pas. во||-
шёл, -шла, -шло, -шлй) en trar, penetrar .
вокзйл т estación (del ferrocarril) вокруг adv. alrededor; — prp. (-{-gen.)
alrededor de вол m buey волейбол m volibol волнй f (pl. волны) ola
347
вольно adv. librem ente, a sus anchas воля f vo lun tad ; libertad вообще adv. en general, generalm ente вопрос m pregunta; задавйть I (за-
да||ю, -ёш ь), задйть (véase дать) вопрос hacer una pregunta
восемнйдцать пит. diez y ocho вбсемь num. ocho восемьдесят пит. ochenta воскресёнье n domingo воспитйние n educación воспитйтель m, -ница f educador, -a воспитйть I p (fui. воспитйЦю, -еш ь),
воспитывать 1 (воспйтываЦю, -ешь) educar
восток т oriente, este восточнЦый, -ая, -ое, -ы е oriental восход т salida (del sol) вот he aqu í, esto es; — как! jAh, sí! впадйть I (впадает) desem bocar, des
aguarвперёд adv. adelante впередй adv. (por) delante впечатлёние n im presión враг m (gen. -á, p l. -Й) enemigo врач m (gen. -á, p l. -Й, gen. pl. -ёй)
médicoврёмя n (gen. врёмени, p l. временй,
véase lecc. 71) tiem po; во — durante, en tiem pos de; со врёменем con el tiem po; всё ~ todo el tiem po
все pron. pl. todos всегдй adv. siempre всемйрн||ый, -ая , -oe, -ы е m undial,
universalвсенароднЦый, -ая, -oe, -ые de todo
el pueblo, nacional всё pron. n todo; adv. sin cesar, con
tinuam ente всё-таки adv. de todos modos, sin em
bargoвскоре adv. pronto, poco después de... вспоминйть I (вспоминйЦю, -ешь),
вспомнить II p (fu t. всп0мн||ю, -ишь) recordarse
вспыхивать I (вспыхива||ю, -ешь), вспыхнуть I р (fut. вспыхнЦу, -ешь) inflam arse, encenderse
вставйть I (вста||ю, -ёш ь), встать I р (fut. вст4н||у, -ешь) levantarse
встрётить II р (fut. встрёчу, встрётишь) encontrar; recibir; —ся encontrarse
встрёча f encuentro встречать I (встречйЦю, -ешь) encon
tra r , recibir; —-ся encontrarse (uno a otro)
всюду adv. en todas partes вся pron. f todaв течёние prp. (-{-gen.) en el transcurso вторник m (pl. -и) m artes
вуз m (=вы сш ее учёбное заведёние) centro de enseñanza superior
вход m en trada вчерй adv. ayerвы pron. vosotros; usted , ustedes выбирйть I (выбирйЦю, -еш ь), elegir,
escoger выбор m elecciónвь'гёрать I p (fut. вйберЦу, -ешь) elegir,
escogerвыдать irr. p (véase дать) 3áMy>K casar выдержать II p (выдерж||у, -ишь) экзй- мен aprobar en los exám enes;exam inarse
вызвать I p (fut. вызовЦу, -ешь) llam ar, despertar, provocar
выздороветь I p (fut. выздоровлю, выздоровеешь) curarse, ponerse bien, sanar
вызывйть I (вызывйЦю, -еш ь) llam ar;despertar, provocar
выйти I p (fut. выйд||у, -еш ь, pas. вышел, вы||шла, -шло, -шли) sa lir de; descender
выкйчиваться I (выкачивается) ех- traerse
выпить I р (fut. выпь||ю, -ешь) beber, haber bebido
вйполнить II р (fut. выполнЦю, -ишь), выполнять I (выполня||ю, -ешь) cum plir; satisfacer
выпустить II р (fut. выпущу, выпу- .стишь) producir, poner a la venta
вйрасти I p (fut. выраст||у, -еш ь, pas.вырос, -ла, -ло, -ли) crecer, elevarse
вырвать I р (fut. вырв||у, -еш ь) sacar, arrancar
вырубйться I (вырубйется) cortarse, arrancarse
высбкЦий, -ая , -ое, -ие alto высоко adv. alto B bicoT á f a ltu raвыставка f (gen., p l. -и, gen. p l. вы
ставок) exposición, выступйть I (вы ступаю , -еш ь), вы
ступить II р (fut. выступлю, выступишь) actuar; in tervenir
выступлёние п presentación, número вь1сш||ий, -ая, -ее, -ие superior; supremo вытекйть I (вытекает) sa lir, surgir,
desprenderse выучить II р (fu t. выуч|1у, -ишь)
aprender вйход т salidaвыходить II (выхожу, выходишь)
salir, irвыше a (compar. de высокий) más altó;
adv. (compar. de высоко) más arriba вышивка f (gen. p l. -и, gen. pl. вы
шивок) bordado вянуть I (вян||у, -ешь) m architarse
348
г, г
газёта f periódico гйлстук т (pl. -и) corbata гйснуть I (rácHeT) apagar, ex tinguirse гвоздйка f (gen., p l. -и) clavel где adv. donde; — - to adv. en alguna
parte rexTáp m hectarea гёний m genio reorpá({)HH f geografía геолог m (pl. -и) geólogo геройческ||ий, -ая, -oe, -ие heroico герой m héroeгидростанция f central hidroeléctrica гидроэлектростанция f central h id ro
eléctrica гимн m him no гимнйстика f g im nasia rHTápa / gu itarra глйвн||ый, -ая , -oe, -ые principal глаз m (pl. -á, gen. p l. глаз) ojo глубок||ий, -ая , -oe, -ие profundo глядёть II (гляжу, глядйшь) m irar,
d irig ir la m irada гнуться I (гнЦусь, -ёш ься) combarse,
encorvarse говорйть II (говорЦю, -йшь) hab lar год т (pl. -ы, -я, gen. p l. лет) año;
круглый — , цёлый — todo el año годов щй на f aniversario головй f (pl. головы) cabeza . голос m (pl. -á) voz голубЦой, -яя, -óe, -ú e celeste голубь m palom a гол||ый, -ая, -oe, -ые desnudo ropá f (pl. горы) m ontaña гордиться II (горжусь, гордишься)
enorgullecerse гордо adv. con orgullo гордЦый, -ая , -ое, -ы е orgulloso горёть II (гор||ю, -йшь) arder горло п gargantaг0рн||ый, -ая , -ое, -ые de m ontaña город т (pl. -я) c iudad городскЦой, -яя, -óe, -йе de ciudad,
urbano, m unicipal горсть f puñadoгоряч||ий, -ая , -ее, -ие, caliente горящ||ий, -ая, -ее, -ие ard iente горше a más amargo гостйница f hotelгость т inv itado; идтй (ходйть,
пойти) в гости ir de v isita ; бы ть в гостях estar de v is ita (invitado)
госудйрственн||ый, -ая, -ое, -ы е esta ta l, de E stado
rocyAápcTBo n Estado- готовить II (готовлю, готовишь) p re
parar; —ся II prepararse
готовЦый, -ая , -ое, -ые preparado гражданйн т (pl. граждане) ciudadano гpaждáнкa f (gen., p l. -и, gen. p l.
- граждйнок) ciudadana грамм т gram oграндиознЦый, -ая , -ое, -ые grandioso гранйца / frontera гремёть II (гремит) tronar грести I (гребЦу, -ёш ь, pas. грёб,
греблЦй, -ó, -й) rem ar греть I (грё||ю, -ешь) calentar гриб т (gen. -á, pl. -ы) seta, hongo rpo3á f (pl. грозы) torm enta грозовНой, -án, -óe, -ые de torm enta гром m trueno громкЦий, -ая , -oe, -ие alto громко adv. alto , en voz a lta громче a, adv. más alto грудь f pecho груз m carga, cargam ento грузйться- II (грузится) cargarse группа f grupo груша f (¡gen., p l. -и) pera гулять I (гуля||ю, -ешь) pasear густ||0й, -яя, -óe, -ые espeso гуще a (compar. de густой) más espeso
Д. д
да с/, уда part, s í .давйть I (да||й, -ёшь) dar; —ся I darseдавно hace tiem poдáж e inclusoдай (imper. de дать) da(me) далёк||ий, -ая, -ое, -ие lejano; largo далеко adv. lejos даль f lejaníáдальневост0чн||ый, -ая , -ое, -ы е del
Extrem o (Lejano) O riente дйльн||ий, -я я , -ее, -ие lejano дёльш е adv. más allá дан, -á, -ó, -ы está dado д4та f fechaAáTeAbHbiñ падёж caso dativo дать irr. p (fut. дам, даш ь, даст,
дадйм, дадйте, дадут) dar два пит. т , п , dos ,двйдцать пит . veinte две nvm. f dos двенйдцать пит . doce дверь f puerta двёсти пит. doscientos двйгаться I (двйга||юсь, -ешься) mo
verseдвижёние п m ovim iento двое пит . (los) dos двор т (gen. -я, p l. -ы) patio дворёц т (gen. дворцА, p l. дворцы)
palacio
349
дёвочка f (gen., p l. -и, gen. p l. дёвочек) n iña, chica
дёвушка ¡ (gen., pl. -и, gen. p l. дёвушек) muchacha
девяносто num . noventa девятнйдцать пит. diez y nueve дёвять num . nueve девятьсбт пит . novecientos действительно adv. en realidad , en
efecto, realm ente дёйствовать I (дёйству||ю, -ешь) ac
tuarдекабрь m (gen. -я) diciem bre декорйрованн||ый, -ая, -oe, -ы е deco
rado, adornado дёлать I (дёла||ю, -ешь) hacer; —ся
hacerse, convertirse делегат m delegado делегация } delegación дёло n (pl. -á) asunto; на сймом дёле
en realidad демократйческЦий, -ая , -oe, -ие demo
cráticoдень m (gen. дня, pl. дни) día; — рож-
дёния dia de cumpleaños дёньги pl. (sin sing.; gen. p l. дёнег)
dineroдерёвня } (gen. pl. деревёнь) aldea дёрево n (pl. дерёвья, gen. pl. дерё-
вьев) árbol; — (sin p l.) m adera держйть II (держу, дёржишь) tener,
sostenerдесяток m (gen. десятка, p l. десятки)
decena дёсять num . diez дёти pl. niñosдётск||ий, -ая , -oe, -ие infantil дётский сад ja rd ín de la infancia дётство n infancia дешёвЦый, -ая, -oe, -ые barato дивйн m divánдйк||ий, -ая , -oe, -ие salvaje, silvestre дирёктор m d irector диссертйция ¡ tesis, d isertación длйнн||ый, -ая, -oe, -ые largo для prp. (-{-gen.) para дневнЦой, -йя, -óe, -ые diurno, de d ía днём adv. de d ía , duran te el d ía дно га (sin p l.) fondo до prp. (+ gen.) hasta добиться I p (fui. добь||юсь, -ёш ься)
conseguir, lograr, alcanzar добрЦый, -ая, -oe, -ые bueno; доброе
утро buenos días добывйть I (добывй||ю, -ешь) ex tra
er; obtener; — ся 1 (добывйется ) extraerse, obtenerse
доволен, довольна, довольно, довольны es(tá) contento, satisfecho
довольно adv. bastan te
350
довольнЦый, -ая, -ое, -ые contento договор т contrato , acuerdo дождевЦой, -йя, -óe, -ые de lluv ia , p lu
vialдождь т (gen. -я, pl. -й) lluv ia;
— идёт llueve, está lloviendo докумёнт m documento долг m (pl. -Й) deber; obligación; быть
в долгу estar obligado, quedar en deuda
долгЦий, -ая, -oe, -ие largo, prolongado долго adv. mucho tiem po, largo ra to должен, должнй, должно, должны debe
(véase la lecc. 27) долина f valle дом m (pl. -á) casaдома adv. en casa; сидёть estar,
quedarse en casa домйшнЦий, -яя , -ее, -ие fam iliar, do
méstico домой adv. a casaдополнйтельн||ый, -ая, -ое, -ые suple
m entario дорога f (gen., p l. -и) camino дорогЦой, -йя, -óe, -йе querido, caro;
costosoдороже o, ado. (compar. de дорогой,
дорого) más valioso, más caro до свидания hasta la v ista доскй f (gen. -й, pl. доски, gen. pl.
досок) tab la , tablero доставать I (доста||ю, -ёш ь), alcanzar;^
proporcionar доставить II p (fut. доставлю, до
ставишь), доставлять I (достав- ля||ю, -ешь) proporcionar, alcanzar
достать I р (fui. достйнЦу, -ешь) alcanzar
достигйть I (достигйЦю, -ешь), достигнуть I р ([ut. достйгн||у, -ешь) alcanzar ■
дочка j (dim. de дочь; gen., pl. -и, gen.p l. дочек) h ija
дочь f (gen., p l. дочери, véase la lecc. 65) h ija
драгоцённ||ый, -ая, -oe, -ые precioso, valioso, de gran valor
дрёвн||ий, -яя , -ее, -ие antiguo дрож ать II (дрож||у, -йшь) tem blar друг т (pl. друзья, gen. p l. друзёй)
amigoдругЦой, -йя, -óe, -йе otro дружба / am istad дружеск||ий, -ая, -ое, -ие amistoso дружйть II (дружу, дружишь) estar
amigos, hacer am istad дружно ado. de m anera unida, con u n i
dad, al unísono, am istosam ente дуб m (pl. -ы) roble дума / pensam iento
думать I (дума||ю, -ешь) pensar дуть I (ду||ю, -еш ь) soplar дым т hum o дыня f melónдыпгёть II (дышу, дышишь) respi
rarдядя т tío
Е, еeró pron. pers., gen. de él; ac. le, lo eró pron. pos. su, suyo, de él, едй } comidaедет (3a pers. sing, del pres. del verbo
ёхать) va едйнственн||ый, -ая , -oe, -ые único ёду( 1 “ pers. sing, del pres. del verbo
ёхать) voy её pron. pers. gen. de ella; ac. la её pron. pos. su, suya, de ella ежегоднЦый, -ая , -oe, -ые anual ёздить II (ёзжу, ёздишь) hacer un v ia
je, v iajar ей pron. pers. dat. a ella ель f abetoему pron. pers. dat. a él есть (3a pers. sing, del pres. del verbo
быть) hay; у меня — tengo (véase la lecc. 25)
есть irr. (pres. ем, ешь, ест, едйм..., pas. ел, -а, -о, -и) comer
ёхать I (ёд||у, -еш ь) ir (con un m edio de transporte)
ещё adv. aún, todavía; más
E, ёёлка (gen., p l. -и, gen. pl. ёлок) abeto
Ж, жж аль lástim a ж apá f calorж ápить II ^ á p ||io , -ишь) freir mápKllHÜ, -ая , -oe, -ие caluroso жápкo a hace (mucho) calor ж атва f recollección, cosecha ж дать I (жду, ждёшь) esperar же part, y cuanto a; pero, mas; mismo жeлáниe n deseo жeлáть I (желйЦю, -ешь) desear желёзная дорога ferrocarril желёзн||ый. -ая, -ое, -ы е de hierro желёзо п (sin p l.) h ierro ' же л тёть I (желтёЦю, -ешь) ponerse
am arilloжёлт||ый, -ая , -ое, -ые am arillo жeнá { (pl. жёны) m ujer, esposa жeнáт||ый, -ые casado (refiriéndose а
los hombres) •жениться I I , II p (pres., fut. женюсь,
жёнишься) casarse
жених m (gen. -á, p l. -Й) novio жёнскЦий, -ая , -oe, -ие femenino; de
m ujer, de señora жёнщина f m ujer жестокЦий, -ая , -oe, -ие cruel жесть f ho ja la taживЦой, -¿я, óe, -ые vivo; anim ado живописнЦый, -ая , -oe, -ы е p in tores
coживопись f (sin p l.) p in tura; cTeHHá»
— frescos, p in turas m urales жйдкЦий, -ая , -oe, -ие líquido жизнь f v idaжил||0й, -яя, -óe, -ые de v iv iendaжитель m hab itan teжить I (жив||у, -ёш ь) v iv irж з ^ в л ь m (gen. -я, pl. -й) gru llaжypнáл m revistaжюрй n jurado
' 3 , 3
за prp. (- fa c ., dirección; instr., po sición) por; tras, detrás de; m ás a llá de
забор m cerca, valla забота f cuidado, preocupación заботиться II (забочусь, заботиш ь
ся) preocuparse, cuidar 3a6uBáTb I (3a6biBá||io, -ешь), забы ть
I p (fut. забуд||у, -ешь) o lv idar завйдн||ый, -ая , -ое, -ы е envid iab le завод т fábrica, ta lle r sá B T p a adv. m añana зйвтрак m (pl. -и) desayuno aáBTpaKaTb I (завтрака||ю, -ешь) de
sayunarзавязйть I p (fut. завяжу, завяжешь),
завязы вать I (завязываЦю, -ешь) a tar
saropáTb I (3aropá|]io, -ешь) tostarse (la piel)
загорёл||ый, -ая , -oe, -ые tostado загорёть II p (fu t. загорПб, -йшь) tos
tarse (la piel), ponerse moreno sá город a las afueras, al campo sá городом en las afueras, en el cam pa заграница / el ex tranjero за гранйцу al extran jero 'задача, f (gen , pl. -и) tarea задолго (до) adv. mucho antes de... заж игаться I (зажиг£||юсь, -еш ься)
encenderse зазвенёть U p (fut. зазвенит) em pe
zar a sonar ■ заказ áTb I p (fut. закажу, зам ж еш ь)
encargar3aKáH4HBaTb I (зак£нчива||ю, -еш ь)
term inar; —ся (зааднчивается) te rm inarse, concluirse
351.
закончить II р (fut. закончЦу, -ишь) term inar; —ся (закончится) term i-
• narse, concluirse saKpbieáTb I (закры ваю , -ешь) cerrar закрытЦый, -ая, -ое, -ы е cerrado закры ть I р (¡ut. закроЦю, -ешь) ce
rrar; clausurar зал т sala залив т golfoзамерзйть I (замерзй|[ю, -ешь) helarse замечйтельн||ый, -ая, -ое, -ые m agn í
ficoз£муж: выйти (I р, véase la lecc. 50) —
casarse; выдать (irr, véase дать)— casar, dar en m atrim onio (refiriéndose a una mujer)
з£мужем casadaзанавеска (gen., p l. -и, gen. p l. зана-
вёсок) cortina заним ать I (заним£||ю, -ешь) ocupar;
—ся ocuparse; estud iar з£нят, -а, -о, -ы está(n) ocupado(s) занятие п ocupación занятия pl. (sin sing.) estudios заочнЦый, -ая, -ое, -ы е (estudios) рог
libre, por correspondencia 3ánaA т OesteзйпаднЦый, -ая, -ое, -ые occidental запас т. reserva sánax т (pl. -и) olor запеть I р (fui. запо||ку -ёшь) em pe
zar a cantar записка / (gen., p l. -и, gen. p l . записок)
papeleta, cédula записки p l. (sin sing ., gen. p l. запйсок)
notas, anotaciones, apuntes запйсы вать I (запйсываЦю, -ешь) es
crib ir, apuntar, ano tar заполнять I (заполни||ю, -ешь) lle
nar3anoMHHáTb I (запомимЦю, -ешь), за
помнить II р (fut. запомнЦю, -ишь) recordar
запрос т demanda зарубёжнЦый, -ая, -ое, -ые ex tran je
roзаря f (pl. зори) alborada засмеяться I р (fut. засмеЦюсь, -ёш ь-
ся) reir, empezar a reir застёгивать I (застёгиваЦю, -ешь),' застегнуть I р (fui. застегн||у, -ёшь)
abrocharзаходить II (заходит) ponerse (el
sol)зацвести I р (fut. зацветёш ь, зацве
тёт, pas. зацвёл, зацвелЦ^ -ó, -й) em pezar a florecer
зачём adv. por qué, para qué заш нуровйть I р (fut. зашнуру||ю,
-ешь) a ta r los cordones
защ йта f defensa, protección защ итйть II p (fut. защ ищ у, защ и
тишь), защ иш дть I (защищд||ю, -ешь) defender
заявить II р (fut. заявлю, заявишь), заявлять I (заявля||ю, -ешь) declarar
звание п tí tu loзвать I (зовЦу, -ёш ь) llam ar; как вас
зовут? ¿cómo se llam a usted?; меня зовут... me llam o...
3Be3flá ¡ (pl. звёзды) estrella звенёть II (звенйт) sonar, resonar, t in
tinear звон m tañidoзвонок m (gen. звонка, pl. звонкй)
tim bre, llam ada звук т. (pl. -и) sonido 3By4áTb II (звучйт) sonar, resonar здйние n edificio здесь adv. aquí здоровЦый, -ая, -oe, -ы е sano здоровье n salud; как Báiue здоровье?
¿cómo está usted de salud? ¿cómo se siente usted?
