INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIENMOS FR 1337-3NIBE™ SPLIT431137 NIBE™ SPLIT
AMS 10-16, HBS 16, HE 30/HEV 300/HEV 500
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
HE 30
LEKLEK LEK LEKLEK
HEV 300
LEK
HEV 500
LEKLEK
AMS 10-16
LEK
HBS 16
Pour les propriétaires
Généralités3
Données d'installation 3
Informations sur l'installationInformations sur le produit 4Caractéristiques de NIBE SPLIT 4Principe de fonctionnement NIBE SPLIT 4
Panneau avant du module intérieurUtilisation du panneau avant 6Types de menu 6Mouvement rapide 6Verrouillage 6
Réglages de confort pour le chauffageGénéralités 7État de fonctionnement 7Modification manuelle de la température ambiante 7Réglage par défaut 8Réajustage des réglages par défaut 9
Réglages de confort pour le rafraîchissementGénéralités 10Rafraîchissement exécuté depuis le capteur extérieur enmode de fonctionnement AutoK 10Contrôle du mode de rafraîchissement à l'aide de la sonded'ambiance 10
Réglages de confort pour l'eau chaudeVolume disponible 11Priorité 11Eau très chaude 11
EntretienVérification des soupapes de sécurité 12Manomètre dans HE 30, HEV 300, HEV 500 13Vidange du serpentin dans le chauffe-eau 13Vidange de la cuve 13Entretien de AMS 10 13Conseils pour faire des économies 13
Gestion des perturbations de confortMode de fonctionnement « Chaleur suppl. uniqueme-nt ». 16Mode Urgence 16
Indications d'alarmeQue se passe-t-il en cas d'alarme ? 17Mesures recommandées 17Acquittement des alarmes 17
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateurTransport et stockage 18Composants fournis 18Montage 19Dimensionnement du vase d'expansion 20
Dérivation manuelle 20Vidange de la cuve 20Ordre d'installation recommandé 21
Installation des tuyauxGénéralités 22Configuration requise du système 22Dimensions et raccordements des tuyaux 22Schéma de capacité de la pompe 23Raccordement du HBS 16 au réservoir 23Raccordement du système de climatisation 24Raccordement du chauffe-eau 24Raccordement de la source de chaleur externe 25Evacuation des condensats 25Raccordement des tuyaux de réfrigérant (non fournis) 25Raccordements 28
Installation électriqueGénéralités 33Composants électriques 33Raccordement de l'alimentation 34Disjoncteur électrique miniature 34Limiteur de température 34Connexion entre HBS 16 et AMS 10-16 35Connexion entre HBS 16 et HE 30, HEV 300, HEV 500 35Configuration de la puissance max., supplément élec-trique 36Configuration de la température max. de la chaudière 36Carte EBV, bornier et schéma de câblage 36Raccordement du capteur extérieur 36Brancher le capteur de température, remplissage d'eauchaude 37Raccordement du limiteur de courant 37Raccordement du contrôle de la charge centralisée/du ta-rif 37Raccordement des contacts externes 37Sorties d'alarme 38Raccordement spécifique 38
Démarrage et vérificationPréparations 39Mise en service 39Réglage du débit du système, chauffage 40Configuration du débit du système, rafraîchissement 40Mise en service de HBS 16 sans AMS 10-16 connecté 40Vérification du supplément externe avec thermoplongeurinterne coupé 40Vérification du supplément externe (non contrôlé par HBS16) avec thermoplongeur interne en secours 40Contrôle de l'installation 40Nettoyage du filtre à particules 41Réglage secondaire 41Liste de contrôle : Vérifications avant la mise en ser-vice 42
Divers
CommandeAffichage 43Types de menu 43
1NIBE™ SPLIT
Table des matières
Gestion des menus 43Arborescence des menus 44Principaux menus 521.0 [N] TºC ECS 532.0 [N] TºC depart ECS 543.0 [N] TºC dep. chauffage 2 554.0 [N] TºC extérieure 565.0 [N] Pompe à chaleur 566.0 [N] Temp intérieur 577.0 [N] Horloge 578.0 [N] Autres réglage 589.0 [S] Entretien 59
Liste d'alarmesAcquittement des alarmes 66Alarme avec réinitialisation automatique 66Alarme de limiteur de température 66Alarme de HBS 16 66Alarme de AMS 10 67Alarme d'eau chaude 69Alarme d'alimentation 70Alarme du capteur extérieur 70
Schéma du circuit électriqueHBS 16 71AMS 10-16 77
Emplacement des composantsHBS 16 79HE 30, HEV 300, HEV 500 81Unité extérieure 83
Capteur de températureEmplacement du capteur 85Données pour le capteur de AMS 10-16 85Données pour le capteur de HBS 16 86
DimensionsUnité intérieure HBS 16 87Unité extérieure 91
Caractéristiques techniques94
Performances, (HBS 16) et (AMS 10-16). 94Niveaux de pression sonore 95
Accessoires96
Consignes de sécuritéAttention 98Précautions 98Spécialement pour les unités utilisant du R410A. 99
Index 100
NIBE™ SPLIT2
Table des matières
GénéralitésNIBE SPLIT est un système de chauffage, de rafraîchissement et de production d'eau sanitaire. Le système se compose d'unmodule extérieur (AMS 10-16) qui utilise l'énergie de l'air extérieur et la transmet au module intérieur (HBS 16) et à l'undes réservoirs (HE 30, HEV 300, HEV 500), lequel se charge de la régulation et de la répartition de la chaleur dans la maison.