здрйвствуй(те)! ¡buenos días! зеленёть I (зеленёет) verdear, reverdecer зелёнЦый, -ая , -oe, -ые verde зелень f (sin p l.) verde, verdura земля f (pl. зёмли, gen. pl. земёль) tierra землянка f (gen., pl. -и, gen. pl. зем
лянок) chabola, choza земной шар globo terrestre зёркало n (pl. -á ) espejo ' зима f (pl. зимы ) invierno зймнЦий, -яя, -ее, -ие invernal зимой adv. en (el) invierno зл||ой, -¿я, -óe, -ые m al, furioso знак m (pl. -и) señal, signo знакомиться II (знакомлюсь, знако
мишься) hacer conocim iento, to m ar conocim iento
знакомЦый, -ая, -oe, -ы е conocido знaмeнáтeльн||ый, -ая, -oe, -ы е no ta
ble, memorable знамя n (gen. зн£мени, pl. знамёна,
véase la lecc. 71) bandera зн ать I (3H á||io , -ешь) saber значение n significación, significado,
sentido зн£чит quiere decirзнйчить II (зн£ч||у, -ишь) significar,
tener el sentido de золото n oroзолотЦой, -ая, -óe, -ые dorado, de oro зритель m espectador
И, и
и с/, y; tam bién йва f sauce
352
иголка f (gen., p l -и, gen. pl. иголок) aguja
Hrpá f (pl. игры) juego HrpáTb I (игра||ю, -ешь) jugar игрушк||а f (gen., p l. -и, gen. pl. иг
рушек) juguete идёт (3a pers. sing, del pres. del verbo
идти) (él, ella) va; — урок (ahora) tenemos clase; — дождь llueve
идтй I (ид||у, -ёш ь, pas. шёл, шла, шло, шли) ir
иду (la pers. sing, del pres, del verbo идтй) voy (a pie)
из prp. (-{-gen.) de извёстие n noticiaизвестнЦый, -ая, -ое, -ые conocido,
famosoизвинйть II р (fut. извинЦю, -йшь) per
donar, excusar йздаи, -а, -о, -ы está editado из-за гранйцы del extranjero изображёние п imagen H3y4áTb I (изучй||к>, -ешь), изучйть II р
(fut. изучу, изучишь) estudiar изучёние п estudio изящн||ый, -ая, -ое, -ые elegante йли cj. оиллюмиадция } ilum inación иллюстрйция / ilustración, dibujo,
grabadoйменно parí, justam ente, precisam ente имёть I (имё||ю, -ешь) tener ймя п (gen. ймени, pl. имена, Véase
la lecc. 71) nombre; как ваше — ? ¿cómo se llam a usted?; м о ё '- ...m e llam o...
HHá4e adv. de o tra m anera, de otro m odo
иней m escarcha инженёр от ingeniero ииогдй adv. a veces, de vez en cuando HHOCTpáHH||bift, -ая, -oe, -ые ex tran
jeroинститут от institu toинструмёнт m instrum ento, herram ientaинтерёс m interésинтерёснЦый, -ая, -oe, -ые interesante интересовать . I (интересу||ю, -ешь)
interesar; —ся interesarse интернацш ^льнЦ ый, -ая, -ое, -ые
internacional иск£ть I (ищу, ищешь) buscar искусственн||ый, -ая, -ое, -ые a r t if i
cialискусство п arteиоганец т (gen. и см н ц а , pl. Hcnámi,bi)
el español u c n á H K a f (gen., p l. -и, gen. pl. ncná-
нок) la española иошнскНий, -ая, -oe, -ие español
23— 3056
исполнить II p (fut. исп0лн||ю, -ишь), исполнять I (исполняЦю, -ешь) ejecutar
использовать I (используЦю, -ешь) u tilizar
исток от (pl. -и) nacim iento de un río, fuente
исторйческ||ий, -ая, -oe, -ие histórico история f h istoriaисчез£ть I (исчезйЦю, -ешь), исчёзнуть
I р (fui. исчёзнУу, -ешь) desaparecer, ocultarse
их pron. pers. de la 3<* pers. p l., gen.de ellos, de ellas, ac. los, las
их pron. pos. su, sus, de ellos, de ellas июль от julio июнь m. junio
К, кк ргр. (-\-dai.) a, hacia; a ver a, a casa de кабинёт от gabinete, despacho дожд||ый, -ая, -ое, -ые todo; cada;
к1ждый день todos los días казйться I (кажусь, Ж жешься) pa
recerказахскЦий, -ая , -ое, -ие kasajo как adv. como; qué; —будто como si;
— можно лучш е lo mejor posible; — то de cierto modo; — ты поживаешь (вы поживйете)? ¿qué tal vives? ¿qué ta l está usted?
какЦой, -ая, -óe, -йе qué, cuál калещ ^рь m (pl. -Й) calendario калоши pi. chanclos кйменнЦый, -ая, -oe, -ые de piedra; ка
менный уголь carbón de piedra KáMeHb от (gew. ¡(¿мня, pl. к£мни)
piedra камыш от junco кaнáл т canal KanuTáH от capitán вдпля f (gen. pl. гапель) gota карандйш от (gen. -á, pl. -й, gen. pl.
-ёй) lápiz KapMáH m bolso K á p T a f mapa картйна f cuadro картофель m (sin p l.) p a tatas ' KáTep m (pl. -á) lancha motora K¿4ecTBO n calidad Káina f (gen., pl. -и) papilla каюта f camarote квартйра f apartam ento, vivienda кёпка f (gen., p l. -и, gen. pl. кепок)
gorraкилограмм m kilogram o кино n (indeclinable) cine кинуть I p (fut. кйн|1у, -ешь) lanzar,
arrojar; abandonar, dejar
353
кипарис т ciprésкипёть II (киплю, кипишь) hervir,
bullir; estar en el apogeo KHpKá / (gen., p l. -Й) pico кигайск||ий, -ая, -oe, -ие chino класс m claseкласть I (клад||у, -ёш ь) poner, colocar
(horizontalm ente) клеить II (клё||ю, -ишь) pegar клётчат||ый, -ая, -ое, -ы е a cuadros клён т arce климат т clima клуб т club клюв т picoключ т (gen. -á, p l. -й, gen. p l. -ей)
llave, clave кнйга f (gen., p l -и) libro кнйжный шкаф arm ario de libros,
lib rería княгиня f princesa князь m (pl. князья, gen. pl. князёй)
príncipeковёр m (gen. Koepá, p l. ковры) a l
fom bra, tapiz когда adv. cuando; — то adv. hace m u
cho tiem po, en algún tiem po кое-гдё adv. en alguna parte колёно n (pl. -и) rodilla количество n cantidad коллёкция f colección колокол m (pl. -á) cam pana колокольня f (gen. pl. колоколен) cam
panario колхоз m koljós колхозник m (pl. -и) koljosiano колхозница f koljosiana колыбёль f cuna KOMáHAa f equipoкомбййн m combinado, m áquina ag rí
cola com binada коммуна f comuna комната f habitación конвёйер m cadena конвёрт m sobre (de carta) конёц m (gen. конц^ p l. концы) final,
fin, extrem o; во все конць1 a todos los extremos; со всех концов de to dos los rincones
конёчно adv. claro es, naturalm ente кбнкурс m concurso консерватория f Conservatorio консёрвы pl. (sin sing.) conservas конституция f C onstitución континёнт m continente KOHTpácT m contraste контур m contorno концёрт т. concierto конч£ть I (кончаю , -ешь) acabar (de),
te rm inar; —ся (конч£ется) te r m inarse
кончить II p (fui. кончЦу, -ишь)acabar (de), term inar; —ся (fui. кончится) term inarse
кор£бль m (pl. -ú) barco корзйна f cestaкоробка f (gen., p l. -и, gen. pl. ко
робок) caja корова f vacaкороткЦий, -ая, -oe, -ие corto костёр m (gen. KOCTpá, p l. костры)
hoguera костюм m tra jeкоторЦый, -ая, -oe, -ые que, cual кофе caféкрай m (pl. -я) borde, extrem o; región кр£йн||ий, -яя, -ее, -ие extremo Kpacáee4 /и (gen. крас£вца, p l. кра-
сйвцы) (hombre) hermoso красйво a es bonito , hermoso; adv.
bonito, hermoso красйвЦый, -ая, -oe, -ые bonito, her
mosoKpácxa f (gen., p l. -и, gen. pl. Kpá-
cók) color, p in tura красн1!ый, -ая, -oe, -ые rojo KpacoTá f belleza, herm osura кремлёвск||ий, -ая, -oe, -ие de Krem lin крёпк||ий, -ая, -ое, -ие fuerte, sólido,
resistente крёпость f fortaleza крёпче a (compar. de крёпкий) más
fuerte, robusto, sólido крёсло n (gen. p l. крёсел) sillón, butaca крйкнуть I p (fut. крйкн||у, -ешь),
KpH4áTb II (крич||у, -йшь) gritar KpoeáTb f camaкроме prp. (-\-gen.) además (de) круг m (pl. -Й) círculo кругл||ый, -ая, -oe, -ы е redondo; круг
лый год todo el año кругом adv. alrededor; prp. (+ge/t.)
alrededor de кружок m (gen. кружк£, p l. кружкй)
círculoKpyná f (pl. крупы) sém ola, granos крупнЦый, -ая, -oe, -ые im portante,
grandeкрыло n (pl. крылья, gen. p l. крыль
ев) alaкрымск||ий, -ая, -oe, -ие de Crimea кто pron. quien кувшйн m jarro , cántaro куд4 adv. adónde; — то adv. no
se sabe a dónde кудрявЦый, -ая, -ое, -ые rizado, rizoso кузнёц т (gen. -á, pl. -ы) herrero кукла f (gen. pl. кукол) muñeca культура f cultura культурн||ый, -ая, -ое, -ые cultural куп£льн||ый, -ая, -ое, -ые de bañO’
354
кум н ье п bañoкупйться I (купа||юсь, -ешься) b a
ñarseкупить II р (Jut. куплю, купишь)
comprar купол от cúpulaкурйть II (курю, куришь) fum ar курорт от balneario курсы pl. cursosкушать I (куша||ю, -ешь) comer
JI, л
лаборатория } laboratoriojiárepb от cam pam ento .ладонь f palm aлазурь f azulлймпа f lám paraлáмпoчкa f (gen., p l. -и, gen. pl. л£м-
почек) bom billa; lám para eléctrica л£ндыш от (pl. -и) muguete лácкa f (gen., p l. -и) caricia л а с ^ т ь I (ласка[|ю, -ешь) acariciar ласков||ый, -ая, -oe, -ые cariñoso Латйнская Америка América L atina лaypeáт от laureado лев m (gen. льва, pl. львы) león лёв||ый, -ая, -oe, -ые izquierdo, de la
izquierda легенда f leyendaлегко a se siente ligero; adv. fácilm ente AexcáTb П(леж||у, -йшь) estar acostado;
estar en cama; — на солнце estar tendido al sol
лекция f lección, conferencia лепесток от (gen. лепесткй, pl. ле-
песгкй) pétalo лес от (pl. -á) bosque; — sin p l. m adera лёсом adv. por el bosque лёстница f escalera летать I (jieTá||K), -ешь) volar лететь II (лечу, летйшь) volar лётн||ий, -яя, -ее, -ие veraniego, de
verano, estival лето n verano лётом adv. en (el) verano лечь I p (fut. лягу, ляж еш ь... лягут,
pas. лёг, легл||£, -ó, -й) acostarse лёгк||ий, -ая , -ое, -ие ligero; fácil лёд от (gen. льда, pl. льды) hielo лётчик m (pl. -и) aviador, piloto лилия f azucenaлилбвЦый, -ая, -ое, -ые lila, morado лйпа f tiloлиcá f (pl. лисы) zorra лист m (pl. лйстья) hoja (de un á r
bol); — (pl. листы) hoja (de papel, de hierro, etc.)
листвй f (sin p l.) follaje литературн||ый, -ая, -oe, -ые lite rario
лить 1 (лью, льёш ь) v e rte r ловить II (ловлю, ловиш ь) (рыбу)
pescarлодка f (gen., p l., -и , gen. pl. лодок)
b arcaлож йться I I (лож||усь, -йш ься) te n d e r
se, echarse , acostarse лож ка f (gen., p l. -и, gen. pl. ло
жек) cuchara ломйть I (flOMá|lK), -еш ь) rom per, que
b ra r лoпáтa f pa la лотос m lo to лош адь f cab a llo луг от (pl. -á) cam po лук от (sin p l.) cebolla лук от (pl. -и) arco луий f lunaлуч от (gen. -я, pl. -й, gen. р /.'-е й ) ra y o лучш е a (campar, de хорош ий), adv.
(compar.'' de хорош о) m ejor; как можно — lo m ejo r (que se pueda) posib le
лучш|]ий, -ая , -ее, -ие (superl. de хорош ий) el m ejo r
лыжн||ый, -ая , -oe, -ы е de esq u ia r любймица f fa v o rita , p re fe rid a любймЦый, -ая , -oe, -ы е am ado, p re
feridoлю бйтель m afic ionado лю бить II (люблю, любишь) am ar лю бовйться I (любу||юсь, -еш ься) a d
m ira r, d e le ita rse лю бовь / (gen. любвй) am or люди pl. (sing, человёк) gen te :люк от (pl. -и) e sco tilla лю стра f агап э (lám para)
М, м
мавзолей т m auso leo iм агазйн от a lm acén :м агнолия / m agno lia май от m ayo :макароны pl. m acarrones мал, -á, -ó, -ы es(tá) pequeño мёленьк||ий, -ая , -ое, -ие pequeño малйнов||ый, -ая , -ое, -ы е de color
e scarla ta Máflo adv. pocoмйльчик m (pl. -и) chico, m uchacho мама f m am á м арт m m arzoм арш рут m i tin e ra r io , cam ino , reco
rrid oмасло n aceite ; m an teca , m an te q u illa м атрос от m arin ero матч m p a rtid oм ать f (gen., p l. мйтери, véase la
lecc. 65) m adre
23* 355
м£чта f m ástil машйна f m áquinaмашиностройтельн||ый, -ая, -oe, -ые
de construcción de m aquinaria маяк m (pl. -й) faro мгла f niebla; oscuridad мгновение n instante мёбель f (sin p l.) muebles, m obilario медйль / m edalla - медвёдь m oso мёдленно adv. despacio мёжду prp . ( + in str .) entre меж дународный, -ая , -oe, -ые in ter
nacional яиел m tizaмёлкЦий, -ая, -ое, -ие menudo; llano
(poco hondo) мелодия f m elodía мель f banco, bajío мелышть I (мелькает), мелькнуть I p
(fu t. мелькнёт) tin tile a r , aparecer ' por un instante мёнее adv. menosмёньше a más pequeño; adv. menosмёсто п (p l. -á) sitio , lugarмёсяц m mesметалл m metalметёль f torbellinoметр m metroметро n (indeclinaUé) M etropolitano,
Metroмеханизация f mecanización механизированный, -ая , -oe, -ые me
canizado механйчески adv. mecánicamente механйческ||ий, -ая , -ое, -ие mecánico меч т (gen . -я, p l. -й) espada мечт& f sueñoмечтйть I (мечтй||ю, -еш ь,) soñar м ен ять I (Meuiá||K>, -ешь) im pedir мёд m (sin p l.) miel мёл (mase, del pas. del verbo
мести) barría , barrió мёртвЦый, -ая, -oe, -ые m uerto микрофон m micrófono миллион m millón мило adv. graciosam ente мймо prp. ( + gen.) al lado de, de largo,
por delante de министр m m inistro минута f m inuto мир m mundo мир m paz; за ~~ por la paz мирно adv. pacífico, tranquilam ente мирнЦыб, -ая, -oe, -ые pacífico миров||ой, -áa, -óe, -ые m undial миролюбйв||ый, -ая, -oe, -ые pacífico,
am ante de la paz митинг m m itinмладш||ий, -ая, -ее, -и етеп ог , más joven
мнёние n o p in ió n много m uchoм нож ество я m u lt i tu d , g ra n c an tid ad могуч||ий, -ая , -ее, -ие p o ten te модёль f m odeloмоднЦый, -ая , -ое, -ы е de m oda моё pron. pos п m i, m ío мож ет бы ть puede ser, es posib le можно se puede; как — лучш е lo
m ejo r (que se pueda) posib le мой pron. pos. p l . m is , m íos, m ías мой, моя, моё, мой pron. pos. m i, m is;
m ío , m ía , m ío s , m ías мол m m uelle , d ique м олодёж ь f ju v e n tu d , los jóvenes молодЦой, -áfl, -óe, -ы е jo v en м олодость f ju v e n tu d моложе a (compar. de молодой) m ás
jo v en молоко n lecheм олоток (gen. молотдо, p l. молотки)
m a r ti lloмолчйть II (молч||у, -йш ь) c a lla rмомёнт m m om entoмонёта f m onedaморе я (p l. -я) m arм орковь f (sin p l .) z an a h o riaмороз m f r íoморскЦой, -&я, -óe, -йе m a r ít im o моряк m (gen. -á , p l. -й) m arin o MocKBá f M oscúмосквич m (gen. -á, p l. -Й, gen.
p l. -ей) el m oscovita московскЦий, -ая , -oe, -ие m o scov ita мост m (gen. -á, p l. -ы) p u en te м отив m m o tiv o мотор m m o to rмочь I (могу, м ож еш ь... м огут, pas.
мог, -ля , -ло, -лй) poder мощнЦый, -ая , -ое, -ы е p o ten te моя pron. pos. f m i, m ía мрйчнЦый, -ая , -oe, -ы е tr is te , so m
b ríoмудрёц m (gen. -á , p l. -ы) sab io муж m (pl. муж ья, gen . p l . мужёй)
m arid oмужскЦой, -&я, -óe, -йе m ascu lino ;
de h o m b re, de cab a lle ro муж чйна m h om bre музёй m m useo м узы ка / m úsicaмузы к£льн||ы й, -ая , -oe, -ы е m usica l м узы кан т m m úsico мы pron. noso tros, -as , мягк||ий, -ая , -oe, -ие b lan d o ; m uelle мясо я carneмятёж н||ы й, -ая , -oe, -ы е rebelde;
ag ita d oмяч m (gen. -á , p l. -Й, gen. p l. -ёй)
p e lo ta , ba lón
356
Н, н
на ргр. (-\-ас ., dirección; + prepos., posición) en, sobre, a
наблюдение n observación, vigilancia навеки adv. para siempre наверное adv. seguram ente наверх adv. arriba , hacia arriba,
a lo alto наверху adv. encim a, por encim a навсегда adv. para siempre навстрёчу prp. (-\-dat.) al encuentro наградйть II p (fu t. награжу, награ
дишь), награждйть I (награжд4||ю, -ешь) prem iar; condecorar; recom pensar
над prp. (-{-instr.) sobre, (por) encim a de
HafleeáTb I (HaAeBá||io, -ешь) poner(se) надёжда f espezanza надеть I p ( fu t. надён||у, -ешь) po
n e rle )надеяться I (надёЦюсь, -ешься) espe
rar, confiar н4до (véase la lecc. 27) es necesario паз&ц adv. atrás; hace; мёсяц ~ hace
un mes; два вёка — hace dos siglos назвйние n denom inación, nombre Ha3BáTb I p (fu t. назов||у, -ёш ь), назы-
вйть I (называ||ю, -ешь) (-\-in s tr .) llam ar, dar el nombre
назывйться I (Ha3biBáeTCfl) llam arse найти I p ( fu t. найд||у, -ёш ь, pas.
на||шёл, -uwiá, -шло, -шли) en contrar
накануне adv. en v ísp e ras , la v ísp e ra наклониться II p (fu t. наклонюсь,
наклонишься), наклоняться I (наклони ||юсь, -ешься) inclin arse
наконёц adv. (al) por fin; por ú ltim o наконёчник m (pl. -и) p u n ta налёво adv. a la izq u ie rd a HanncáTb I p ( fu t. напишу, напишешь)
e sc rib irнапрйвйть II p (fu t. нaпpáвлю, на-
npáBHUib), направлять I (направля||ю, -ешь) d irig ir, encam inar; — ся d ir igirse, encam inarse
Hanpáeo adv. a la derecha напрасно adv. en vano, inú tilm ente напримёр adv. por ejemplo, наравне с prp. (+ in s tr .) lo m ism o que,
al igual que нарисован, -а, -о, -ы está dibujado народ m puebloнарбднЦый, -ая, -oe, -ые popular населёние n población насос m bombaнастйть I p (fu t. настйнет) llegar,
empezar, comenzar
настоя||щий, -ая , -ее, -ие verdadero H acrynáTb I (наступает), наступить
II р ( fu t. наступит) llegar, empezar, comenzar
наступлёние п ofensiva; llegada наука / (gen., p l. -и) ciencia научить II p (fu t. научу, научишь)
aprender (a), enseñar, instru ir научн||ый, -ая, -oe, -ые científico находить II (нахожу, находишь) en
contrarнаходиться II (нахожусь, находишься)
encontrarse, hallarse н а ц ж ^ л ь н о с т ь f nacionalidad, nación национйльн||ый, -ая, -oe, -ые nacional начало n comienzo, principio начйть I p ( fu t. начн||у, -ёш ь) empezar,
comenzar 'начин£ть I (начинаЦю, -ешь) comen
zar, empezar; —ся (н а ч т т е т с я ) empezar-.
наш, Háina, наше, наши pron. pos.nuestro a, -os, -as
не part, noнёбо п (p l. He6ecá) cielo; под открытым
нёбом al cielo raso небольш ой, -áíi, -óe, -йе no grande,
pequeño невёста f novia, prom etida не вйдно no se ve невольно adv. involuntariam ente невыразймо adv. indeciblé(mente) ■ недавно adv. hace poco, recientem ente недалеко adv. no lejos недёля f sem anaнедолго adv. poco tiem po, corto
tiem poнёжн||ый, -ая; -oe, -ые blando, deli
cado f незамётно adv. inadvertidam ente, de-í
sapercibido незнакомЦый, -ая, -oe, -ые descono-!
cidoнёкоторЦый, -ая, -oe, -ые alguno 1 нельзя se prohibe, no se puede (véase
la lecc. 27); лучше — ¡im posible mejor!
немедленно adv. inm ediatam ente, en seguida
немёцкЦий, -ая, -oe, -ие alemán' немного no mucho, un poco немолодЦой, -áfl, -óe, -ые no joven- необъятн||ый, -ая, -oe, -ые infin ito ,
inmensoнеодинйков||ый, -ая , -oe, -ые desigual,
diferente -неопытнЦый, -ая, -oe, -ые inexperto неподвйжн||ый, -ая, -oe, -ые inm óvil' непонятно a , n o '^ e s : comprensible,'
no se comprende *
357
непременно adv. absolu tam ente, sin fa lta , obligatoriam ente
неприятно a no es agradable неприятнЦыи, -ая , -oe, -ы е desagra
dableне прочь: я — no estoy en contra,
estoy dispuesto нерабочЦий, -ая, -ее, -ие de fiesta, de
asuetoнесколько pron. varios; — раз varias
veces, unas cuantas veces, algunas veces
не слышно no se oye нет part, no; no hay иетерпёние n im paciencia неужели adv. ¿es posib le...? нефть f petróleo нёбо a paladarни part. n i; ни... ни cj. n i. . . ni нива f campoнигде adv. en n inguna parte , en n in
gún ladoнйжнЦиб, -яя, -ее, -ие inferior, bajo нйзкЦий, -ая, -ое, -ие bajo никогда adv. nunca ишужк adv. a ninguna parte , a ningún
ladoнитка {gen., p l. -и, gen. pl. нйток)
hilo нить f h iloничего pron. nada; —! no im porta ничто pron. nada но cj. pero, sinoновЦыб, -ая, -oe, -ые nuevo; что но
вого? ¿qué hay de nuevo? нога f (pl. ноги) pie нож m (gen. -á, pl. -й, gen» pl.
fcéfl) cuchillo ножницы p l. (sin sing.) tijeras ноль num. cero номер m númeroнорвёжец m (gen. норвёжца, pl.
норвёжцы) noruego носйть II (ношу, носишь) llevar ночн||0й, -Ая, -óe, -ые de noche, noc-• tu rno ночь f noche ночью adv. por la noche ноябрь m (gen. -я) noviem bre нравиться II (нрйвлюсь, нрйвишься)
gustar« y in terj , bueno, bien, está bien; v a . mosнужен, нyжнá, нужно, нужны es ne-
.cesarloнужно es necesario, hay que (véase la , lecc. 27)нужнЦый, -ая , -oe, -ы е necesario ну-ка interj. ¡vamos 1 ¡veamos como! няня f n iñera, aya
O, o
о (об, обо) prp. (-j-prepos.) de oá3HC m oasisоба m , обе f ambos, am bas, los (las)
dosобёд m comidaобёдать I (обёдаЦю,’ -ешь) comer обеспёчиваться I (обеспёчива||юсь,
-ешься) estar garantizado, asegurado
обешДть I (oбeщá||ю, -ешь) prom eter обзор m revista, resumen обильно adv. abundante , con abundan
ciaобладать I (облад£||ю, -ешь) poseer,
dom inarоблако n (pl. -á, gen. p l. -ób) nube облик m rasgos, aspecto обмен m cambio, intercam bio обмёниваться I (обмёнива||юсь, - еш ь
ся) (inter)cam biar оборона f defensaобрабйтывать I (o6pa6áTbma¡¡K>, -ешь)
labrar, laborar, cu ltivar образёц m (gen. образц£, pl. об
разцы) modelo образование n educación; formación образованны й, -ая, -oe, -ы е for
mado06pa30sáTb I p (fut. образу||ю, -ешь),
образовывать I (образовывало, -еш ь) form ar, constitu ir
образовываться I (образуется) formarse
обратиться II p. (fut. обращусь, обратишься) dirigirse
06páTH0 adv. de vuelta обраш дться I (обращаЦюсь, -ешься)
d irigirse .обсерватория ¡ observatorio обувь f (sin p l.) calzado o6 iuápHTb II p (fut. обпшрЦю, -ишь)
rebuscarобщежитие n residencia de estud ian
tesобщЦий, -ая , -ее, -ие común обычно adv. hab itua lm en te обычнЦый, -ая , -ое, -ы е h ab itua l,
acostum brado объёздить II р (fut. объёзжу, объёз-
дишь) recorrer, v ia ja r por todas partes
объявить II p. (fut. объявлю, объявишь) declarar, anunciar
объявлёние n aviso объявлять I (объявля||ю, -ешь) decla
ra r, anunciar объяснёние n explicación объяснить I I p (fut. объяснЦю, -йшь),
объяснять I (объясни ||ю, -ешь) ex plicar, aclarar
объятие п abrazo 'овощи p l. legum bres овцй f (p l. овцы, gen. p l. овёц)
ovejaоглавление п índice огонь т (gen. огня, p l. огни) fuego огромнЦый, -ая, -ое, -ые enorme,
inmensoогурец т (gen. oryp4á, p l. огурцы)
pepinoOfleBáTb I (oÄeeällio, -ешь) vestir; —ся
vestirse одежда f vestido, ropa одеть I p ( fu t. одёнЦу, -ешь) vestir;
—ся vestirse одйн, oAHá, одно num . uno, -a одинакопЦый, -ая , -ое, -ые igual одйннадцать num . once один0к||ий, -ая, -ое, -ие so litario однйжды adv. una vez OAHá n um . f una однйко с/, sin embargo однй n u m ., pron. p l. unos, unas одно num . n unoодобрить II p (fu t. одббрЦю, -ишь,
одобрять I (одобря||ю, -ешь) aprobar '
одолёть I р ( fu t, одолёЦю, -ешь) superar; vencer
оживлённ||ый, -ая , -ое, -ые anim ado озеро п (p l. озёра) lago 03Ha4áTb I (означает) significar окаменёть I р ( fu t. окаменёЦю, -ешь)
quedar convertido en piedra, quedar petrificado
окликать I (оклим|]ю, -ешь) окликнуть I p (fu t. оклйкнЦу, -ешь) llam ar, g rita r
окно n (p l. окна, gen. p l . окон) ventana
около prp. (-{-gen.) cerca de окончйние n term inación OKpánHa f extrem idad, extrem o oкpyжáть I (oкpyжá||ю, -ешь), окру
жить II p (fu t. окруж||у, -йшь) rodear
октябрь m (gen. -я) octubre октябрьскЦий, гая, -oe, -ие de octubre oлeáндp m oleandro, adelfa он pron. él OHá pron. ella они pron. ellos, ellas оно pron. ello onafláTb I (опадйет) caer onácHoeTb / peligro; быть в onácHOcru
estar en peligro, correr peligro ónepa f ópera ónepáuHA f operación
опускйться I (onycKá||iocb, -ешься), опустйться II p (fu t. опущусь, опустишься) bajarse, caer
опыт m experiencia опытнЦый, -ая, -oe, -ые experto опять adv. de nuevo, o tra vez орган m órgano орден m (pl. -á) orden орёл m (gen. орля, p l. орлы) águila opéx m (pl. -и) nuez оркёстр m orquesta оросить II p (fu t. орошу, оросишь),
opoiuáTb I (opomá||io, -ешь) regar оружёйнЦый, -ая, -oe, -ые de arm as оружие n (sin p l.) arma(s) освежаться I (освеяйется) refrescarse,
refrigerarse осветйть II p (fu t. освещу, осветйшь),
освешДть I (освещаЦю, -ешь) a lum brar, encender, ilum inar
освещйться I (освещдется) estar a lum brado; ilum inarse
освещёние n alum brado осённ||ий, -яя, -ее, -ие otoñal осень f otoño осенью adv. en otoflo ослабёть I p ( fu t. ослабё||к>, -ешь)
debilitarse осийтривать I (осматрива||ю, -ешь),
осмотрёть II р ( fu t. осмотрю, осмотришь) ver, exam inar, m irar
ocHoeáHHe n fundición, creación ocнoвáтeльнo adv. fundam entalm ente основать I p (fu t. осну||ю, -ёшь)
fundarособенно adv. especialm ente; sobre todo оставаться I (оста||юсь, -ёш ься) que
darse , . оставить II p (fu t. оставлю , оста
вишь), оставлять I (оставля||ю, -ешь) dejar
ocтaнáвливaть I (останйвливаЦю, -ешь), остановить II р (fu t. остановлю, остановишь) detener, p a ra lizar; —ся detenerse, pararse
остаться I р ( fu t. остан||усь, -ешься) quedarse
осторожно adv. con cuidado остров m (pl. -á) isla • острЦый, -ая, -oe, -ые agudo, afilado от prp. (-{-gen.) de, desde отвёт m respuestaотвётить II p ( fu t. отвечу, отвётишь)
responder, contestar отвётственн||ый, -ая, -oe, -ые res
ponsable, de responsabilidad OTBenáTb I (отвечйЦю, -ешь) contestar,
responderOTfláTb irr. p (véase дать) entregar,
dar
359
отдёл т secciónотдёлка f (gen., p l. -и, gen. p l.
отделок) adorno отдёльн||ый, -ая, -ое, -ы е separado,
independiente, individual отдохнуть I р (fu t. отдохн||у, -ёшь)
descansar отдых т descanso отдыхйть I (отды хаю , -ешь) descan
sar • отёц т (gen. отцй, p l. отцы) padre OTKpbisáTb I (oTKpbiBá||io, -ешь) abrir;
descubrir; —ся (открывдется) a b rirse
открытие n apertura; descubrim iento открыт||ый, -ая, -oe, -ы е abierto открыть I p (fu t. откроЦю, -ешь)
abrir; descubrir; —ся (fu t. откроется) abrirse, desplegarse
откуда adv. de dónde; — то adv. no se sabe de dónde
отойти I р (fu t. отойдЦу, -ёш ь, pas. ото||шёл, -шла, -шло, -шли) alejarse, apartarse
отпрйвиться II р (fu t. отпрйвлюсь, отправишься), отправляться I (от- правля||юсь, -ешься) dirigirse
отпуск т (pl. -á) perm iso, vacaciones отрывок т (gen. отрывка, p l. от
рывки) fragmento отсюда adv. desde aquí, отчество n patroním ico отъёзд m salida офицёр m oficialoxpátia f protección, defensa; — трудй
protección del trabajo очень adv. muy очи p l. (poet.) ojos
П, n
пай m parte; acción пакёт m paquete пaлáтa f b a lad oпалйтка f (gen., p l. -и, gen. p l.
палйток) tienda de cam paña палуба f cubierto (del barco) пальма / palm a пальто n (indeclinable) abrigo náMHTHHK m (pl. -и) monum ento náMATb f (sin p l.) m em oria; recuerdo nána m papáпапироса / p itillo , em boquillado парйд m revista, desfile парк m (pl. -и) parque пароход m barco, embarcación nápTa f pupitre nápyc m (pl. -á) vela nácMypHO a está nublado, som brío,
cubierto, gris
nácMypH||bifi, -ая, -ое, -ые nublado, cubierto
пассажир m pasajero пастух m (gen. -á, p l. -й) pastor naxáTb I (пашу, náuieuib) labrar певёц m (gen. певца, p l. певцы) can
tan te , cantador певица f cantante, cantadora пение n (sin p l.) canto пёнсия f pensión пёрв||ый, -ая, -oe -ы е prim ero перевести I p (fu t. перевед||у, -ёшь)
traducir, in terpre tar перевод m traducción переводить II (перевожу, переводишь)
traducirпереводчи||к m (pl. -и), -ца / traduc to r,-а перевозиться II (перевозится) tran s
portarse, trasladarse пёред prp. (-\-instr.) delante de, frente
a, ante, antes de nepeAasáTb I (передаЦю, -ёш ь), пе-
редйть irr. р. (véase дать) transm itir передйча f (gen., p l. -и) transm isión;
emisión (de radio) передник m (pl. -и) delantal переёхать I p (fu t. переёд||у, -ешь)
mudarse, cam biar de casa перейтй I p (fu t. перейд||у, -ёш ь,
pas. пере||шёл, -ш ла , -шло, -шли) pasar, atravesar, cruzar, franquear
перелётнЦый, -ая, -ое, -ые m igratorio nepecTáTb I р (fu t. nepecTáH||y, -ешь)
cesar, dejar de переулок m (gen. переулка, p l. пе
реулки) callejón переходить II (перехожу, переходишь)
pasarnepó n (pl. пёрья, gen. p l . пёрьев)
p lum aпёрсик m (p l. -и) melocotón пёсня f (gen. p l. пёсен) canción песок m (gen. песка, p l. пески) arena пёстрЦый, -ая, -oe, -ые abigarrado,
de vivos colores пёть I (по||ю, -ёшь) can tar пeчáль / tristeza, pena печататься I (печ£тается) publicarse,
im prim irse ne4áTb f prensa; выйти из neqáTH
publicarse; salir a la luz пешком adv. a pie, andando пианйно n piano пилá f (p l. пйлы) sierra пионёр m pionero пирожное n pastel писатель m escritor писйтельница f escritora nncáTb I (пишу, пишешь) escribir пйсьменный стол mesa de escritorio
360
письмо п (p l. пйсьма, gen. p l. пйсем) carta
nHTáHHe n alim en tac ión пить I (пью , пьёшь) beber пишущая маш инка m áquina de es
crib ir пйща / com ida плáвaниe n natac ión nAáeaTb I (плáвa|¡ю, -ешь) nadar плакйт m ca rte l, p an carta плйкать I (ш тч ||у , -ешь) llo rar шгамя n (sin p l . véase la lecc. 71)
llam a план m p lanплаток m (gen. платвд, p l. платкй)
pañuelonfláTbe n (gen. p l. пл£тьев) vestido плащ m (gen. -á , p l. -ú , gen . p l . -ей)
capa; im perm eable племя n (p l. племен£, véase la lecc.
71) tr ib u ^плодороднЦый, -ая , -oe, -ые fru tí-
fero, fé r til , fecundo плотина f presa, d ique плохо adv. mal плох!|ой, -а я , -óe, -йе malo площадь / p lazaплыть I (плыв||у, -ёшь) nadar; nav igar пляж т (p l. -и, gen . p l . . -ей) p la y a по p rp . (-{-dat.) por; según; (-{-ас.)
hasta , incluso по-англййски adv. en inglés побёда / v ic to riaпобедйть II p (f td . победишь, победит)
vencer, tr iu n fa r пoбeжáть irr. p (véase бежйть) co
rrer, em pezar a correr побывать I p (fu t. побыва||ю, -ешь)
estar; v is ita r повёсить II p (fu i. повёшу, повёсишь)
colgarповести I p ( fu t. повед||у, -ёш ь, pas.
повёл, повел |^ , -ó, -й) llev a r, con ducir
повесть / novela corta повод т razón, m otivo , causa noBopá4HBaTbCfl I (noeopá4HBa||rocb,
-еш ься) volverse, dar una vue lta повсюду adv. en todas partes повторёние ti repaso повторить II p ( fu t. повторЦю, -йшь)
повторять I (повторяло, -еш ь) re pe tir
повторяться I (повторяется) repetirse погйбнуть I р (fu t. погйбн||у, -ешь)
perecerпоговорить II р (fu t. поговор||ю, -йшь)
hab larпоговорка f (g e n ., p l . -и, gen. p l . по
говорок) refrán
погода / tiem poпогубйть II p (fu t. погублю, погу
бишь) perder, llevar a la ru ina погулять I p (fu t. погуля||ю, -ешь)
pasear, hacer un paseo под p rp . (-{-ас, dirección; -{-instr., po
sición) bajo , debajflo de подарйть II p ( fu t. подарю, пoдápишь)
regalar подвиг m (p l. -и) hazaña подводить II (подвожу, подводишь)
conducir, llevar поднимйть I (подним£||ю, -ешь) le
v an ta r , alzar; —ся elevarse, ascender, sub irse , levan tarse
поднять I p ( fu t. подниму, поднймешь) levan ta r; alzar; —ся levan tarse
под0бн||ый, -ая , -oe, -ые sem ejan te , parecido
пoдoждáгь I p ( fu t. подождЦу, -ёшь) esperar--
подойти I p (fu i. подойд||у, -ёш ь, pas. подо||шёл, -o o á , -шло -шли)acercarse
подпись / firm a; inscripción , pie (de la fotografía)
подробно a dv . con deta lle , d e ta lla dam ente
по-другому adv. de o tra m anera, d istin to
подружйть II p ( fu t . подружу, подружишь) hacer am igos, am istar
подружйться II p (fu t. подружусь, подружишься) hacerse amigos
подсказать I p ( fu t. подскажу, под- скйжешь) sugerir, aconsejar
подставить II p ( fu t. п одствлю , под- CTáBHinb) p'oner, colocar debajo
подумать I p (fu t. подума||ю, -ешь) pensar
подуть I p (fu t. поду||ю, -ешь) sop lar, em pezar a soplar
подходить II (подхожу, подходишь) acercarse, aproxim arse
подъём m subida подъёмник m (p l. -и) m ontacargas поёхать I p (fu t. поёд!|у, -ешь) ir
(en algún m edio de tran spo rts) поёт (3a pers. de l pres. sing, d e l verbo
петь I) can ta пoжáлyйcтa adv. por favor m^HBáTb I; как вы m ^ n eáeT e? ¿qué
ta l esjá usted?; как ты поживйешь? ¿qué ta l vives?
позабыться I p ( fu t. позабудется) o lvidarse
позйвтракать I p (fu i. позавтрака||ю , -ешь) desayunar
позади adv. detrás
361
позволить II р ( fu t. позволЦю, -ишь) позволять I (позволяЦю, -еш ь) perm itir
позднЦий, -я я , -ее, -ие ta rd ío поздно ado. ta rdeпоздороваться I р ( fu t. поздороваЦюсь,
-еш ься) saludarse n03ApáBHTb II р ( fu t. поздрйвлю,
m>3ApáBHiiib), поздравлять I (по- здравля||ю , -ешь) fe lic ita r
позже ado. más tarde познакомить II p ( fu t. познакомлю,
познакомишь) p resen tar ' познакомиться II p ( fu t. познаком
люсь, познакомишься) hacer conocim ien to , en terarse de, conocer
no-HcnáHCKH ado. en español пой (imper. sing , d e l verbo петь) can ta noÜMáTb I p ( fu t. noHMá||io, -ешь)
coger, tom ar пойтй I p (fu t. пойд||у, -ёш ь), pas.
по||шёл. -шлй, -ш ло, -шли) ir , d irig irse
noKa3áTb I p ( fu t. покажу, покйжешь), покйзы вать I (покйзываЦю, -ёшь) m o stra r, enseñar; — ся m ostrarse, aparecer
покой m reposo, sosiego поколёние n generación; из поколёния
в — de generación en generación noKpbieáTb I (noKpbiBá|[K>, тешь) cubrir noKpbiBáTbCfl I (покрыва||юсь, -ешься)
cubrirseпокрыть I p ( fu t. покроЦю, -ешь) cu
b rirпокрыться I p ( fu t. покроЦюсь, -еш ься)
cubrirsenoKynáTb I (noKyná||io, -ешь) com prar покупка / (g en ., p l . -и, gen . p l . по
купок) com pra пол m (p l. -ы) suelo поле п (p l. -я) cam po полевЦой, -£я , -ое, -ые cam pestre полёзн||ый, -ая , -ое, -ые u til полетёть II р ( fu t. полечу, полетишь)
lev an ta r el vuelo политехнйческ||ий, -ая , .-ое, -ие po
litécn ico полйтика f po lítica политический, -ая , -ое, -ие po lítico полить I р (fu t. поль||ю, -ёшь) regar,
rociar; — ся ro c ia r, regar полка / (g en ., p l . -и, gen . p l . полок)
e s ta n te , e s tan te ría ) полнЦый, -ая , -ое, -ые com pleto;
lleno половина / m itadположить II р (fu t. положу, поло
жиш ь) poner, colocar (ho rizon ta lm ente)
362
noATOpá n u m . uno y m edia; — мё- сяца mes у medio
получйть I (получйЦю, -еш ь), получитьII р ( fu t. ’получу, получишь) rec ib ir
польза / (sin p l .) provecho пользоваться I (пользу||ю сь, -еш ься)
(-{-instr.) u tiliz a r , hacer uso (de), serv irse (de)
полюбить II p ( fu t. полюблю, полюбишь) sen tir am or, em pezar a quere r , am ar
поместить II p (fu t. помещу, поместиш ь), noMentáTb I (помещйЦю, -ешь) p u b licar, in sertar
помещён, помещен!^, -о, -ы está pu b licado , insertado
помидор m tom ate noMoráTb I (noMorállio, -еш ь), помочь
I p ( fu t. помогу, поможешь, pas. помбг, -flá, -ло, -лй) ay u d ar, p restar ayuda
помощь / ayuda понедёльник m lunes понимйть I (noHHMá||io, -еш ь) com
prenderпо-новому adv. de nueva m anera, de
nuevo modo понюхать I p ( fu t. понюхаПю, -ешь)
o lfa tea r, oler понять I p ( fu t. пойм||у, -ёш ь, pas.