Afin d'utiliser de façon optimale le systèmeNIBE SPLIT, il faut lire la section « Pour les propriétaires » de ce manuel d'instal-lation et d'entretien.
NIBE SPLIT est un système de qualité offrant une longue durée de vie et un fonctionnement fiable.
Données d'installation
Renseignées par l'installateur lors de l'installation dusystème
Les données d'installation et la liste de contrôle d'installa-tion de la page 42 doivent être remplies par l'installateurafin que la garantie s'applique.
Le numéro de série doit toujours figurer dans toutes les correspondances avec NIBE.
Unité intérieure :Unité extérieure :
Ballon tampon/Préparateur ECS :
Date d'installation :
Liste de contrôle, page 42, remplie
Installateurs :
ChauffageRadiateur Sol Ventilo-convecteur
RafraîchissementSol Ventilo-convecteur Non disponible Autre................................................................................................
Source de chaleur externeSolaire Gaz Fioul Bois Granulés Électricité
AccessoiresKVR 10 RE 10 RG 10 ESV 22 / ESV 28 VCC 28 ACK 28 SRB 22
Autre.................................................................................................................
Réglages
Saisir les réglages par rapport aux réglages par défaut.
RéglageMenuRéglageMenu
..........................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................
Date __________ Signature __________________________________
Cet appareil peut être utilisé par des enfantsà partir de 8 ans ainsi que des personnes àcapacités physiques, sensorielles et mentalesréduites, ou sans expérience ni connaissancede l'appareil, à condition qu'ils soient sousla supervision d'un tiers ou qu'ils aient euune explication concernant l'utilisation sécu-risée de l'appareil et qu'ils comprennent lesrisques encourus. Les enfants ne doivent pasjouer avec l'appareil. Le nettoyage et lamaintenance de l'appareil ne peut être effe-ctué par des enfants sans surveillance.Tous droits réservés pour les modificationsde design et techniques.
©NIBE 2013.
3NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Généralités
Informations sur l'installation
Informations sur le produitNIBE SPLIT est un système de pompe à chaleur moderneet complet offrant une économie d'énergie efficace et uneréduction des émissions de dioxyde de carbone. NIBE SPLITpermet une commande sûre et économique de la climati-sation.
La chaleur est récupérée dans l'air extérieur grâce à unmodule extérieur (AMS 10-16), où le réfrigérant, qui circuledans un système clos, transfère la chaleur de la source dechaleur (air extérieur) au module intérieur (HBS 16). Il estdonc inutile de creuser des trous et des serpentins dans lesol.
Caractéristiques de NIBE SPLITCoefficient de performance annuel optimal grâce aucompresseur à vitesse variable.Unité extérieure à faible encombrement.Pompe de circulation à vitesse contrôlée.Coûts d'exploitation optimaux. La vitesse du compresseurest réglée selon la demande.Complétée par des réservoirs HE 30 , HEV 300 ouHEV 500 sur le module intérieur HBS 16 et le moduleextérieur AMS 10-16.Horloge intégrée pour la programmation d'eau trèschaude et pour l'augmentation ou la diminution de latempérature du circuit de départ.Conçue pour commander deux systèmes de climatisa-tion.Fonction de rafraîchissement actif intégrée.Possibilité de raccorder des sources de chaleur externes.