понял, - i , -о, -й) com prender пообёдать I р ( fu t. пообёда||ю, -ешь)
comerп оп лы ть I р ( fu t. поплывЦу, -ёш ь)
em pezar a nadar nonpáBHTbCfl I I р ( fu t. пoп páвлю cь,
поп рйвиш ься) m ejorar п оп робовать I р ( fu t . попробуЦю,
-еш ь) probar nopá ado. es horanopá / tiem po; с тех пор, с той поры
desde entonces порт m puertoпортнйха f (g en ., p l . -и) m od ista , sastraпортрёт m re tra toпо-русски a dv . en rusoпосадйть II p ( fu t. посажу, ш ^ д и ш ь )
p lan ta rпосйдка / (g en ., p l . -и, g en . p l . по-
сйдок) a terriza je ; p lan tac ió n посйдочный знак señal de tom ar tie rra посередйне p rp . (-{-gen.) en el cen tro ,
en m edio de посетйть II p ( fu t. посещ у, noce-
тйш ь), п оселить I (посешД[|ю, -ешь) v is ita r
поскорёе ado. más p ro n to , m ás de prisa
нослйть I р (fut. пошлю, пошлёшь) env iar
после prp. (-f-gen.) después, luego последнЦий, -я я , -ее, -ие últim o;
в — раз рог ú ltim a vez nocAe3áeTpa adv. pasado m añana пословица / proverb io послуш ать I p (fut. послуша||ю, -ешь)
escucharпосмотрёть II р (fu t. посмотрю, по
смотришь) m ira r, ver пособие га subsid io посол т (gen. n o ^ á , p l. послы) em
bajadorпосредй prp. (-{-gen .) en m edio de пост m (pl. -ы) puesto поставить II p (fut. поставлю, no-
CTáBHoib) poner (en posición v e rtical) colocar
nocTápuie de m ás edad , m ayor, más viejo
постепённо adv. poco a poco, g rad u a lm ente
пособие n subvención , subsidio; m an u a l, m a te ria l escolar
постой! espera, aguarda nocTpaAáTb I p (fu t. пострадаЦю, -ешь)
sufrirпостроен, -а , -о, -ы está constru ido построить II р (fu t. построЦю, -ишь)
constru irпоступйть II р (fu t. поступлю, посту
пишь) ingrsar, en tra r; — в школу em pezar la escuela; — на работу en tra r a tra b a ja r
посуда / (sin p l.) v a jilla посылйть I (посылйЦю, -ешь) env iar потерять I р (fu t. потеря||ю, -ешь)
perder 'потолок т (gen. потолк£, p l. по
толки) techo потом adv. después потому что cj. porque потухнуть I р (fut. потухнет) apagarse по-узбекски adv. en usbeko по-украински adv. en ucran iano поход m m archa похбжЦий, -ая , -ее, -ие parecido почему adv. por qué почтй adv. casi по§т m poetaпо§тому adv. por eso, por esto , por
ta l razónпою ( Ia pers. del. pres. del verbo петь)
can toпоявиться II p (fu t. появлюсь, поя
виш ься) появляться I (появля||юсь, -ешься) aparecer
npáBAa f verdad; не — ли? ¿no es verdad que ...?
правило n reglaпрйвильно a es correcto, ju sto ; adv.
correctam ente правйтельство n gobierno npáeo n (pl. -á) derecho npäsllbiii, -ая , -oe, -ые derecho, de la
derecha праздник tn (pl. -и) fiesta прйздновать I (npá3AHy||io, -ешь) feste
ja rпрактическиЦй, -ая , -oe, -ие práctico превращйться I (превращ£||юсь, -еш ь
ся) convertirse , transform arse преградить II р (fut. прегражу, пре-
градйшь) o b stru ir , obstacu lizar, cerra r el paso
предлагать I (предлагй||ю, -еш ь), пред- ложйть II р (fu t. предложу, предложишь) proponer
предмёт т objetó ; asignatu ra npeflCTáeHTj. II р (fu t. npeACTáBAio,
предстйвишь), представлять I (представ ля ||ю, -ешь) p resen ta r, ofrecer
предстоять II (предстоит) tener que (en el sen tido del fu tu ro inm ediato)
прёжнЦий, -я я , -ее, -ие an terio r презйдиум т presidencia npeupácHO a es m agnífico, estupendo;
adv. m agníficam ente npeKpácH||bift, -ая , -oe, -ые herm oso,
bello , magnífico п рекрап^ться I (прекращается) cesar прёмия / prem ioпреображать I (преобража||ю, -ешь)
преобразить II р (fut. преображу, преобразйшь) transform ar
npeo6pa3oeáHHe га transform ación пpeпoдaвáтeль - т profesor при prp. (-{-prepos.) ju n to a; ad jun to ;
du ran te de прибежать irr. p (véase бежйть) ve
n ir corriendo пpиближáтьcя I (приближйЦюсь, -еш ь
ся), приблйзиться II р (fui. при- блйжусь, приблизишься) acercarse
npu6biBáTb I (прибываЦю, -еш ь), прибыть I р (fu t. прибудЦу, -ешь) lle gar, venir
привестй I р (fu t. приведЦу, -ёшь, pas. привёл, привел||й, -ó, -й) llevar, traer
привёт т saludo; nepeAáTb — tra n sm itir un sa ludo , saludar
привётствовать I (привётству||ю ,-еш ь) sa ludar .
приводить II (привожу, приводишь) tra e r, acom pañar
привыкать I (привыкйЦю, -еш ь), привыкнуть I р (fut. привыкн||у, -ешь) acostum brarse
363
пригласить II р (fu t. приглаш у, пригласишь), приглаиш ть I (пригла- uiá||K), -ешь) in v ita r; —• в гости in v ita r (a su casa)
приготовить II р (fut. приготовлю, приготовиш ь), приготовлять I (при- готовляЦю, -ешь) p re p a ra r
придавйть I (прида||ю, -ёшь) dar, conceder
придумать I р ( fu t. придумаЦю, -еш ь), придумывать I (придумываЦю, -ешь) in v en ta r, im ag inar, p lanea r
приёзд т ven ida , llegada прие-iiKáTb I (npHe3má¡|io, -ешь) llegar
(en algún medio de tran spo rte ) приём m recepción приёхать I p (fu t. приёд||у, -ешь) lle
gar (en algún m edio de transporte) приземлиться II p (fu t. приземл||юсь,
-йшься) a te rriza r npH3ueáTb I (призыв£||ю , -ешь) llam ar,
hacer un llam am ien to прийти I p (fu i. прид!|у, -ёш ь, pas.
при||шёл, -шлй, -ш ло, -шлй) ven ir прилагательное п ad je tivo применяться I (применяется) aplicarse примёр т ejem ploПрИМч£тЬСЯ II р (fu i. примч||усь,-йш ь
ся) llegar a todo correr принести I р ( fu t. принес||у, -ёш ь, p a s.
принёс, п ри н еся ^ , -о, -й) tra e r принимать I (принимйЦю, -ешь) recib ir;
— гостёй rec ib ir a los inv itados приносйть II (приношу, приносишь)
traerпринять I р (fu t. приму, примешь)
recib ir; — гостёй rec ib ir a los in v itados
приобретйть I (приобрета||ю, -ешь) a d qu irir
природа f natu ra leza n p n ^ áT b I p ( fu t. пришлЦю, -ёшь)
env ia r прйстань / em barcadero п р и с ь ^ т ь I (присыла||ю , -ешь) en
v ia rпритворйться II р (fu t. притворЦюсь,
-йшься) fingir приток т (p l. -и) afluen te npHynáTb I (приучаЦю, -еш ь), приучйть
U p (fu t. приучу, приучишь) enseñar, acostum brar, h ab itu a r
приходить II (прихожу, приходишь) ven ir, llegar
прицёл: брать на — ap u n ta r npH4ecáTbcfl I р (fu i. причешусь, при-
чёш еш ься), причёсываться I (при- чёсыва||юсь, -еш ься) peinarse
приют т refugio приятно a es agradable
приятнЦый, -ая , -ое, -ые agradabl- про p rp . (-f-arc.) de, sobre пробежать irr. р (véase бeжáть) tran s
cu rr ir , pasar corriendo проблёма / problem a пробудйться II p ( fu t. пробужусь,
пробудйшься) despertarse провестй I p (fu t. провед||у, -ёш ь, pas.
провёл, провел||а, -ó, -й), проводитьII (провожу, проводишь) d irig ir; pasar; — (врёмя) pasar (el tiem po)
nporHáTb I p ( fu t. прогоню, прогонишь) echar, expulsar
прогрймма / program a прогулка f (g en ., p l. -и, gen . p l. про
гулок) paseo пpoдoлжáть I (продолжа|[ю, -ешь) con
tin u a r , seguir пpoдoлжáтьcя I (пpoдoлжáeтcя) con
tin u a r , prolongarse продолжёние n con tinuación ; — слё-
дует seguirá, con tinuará прожёктор m proyector np03pá4H||HÜ, -ая , -oe, -ые tran sp a ren
te , translúcido производйться II (производится) p ro
ducirse, efectuarse, rea lizarse произносйть II (произнош у, произно
сишь) pronunciar произойти I p ( fu t. произойдёт, pas.
произоЦшёл, -ш л а , -ш ло, -шлй, происходить II (происходит) suceder, p asar, ocu rrir, tener lugar
пройтй I p (fu i. пройд||у, -ёш ь, pas. проЦшёл, -niflá, -ш ло, -шлй) pasar; pasar por
промышленность / in d u s tria ; швёй- ная — in d u stria de vestido , de confecciones
пром ы ш ленны й, -ая , -ое, -ые industr ia l
nponaAáTb I (пропадаЦю, -еш ь), про- nácTb I р (fu t. пропад||у, -ёшь) perderse
пропёть I р ( fu i. пропоЦю, -ёшь) can ta r
просйть II (прошу, просишь) rogar проснуться I р (fu t. просн||усь, -ёшься)
despertarse просто adv . sencillam ente простЦой, -¿я, -óe, -ые sencillo , sim
pleпростор т a m p litu d , espacio vasto простбрн|]ый, -ая , -ое, -ые am plio np0CTpáHCTB0 п espacio просыпйться I (просыпа||юсь, -еш ься)
despetarse просьба / peticiónnpoTeKáTb I (протекйет) correr, pasar,
tran scu rr ir (un río)
364
против prp. (4 -gen.) en fren te de профессия / profesión профёссор т profesor (de una escuela
superior)проходить II (прохожу, проходишь)
pasarпрочёсть I p (fut. прочт||у, -ёш ь, pas.
про||чёл, -члй, -члб, -члй) leer, haber leído
прочитйть I p (fut. npo4HTá||io, -ешь) leer, haber le ído
п роп ей , -те adiós прямо adv. d irecto , d irectam ente птйца / pájaro , ave птичий, птйчь||я, -e, -и del pá jaro публика / públiconyráTb I (nyrá||io, -ешь) esp an ta r,
asustar пуговица / botónпустить II p (fu t. пущу, пустишь) lan
zarпустыня / desiertoпутёвка f (gen., p l. -и, gen. p l. пу
тёвок) p laza , perm iso путешёствие n v ia je п утеш ёствовать . I (путешёству||ю ,
-ешь) v ia ja r путь m (gen., pl. -й) cam ino пшенйца / trigo п ь ш т ь I (пылйЦю, -ешь) arder пылить II (пыл||ю, -йшь) lev an ta r
polvoпятгадцать пит . quince пятница f v iernes пять пит . cinco пятьдесят пит . c incuenta пятьсот пит . qu inientos
Р. Рработа / trabajoработать I (работаЦю, -ешь) tra b a ja r работница / obrera рабочий т. (p l . -ие) obrero рабочЦий, -ая , -ее, -ие obrero, para
los obreros, d i trab a jo ; — день jo rn a da de traba jo
равнйна / llanu raрад, рйда, páflo, р£ды está conten to ради prp. (4 -gen..) por, en gracia de рйдио n rad io ; под — siguiendo la rad io радиоприёмник m (pl. -и) receptor de
rad ioрадостн||ый, -ая , -oe, -ые alegre päÄOCTb / a leg ríaраз m (pl. -ы) vez; una vez; ёщ е —
otra vez, una vez más; много — muchas veces; на áTOT ~ esta vez, por esta vez; нёсколько— unas cuantas veces, algunas veces, varias
veces; в послёдний — po r ú l tim a vez; в первы й — po r p r im e ra vez
р азб у д й ть II p (fu t. р азб у ж у , р а зб у диш ь) d e sp e rta r
pa3BHBáTb I (р азви ва ||ю , -еш ь) d e sa rro lla r
р а зго в й р и в ать I (pa3roBápHBa||io, -ешь) h a b la r , ‘c o n v e rsa r
р азго во р m co n v ersac ió n р азгр о м й ть II p (fu t. разгром лю ,
разгром и ш ь) d e r ro ta r , a n iq u i la r pa3AeeáTbCfl I (раздев£ ||ю сь , -еш ься)
d e v e s tirse , d e sn u d a rse р азд ел m p a r te , a p a r ta d o р а зд е л я ть ся I (р азд ел яется ) d iv id irse р азд еть ся I p (fut. раздён ||у сь , -е ш ь
ся) q u ita rs e la ro p a , d e sn u d a rse , de- v e s tirse
р азл у к а / (gen. -и) se p a ra c ió n pá3HHua / d ife re n c ia pa3Hoo6pá3H||biH, - а я , -oe, -‘ы е d ife re n te ,
d iv ersoр а зн о ц в ётн ||ы й , -а я , -oe, -ы е m u lt ic o
lo r , de m u ch o s co lo res р£зн |]ы й , -а я , -oe , -ы е d ife re n te р азо р в й ть I p (fu t. разорвЦу, -ёш ь)
ro m p erр а зр аб о та н , -а , -о, -ы e s tá e la b o rad o р азр еш й ть II р (fu t. р азр еш ||у , -йш ь)
p e rm it ir páHee, páH buie adv. a n te s p á H H T b I I , II p (pres., fu t. ран ||ю , -иш ь)
h e r irpáHH||nü, - я я , -ее, -ие tem p ran o páHO adv. te m p ra n o páH biue adv. (compar. de páHo) m ás
tem p ran o ; a n te s р аск р ы ваться I (раскры в£ется) a b r irse располож ен , -а , -о , -ы e s tá s i tu a d o ,
d isp u estoр аспространён , р асп р о стр ан ен !^ , -ó,
-ы e s tá d ifu n d id o , e x te n d id o paccKá3 m n a r ra c ió n , re la to , c u en to р асск азй ть I p (fui. р асскаж у , paccKá-
ж еш ь), р а с о ш зы в а т ь I (расскйзы - ва ||ю , -еш ь) c o n ta r
р ассм £ тр и вать I (р а с с м а т р и в а в , -еш ь e x a m in a r , m ira r , o b se rv a r •
pacTáflTb I p (fut. pacTáeT) d e rre tir s e desh e la rse
р астен и е n p la n ta , v eg e ta l р астй I (растЦу, -ёш ь) crecer р асх о до вать I (расходу ||ю , -еш ь) g as
ta rребёнок т (gen. р ебён ка, pl. р еб я та ,
дёти) n iñ o револю ционнЦ ый, -а я , -ое, -ы е revo
lu c io n a rio револю ция / re v o lu c ió n рёдко adv. ra ra vez, raram ente
365
peKá f (gen. -ú, pl. рёки) r ío рекорд m recordреспублика / (gen., p l. -и) república речнЦой, -á a , -óe, -ые fluv ia l реш ать I (реш а||ю , -еш ь), реш ить I I р
(fu t. реш ||у, -ишь) reso lver, decid ir рис т arrozpncoeáTb I (рисуЦю, -ешь) 'd ib u ja r рисунок т (gen. рисунка, p l. рисунки)
d ibu jo ‘ровно adv. exactam en te ; en punto родина / p a tr ia родйтели p l. padres родиться I I p . (fu t. родйтся) nacer родн||ой, -áfl, -óe, -ые n a ta l , m aterno ,
queridoрояущ ться I (рояда||ю сь, -еш ься) nacer рождёние n nacim ien to рожь / centeno роза / rosaрозовЦый, -ая , -oe, -ы е rosado pocá / (pl. росы) rocío рост m a ltu ra , e s ta tu ra py6áHQK m (gen. py6áHKa, pl. рубйн-
ки) cepillo py6áuiKa / (gen., p l. -A, gen. p l. py-
6áuieK) cam isa рубйнов||ый, -ая , -oe, -ые de rub íes ружьё n (pl. руж ья, gen. p l. ружей)
fu s il, escopeta рука f (gen. -Й, pl. руки) m ano; brazo;
брать, в зять на руки tom ar en b ra zos .
рукопож атие n ap re tó n de manos руль m tim ónрумянЦый, -ая , -oe, -ые ro jo русск||ий т.; -ая / ; -ие pl. el ruso , la
ru sa , los rusos, las rusas русск||ий, -ая , -oe, -ие ruso ручёй m (pl. ручьи) riachuelo ручка / (gen., p l. -и , gen. p l. ручек)
po rtap lu m a рыба f pez, pescado pi>i6áK m (gen. -á , p l. -Й) pescador рынок m (gen. ры нка, pl. рынки) m er
cado; на — al m ercado ряд- m (pl. -ы) filaрядом adv. ju n to a; — с prp. ( + instr.)
a l lado de
С, с
с (со) prp. (-1-gen.) de, desde; (-\-instr.) con
сад m (pl. -ы) ja rd ín садйться II (саж усь, садйшься) sen
ta rse , tom ar asien to саж £ть I (caжál|ю, -ешь) p lan ta r сам, caiwá, само, сами pron. mismo самолёт т avión
cáMÜbiü, -ая , -ое, -ые pron. e l, la más (m enos), los, la s más (menos); m ism o; на самом деле de hecho, en efecto, en rea lid ad
санаторий m sana to rio cáxap m azúcarсбегйть I (c6erá||io, -еш ь) co rrer, des
cender corriendo свйдьба f (gen. pl. ceáAe6) boda, ca
sam ientoсварйть II p (fut. сварю, cnápHuib
cocerсвёж||ий, -ая , -ее, -ие fresco сверкать I (с в е р я е т ) b r i lla r сверху adv. de a rriba свет т mundo; luz CBeTáTb I (ceeTáeT) am anecer • светйть II (свечу, светишь) a lum brar светйться II (свбтится) b rilla r свётл||ый, -ая , -ое, -ые c la ro , lucido cee4á / (gen. -й, pl. свёчи) v e la , b u jía свидйние n: до свидйния hasta la
v istaCBHCTáTb I (свищ у, свищ еш ь, свищет)
s ilb a r, soplar свободнЦый, -ая , -oe, -ы е lib re связы вать I (связы ва||ю ,’ -еш ь), свя-
зйть I р (fui. свяж у, свяжеш ь) en la za r, lig a r
свящённЦый, -ая , -ое, -ы е sagrado сдёлать I р (fut. сдёла||ю , -ешь) hacer сёвер т norte; на — al no rte сёверн||ы й, -ая , -ое, -ые nórdico , del
no rte сегодня adv. hoy седЦой, -áfl, -óe, -ые canoso сезон m tem porada; estación ce04ác adv. ahora село n (pl. сёла) aldea сельскохозяйственнЦый, -ая , -oe, -ые
agrícola сёльск||ий, -ая , -oe, -ие ru ra l семнйдцать num . diez y siete семь num . siete сёмьдесят num . se ten ta семьсот num. setecientos семья / (pl. сёмьи) fam ilia сёмя n (p l. ceMeHá, véase la lecc. 71)
sem illaсентябрь m (gen. -я) septiem bre сердёчн||ый, -ая , -oe, -ые cordial сёрдце n (pl. -á, gen. pl сердёц) corazón серёбрян||ый, -ая , -oe, -ые de p la ta ,
argentino сёрЦый, -ая , -oe, -ые gris серьёзно adv. con seriedad , seriam ente серьёзн||ый, -ая , -oe, -ые serio сёссия f sesióncecTpá f (pl. сёстры, gen. p l. сестёр)
herm ana
366
сесть I р {fu t. сяд||у, -ешь) sentarse, tom ar asiento
сёять I (сё||ю, -ешь) sem brar сидёть II (сижу, сидишь) estar sen
tado; — дома esta r, quedarse en casa
сила f fuerza; набрйться сил acum ular fuerzas, recorbar las fuerzas
сйльнЦый, -ая , -oe, -ые fuerte символ m símbolo с и н е в £ / azul celeste синЦий, -я я , -ее, -ие azul сирёнь f lilacnpoTá m , f (p l. сироты) huérfano сияние« resp landor; сёверное — aurora
borealсиять I (сия||ю, -ешь) resplandecer сказать I p ( fu t. скажу, скйжешь)
decirс м з к а f (g en ., p l. -и, gen . .pl. osá-
зок) cuento скгЬочн||ый, -ая , -ое, -ые de cuento ,
m aravilloso ,ci<a.ná / (p l. скалы) roca сквер m square, bu levar склон m pend ien te , ladera сквозь p rp . (+ a c .) a través de сколько cuan to ; — угодно cuan to desee скорёе adv. más ráp idam ente; de p risa ,
p ronto , ráp idam en te скоро adv. prontoскрипёть II (скриплю, скрипишь) cru
jir , ch irria r скромнЦый, -ая , -ое, -ые m odesto скрыт||ый, -ая , -ое, -ые ocu lto , escon
didoскульптура / escu ltu ra CKyuáTb I (скучйЦю, -ешь) aburrirse ,
echar de menos слйбо adv. débilm ente слаб\\ый, -ая , -oe, -ые débil CAása f (sin p l .) gloria , fam a слагйть I (слагёЦю, -ешь) componer сладкЦий, -ая , -ое, -ие dulce слёдующ||ий, -ая , -ее, -ие siguiente слезть I р ( fu t. слёз||у, -ешь) b a ja r ,
descenderслить I р ( fu t. соль||ю, -ёшь) un ir слйшком adv. dem asiado CAoeápb т diccionario; vocabulario слово n (gen . -a, p l. -á) palab ra сложнЦый, -ая , -oe, -ые com plicado слон m (gen. -a, p l. -ы) e le fan te служащий т , служащая / , служащ ие
p l. em pleado служить II (служу, служишь) (-¡-instr.)
servir (de) случай т caso; по случаю con ocasión
de, con m otivo de
о т д а т ь I (слушаЦю, -ешь) escuchar;~ с я obedecer
смёл||ый, -ая , -oe, -ые audaz смёна f relevo смех m (sin p l.) risa смотрёть II (смотрю, смбтришь) m irar смочь I p (fu t. смогу, сможешь...