Principe de fonctionnement NIBE SPLIT
Système sans production d'eau sanitaire, chauffageuniquement (rafraîchissement)
BT 1
RG10/RE10
Överströmnings-ventil
CP1
AMS 10-16
HBS 16
HE 30
Chauffage (rafraîchissement) et productiond'eau sani-taire
BT 1
RG10/RE10 Erf. säker-
hetsutr.
FL1
FQ1
Överströmnings-ventil
CP1
HBS 16
HEV 300/HEV 500
AMS 10-16
Fonction
NIBE SPLIT est un système pouvant chauffer, produire del'eau chaude et rafraîchir.
Le principe de fonctionnement pendant le chauffage peutêtre résumé comme suit :1. Le réfrigérant dans AMS 10 récupère la chaleur de l'air
extérieur, puis le comprime, ce qui augmente encorela température.
2. Le réfrigérant chaud (à présent à l'état gazeux) estacheminé dans HBS 16.
3. Le réfrigérant libère la chaleur pour qu'elle soit répartiedans le système.
4. Le réfrigérant (à présent à l'état liquide) est redirigévers AMS 10 et le processus se répète.
En inversant le processus, permettant ainsi au réfrigérantdans AMS 10 de récupérer la chaleur de l'eau et de la libé-rer dans l'air extérieur, la pompe à chaleur peut, au besoin,refroidir à la place de chauffer.
HBS 16 détermine quand AMS 10 doit fonctionner ou nepas fonctionner, à l'aide des données réunies à partir ducapteur de température. En cas de demandes de chaleursupplémentaire, HBS 16 peut produire davantage de cha-leur à l'aide du thermoplongeur interne ou de tout supplé-ment externe connecté.
NIBE™ SPLIT4
Pour les propriétaires
Informations sur l'installation
Panneau avant du module intérieur
A BI II III I II
13.431.0
A
5 0 . 0 ° C
1.0
5NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Panneau avant du module intérieur
Utilisation du panneau avantTous les réglages les plus courants sont effectués à partirdu panneau, ainsi que les instructions informatiques decontrôle (confort, etc.) que la pompe à chaleur doit réaliser.
Pour que l'installation soit utilisée dans des conditionsoptimales, certains paramètres de base doivent avoir étédéfinis (voir page 8). De plus, l'installation en général doitêtre effectuée conformément aux instructions et recom-mandations du fabricant.
Lemenu 1.0 (la température du chauffe-eau) s'affichenormalement à l'écran.
Les boutons Plus et Moins, ainsi que le bouton En-trée, permettent de naviguer dans le système demenus et de modifier la valeur définie dans certainsmenus.
Types de menuLa commande se divise en différents types de menu selonle degré de commande nécessaire.
Normal [N] : Les réglages dont l'utilisateur a souve-nt besoin.
Approfondi [U] : Affiche tous les menus détaillés, àl'exception des menus de service.
Service [S] : Affiche tous les menus.
La modification du type de menu se fait à partir dumenu 8.1.1
Mouvement rapide
Afin de retourner rapidement au menu principal depuisun sous-menu, appuyer sur l'un des boutons suivants :
VerrouillageUn verrouillage peut être activé dans les principaux menusen appuyant simultanément sur les boutons Plus et Moins.
Le symbole Clé s'affiche alors à l'écran.
La même procédure est utilisée pour désactiver le ver-rouillage.
NIBE™ SPLIT6
Pour les propriétaires
Panneau avant du module intérieur
Réglages de confort pour le chauffage
GénéralitésLa température intérieure dépend de plusieurs facteurs.
La lumière du soleil et les émissions de chaleur issuesdes individus et des appareils domestiques sont norma-lement suffisantes pour que la maison reste chaude pe-ndant les périodes les plus chaudes de l'année.Lorsque le temps se rafraîchit, le système de climatisationdoit être activé. Plus il fait froid à l'extérieur, plus les ra-diateurs et les systèmes de chauffage au sol doivent êtrechauds.
Contrôle de la production de chaleur
Normalement, la pompe à chaleur chauffe l'eau (fluide dechauffage) à la température requise pour une certainetempérature extérieure. Cela se produit automatiquementen fonction des valeurs de température recueillies par lasonde de température extérieure et par les capteurs surles conduites du système de climatisation (capteurs ducircuit départ). Des accessoires supplémentaires, tels quedes sondes d'ambiance, peuvent influencer la température.