смогут) poder смысл m sentido сначйла adv. prim eram ente с нaчáлa desde el princip io снег m (p l. -á) nieve; и д ё т — nieva;
está nevando снизу adv. de abajo CHHMáTb I (снима||то, -ешь) qu itar сниматься I (cHHMá||iocb, -ешься) fo
tografiarse снймок т (gen. снимка, p l. снимки)
fo tografía снова adv. de nuevo co6npáTb I (co6npá||io, -ешь) reco
ger; reunir co6HpáTbCfl I (собираю сь, -ешься) d is
ponerse; reun irse , jun tarse собор m catedralco6páTb I p ( fu t. соберЦу, -ёшь) reco
ger; reunir • co6páTbCfl I p ( fu t. соберусь, соберёшь
ся) disponerse; reunirse, jun ta rse событие n acontecim iento совершать I (соверш аю , -ешь) rea li
zar, hacer, efectuar совершённо adv.- com pletam ente, per
fectam ente совершить II p ( fu t. соверш||у, -йшь),
rea lizar, hacer, efectuar совёт m consejo; soviet; городской —■
soviet de la c iudad , m unicipio совётск[[ий, -а я , -oe, -ие soviético;
Советский Союз U nión Soviética совеп^ние n reunión совремённЦый, -ая , -oe, -ые contem
poráneo, m oderno совсём adv. en absoluto согласие n acuerdo, concordia coAepKáHHe n contenido coдepжáть II (содёржит) contener соединйть II p ( fu t. соединЦю, -йшь),
соединять I (соедини||ю, -ешь) un ir, en lazar, ligar
создавйть I (созда||ю, -ёшь) crear создан, -á, -о, -ы está creado создать irr. р (véase дать) crear солнечн||ый, -ая , -ое, -ые soleado солнце п sol соль f salсорок п ит . cuaren taсорт т (p l. -á) clase, calidadсосёд т (p l. -и, gen. p l. -ей) vecinoсосёдн|[ий, -яя , -ее, -ие vecino
367
соснk f ( p l . сосны, gen. p l. сосен) pino состояться l i p ( fu t. состоится) tener
lugar, celebrarse сотрудник m (p l. -и) coloborador, em
pleadoсотрудничать I (сотруднича||ю, -ешь)
cooperar, colaborar сотрудничество n colaboración сохранять I (сохраняЦю, -ешь) con
servarсоциалистйМескЦий, -ая ,-ое, -ие so
c ia lis ta сочетйние п com binación сочнЦый, -ая , -ое, -ые jugoso сойз т unión спасйбо graciasспасти I р ( fu t. cnaclly, -ёшь) sa lv ar спать II (сплю, спишь) dorm ir спектакль т espectáculo спеть I р ( fu i. спо||ю, -ёш ь) can ta r специалист т especialista спещ ш льность / especialidad
' . сп ец и ал ьн ы й , -ая , -ое, -ые especial
спокойно adv. tran q u ilam en te спокойнЦый, -ая , -ое, -ые tran q u ilo спор т d isp u ta , discusión спорт т (sin p l.) deporte спортйзн||ы й, -ая , -ое, -ые deportivo спортсмён т , -ка f d epo rtis ta способность / capacidad cnpáeo4H¡|bifi, -ая , -ое, -ые de con
s u lta , vadem ecum спрйш ивать I (cnpáuiHBa¡]io, -еш ь;,
спросить II р (fu t. спрошу, спросишь) p reg u n tar, dem andar, in te rrogar
срйзу adv. de p ron to , de repen te средй / m iércoles средй p rp . (-{-gen.) en tre срёдн||ий, -я я , -ее, -ие m edio срёдство п m edio, recurso; p l. m edios,
recursos (dinero) ссориться II (ссорЦюсь, -йш ься) reñ ir,
querellarse СССР=Союз Совётских Социалисти
ческих Республик U nión de las R epúblicas S ocia lis tas Soviéticas CTáBHTb II (ст& лю , CTáBHinb) poner,
colocar (verticalm ente); — ся ponerse стадион m estad io ст&жо n (p l. -á) ganado CTaKáH m vaso сталь f aceroстановиться II (становлюсь, стано
виш ься) hacerse, ponerse; становится поздно se hace tarde; становится холодно em pieza a hacer frío
«станок m (gen. станка, p l. станки) m áqu ina , torno
CTáHUHfl / estaciónстарйк m ( g e n .- k , p l. -Й) v iejo , anciano старйнн||ый, -ая , -oe, -ые an tiguo CTápiu[[Hñ, -ая , -ее, -ие m ayor eTápllbiñ, -ая , -oe, -ые viejo стать I p ( fu t. c T á H | |y , -ешь) hacerse.
ponerse, llegar a ser; em pezar статья / a rtícu lo стен£ f (p l. стёны) pared стенной шкаф arm ario en la pared степь / estepa стиль m estilo стипёндия / estipendio , beca стихи p l. versos, poesías стихотворёние n verso стол /га (gen. -á, p l. -ы) mesa столйца f cap ita l столовая / comedor столь adv. tan столько tan toстоляр m (p l. -ы) ca rp in te ro , ebanista сторожевйя башня to rre de v ig ilan
ciaсторожйть II (сторож||у, -йшь) guar
dar ,C T o p o H á f (p l. стороны) lado; parte стоять II (сто||ю, -йшь) estar parado;
estar de pie C T p a H á / (p l. стрйны) pa ís страница f pág ina , hoja CTpácTHÜbiñ, -ая , -oe, -ые vehem ente,
a rd ien te , apasionado cTpániHo a es terrib le ; adv. te rrib le
m enteCTpáuiH||biñ, -ая , -oe, -ые te rrib le , pe li
grosocтpeлá f (p l. стрёлы) flecha стрёлка / (gen ., p l. -и, gen. p l . стрё-
лок) aguja del reloj стремйтельнЦый, -ая , -ое, -ые im pe
tuoso _ стремлёние п asp iración , afán строительство п construcción строить II (стро||ю, -ишь) constru ir строиться II (строится) constru irse строка / (gen. -й, p l. строки) lín ea ,
renglón струя / chorro студёнт т estud ian te студёнтка f (gen ., p l . -и, gen. p l. сту-
дёнток) estud ian te студия / estudios стул т (p l. стулья) silla суббота / sábado сувенир m recuerdo, souvenir судьба / (p l. судьбы, gen . p l . судеб)
destino , suerte суп m sopaсуровЦый, -ая , -oe, -ые riguroso
.368
сутки p l. (sin sing .) d ía (y noche);24 horas
cyxüóü, -¿ я , -óe, -úe seco сущ ествительное re su s ta n tiv o схватить II p ( fu t. схвачу, схвйтиш ь)
coger, a g a rra r схёма / e squem aсходить II (схож у, сходиш ь) b a ja r ,
descender сцёна f escena cnácTbe re fe lic idad счёт m c u e n taсчитйть I (считйЦю, -ешь) co n ta r;
c o n sid era r cHHTáTbCH I (считйется) con sid era rse сш ить I p ( fu i . сош ь||ю , -ёш ь) coser,
hacercbirpáTb I p ( fu t. cb¡rpá|¡ro, -ешь)
ju g a rсын m (p l. сы н о вья , vease la lecc. 65)
h ijo сыр m queso с ъ езд m congresoс ъ есть irr. p (vease la lecc. 51) com er cioAá adv. p a ra a q u í , h ac ia acá (direc
ción)
T, T
та pron. dem. f a q u e lla , aq u élla таблица / c u ad ro , ta b la TáüHa / sec re toтак adv. a s í; p u es b ien ; не — no es
a sí; ~ как cj. p u esto que такж е adv. tam b ién так ||6й , -áfl, -óe, -óe pron. ta l ; ta n такси re (indeclinable) ta x i талйнт m ta le n to , cap ac id ad TafláHMHB||biíi, -а я , -oe, -ые de ta le n
to , ta le n to so , co n c ap ac id ad там adv. a l l í , a llá ; — же a ll í m ism o танго n (indeclinable) tan g o тйнец m (gen. тйнца , p l. TáHUbi) b a ile танцевйльн ||ы й , -а я , -oe, -ы е de
b a ileтанц евйть I (танц у ||ю , -ешь) b a ila r танцор т b a i la r ínтарёлка / (g en ., p l. -и , gen. p l . тарё-
лок) p la to т а я т ь I (та ||ю , -еш ь) d e rre tirse , fun
d irse ' твой , тво я , ■»всё, твой pron. tu ,
tu y oте pron. dem. (p l. de то т , т а , то)
aq u e llo s , -as, aq u é llo s , -as; — же . los m ism os, la s m ism as TeáTp m te a troтекстйльн ||ы й , -а я , -oe, -ы е te x til телевйзор m te lev iso r темно a e s tá oscu ro
тёмнЦый, -а я , -oe, -ые oscuro тем пература f f ieb re , c a len tu ra тённис m ten is теннисист m te n is is ta теннисйстка f (g en ., p l. -и , gen. p l.
теннисйсток) te n is is ta , ju g ad o ra d e ten is
тен ь f so m b ra теория f teo r ía тепёрь adv. ah o ra тепло re calo rтепло a e s tá tem p lad o ; adv. c a lu ro sa
m en teтеплоход m ba rco a pe tró leo тёплЦый, -а я , -oe, -ы е tem p lad o , ca
lie n teтерритория / te r r ito rio TécHoaestáe s tre c h o ;adv. e s trech am en te тетрйдь / cu ad ern o тётя f tíaтёхник m (p l. -и) técnico тёхни ка / técn icaтёхникум m escuela técn ica (secun
d a ria ) , de perita je т ех н и ч е ск и й , -а я , -oe, -ие técn ico течёние re c o rrie n te ; в — prp. (+ g e n .)
d u ra n teтечь I (теч ёт , текут) co rre r; des
em b o car, d esaguar тйх||ий, -а я , -oe, -ие tra n q u ilo , bajo тихо a e s tá tra n q u ilo ; adv. su av em en
te , en voz b a ja тйш е a, a d v , m ás b a jo , m ás t r a n q u i l» ткан ь f te jid oто pron. dem. n (de тот) aq u ello TOBápuu; m (p l. -и , gen. p l. -ей) ca
m arad a то гда adv. en tp n ces . то-есть (т . e .) es decir то вар /га m erc an c ía , m ercad ería тож е a dv . ta m b ié n ток m (p l. -и) c o rrie n te e lé c tr ica токарь m to rn e ro тo л п á f (p l. толпы ) m uch ed u m b re толстЦый, -а я , -oe, -ы е grueso , только adv. só lo , so lam en te ; — что'
a ca b a r d e .. .; н е — . . . ,н о и . . . no so la . . . s in o ( ta m b ié n ) ...
тонкЦий, - а я , -oe, -ие d e lg ad o , f in a тополь m á la m oторж ёствен н ||ы й , -а я , -oe, -ы е so
lem neTocxá f (gen. -й, sin p l.) tr is te z a ; pesa
d u m b reто т , т а , то , те pron. dem. aq u el, aquélTpaeá f (p l. Tpáebi) h ie rb aT p á K T o p m tra c to rтракторйст m t ra c to r is taтрам вай m t r a n v íaтрйнспорт ni t r a n s p o r te
24—3056 369
тратить II (трйчу, трйтишь) gastar, perder
три п и т . tres трйдцать п ит . tre in ta тринйдцагь пит . trece триста пит . trescientos трогать I (тр6га||ю, -еш ь) tocar труд т (gen. -á, pl. -ы) trabajo; obra труднЦый, -ая , -ое, -ы е difícil трудов Цой, -ая, -óe, -ые de trabajo трудолюбйв||ый, -ая , -ое, -ы е asiduo,
laborioso туман т niebla, brum a тум£нн[|ый, -ая , -ое, -ы е nebuloso,
brumoso турйзм т turism o турйст т tu rista _турйстск||ий, -ая , -ое, -ие turístico тут adv. aquíгуфли p l. (sing, туфель, туфля, gen .
pl. туф 'ль) zapatos туча f (g en ., p l. -и) nublado ты prcn tú тыква f calabaza тьм а f oscuridad, tin ieb las тюльпйн m tu lipán тяжело adv. grave, gravem ente -гяжёлЦый, -ая , -oe, -ые pesado, pe
noso
У , y
y prp. (+ g e n .) cerca de, ju n to a, en casa de, a ver а; ~ менй (есть) tengo, etc.
убежйть irr. p. (véase 6e*áTb) huir убирйть I (убирйЦю, -ешь) lim piar las
habitaciones; recoger; ~ урожйй recoger la cosecha
убйть I p (fu t. убь||ю, -ёшь) m atar убрйть I p (fu t. убер||у, -ёшь) re ti
ra r , quitar; poner en orden уваж йть I (уважйЦю, -ешь) estim ar уверен, -а, -о, -ы está seguro увидеть II р (fu t. увйжу, увйдишь)
ver.увидеться II р (fu t. увйжусь, увй-
дишься) verse .увлекйтельнНый, -ая , -ое, -ые cau ti
van te , atrayen te угадйть I р ( fu t. угадйЦю, -ешь) adi
vinarугодно: сколько ~ cuanto desee угол т (gen. углй, pl. углы) ángulo;
rincónуголь от (gen. угля) carbón; С м ен
ный —' carbón" de piedra ■угольнЦый, -ая , -ое, -ые carbonífero;
угольный комбайн m áquina com binada de extraer carbón
угощ ать I (угоЩЙЦю, -ешь) agasajar, convidar, inv itar
угроза f amenazaудалось (in fin . удаться, irr. p ., véase
дать) impers. conseguió, se pudo удйр m golpe _удобнЦый, -ая , -oe, -ы е cómodo удовлетворёние n satisfacción удовольствие n satisfacción, placer уезжйть I (уезжйЦю, -ешь) yexáTb I p
(fu t. уедЦу, -ешь) pa rtir ужас m horror уже adv. ya ужин m cenaужинать I (ужина||ю, -ешь) cenar узбек от (pl- -и) el usbeko узбёкскЦий, -ая , -ое, -ие usbeko узк||ий, -ая , -ое, -ие estrecho узнавАть I (узнаНю, -ёш ь ,) узнйть I р
(fu t. y3Há||io, -еш ь), conocer, enterarse
уйтй I р (fu t. уйдЦу, -ёш ь, pas. у!|шёл, -шлй, -шло, -шлй) m archarse, ге- tirarse
укйз т edicto; decreto указйтель т índice указйть I р ( fu t. укажу, укйжешь) in
dicarукрайнец т (gen. украинца, pl. укра-
йнцы) el ucraniano украйнка f (gen., p l . -и, gen. p l. украи
нок) la ucraniana украйнск||ий, -ая, -ое, -ие ucraniano украшать I (украшйЦю, -ешь) adornar укрепление п fortalecim iento, conso
lidaciónулетйть I (улетйЦю, -ешь) volar (de
algún punto), pa rtir volando улица } calle .улыбаться I (улыбйЦюсь, -еш ься) son-
reir(se)уменьшйтельЦый, -ая, -oe, -ы е di
minutivoуметь I (умё||ю, -ешь) saber (cómo),
poderумы ваться I (умывйЦюсь, -ешься),
умыться I p (fut. умоЦюсь, -ешься) lavarse ,
университёт т universidad ynácTb I p (fut. упад|[у, -ёшь) caer упоминаться I (упоминйется) mencio
narse, recordarse , употреблять I (употребляЦю, -ешь)
em plear, utilizar употребляться I (употребляется) em
plearse, utilizarse управлёние n dirección управлять I (управля||ю, -ешь) dirigir,
gobernar упражнёние я ejercicio
•370.
уроятй т cosecha урок т (pl. -и) lección, clase усёрдио adv. con celo, con empeño успёть I p (fu t. успёЦю, -ешь) tener
tiempo (para) уставйть I (уста||ю, -ёшь) cansarse устрйивать I (устрйива||ю, -ешь) orga
nizarустрйиваться I (устраивается) orga
nizarse устье n desembocadura УтреннЦий, -яя , -ее, -ие m atutino утро п mañana; доброе — buenos días утром adv. por la mañana ухо n (p l. уши, gen. p l. ушёй) oído,
oreja уход m cuidadoуходить II (ухожу, уходишь) partir,
salir, marcharse учйствовать 1 (учйствуЦю, -ешь) par
ticipar, tom ar parte ' учйстник m (pl. -и) participante учйсток m (gen. учйстка, p l. учйстки)
parcela, lote учёбник m (pl. -и) libro de texto,
manualученйк m (gen. -á, p l. -Й) alum no учёный m (pl. учёные) sabio, cientí
ficoучйтель m (pl. -я) maestro учительница f m aestra .учить II (учу, учишь) aprender; ense
ñarучйться II (учусь, учишься) estud iar уютнЦый, -ая, -ое, -ые cómodo, aco
gedor
Ф, ф
фабрика f (gen., p l. -и) fábrica фйкел т antorcha факультёт т facultad фамйлия - / apellido; как Báma —?
¿cómo se apellida usted?; носить фамйлию apellidarse, llevar el apellido
фасон m hechura, patrón феврйль m (gen. -я) febrero фёйерверк m fuegos artificiales фестиваль m festival фиалка f (gen ., p l . -и, gen. p l . фиалок)
violeta фйзик m (p l. -и) el físico физкультурник m (pl. -и) deportista филателистический, -ая, -oe, -ие fi
latélico фильм m film , película флаг m (pl. -и) bandera флот m arm ada фон m fondo
фонтан m fuente, surtidor форма f forma форт m m il. el fuerte фотограф m fotógrafo фотогрйфия f fotografía фрйза f fraseфруктовЦый, -ая, -oe, -ы е de fru ta,
frutal фрукты p l. frutas футбол m fútbol футболйст m futbolista футб0льн||ый, -ая, -oe, -ые de fútbol
X, Xхалйт m bataхимик m (p l. -и) el químico химйческ||ий, -ая, -oe, -ие químico хирург m (pl. -и) cirujano хйтрЦый, -ая, -oe, -ые picaro хлеб m pgnхлопков||ый, -ая, -oe, -ые de algodón хлопок m (gen. хлопка, sin p l.) algodón хлопчатобум1жн||ый, -ая, -oe, -ые
de algodón ходйть II (хожу, ходишь) an d ar, ir хозяин т (pl. хозяева) am o, dueño,
patrónхозяйство n economía doméstica, las
labores domésticas холодно a hace frío холоднЦый, -ая, -oe, -ые frío хор m coro, orfeónхоронйть II (хороню, хоронишь) en
terrarхор0шеньк||ий, -ая, -oe, -ие bonito,
graciosoхорош ||и й, -ая , -ее, -ие bueno _ хорошо a es(tá) bien, bueno; adv. bien хотёть irr. (хочу, хочёшь... хотйм...)
querer хотя c¡. aunqueхранйться II (хранится) guardarse художественнЦый, -ая, -ое, -ые a r t ís
tico _ художник т (p l . -и) p intor, artista хуже a, adv. (compar. de плохой, плохо)
peor
Ц, Ц
цйрскЦий, -ая , -ое, -ие zarista царь т (gen. -я , p l . -й) zar цветн||ой, -áfl, -óe, -ые de color цветок т (gen. цветкй, pl. цветы)
florцвестй I (цвет||у, -ёшь) florecer цёл|)ый, -ая, -ое, -ые todo, entero;
цёлый год todo el añoцель f fin, objetivo цённость f valor
24*
центр т centroцентральнЦый, -ая, -ое, -ые centralцех т (p l . -и, -á) ta llerцирк т (p l. -и) circoциферблат т esfera (del reloj)цифра f cifraцыгйн in {pl. -e) gitano
Ч, ччай m te 'чййка f (gen ., p l. -и, gen. p l. чйек)
gaviota час т (pl. -ы) hora часовой от (p l. -ые) centinela чйсто adv. frecuentem ente часть f parte часы p l. (sin sing .) reloj 4áuiKa f (gen ., p l. -и, gen. p l. чйшек)
tazaчей, чья, чьё, чьи pron. de quién, cuyo человек ni (pl. люди) hombre, persona человёческЦий, -ая, -oe, -ие humano человёчество n hum anidad чем pron. con que; cj. que чемпион m campeón чёрез prp. (+ й с .) dentro de; a través
deчернёть I. (чёрнёет) negrear чёрный, -ая, -oe, -ые negro четвёрг m jueves чётверть f cuarta parte, cuarto четыре num . cuatro четыреста num . cuatrocientos четырнадцать num . catorce Чили п Chileчисло п (pl. числа) número чйст||ый, -ая, -ое, -ые lim pio читйльный зал sala de lectura читальня f sala de lectura читйть I (читй||ю, -ешь) leer; —ся
leerse чтёние п lecturaчто pron. qué; — нибудь, — то algo;
нё за — no hay de qué: c j. que чувствовать I (чувствуЦю, -ешь) sentir чугун т hierro fundido чудёснЦый, -ая, -ое, -ые m aravilloso чудно a es(tá) muy bien, maravilloso;
adv. m agníficam ente чудн||ый, -ая, -ое, -ые encantador,
m aravilloso чуж||ой, -áfl, -óe, -йе ajeno, extraño чьё /г, чьи p l . , чья f pron de quién, cuyo
Ш, ш
ш агать I (iuará||io, -ешь) andar, m archar
шйпка f (gen ., p l. -и, gen. p l. шйпок) gorro
шар m (pl. -ы) globo; bola . шйхматы p l. (sin s in g .) ajedrez rnáxTa f mina шахтёр m minero швед m suecoшевельнуться I p (fu t. шевельнётся)
moverseшерстян|]ой, -йя, -óe, -ые de lana шёствие n desfile, parada ш естнадцать num. diez y seis шесть num . seis шестьдесят nu m . sesenta шестьсот num . seiscientos шеф т jefe, patrónшёл (form a mase, del pasado del verbo
идтй)шёлков||ый, -ая, -ое, -ые de seda широкЦий, -ая, -ое, -ие ancho широко adv. ancham ente шить I (шью, шьёшь) coser шкаф т (pl. -ы) arm ario школа } escuelaшкольник т (pl. -и) alum no, escolar шла, шло, шли (form as fern., neutra у
p l. del pasado del verbo идтй) шляпа f sombrero шофёр т chóferшуба f pelliza .шум т ruidoшуметь II (шумлю, шумйшь) hacer
ruido
Щ, щ
щель f hendidura, rendija щётка f (gen ., p l. -и, gen . p l. щёток)
cepilloщи p l. (sin stng .) sopa de col
Э, э
эй! in terj. ¡he!экзймен т examen: выдержать, сдать
— aprobar en los exámenes экрйн m pantalla экскурсия f excursión электрйческ||ий, -ая, -oe, -ие eléctrico электричество n electricidad, luz eléc
tricaэлектростанция f central eléctrica эмблёма / emblema энергетйческ||ий, -ая, -oe, -ие energé
tico, de energética энергйчно adv. con energía эпоха f (gen ., p l. -и) época эстрйда f escenario, tablado эта pron. dem. (fern, de этот) esta 9TáiK m (gen. -á, p l. -й, gen. p l.-éñ ) piso это este; esto; esto es этот, ¿та, это, эти este, éste
372
Ю, ю
юбка f (gen., p l. -и, gen. pl. юбок) falda
юг m surюго-восток m sudeste юго-зйпад m sudoeste южнЦый, -ая, -oe, -ые del sur, m eridio
nalюнга m grum eteюность / (sin pl.) juventudюноша m (gen., p l. -и) joven, muchacho
Я, я
я pron. yoЯблоко n (pl. -и) manzana
явиться II p (fut. явлюсь, явишься), являться I (являЦюсь, -ешься) presentarse, aparecer; ser
ягода f bayaязык m (gen. -á, pl. -й) lengua, idioma яма f fosoянвйрь m (gen. -я) enero японскЦий, -ая, -oe, -ие japonés ярк||ий, -ая, -oe, -ие claro, vivo ярко a es(tá) claro; adv. claro, clara
menteярЦый, -ая, -oe, -ые apasionado ясли pl. (sin sing.) casa-cuna ясно a es(tá) claro; adv. claro, clara
menteяснЦый, -ая, -oe, -ые claro яхта f yate ячмень m cebada
ИСПАНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ. VOCABULARIO ESPAÑOL-RUSO
A, a
a prp. в, наabrigo пальто n (indeclinable) absoluto: en — совсем acá скдаacompañar аккомпанировать I (ак-
компанйруЦю, -ешь) acostarse ложйться II (лож||усь, -йшь
ся), лечь I р ( fut. лягу, ляжешь; pas. лёг, легл||й, -ó, -й)
actuación выступление п actuar выступйть I (выступй[|ю, -ешь) además ещё, кроме того adiós прощйй, -те aeródromo аэродром т afilado бстрЦый, -ая, -ое, -ые agrónomo агроном т agudo бстрЦый, -ая, -ое, -ые aguja игблка f (gen., p l. -и, gen. p l.
иголок); стрелка / (gen., p l. -и, gen. pl. стрёлок)
ahora тепёрь, сейчйс algodón хлбпок тalguno нёкотор||ый, -ая, -ое, -ые;
— s, -as нёсколько a lto (en voz alta) громко alto выс0к||ий, -ая, -ое, -ие alum no ученик т (gen, -á, pl. -й) allá там all i тамAmérica Latina Латинская Амёрика amigo друг m (pl. друзья, gen. pl.
Друзей) amor любовь f
andar ходйть II (хожу, ходишь) an te пёред prp. (-\-instr.) antiguo старйннЦый, -ая, -ое, -ые,
дрёвнЦий, -яя, -ее, -ие; стйр||ый, -ая, -ое, -ые
año год т (pl. годы, годá, gen. p l. лет) apellido фамйлия f aquí здесьárbol дёрево n (pl. дерёвья) argentino аргентйнскЦий, -ая, -oe, -ие arpa йрфа farquitectónico архитектурнЦый, -ая,
-oe, -ые; архитектуры artícu lo статьй / (gen. p l. статёй) a rtis ta актёр m, артйст m ascender поднимать I (поднима||ю,
-ешь), поднять I р (fut. подниму, поднймешь) ^
así como так же, как; а также atento внимáтeльн||ый, -ая, -ое, -ые autom óvil автомобйль т ave птйца f avión самолёт т aviso объявлёние п ■ayer вчерйazul сйнЦий, -яя, -ее, -ие
В, Ь
bahía бухта fbailar танцевйть I (танцу||ю, -ешь)bailarín тани0р тbajo (en voz baja) тихоballet балёт m _bañarse купйться I (Kyná||iocb, -ешься)
23— 3056 373
barco a petróleo теплоход m bien хорошоblanco бёл||ый, -ая, -oe, -ые bonito красйвЦый, -ая, -ое, -ые bosque лес т (p l. -á) b rillar блестеть II (блестйт) bueno хорошЦий. -ая, -ее, -ие; добр||ый
-ая, -ое, -bie;buenos días добрый день, доброе £тро; es(tá) bueno хорошо
butaca кресло п
С, с
calor scapá f; hace —> жарко; hace mucho — очень жйрко
calle улица fcama постель /, кровйть /; estar en —
лeжáть II (леж |$, -йшь) cam arada TOBápnui m (pl. -и, gen. p l.
-ей)campo поле n (pl. -я) canal канйл mcanción пёсня f (gen. p l . пёсен) can tan te певец m (gen. певцй, pl. пев
цы), певица f cantar петь I (поЦйз, -ёшь) capacidad способность /; con — способ
ный, талантливый capital столйца f carga груз m carne мясо ncarpintero столяр m (gen. -á, pl. -ó) carta письм0 n (p l. письма, gen. pl.
писем)casa дом m (pl. -á); a — домой; a su —
к себё; en — дома casi почти .cebolla лук m (sin pl.) centro центр m cerca забор m cielo нёбо n (pl. He6ecá) ciencia наука f (gen., pl. -и) cinco пятьciudad гброд m (p l. -á) claro яснЦый, -ая, -oe, -ые clase класс m; урок m (p l. -и) clim a клймат m club клуб m como какcom prar покупать I (покупйЦю, -ешь)
купить II p ( fu t. куплю, купишь) comprender понимать I (понимйЦю,
-ешь)concierto кониёрт т conferencia лёкция /; dar —s читйть
лёкцииconstru ir стрбить II (стр0||ю, -ишь),
построить II р (fu t. пострбЦю, -ишь); se ha construido построен, -а, -о, -ы
conocer знать I (знй||ю, -ешь)
contar рассказывать I (расскйзы- ва||ю, -ешь) , рассказйть I р (fut. расскажу, рассиж еш ь)
contento доволен, довольна, довольно, довольны; рад, -а, -о, -ы
conversación разговор т. coro хор тcorrer бежйть irr. (бегу, бежиш ь...
бегут), ёхать I (ёд||у, -ешь) coser шить I (шью, шьёшь), сшить
I р (fu t. сошьЦю, -ёшь) crecer расти I (раст||у, -ёшь) c ria tu ra ребёнок т (gen. ребёнка,
p l. ребята, дёти) cuadro картйна f cuándo когдй cuanto сколько cuarto чётверть f cuatro четыре cumbre вершина f
CH, ch
chico мйльчик m
D, d
danza TáHeu m (gen. тйнца, p l . танцы) danzar jaHueeáTb I (танцу||ю, -ешь) dar давйть I (да||к>, -ёшь), дать irr. р
( fu t. дам, дашь, даст, дадйм, да- дйте, дадут); — clase давйть (дать) урок; — nombre назвйть I р (fut. назови^, -ёшь); бить I (бьют) (cuando se refiere a un reloj)
deber должен, должнЦй, -ó, -ы (véase la lecc. 27)
decir cKa3áTb I p (fu t. скажу, скйжешь), говорйть II (говор||ió, -йшь)
dedicarse занимйться I (занимйЦюсь, -ешься)
delante de пёред prp. (-¡¡-instr.) delegación делегация f dentro de чёрез prp . (+ ас .) deporte спорт т de prisa быстроderecho прйвЦый, -ая, -ое, -ые; а 1а
derecha направо, справа descansar отдыхйть I (отдыхйЦю, -ешь) despacio мёдленноdespejado яснЦый, -ая, -ое, -ые; без-
0блачн||ый, -ая, -ое, -ые después потомdía день т. (gen. дня, p l. дни); durante
el — днём diez дёсятьdiferente рйзн||ый, -ая, -ое, -ые d ifíc il трудный, -ая, -ое, -ые dirigirse отправлйться I (отправляЦюсь,
-ешься), направляться I (направляЦ- юсь, -ешься)
374
diverso рйзнЦый, -ая, -ое, -ые dónde гдеdurante prp. во врёмя (-f-gera.)
Е, е
edificio здйние пejecutación исполнёние пejecutar исполнять I (исполни||ю, -ешь)ejercicio упражнение пél онella OHáellos, ellas онйempezar начинать I (начинй||ю, -ешь),
начйть I р (fut. начн||у, -ёшь); — ся en prp. по prp. (-\-dat.)\ на prp. (+ ас .,
dirección.', + prepos., posición), в prp. (-\-ac., dirección-, -{-prepos., posición)-, o prp. (-{-prepos.)
encontrarse находиться II (нахожусь, находишься), стоять II (cTO||ib, -йшь)
enfermo больн Цой, -án, -óe, -ые; está — болен, больн||á, -ы
en seguida скоро enseñar учить II (учу, учишь) enterarse узнйть I р (fut. узм ||го,
-ешь)entre мёжду prp (-{-instr.) escena сцёна f, эстрйда / escribir писёть I (пишу, пйшешь),
написать I р (fut. напишу, напишешь)
escuchar слушать I (слушаЦю, -ешь) escuela школа / ese этот, тотespañol s испйнец т (gen. испйнца,
pl. испйнцы) español а испйнскЦий, -ая, -ое, -ие;
en — по-испйнски espectador зрйтель т espejo зёркало п (pl. -á) esperar ждать I (жд||у, -ёшь) esta этаestar быть I; — en cama лежйть II
(лежЦу, -йшь) este это, этот esté будьте esto этоesto (esta) es это... estudiante студент т estudiar изучать I (изуч4||ю, -ешь),
учить II (уч^, учишь) estudios занятия p l. exactam ente точно, ровно excursion экскурсия f
F, f
fábrica фйбрика / fácilm ente легко
facu ltad ф аку льтёт т festival фестивйль т fino тонк||ий , -ая, -ое, -ие flo r цветок т (gen. цветкй, pl. цветы) frase предлож ёние п, фрйза / frecuencia: con — чйсто frecuen tem en te чйсто fresco свёж ||ий , -ая, -ее, -ие frío холоднЦый, -ая , -ое, ые,; hace —
холодноfrondoso густ||0й, -áfl, -óe, -ые fuen te фонтйн тfuerte сйльн||ы й, -ая, -ое, -ые; m uy —
очень сйльнЦый, -ая, -ое, -ые fum ar курйть II (курю , куриш ь)
G, g
gala : de — торжёственнЦый, -ая, -ое, -ые '
gorra кёпка f (gen., p l. -и, gen. pl. кёпок)
gorro иш пка f (gen.,- p l. -и, gen. p l.пипок)
g racias спасйбо g ram á tica грам м §тика f gran(de) больш ||ой , -&я, -óe, -йе gris сёр|]ый, -ая, -ое, -ые gruerso толстЦый, ая , -ое, ые g u ita rra гитйра fg u sta r любйть II (люблю, любишь),
нравиться II (нpáвлю cь, HpáBHfflb- ся); понрйвиться II р (fut. _ понравлю сь, понрйвиш ься); a m i m e g u sta мне нравится
Н , h
h ab itac ió n комната fh a b itu a l обычн||ый, -ая , -ое, -ые;
poco — необычнЦый, -ая, -ое, -ые h a b la r говорйть II (говор||ю, -йшь) hace: ~ calor жёрко: ~ frío холодно;
— poco не,гт в н о ; ~ tiempo давно hacer дёлать I (дёла||ю , -ешь), сдё
л ать I р (fut. сдёлаЦю, -ешь)haga el favor пож йлуйста , h a s ta дáж e adv.-, до prp. (-{-gen.);
— ah o ra до сих пор; — la v is ta до свидйния
hay есть (3° pers. del pres, del verbo быть)
he aqu í вотh erm ana cecrpá f (pl. сёстры, gen. pl.
сестёр)herm ano брат m (pl. брйтья) herm oso прекрйснЦый, -ая , -oe, -ые,
красйвЦый, -ая, -ое, -ые h érrero кузнёц т (gen. -á, pl. -ы)
25* 375
hielo лёд m (gen. льда, p l. льды) hierba травй /h ija дочь f (gen., p l . дбчери, véase la
lecc. 65)h ijo сын m (pl. сыновья, véase la
lecc. 65)hombre человёк m , мужчина m; —
de ciencia учёный (se declina como un adjetivo de declinación dura, véase leccs. 59, 60) _ r
hora час m (pl. -ы); es — nopá hotel гостйница f hoy сегодня hubo был, -á, -о, -и
1, i
igual 0AHHáK0B 1|ый, -ая, -oe, -ые ingeniero инженёр m inglés (el) английский язык; en —
по-английски ingresar поступить l i p (Jut. поступлю,
поступишь) inmenso огромнЦый, -ая, -ое, -ые instrum ento инструмёнт in terés интерёс тinteresante интерёсн||ый, -ая, -ое,
-ыеinterpre tar исполнять I (исполни||ю,
-ешь), исполнить II р (Jut. испол- н||ю, -ишь)
invierno 3HMá f (p l. зимы;) en — зимбй in v ita r приглаимть I (приглаим||ю,
-ешь), пригласйть II р (Ju t. приглашу, пригласишь)
ir идти I (ид||у, -ёшь, pas. шёл, шла, шло, шли), ходйть II (хожу, ходишь), пойти I р (fu t. пойд||^ -ёшь, pas. по||шёл, -ш ла, -шло, шлй); поёхать I р (fu t. поёд||у, -ешь); — a verle пойти (поёхать) к вам (к нему) .
J . j
jardín сад т (pl. ~ы) jugar играть I (Hrpá||io, -ешь), cbirpáTb
I р (fu t. cbirpá||io, -ешь) ju lio июль т juntos, -as вмёсте adv. juventud молодёжь f (sin p l.) , мо
лодость f (sin p l.) , юность f (sin p l.)
K, k
koljosiana колхозница f koljosiano колхозник m (p l. -и)
L, 1lado: al — рядом с p rp . (-\-instr.),
около prp . (+g«n.) lám para лймпа f largo: a lo - вдоль p rp . (+ g en .) lección урок m (pl. -и) leer 4HTáTb I (читй||ю, -ешь), прочи-
тйть I p (fu t. npo4HTá||io, -ешь) legumbres овощи p l. lengua язык m (gen. -á, p l. -й) letra б^ква flevantarse вставйть I (вста||ю, -ёшь),
встать I р (fu t. встан||у, -ешь) libertad своббда flo eró pron. pers., это pron. dem. lugar место n (p l. -á ) ; tener — состо
яться II p (fu t. состоится), проис- ходйть II (происходит)
LI, 11
llam ar Ha3biBáTb I (назывё||ю, -ешь), назвйть I р (Jut. назов||у, -ёшь); звонйть II (звон||ю, -йшь) по телефону
llegar наступать I (наступйет), насту- пйть II р (fu t. наступит)
llevar носйть II (ношу, носишь) нес- тй I (несИу’, -ёшь, pas. нёс, несл ||á, -ó, -й); возйть II (вожу, возишь), везти I (вез||у, -ёшь, pas. вёз, везлЩ!, -ó, -й)
llover: llueve идёт дождь
М, m
madre мать f (gen., p l. MáTepn, véase la lecc. 65)
m aestra учительница f m aestro учйтель m (p l. -я) magníficamente великолёпно, npe-
KpácHo adv. magnífico великолепн||ый, -ая, -oe, -ые mañana s утро n mañana adv. sáB T pa adv. mapa K ápTa f m ar море n (p l. -я) m áq u in a машйна f; станок m (gen.
станкй, p l. станкй) más больше, более ad o .;— allá потом m aterno роднЦбй, -ая, -óe, -ые médico врач т (gen. -á, pl. -й, gen.
p l . -ёй) medio половйна f mejor лучше a ., adv. ' melodía мелодия /menor мёньшЦий, -ая, -ее, -ие; млйд-
ш||ий, -ая, -ее, -ие menos мёньше, мёнее adv.; без ргр .
(+ g en .)
376
mes месяц mmesa стол m (gen. á, pl. -ó) mexicano мексикйнскЦий, -ая, -oe,
-иеMéxico Мёксика f mi мой, моя, моёm ím ico мимйческ||ий, -ая, -ое, -ие m ina rnáxTa / m inuto минута fm irar смотрёть II (смотрй, смбтришь),
посмотрёть II р (fut. посмотрю, посмотришь)
mis мойmismo сам, -á, -ó, -и 'modo образ, способ m montaña ropá f (pl. горы); a la —
в горыmonum ento пймятник т (pl. -и)Moscú MocKBá fm ostrar покйзывать I (показыва||ю,
-ешь), показйть I р (fut. покажу, пож ж еш ь)
muchacha дёвушка f (gen., p l. -и, gen. p l. дёвуцюк)
mucho многоm ujer ж е м (pl. жёны), жёнщина / m uralla creHá f (pl. стёны) muro стенй f (pl. стёны) muy очень adv.
N, n
nacional национйльнЦый, -ая, -oe, -ыеnevar; nieve идёт снегnieve снег m (pl. -á)niño ребёнок m (gen. ребёнка, pl.