Cependant, les réglages par défaut corrects doivent êtred'abord configurés sur la pompe à chaleur, voir la section« Réglages par défaut ».
Les informations sur la température que le capteur exté-rieur (fixé sur un mur à l'extérieur de la maison) envoie àl'ordinateur de contrôle de la pompe à chaleur indiquentles variations de la température extérieure dès le début. Iln'est pas nécessaire qu'il fasse froid dans la maison pourque le système de régulation soit activé. Dès que la tempé-rature moyenne extérieure chute, la température de l'eaudu système de climatisation (temp. d'alimentation) dansla maison est automatiquement augmentée.
La température de départ de la pompe à chaleur (menu2.0) oscille autour de la valeur théorique requise, qui setrouve entre parenthèses à l'écran.
Température du système de climatisation
La température du système de climatisation par rapportà la température extérieure peut être déterminée parl'utilisateur en utilisant le bouton « Décalage courbe dechauffage » sur le panneau avant de la pompe à chaleur.
État de fonctionnement
Le bouton « Mode de fonctionnement » permet deparamétrer le mode de fonctionnement requis en cequi concerne l'autorisation/le blocage de la pompe decirculation et de l'énergie supplémentaire.
Le changement n'a pas à être confirmé avec le boutonEntrée.
Le mode de fonctionnement actuel est affiché sur l'écrandu panneau avant lorsque l'opérateur appuie une fois surle bouton. Le mode change lorsque l'opérateur continueà appuyer sur le bouton.
L'affichage retourne en mode d'affichage normal une foisque l'opérateur appuie sur le bouton Entrée.
Le supplément est utilisé uniquement pour le dégivrage,s'il est désactivé dans le système de menus. Ceci s'appliqueà tous les modes de fonctionnement.
Les différents modes de fonctionnement sont les suivants :1. « Auto »
HBS 16 sélectionne automatiquement le mode defonctionnement en prenant en compte la tempéra-ture extérieure. Cela signifie que le mode de fonctio-nnement alterne entre « Chauffage » et « Eauchaude ». Le mode de fonctionnement actuel s'af-fiche entre parenthèses.La pompe de circulation peut fonctionner si cela estnécessaire.
2. « AutoK »*HBS 16 sélectionne le mode de fonctionnementautomatique (le rafraîchissement peut égalementêtre sélectionné à présent) par rapport à la tempéra-ture extérieure. Cela signifie que le mode de fonctio-nnement alterne entre « Chauffage », « Rafraîchisse-ment » et « Eau chaude ».La pompe de circulation peut fonctionner si cela estnécessaire.
3. « Chaleur » / « Chaleur supplémentaire »Seuls le chauffage et le rafraîchissement sont pos-sibles.La pompe de circulation fonctionne en permanence.Si « Chaleur supplémentaire » s'affiche, le suppléme-nt de chauffage peut fonctionner si nécessaire.
4. « Rafraîchissement »* / « Rafraîchissement suppléme-ntaire »
Si le supplément est autorisé, « Rafraîchissementsupplémentaire » s'affiche. Le compresseur ne fonc-tionne alors qu'en mode Rafraîchissement. Sinon,le mode alterne entre les modes de rafraîchissementet de production d'eau chaude.La pompe de circulation fonctionne en permanence.L'eau chaude est uniquement produite par le ther-moplongeur.
5. « Eau chaude »Production d'eau chaude uniquement.Seul le compresseur fonctionne.
6. « Chauf. add. seul »Compresseur bloqué. La fonction est activée en ap-puyant sur le bouton « Mode de fonctionnement »pendant 7 secondes.
7. Désactiver la fonction en appuyant à nouveau sur lebouton « Mode de fonctionnement » pendant 7 seco-ndes.
* Pour utiliser les fonctions de rafraîchissement, le systèmedoit être conçu pour supporter des températures basseset « Rafraîchissement » doit être activé dans le menu 9.3.3.
Modification manuelle de la température am-biantePour augmenter ou baisser la température intérieure defaçon temporaire ou permanente, tourner le bouton« Décalage courbe de chauffage » vers la droite ou lagauche. Un trait représente approximativement un chan-gement de 1 degré de la température ambiante.
REMARQUE!Uneaugmentationde la température ambiante peutêtre inhibée par les thermostats du radiateur ou duchauffage au sol. Le cas échéant, ils doivent être re-
montés.
7NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le chauffage
Réglage par défautLe chauffage de base est configuré à l'aide du menu 2.1.2et du bouton « Décalage courbe de chauffage ».
Si la température ambiante requise n'est pas obtenue, ilpeut être nécessaire de procéder à un nouveau réglage.
Si l'utilisateur ne connaît pas les bons réglages, utiliser lesdonnées de base du schéma du système automatique derégulation du chauffage se trouvant en face.
Décalage courbe de chauffage
Loi d'eau2 . 1 . 2
9
Menu 2.1.2 Loi d'eau
REMARQUE!Attendre un jour entre les paramétrages afin que les
températures aient le temps de se stabiliser.
Réglage avec les schémas
Le schéma se base sur la température extérieure dans lazone et sur la température de départ du système de clima-tisation. Le point d'intersection de ces deux valeurs donnele coefficient de la courbe de régulation du chauffage. Leréglage se fait dans le menu 2.1.2, « Courbe de chauffage ».Les limites, qui ne figurent pas sur les schémas, sont in-cluses dans les températures minimales et maximales au-torisées du système de régulation.
15 14 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
FR
AM
LED
NIN
GS
TE
MP
ER
AT
UR
- 20 - 30
FÖRSKJUTNINGVÄRMEKURVA (-2)
VÄRMEKURVALOI D'EAU
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION
DÉCALAGE COURBE CHAUFFAGE ���-2
30
40
50
60
70
FR
AM
LED
NIN
GS
TE
MP
ER
AT
UR
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010 - 20 - 30
15 14 13 12 11 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
VÄRMEKURVA
- 5
+ 5
FÖRSKJUTNINGVÄRMEKURVA (0)
LOI D'EAU
TEMPÉRATUREEXTÉRIEURE
TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION
DÉCALAGE COURBE CHAUFFAGE ���0
1514 13 12 11 108
7
6
5
4
3
2
1
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
FR
AM
LED
NIN
GS
TE
MP
ER
AT
UR
- 20 - 30
FÖRSKJUTNINGVÄRMEKURVA (+2)
9
VÄRMEKURVALOI D'EAU
TEMPÉRATUREEXTÉRIEURE
TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION
DÉCALAGE COURBE CHAUFFAGE ���+2
NIBE™ SPLIT8
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le chauffage
Réajustage des réglages par défautSi la température ambiante requise n'est pas obtenue, ilpeut être nécessaire de procéder à un nouveau réglage.
Conditions climatiques froidesLorsque la température ambiante est trop basse, la valeur« Loi d'eau » est augmentée d'un cran dans le menu2.1.2.Lorsque la température ambiante est trop élevée, la va-leur « Loi d'eau » est réduite d'un cran dans le menu2.1.2.
Conditions climatiques chaudesLorsque la température ambiante est basse, augmenterle paramètre « Décalage courbe de chauffage » d'uncran vers la droite.Lorsque la température de la pièce est élevée, réduirele paramètre « Décalage courbe de chauffage » d'uncran vers la gauche.
9NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le chauffage
Réglages de confort pour le rafraîchissement
GénéralitésPour que le rafraîchissement soit activé, « Marche » doitêtre sélectionné dans le menu 9.3.3 Rafraichissement.
REMARQUE!Le système de climatisation doit gérer le fonctionne-ment du rafraîchissement. Les réglages doivent êtreeffectués par l'installateur lorsque de la mise en ser-
vice du système.
Si une sonde d'ambiance est branchée, le rafraîchissementdémarre et s'arrête en fonction de la température exté-rieure. La température d'alimentation la plus basse autori-sée est réglée dans le menu 2.2.4.
Rafraîchissement exécuté depuis le capteurextérieur en mode de fonctionnement AutoKSi le système de rafraîchissement est réglé sur « Marche »dans le menu 9.3.3 et que la température extérieure estsupérieure ou égale à la température de départ définiepour le rafraîchissement dans le menu 8.2.4, le rafraîchis-sement démarre.
Le rafraîchissement s'arrête lorsque la température exté-rieure chute en-dessous de la valeur définie moins la valeurdéfinie dans le menu 8.2.5.