ребята, дёти) niños дети pl. no нет; неnombre ймя n (gen. имени, pl. именй,
véase la lecc. 71) norte сёвер m; a l — на сёвер nosotros мыnotable вйжн||ый, -ая, -oe, -ые, зна-
менйт||ый, -ая, -ое, -ые nuestra Hárna nuestro нашnuevo н<5в||ый. -ая, -ое, -ые número номер; выступлёние nunca никогдй
О, о
obrero рабочий т (se declina сото un adjetivo de declinación mixta, véase la lecc. 61)
ocho вбсемь oficial офицёр m ópera оперa f orfeón xop m
orilla берег m (p l. -á) 'otro друг||ой, -йя, -óe, -йе
P. P
padre отёц m (gen. отца, p l. отцй); — » родйтели p l.
país erpaHá f (p l. стрйны) palabra слбво n (p l. -á) papilla каша f (gen., p l . -и) para для prp . ( + gen.); — mí для менй[
чт<5бы с]. parecér казйться I (кажется) pasar проходйть II (прохожу, про-
хбдишь), пройти I р ( fu t. пройд||£, -ёшь, pas. про||шёл, -шлй, -шлб, -шлй), проводйть II (провожу, проводишь), провестй I р (fu t. про- вед||у, -ёшь, pas. провёл, провел ||á, -ó, -й)
pasear гулйть I (гулй ||ю, -ешь)patatas картофель т (sin p l.) jpatio двор m (pl. -ы) ‘patria рбдина f (sin p l.)paz мир m (sin p l.)pensar думать I (дума||ю, -ешь)pequeño мйленькЦий, -ая, -ое, -и*periódico газёта /permiso отпуск т (p l. -á)pero но cj.playa пляж т (p l. -и, gen. p l . -ей) plaza площадь fpoco Máflo; un — немного; hace — нв-
дйвноpoder мочь I (могу, можешь... мбгут,
pas. мог, -л&, -ло, -лй); se puede можно ,
popular нар0д'н||ый, -ая, -ое, -ые por sa prp . (+ас., dirección; -{-instr.,
posición); no p rp . (-{-dat.); — eso noéTOMy; — lo tanto знйчит; — qué почему
prado луг m (p l. -á) preguntar спрйшизать I (спрйшиваЦю,
-ешь), спросйть II р (fu t. спропг^, спросишь)
presentar показывать I (покйзыва||ю, -ешь), показйть I р (fu t. поражу, покйжешь)
primavera веснй f (p l. вёсны), de весённЦий, -яя, -ее, -ие; en — вес-Н0Й _
primeramente во-пёрвых, сначала profesor учйтель т (p l. -я), препода-
вйтель т, профёссор т progreso успёх т (gen. -a, p l. -и) pronto быстро, скоро; скорее puente мост т (gen.-á, p l. -ы) pues так как pupitre пйрта f
377
Q. q
qué pron. что?; ¿~~ es (esto)? что это?; tal está usted? как вы поживй-
ете?qué pron. как Цой, -ая, -óe, -йе que cj. что; чемquedarse оставаться I (остаЦюсь, -ёшь
ся); — en casa сидёть II (сижу, сидйшь) дома
querer хотёть irr. (хочу, хочешь, хочет, хотим...)
querido дорогЦбй, -ая, -ое, -йе quién кто
' R, г
radio радио пrecordar вспоминать I (вспоминаЦю,
-ешь), вспомнить II р (fut. вспбмнЦю, -ишь)
regresar возвратиться I (возвраш,а||юсь, -ешься), возвратйться II р (fut. возвращусь, возвратйшься)
reloj часы pl. (sin sing.) resplandecer сиять I (сия||ю, -ешь),
светить II (светит) reunión собрание п rev ista жypнáл т riguroso суровЦый, -ая, -ое, -ые río рекй f (pl. рёки) rojo крйснЦый, -ая, -ое, -ые rosa роза fruso, rusa, rusos, rusas s русский m,
русская /, русские pl. (se declina como un adjetivo de declinación mixta, véase leccs. 59, 60)
ruso a русск||ий, -ая, -oe, -ие; en — по-русски
S, s
salir выходить II (выхожу, выходишь), выйти I р (fut. выйдЦу, -ешь, pas. вы||шел, -шла, -шло, -шли)
¡salud! здравствуйте!, привёт! salud привет т sauce йва f seguramente навёрное semana неделя fsentarse садйться II (сажусь, садишь
ся), сесть I р (fut. сяд||у, -ешь) ser быть I (pres. есть, fu t. буд||у, -ешь) serie ряд т (p l, -ы) serio серьёзнЦый, -ая, -ое, -ые si cj. ёсли cj.sí да part. .siempre всегда siete семь
silla стул m (pl., стулья) sobre prp., на prp. (+ ac., dirección-, - f
prepos, posición); над prp. (+ m str.) sol солнце n solamente только só!o только sombrero шляпа fsopa суп m\ — de cola щи pl. (sin
sing.)su eró, её; ваш, -а, -e, -и sur юг m
T, t
tablero (классная) доска (gen. -й, pl. -и, gen. pl. досок)
también такжеtarde вечер т (pl. -á); por ia — вёче
ромtarde adv. поздно adv. te тебё; тебя (ac.) teatro TeáTp m técnico тёхник m (pl. -и) teléfono телефон m televisor телевйзор m templado: es — тепло tener имёть I (имёЦю, -ешь); tengo
у меня есть; tienes у тебя есть, etc.
tener que должен, должна, -б, -ы (véase la lecc. 27)
tenis тённис mterm inar кончать I (конча||ю, -ешь),
кончить II р (fut. кбнчЦу, ишь) tiempo врёмя п (gen. врёмени, pl. вре
мена, véase la lecc. 71); hace — давно; погода f; hará buen — будет хорошая погода
tierra земля ftijeras ножницы pl. (sin sing).tío дядя mtodav ía ещёtodo весь, вся, всё, всеtorre башня f (gen. pl. башен)trabajar работать I (работа||ю, -ешь)trabajo работа /tra je костюм тtranquilo: es — тихоtrigo пшенйца ftú тыtulipán тюльпан т
U, и
universidad университёт т U.R. S.S. СССР т usted(es) вы
378
vacaciones канйкулы p l., отпуск m (pl. -á)
ven идиvenir приходить II (прихожу, при
ходишь), прийтй I р (fui. прид||у, -ёшь, pas. при||шёл, -шла, -шло. -шлй)
ver видеть II (вижу, видишь) verano лёто я; en (el) — лётом vestido платье п (gen. pl. платьев),
од ёж да f _vestir надевать I (на дева Цю, -ешь) v iv ir жить I (жив||у, -ёшь)
V, V volar летать I (лета||ю, -ешь), лететьII (лечу, летишь) .
vuestra eáma vuestro ваш
Y, У
У И, а уа уж ё уо я
Z, г
zanahoria морковь
INDICEDE FONETICA Y GRAMATICA INCLUIDAS EN EL MANUAL
УКАЗАТЕЛЬПО ФОНЕТИЧЕСКИМ И ГРАММАТИЧЕСКИМ ПОЯСНЕНИЯМ,
СОДЕРЖАЩИМСЯ В УЧЕБНИКЕ
SONIDOS Y LETRAS ЗВУКИ И БУКВЫVocales Lección Гласные:
а 1.3,11 Уе 4,6,7,8,11 ыё 4,11 эи 2,7,8,9,11 ю0 1,3,11 я
Vocales acentuadas Ударные гласныеVocales no acentuadas: Безударные гласные:
а[ еi .
’'•-•-Л оэя
Vocales después de ж, ш Гласные после ж, ш» » » ч, щ » » ч, щ
Resumen СводкаSemivocal й Полугласный йConsonantes: Согласные:
6 2 пв - 1 Рг 3 сД 1 т
' ж 8 ф3 2 X
к 3 Цл 2м 1н 1
Consonantes duras у blandas
чшщ
Согласные твёрдые и мягкие
Lección1.9.117.8.111.7.8.114.9.114.9.11
3.11
3.116.113.118.11 589114
2211237 98 95,6
380
Consonantes sonoras y sordas
Ensordecim iento de las consonantes
ь como signo de blandura de una consonante
Resumen ь у ъ como signos de sepa
ración Acento:
Acento en la palabra Vocales acentuadas y no
acentuadas Sílabas O rtografía
GRAMATICA
Partes de la oración y su empleo
Sustantivo
Carencia del a rtícu lo en la lengua rusa
Sustantivos anim ados e in anim ados
Género: m asculino, femenino, neutro
Número:Form ación del p lural Peculiaridades en la form a
ción del p lu ra l de ciertos sustantivos
Declinación:Nociones sobre la declinación D eclinación de los su s tan
tivos:m asculinos term inados en
consonante dura y neutros term inados en -o
m asculinos term inados en consonante b landa y neutros term inados en -e, -ие
masculinos term inados en -Й, -ий
neutros term inados en -мя
Согласные звонкие и глу хие
Оглушение согласных
ь как показатель мягкости согласного
Сводка ь и ъ как разделительные
знаки Ударение:
Ударение в слове Гласные ударные и безудар
ные СлогиОрфография
ГРАММАТИКА
Части речи и их употребление
Существительное
Отсутствие артикля в русском языке
Существительные одушевлённые и неодушевлённые
Род: мужской, женский, средний
Число: 'Образование множ. числа Особенности в образовании
множественного числа некоторых существительных
Склонение:Понятие о склонении Склонение существительных:
мужского рода на твёрдый согласный и среднего рода на -о
мужского рода на мягкий согласный и среднего рода на -е, -ие
мужского рода на -й, -ий
среднего рода на -мя
Lección10
10
5
1110
23.5 .6 .8 .11
27 .8 .9 .11
1
13,34,35,36 ,37 ,38 ,40,413 ,5 ,6 ,9 ,1 3
1419,36,55,65
34
34,35'
36
36
71
26—3056 381
femeninos term inados en -a » » » -я ,-и я» » » con
sonante b landa (ь) Sustantivos con ciertas pecu
liaridades en la declinación:
б р ат—65, дочь—65 , д р у г —36,
Sustantivos m asculinos con el prepositivo term inado en -y
Resumen Significado y empleo de los
casos (con preposiciones y sin ellas):Nociones sobre los casos y
preposiciones Caso nom inativo Caso genitivo
Caso dativo
Caso acusativo
Caso instrum ental
Caso prepositivo Nombres de personas, p a tro
ním icos y apellidos, su form ación y declinación
Sustan tivos dim inutivos
Sustantivos que tienen la forma de adjetivo
женского рода на -а» » » -я, -ия» » » мягкий
согласный (ь) существительных с некото
рыми особенностями в склонении:
мать, муж , отец, сестра, сын—65
Существительные мужского рода, имеющие предложный падеж на -у
Сводка склонения Значение и употребление от
дельных падежей (без предлогов и с предлогами):Падежи и предлоги (общие
замечания)Именительный падеж Родительный падеж
Дательный падеж
Винительный падеж
Творительный падеж
Предложный падеж Имена собственные лиц, отче
ства и фамилии, их образование и склонение
Существительные уменьшительные
Существительные, имеющие форму прилагательного
Adjetivo
A djetivos con term inaciones du ras — -ой (-ый), -ая, -ое, -ы е:Form as de género у número Declinación
A djetivos con term inaciones b landas— ий, -яя , -ее, -ие: Form as de género y número D eclinación
Прилагательное
Прилагательные с твёрдыми окончаниями— ой (-ый), -ая, -ое, -ы е:Формы рода и числа Склонение
П рилагательные с мягкими окончаниями — ий, -яя, -ее, -ие: Формы рода и числа Склонение
Lección37,384041
37
cuadro 1
34
3434,36,39,40,43,44,45,46,6234.35.41, 4934,37,38,39,40,4234.41.42, 5434,37.4169
55
20
1959 ,60
2061
382
LecciónAdjetivos con term inaciones
m ixtas:Form as de género y número Declinación
Resumen de la declinación de los adjetivos
Form a corta de los adjetivos La palabra p redicativa
Прилагательные со смешанными окончаниями:Формы рода и числа Склонение
Сводка склонения прилагательных
К раткая форма прилагательных Предикативное слово
должен, долж на, должно, должны
Grados de com paración: G rado com parativo G rado superlativo
Form ación de los adjetivos A djetivos dim inutivos
A djetivos compuestos
Степени сравнения: Сравнительная степень Превосходная степень
Образование прилагательных Уменьшительные прилагатель
ныеСложные прилагательные
Pronombre Местоимение
Pronom bres personales: Form as у empleo Declinación Giros:
Личные местоимения: Формы и употребление Склонение Обороты:
у меня есть (был, будет)
у меня болитPronom bre reflexivo себя, su
declinación у empleo Pronom bres posesivos:
Form as y empleo D eclinación
Pronom bre reflexivo-posesivo свой
Pronom bres dem ostrativos: Form as de género y número Declinación
Pronom bres interrogativos:
Возвратное местоимение себя, его склонение и употребление
Притяжательные местоимения: Формы и употребление Склонение
В озвратно-притяжательное местоимение свой
Указательные местоимения Формы рода и числа Склонение
Вопросительные местоимения:
кто? что?
какой?
Form as de género у númeroDeclinación
чей?
Form as de género y número D eclinación
Формы рода и числа Склонение
Формы рода и числа Склонение
2059,60,61 cuadro 2
21,60
27 ,29 ,30
22,6223,6358 1 55
58
3 ,4 ,749,50
25,28,30,4426
51
4 ,8 ,186464
2466
13,34
1959,60
1865
26* 383
LecciónPronom bres determ inativos Определительные местоимения
Pronom bre negativo
самыйсамвесь
ничегоО трицательное местоимение
23,24,63686744
Numeral
N um erales cardinales Su com binación con los sus
tan tivos N um erales ordinales
Su declinación N um erales cardinales y o rd i
nales:en la designación del tiem po en la designación de las fe
chasPalabras que expresan una can
tid ad no precisa:
ЧислительноеЧислительные количественные
Их сочетание с существительными
Числительные порядковые Их склонение
Числительные количественные и порядковые: при обозначении часа
» » дат
Слова, выражающие неопределённое количество:
много, немного, мало, сколько, etc.
у su com binación con su s tan tivos
Verbo
In fin itivo
Indicativo:Presente de los verbos de la
I y de la II conjugación
Presente de los verbos de la conjugación m ix ta
Pasado de los verbos Fu turo :
del verbo быть compuesto (de los verbos im
perfectivos) sim ple (de los verbos per
fectivos)Im perativoConjugación de los verbos:
I conjugaciónII conjugación Conjugación m ix ta
и их сочетание с существительными
Глагол
Инфинитив (неопределённая форма глагола)
И зъявительное наклонение: Н астоящ ее время глаголов
I и I I спряжения
Н астоящее время глаголов смешанного спряжения
Прошедшее время глаголов Будущее время:
глагола бытьсложная форма (глаголов
несовершенного вида) простая форма (глаголов
совершенного вида) Повелительное наклонение Спряжение глаголов:
I спряжениеII спряжение Смешанное спряжение
45.71.72 45
47.71.72 70
7172
16,40,46
40,46
15
4,5,6,15,16,20,2125,2632,cuadro 4 28,29,31
3030
32
4,17,30
1516
32, cuadro 4
384
1
Cambios en la radical de ciertos verbos al conjugarlos
Conjugación de los verbos term inados en el in fin itivo en -авать
Conjugación de los verbos con el sufijo -ова-
Conjugación de los verbos con la rad ical term inada en
Изменения в основе глагола при спряжении
Спряжение глаголов, оканчивающихся в инфинитиве на -авать
С пряжение глаголов с суффиксом, -ова-
Спряжение глаголов с конечными согласными основы
б, п, в, л, мConjugación de los' verbos Спряжение
pronom inales (en -ся, -сь)Conjugación de ciertos ver
bos:быть — 25, 28, 30; вставать
глаголов на -ся, -сь
Спряжение некоторых глаголов:
- 20; говорить — 16; есть — 51;ж ить—21; знать—15, идти—15,29; лечь—56; мочь—26,29; одеваться, одеться—52; петь—15; писать—15,28; поговорить—32; поехать—39; пойти—39; рисовать— 17; садиться, сесть, сидеть— 56; сказать—32; съесть—51; учить—16; хотеть—32; шуметь—17.
Aspectos de los verbos:Verbos del aspecto im perfec
tivo y perfectivo Verbos paresC onjugación de los verbos im
perfectivos Conjugación de los verbos
perfectivos Verbos transitivos Verbos pronom inales (term ina
dos en -ся):Form ación y conjugación Significados esenciales
Form a in terroga tiva del verbo Form a negativa del verbo Verbos copulativos:
быть (en el pasado y en el futuro)Ausencia del verbo быть
en el presente O tros verbos copulativos:
Виды глагола:Глаголы несовершенного и
совершенного вида П ары глаголов Спряжение глаголов несовер
шенного вида Спряжение глаголов совер
шенного вида Переходные глаголы Глаголы на -ся (местоименные
глаголы):Образование и спряжение Основные значения
В опросительная форма глагола О трицательная форма глагола Глаголы-связки:
бы ть (в прошедшем и будущем времени)Отсутствие глагола-связки
бы ть в настоящем времениД ругие связочные глаголы:
(с)делаться, служить, становиться, стать, являться Adverbio Наречие
A dverbios del modo Н аречия образа действия» negativos con la » отрицательные с час-
p artícu la ни- тицеи ни-
Lccción 17; c u a d ro 6
20
17
17
52
31
3115,16, 28, 29, 30 31, 32
34, 44
5253, 54 15, 62 16
29, 30, 41
1,3
54
1644
385.
Gí-ado com parativo de los ad verbios
Predicativos que tienen forma adverbial:
Сравнительная степень наречий 22
Предикативные слова, имеющие 27, 29, 30 форму наречий:
Lección
можно, нужно, нельзя, хорошо, тепло, холодно, etc.
Preposición
Significado у empleo de p reposiciones principales
Предлог
Значение и употребление основных предлогов
без—44; в—37, 39; вдоль, вокруг—43; в течение—36; д л я —45; до—43; за —38, 42; из—36, 43, 63; к —35; между—42; мимо—43; на—37; над—42; о—34; около, от—43; перед—42; по— 41; под—42; после—39; посреди—43; при—41; против—43; с ( + in s tr .)—34, ( + g e n . ) —43; среди—36; у — 41; через—40
D istribución de las p reposicio■ Распределение предлогов по па- cuadrcnes según los casos que ellas дежам, которыми они управ-dirigen ляю т
Conjunción Союз
Conjunciones а у но Союзы а и но 12, 16Conjunción чем Союз чем 22, 62Conjunción да Союз да 60
; Partículas Частицыда 13ли 62
P artícu las negativas; Отрицательные частицы:не 13, 16,нет 13, 44ни 44
Formación de las palabras Словообразование
Composición de la palabra Состав слова 14El tem a Основа 14La radical del verbo Основа глагола 15, 17Prefijo negativo не- О трицательная приставка не 47Algunos sufijos de los su s tan Некоторые суффиксы существи 38
tivos : тельныхSufijos de los adjetivos Суффиксы прилагательных 58Sufijos diminutivos de los sus Уменьшительные суффиксы су 55
tantivos y adjetivos ществительных и прилагательных
A djetivos compuestos Сложные прилагательные 58
386
Oraciones im personales: Безличные предложения:con la forma corta del adje- с краткой формой прилага-
itivo тельногоcon palabras: со словами:
можно, нельзя, нужно, etc.
нет, не было, не будет, не слышно, не видно
Con verbo en la 3° persona p lu- Неопределённо-личные предло- ral жения
Oraciones in terrogativas Вопросительные предложения
Complemento directo Прямое дополнениеComplemento indirecto Косвенное дополнениеE píte to Определение ■■Predicado Сказуемое
Verbos copulativos en el predi- Глаголы-связки в именном cado nom inal: сказуемом:
быть
(с)делаться, служить, становиться, стать, являться
ORACION ПРЕДЛОЖЕНИЕLección
21,27,29,30,49
27,29,30,49
44
50
1,15,18,19,623434,541919,21
1,3,28,30,4154
О Г Л А В Л Е Н И Е . I N D I C E
Prólogo . . A lfabeto ruso
35
ПЕРВЫ Й РАЗДЕЛ. PRIMERA PARTE
Урок 1. Lección 1 7
З в у к и и б у к в ы . Sonidos y le tra s .— 1. O bservaciones p rev ias.—2. Las vocales a, o, y, a. — 3. Las consonantes м, д, t, h, b, c.
Г р а м м а т и к а . G ram ática. — 1. Carencia del artícu lo . — 2. A usencia en la oración del verbo correspondiente al presente del verbo ‘e s ta r’. — 3. O ración in terrogativa.
Урок 2. Lección 2 ...................................................................... ........................................ 10
З в у к и и б у к в ы . Sonidos y le tras. — 1. La vocal и. — 2. Las consonantes p, ф, 6, n, 3, л. — 3. Las sílabas y el acento en las p a labras.
Т е к с т . Texto.
Урок 3. Lección 3 ............................................................................................................... 13З в у к и и б у к в ы . Sonidos y le tra s .— 1. Las consonantes г, к, x. —
2. La o no acentuada. — 3. La a no acentuada.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — 1. Género de los sustan tivos en la len
gua rusa. — 2. Pronom bres personales de la 3a persona. — 3. A usencia del verbo copulativo en el presente.