La température du circuit de départ calculée est détermi-née à partir de la courbe de rafraîchissement sélectionnéedans le menu 2.2.2 et le décalage de la courbe de rafraîchi-ssement, menu 2.2.1. Les limites, qui ne figurent pas surle schéma, sont incluses dans la température minimaleautorisée du système de régulation.
REMARQUE!Pour HBS 10-16, les opérations de rafraîchissementsont autorisées jusqu'à +18 °C de température dedépart, pour éviter toute condensation du produit.
HBS 11-16 est isolé pour éviter toute condensationdurant les opérations de rafraîchissement jusqu'à
+7 °C de température de départ.
00
°C
20 °C30
5
10
20
framlednings-temp.
Utetemp40
15 k=1
k=2
k=3
+ 5
- 5
FÖRSKJUTNINGKYLKURVA (0)
Contrôle du mode de rafraîchissement à l'aidede la sonde d'ambianceSi RG 10 est présent, le rafraîchissement commence si latempérature de la pièce est supérieure à la températureambiante définie (menu 6.3) de la valeur réglée dans lemenu 8.2.5 et si la température extérieure est supérieureou égale à la température extérieure définie (menu 8.2.4).
Lorsque la température de la pièce chute en-dessous dela température ambiante définie dans le menu 6.3 de lavaleur réglée dans le menu 8.2.5 ou que la températureextérieure chute en-dessous de la valeur définie dans lemenu 8.2.4 de la valeur réglée dans le menu 8.2.5, le rafraî-chissement s'arrête.
NIBE™ SPLIT10
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le rafraîchissement
Réglages de confort pour l'eau chaudeLes chauffe-eau sont des modèles à serpentin et sontchauffés par de l'eau de circulation, elle-même chaufféepar la pompe à chaleur.
En consommation « normale », il suffit de faire fonctionnerle compresseur de la pompe à chaleur pour alimenter lesdifférents robinets de la maison en eau chaude. La tempé-rature de l'eau chaude dans le chauffe-eau varie alors entreles valeurs réglées.
Dans la section 1.0 [N] TºC ECS, page 53, se trouve unedescription complète des paramètres de menu pour lestempératures de l'eau chaude.
Volume disponibleHEV 300
480
100
200
300
400
500
600
50 52 54 56 58 60 62 64
Tappvarmvattenvolym (liter)
Stopptemperatur varmvatten °C
10 l/min
12 l/min
14 l/min
16 l/min
10�l/ min
Volume d'eau chaude sanitaire à différents débits d'eau, 40�°C (litre)
12 l/ min
14 l/ min
16 l/ min
Température d'arrêt eau chaude en °C
HEV 500
48 50 52 54 56 58 60 62 64
Stopptemperatur varmvatten °C
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
Tappvarmvattenvolym (liter)
10 l/min
12 l/min
14 l/min
16 l/min
24 l/min
PrioritéSi l'eau dans le chauffe-eau doit être chauffée, la pompeà chaleur lui accorde la priorité et passe en mode « Eauchaude » avec l'intégralité de la puissance de la pompe àchaleur.
Dans ce mode, il n'y a ni chauffage, ni rafraîchissement.
La priorité peut être modifiée grâce aux réglages sur lepanneau avant.
Voir « 1.0 [N] TºC ECS », page 53.
Eau très chaudeDans toutes les fonctions « Eau très chaude », la tempéra-ture de l'eau chaude augmente temporairement. Le com-presseur augmente tout d'abord la température à un ni-veau réglable (menu 1.5), puis le supplément électriqueaugmente jusqu'à ce que la température d'arrêt soit attei-nte (menu 1.4).
Le mode « Eau très chaude » temporaire est activé manuel-lement, tandis que l'eau très chaude temporelle est activéeà l'aide des réglages effectués sur l'ordinateur de contrôle.
Lorsque :
”A » s'affiche au-dessus de l'icône , l'eau très chaudetemporaire est active.
”B » s'affiche au-dessus de l'icône , l'eau très chaudetemporelle est active.
REMARQUE!« Eau très chaude » signifie généralement que le
supplément électrique a été activé et que par consé-quent la consommation électrique est augmentée.