Т е к с т . Texto.
Урок 4. Lección 4 ............................................................................................................... 17З в у к и и б у к в ы . Sonidos y letras. — 1. La sem ivocal й. 2. Las
vocales я, e, ё, ю.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — 1. Los pronom bres posesivos de Ia
y de 2а persona. — 2. Ia у 3a persona ae los verbos en presente. —3. 2a persona del singular del modo im perativo.
Т е к с т . Texto.
Урок 5. Lección 5 ................................................................ 20З в у к и и б у к в ы . Sonidos y le tra s .— 1. Consonantes b landas.Г р а м м а т и к а . G ram ática.— 1. Género de los sustantivos (continua
ción). — 2. 3a persona del singular del presente term inada en -ит. —3. Guión en lugar del verbo copulativo.
Т е к с т . Texto.
388
Урок 6. Lección 6 ...............................................................................................................З в у к и и б у к в ы. Sonidos у letras. — 1. Consonantes b landas
(continuación). — 2. La e no acentuada.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — 1. E l género de los sustantivos
(continuación). — 2. 3a persona del presente de los verbos term inada en -ет
Т е к с т . Texto.Урок 7. Lección 7 .........................................................................................................
З в у к и и б у к в ы . Sonidos у letras. — 1. La vocal -ы. — 2. La consonante ц.
Г р а м м а т и к а . G ram ática. — Pronom bres personales.Т е к с т . Texto.
Урок 8. Lección 8 .........................................................................................................З в у к и и б у к в ы . Sonidos у letras. — Las consonantes ж у ш.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — Los pronom bres posesivos, наш , ваш .Т е к с т ы . Textos: I.
II . РазговорУрок 9. Lección 9 ...............................................................................................................
З в у к и и б у к в ы . Sonidos у letras. — Las consonantes ч у щ.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — Género de los sustantivos (con
tinuación).Т е к с т . Texto.
Урок 10. Lección 1 0 ............................. ..... .....................................................................З в у к и и б у к в ы . Sonidos y letras. — 1. Las le tras ь у ъ como sig
nos de separación. — 2. Consonantes sonoras y sordas. —■ 3. Ensordecim iento de las consonantes.
Т е к с т . Texto.Урок 11. Lección 1 1 ..........................................................................................................
З в у к и и б у к в ы . Sonidos y letras. — 1. Vocales (resumen). 2. Consonantes (resumen). — 3. Observaciones sobre el alfabeto ru so. — 4. Reglas de ortografía.
Т е к с т . Texto. "Урок 12. Lección 12. (R e p a so )...................................................................................
Т е к с т . Texto.El significado de la conjunción a. Pronunciación de algunos num e
rales.
ВТОРОЙ РА ЗДЕЛ. SEGUNDA PARTE
Урок 13.....................................................................................................................................Г р а м м а т и к а . — 1. Los sustan tivos que designan seres y los ’ que
designan cosas y conceptos abstractos. — 2. Género de los su stan tivos (resumen). — 3. Em pleo de нет, не у да.
Т е к с т ы: I. Учитель Иванов едет в колхоз.II. Вопросы и ответы.
Los verbos идёт у едет.Урок 14.....................................................................................................................................
Г р а м м а т и к а . — 1. Form ación del p lu ral de los sustantivos. —2. Composición de las palabras.
Т е к с т ы : I. Самолёт летит.II . Вопросы и ответы.
Урок 15.................................................................................................................... 52Г р а м м а т и к а . — 1. In fin itivo . — 2. Conjugación del verbo en el
tiem po presente. — 3. Las dos radicales del verbo. — 4. E l verbo en la oración in terroga tiva .
Т е к с т : Разговор.Урок 16. . . . • . « . . i L ' e a . # . . . . . . . . . 55
Г р а м м а т и к а . — 1. Presente del verbo (continuación.) — 2. F o rm a negativa del verbo. — 3. A dverbios de modo. — 4. P alab ras
. que expresan una can tidad no precisa. — 5. Conjunciones но y a. Т е к с т ы : I.
II. Разговор,
У рок 1 7 * . . - . . . «■« « . . . . . 59Г р а м м а т и к а . — I. Modo im perativo de los verbos. — 2. Cam bios
en la radical al conjugar algunos verbos.Т е к с т .
.Урок 18. « . . . » . . . . « . s . . . . . . . . . . . 61Г р а м м а т и к а . — 1. Pronom bres posesivíos (resumen). — 2. P ro
nom bre in terrogativo чей?Т е к с т : Разговор.
■Урок 19............................................................................................, ............................. , 6 5Г р а м м а т и к а . — 1. A djetivos term inados en ой (-ый), -ая , -ое,
" -ые. — 2. Pronom bre in terrogativo какой? — 3. Casos particu laresen la formación del p lu ra l de los sustantivos. ,
Т е к с т : П окупки.Урок 20...................................... .............................................................................................. 68
Г р а м м а т и к а . — 1. A djetivos term inados en -ий, -яя, -ее, -ие (después de н blanda). — 2. A djetivos con term inaciones m ix tas. — 3. Sustan tivos que tienen la form a de adjetivos. — 4. Los verbos term inados en -авать.
Т е к с т ы : I. Утро.II . Утренний разговор. .
У рок 21....................................................................................................................................... 72Г р а м м а т и к а . — 1. Form a corta de los adjetivos. — 2. O ración
im personal con la forma corta del ad jetivo . — 3. C onjugación del verbo жить.
Т е к с т : Весна.У рок 22.......................................................................................................................... 74. Г р а м м а т и к а . — 1. G rado com parativo de los ad jetivos y adver
bios. — 2. La conjunción чем en la com paración.Т е к с т : Мы изучаем русский язык.
У рок 23. ................................................................................................................................... 77Г р а м м а т и к а . — G rado superla tivo de los adjetivos.Т е к с т : Разговор.
У рок 24.............................................................. ........................................................... 79Г р а м м а т и к а . — Los pronom bres dem ostrativos этот у тот.Т е к с т ы: I.
II . Вопросы и ответы.У рок 25. ........................................................................................................... ...... 82
Г р а м м а т и к а . — 1. Presente del verbo быть. — 2. E l giro у меня есть, etc.
390
Т е к с т ы : I.II . Разговор.
Урок. 26......................................................................................................................... » » 84Г р а м м а т и к а . — 1. E l verbo мочь.—2. La expresión у меня болйт, e tc . Т е к с т : Разговор по телефону.
Урок 27............................................................................................ ...... 87Г р а м м а т и к а . — 1, Должен. — 2. Нужно (нйдо), можно, нельзя Т е к с т ы: I.
II . Разговор.Урок 28............................................................................................ .........................................89
Г р а м м а т и к а . — 1. Pasado del verbo. — 2. El giro у менй был, etc. — 3. El verbo бы ть en el pasado como verbo copulativo.
Т е к с т : Это было давно.Урок 29................................................................................................................................ , 92
Г р а м м а т и к а : . — 1. P asad o del verbo (continuación). — 2. Должен, можно, н^жно, нельзй en el pasado .
Т е к с т : Разговор.Урок 30.......................................................................................................................... ...... . 95
Г р а м м а т и к а . — 1. F u tu ro del verbo быть. — 2. Modo im perativ o del verbo быть. — 3. E l giro у менй б^дет, etc. — 4. El verbo бы ть en el fu turo como verbo copulativo . — 5. E l fu turo compuesto de los verbos.
Т е к с т : Письмо.Урок 31........................... .................................................................................................... . 9 8
Г р а м м а т и к а . — 1. Verbos im perfectivos y perfectivos. — 2. Verbos pares. — 3. Pasado de los verbos perfectivos.
Т е к с т : К ак изучал русский язы к Фернандо.Урок 32............................................ ......................................................................................... 102
Г р а м м а т и к а . — 1. F u tu ro de los verbos perfectivos. — 2. El verbo хотёть.
Т е к с т : К ак изучает испанский язы к товарищ Иванов.Урок 33. (П о в т о р ен и е )........................ ................................................................. 104, Т е к с т : Лето, осень, зима, и весна.
La palab ra лист.Los verbos лет£ть у летёть.
ТРЕТИЙ РА ЗД Е Л . TERCERA PARTEУрок 34............................................................................................ ......................................... 108
Г р а м м а т и к а . — 1. Noción sobre la declinación. — 2. D eclinación de los sustan tivos del género m asculino term inados en consonan te dura y de los del género neutro term inados en -o. — 3. Casos y preposiciones. — 4. Preposiciones o y e .
Т е к с т ы : I. Профессор и студент.II . Город Комсомольск.
La palab ra профёссор.Урок 35.................................................................................................................... ..... 113
Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del género m asculino term inados en consonante dura y de los del género neu tro term inados en -o, en p lu ra l. — 2. La preposición к.
Т е к с т ы : I. Будущие специалисты.II. Новые города и сёла.
391
t i
Урок 36................................................................................................................................. 117Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos m asculinos
term inados en consonante blanda y de los del género neu tro te rm inados en -e. — 2. D eclinación de los sustan tivos m asculinos te rm in a dos en -й. — 3. D eclinación del su s tan tivo друг en p lu ra l — 4. Las preposiciones из, среди, в течение.
Т е к с т ы : I. Московский Кремль.II. Гости из города.
El adjetivo рад.
Урок 37.................................................................................................................................... 121Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del género fe
menino term inados en -a en singular. — 2. Las preposiciones в y на. — 3. Sustan tivos del género m asculino que en el p repositivo to m an la term inación -y.
Т е к с т ы : I. Ш кола в селе.II. Встреча друзей.
Los verbos идти у ходить.
Урок 38......................................................................................................................................126Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del genero fe
menino term inados en -a en p lural. — 2. El femenino de los nom bres de profesiones. — 3. La preposición за con el acusativo.
Т е к с т : Советские женщины.........................................................................
Урок 39.......................................................................................................................... - . 129>Г р а м м а т и к а . — 1. E l nom bre de los d ías de la sem ana. La p re
posición в con los nom bres de los d ías de la sem ana. — 2. La preposición после. — 3. Los verbos пойти у псёхать.
Т е к с т ы : I. Что будет делать Лена Соколова.II. Сыграем в шахматы.
Урок 40.....................................................................................................................................133Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del género fem e
nino term inados e n - я . — 2. Em pleo de! genitivo después de las p a la bras que indican una can tidad no precisa. — 3. La preposición через.
Т е к с т . П реобразование пустынь.
Урок 41......................................................................................................................................136Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del género fem e
nino term inados en consonante b landa. — 2. Las preposiciones no y при. — 3. Sustan tivos en el caso instrum en ta l con el verbo бы ть y otros verbos.
Т е к с т . Дом семьи Ленина.
Урок 42. .............................................................................................................................140Г р а м м а т и к а . — 1. Las preposiciones над, мёжду, пёред que exigen
el caso instrum en ta l — 2. Preposiciones за у под que exigen el caso acusativo o in strum en ta l.
Т е к с т : Вниз по Волге.
Урок 43........................................................................................................................................ 145Г р а м м а т и к а . — Las preposiciones из, с, от, до, около, вокруг,
мймо, посреди, вдоль, против con el genitivo .Т е к с т : I . B центре Москвы.
II . Возвращение из столицы.La conjunción и con el significado de ‘tam b ién ’.
392
Г р и м м а т и к а . — 1. La palabra нет сп el sentido de ‘no h a y ’. Giros negativos con нет, нё было, неб^дет. — 2. La p artícu la ни. —3. Los giros не вйдно, неслыш но. — 4. El caso genitivo después de los verbos transitivos en forma negativa. — 5. La preposición без. —6. A dverbios negativos con la partícu la ни y el pronom bre negativo ничегб.
Т е к с т ы: I. Из письма.II . Из песни.
Урок 45. .............................................................................................................................155Г р а м м а т и к а . — 1. N um erates cardinales. — 2. Com binación de
los num erales cardinales con los sustan tivos. — 3. La preposición для. Т е к с т ы : I. Московское радио.
II. Разговор.Урок 46.................................................................................. . ...............................................159
Г р а м м а т и к а . — 1. Е! genitivo de los nom bres de sustancias о m aterias cuando se indica m edida o can tidad . — 2. El genitivo que expresa parte de un todo (sin ind icar la m edida o la cantidad).
Т е к с т : Туристский поход на лодках. 'Урок 47....................................................................................................................................... 164
Г р а м м а т и к а . — 1. N um erales ordinales. — 2. Nombres de los m eses.:— 3. Los num erales ordinales en com binación con los nombres de los m eses.— 4. Form ación de las palabras. E l prefijo negativo не-.
Т е к с т : Календарь.Урок 48. (П о в т о р е н и е ) .................................................................................................... 169
Т е к с т : Д ворец науки.
Урок 44.......................................................................................L50
ЧЕТВЁРТЫ Й РА ЗДЕЛ. CUARTA PARTE
Урок 49. ........................................................................ 173Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los pronom bres personales de
Ia y de 2a persona. — 2. Oraciones im personales con неясно, тепло, e tc . , en las que se indica la persona a la que se refiere el estado que se expresa en la oración.
Т е к с т : Рассказ певицы.
Урок 50.......................................................................................................................................177Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los pronom bres personales de
3a persona. — 2. La preposición no. — 3. Oraciones im personales con el verbo en 3a persona p lu ra l.
Т е к с т : Легенда и ж изнь. ,El verbo жениться y la expresión выйти зймуж.
Урок 51....................................................................................... ...... 181Г р а м м а т и к а . — 1. El pronom bre reflexivo себя, su declinación у
empleo. — 2. C onjugación de los verbos есть у съесть.Т е к с т : Лиса и ж уравль.
Los verbos есть у куш ать.Урок 52.......................................................................................................................................185
Г р а м м а т и к а . — Verbos term inados en -ся (verbos pronom inales).T e к с т: В доме отдыха на юге (письмо первое).
Cómo se expresa un número (aproxim ado y exacto).
, 393
г
Урок 53........................................................................................................................... . 1 9 0Г р а м м а т и к а . — Verbos еп -ся (verbos pronom inales) (continua- ■
ción). P rincipales significados de los verbos pronom inales.Т е к с т ы : I. В доме отдыха на юге (письмо второе).
II . После отпуска.Dos significados del verbo co6HpáTbca.
Урок 54. . . » ........................................................................................................... 194Г р а м м а т и к а . — 1. Verbos term inados en -ся (pronom inales) en
sentido pasivo. — 2. Verbos copulativos (continuación). — 3. Verbos con la p a rtícu la -ся y sin ella que exigen un complemento en caso instrum ental.
Т е к с т : Донбасс,Урок 55.......................................................... ........................................................................ 2 0 0
Г р а м м а т и к а . — 1. Form ación de las palabras: sufijos d im inutivos de los sustan tivos y adjetivos. — 2. P lu ra l de los sustan tivos te rm inados en -анин.
Т е к с т : М аленькие граждане.Los verbos одевать у надсвйть.Los verbos бёгать у бежйть.
Урок 56. ............................................................................................................................. 204Г р а м м а т и к а , — Los verbos ложиться у лечь; сидеть, садиться,
сесть.Т е к с т : М аленькие граж дане (окончание).
Урок 57. (П о в т о р е н и е ) ..................................................................................................... 207Т е к с т : Ж ивой знак.
П ЯТЫ Й РА ЗДЕЛ. QUINTA PARTEУрок 58............................ ...........................................................................................................210
Г р а м м а т и к а . — 1. Form ación de los adjetivos. — 2. A djetivos compuestos.
Т е к с т : Д ва слова «мир».Урок 59........................................................................................................................................213
Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los ad jetivos term inados en -ой (-ый), -ая , -oe y en -ий, -ая, -oe (declinación dura y m ix ta) en singular. — 2. D eclinación del pronom bre какой (х а м я , какое) en singular. — 3. Los verbos класть — положить, стйвить — поставить, вёш ать — повесить.
Т е к с т: У меня в комнате.Урок 60..................................................................................................... 218
Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los ad jetivos term inados en -ой (ый), -ая , -oe y en -ий, -ая, -oe (declinación dura y m ix ta ), en p lu ra l. — 2. A djetivos en form a co rta son indeclinables. — 3. D eclinación del pronombre^ in terroga tivo какйе?
Т е к с т ы : I. Цветы.II . И. Тургенев. К ак хороши, как свежи были розы!
Em pleo de да en el sentido de и.Урок 61........................................................................................................................................222
Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los adjetivos en -ий, -яя, -ее,-ие (declinación b landa). — 2. D eclinación m ix ta de los ad jetivos (continuación).
Т е к с т ы : I. Н а просторах СССР.II . А. П уш кин. Зимнее утро.
•394 ' *
Урок 62: ..................................................................................................... ..... 22?Г р а м м а т и к а . — 1. Form as declinables е indeclinables del grado
com parativo de los adjetivos. — 2. E l gen itivo con los adjetivos en grado com parativo. — 3. La pregunta con la p a rtícu la ли.
Т е к с т : Д руж ба.Урок 63....................................................................................................................................... 230
Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los ad jetivos en grado superla tiv o . — 2. La preposición из con los ad jetivos en grado superlativo .
Т е к с т : Ф ерганская долина.
Урок 64. . ....................................................................................................................... 234Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los pronom bres posesivos
мой, твой, наш, ваш . — 2. E l pronom bre posesivo-reflexivo свой. Т е к с т ы : I. Письмо. •
II . А. П уш кин. Из романа «Евгений Онегин».
Урок 65. - ........................................................... ......................................... 23®Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación del pronom bre in terroga tivo чей
(чья, чьё, чьи)?. — 2. D eclinación de los sustan tivos мать, дочь, отёц, сын, брат, cecTpá, муж.
Т е к с т : История одной семьи.Урок 66....................................................................................................................................... 244
Г р а м м а т и к а . — D eclinación de los pronom bres dem ostrativos этот у тот.
Т е к с т ы : I. Н а выставке одежды.II . Разговор на выставке.
Урок 67............................................. ............................. ........................................................... 250Г р а м м а т и к а . — D eclinación у em pleo del pronom bre весь (вся,
всё, все).Т е к с т : Артек.
Урок 68. .......................................... .................................................................................. 253Г р а м м а т и к а . — El pronom bre сам (caMá, само, сами).Т е к с т ы : I. Артек (окончание). '
II . В. Лебедев-Кумач. Весёлый ветер.Los verbos петь, спеть, пропёть у запёть.
Урок 69....................................................................................................................................... 256Г р а м м а т и к а . — 1. Nombres, patroním icos у apellidos. Su declina
ción. — 2. Cómo se expresa la edad y cómo se pregunta por la edad.T е ^ к с т : Н а уроке русского языка.
Урок 70.................................. .................................................................................................... 26 íГ р а м м а т и к а . — D eclinación de los num erales ordinales.Т е к с т : Наш учебник. •
Урок 71....................................... ............................................................................................... 26ФГ р а м м а т и к а . — 1. Los num erales ordinales у cardinales cuando
i indican tiem po. — 2. D eclinación de los sustan tivos del tipo врёмя. Т е к с т : Часы на Спасской башне.
Урок 72.................................................................................................................................................. 268’.Г р а м м а т и к а . — 1. N um erales cardinales у ordinales superiores а
100 — 2. Designación de las fechas.T e к с т: Из истории Кремля.
- 3ÍI&
У рок 73. (П овторен и е)...................................................................................................... 274Т е к с т: П раздник молодости.
Т ексты для дополнительного чтенияД ва товарищ а (по Л . Толстому). ..................................................................284Во время бури (до В. Короленко) ..................................................................285П арус (М. Л е р м о н т о в ) ......................................................................................... 286Утро (А. Пушкин) ................................................................................................287В лесу (И. Тургенев) . .......................................................................................... 287Солнце (М. Г о р ь к и й ) ............................................................................................... 288Урал (Народная л е г е н д а ) .........................................................................................289Горные вершины (М. Л ермонт ов)........................................................................291Отец и сыновья (по Л . Т о л с т о м у ) ........................................................................291П арк дружбы (по В. К а т а е в у ) ............................................................................. 292Сердце Д анко (по М . Горькому) ............................................................................. 294Л етят перелётные птицы (М . Исаковский) ......................................................296Песня о Москве (В. Г у с е в . ) ....................................................................................298Ш ирока страна моя родная (В. Л еб ед ев-К ум ж ) .......................................... 300
Справочные таблицы по грамматике. Tablas gramaticales1. D eclinación de los sustan tivos en singu la r y en p lu ra l (tab la de te rm i
naciones) ................................................................................................................. 3032. D eclinación de los ad jetivos en singu la r y en p lu ra l (tab la de te r
m inaciones) ................................................................................................................ 3043. Preposiciones (d istribución según los casos).................................................... 3054. Verbos de conjugación m ix ta (irregular)...........................................................3055. Verbos con ciertas peculiaridades en la conjugación. ...............................3056. A lternancia de las consonantes en las form as de v e r b o s .............................. 308
Ключ к упражнениям. Clave para los e j e r c i c i o s ...................................................... 309
Словари. VocabulariosРусско-испанский. Ruso-español.............................................................................345И спанско-русский. Español-ruso................................... ......................................... 373
У казатель по фонетике и грамматике. Indice de fonética y gram ática . . 380
Top Related