Le mode « Eau très chaude » peut être activé de troisfaçons différentes :1. Eau très chaude temporelle périodique
Intervalle entre les augmentations sélectionné dansle menu 1.7. Le menu 1.8 indique lorsque l'augmen-tation suivante doit avoir lieu.L'augmentation de température est maintenue parle supplément électrique pendant une heure.
2. Eau très chaude temporelle programméeLes heures de début et d'arrêt pour le jour de la se-maine où l'augmentation est requise sont définiesdans les sous-menus du menu 7.4.0.L'augmentation de température est maintenue parle supplément électrique pendant la période sélec-tionnée.
3. Eau très chaude temporaireLe mode « Eau très chaude » actuel s'affiche surl'écran (A) lorsque l'utilisateur appuie sur le boutonet lorsqu'il continue à appuyer sur le bouton, lemode passe de 3 heures au mode Veille.L'augmentation de température est maintenue parle supplément électrique jusqu'à expiration de lapériode.
11NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour l'eau chaude
EntretienHBS 16 et AMS 10 requièrent un entretien minimal aprèsla mise en service.
NIBE SPLIT contenant de nombreux composants, des fon-ctions de surveillance sont intégrées afin d'aider l'utilisa-teur.
Si quelque chose d'anormal survient, un message s'afficheconcernant les dysfonctionnements sous forme de diverstextes « alarme » à l'écran.
Vérification des soupapes de sécuritéL'installation a été équipée par l'installateur d'une soupapede sécurité pour le chauffe-eau, ainsi que d'une soupapede sécurité pour le système de climatisation.
Soupape de sécurité du système de climatisation
HE 30
LEK
La soupape de sécurité du système de climatisation (FL2)se trouve près du HE 30 ou sur le ballon d'eau chaude. Voirillustration.
HEV 300/HEV 500
LEK
LEK
La soupape de sécurité du système de climatisation (FL2)doit être totalement étanche. Des contrôles doivent êtreréalisés régulièrement comme suit :
Ouvrir la soupape.Vérifier que l'eau circule dans la soupape. Si ce n'est pasle cas, remplacer la soupape de sécurité.Refermer la soupape.Le système de climatisation peut devoir être rempli aprèsla vérification de la soupape de sécurité, voir la section« Remplissage du système de climatisation ». Contacterl'installateur pour le remplissage du système de climati-sation.
Soupape de sécurité du circuit d'eau chaude sanitaire
La soupape de sécurité du circuit d'eau chaude sanitaireévacue parfois un peu d'eau lorsque de l'eau chaude a ététirée. Ce faible écoulement est normal : l'eau froide quientre dans le chauffe-eau pour remplacer l'eau chaude sedilate lorsqu'elle est chauffée, ce qui provoque une aug-mentation de la pression et l'ouverture de la soupape desécurité.
Contrôlez régulièrement la soupape de sécurité du circuitd'eau chaude sanitaire. L'aspect et l'emplacement de lasoupape de sécurité diffèrent selon les installations. Suivezle tuyau d'eau froide pour localiser la soupape de sécurité.Contactez votre installateur pour plus d'informations.
NIBE™ SPLIT12
Pour les propriétaires
Entretien
Manomètre dans HE 30, HEV 300, HEV 500La plage de fonctionnement du système de chauffage estnormalement de 0,5 – 1,5 bars lorsque le système est fer-mé, selon la hauteur du système. Vérifier cela sur le mano-mètre (BP5).
Vidange du serpentin dans le chauffe-eauLe chauffe-eau est un chauffe-eau à serpentin. La pressiondu serpentin peut être relâchée en fermant le robinetd'arrivée d'eau du chauffe-eau et en ouvrant un robinetd'eau chaude de la maison. Il est toutefois possible quede l'eau reste dans le serpentin. Effectuez la vidange enretirant la connexion d'eau froide du chauffe-eau XL3.
Vidange de la cuveContacter un installateur si la cuve de HE 30, HEV 300, HEV500 doit être vidangée.
Entretien de AMS 10AMS 10 est doté d'équipements de contrôle et de surveilla-nce. Il est cependant nécessaire de réaliser un entretienextérieur.
Vérifier régulièrement pendant toute l'année que la grilled'entrée d'air n'est pas obstruée par des feuilles, de laneige ou toute autre chose. Pendant les mois froids del'année, vérifier que de la glace ou du givre ne s'accumulepas sous AMS 10. Un vent fort associé à une chute de neigeimportante peuvent bloquer les grilles d'entrée d'air etd'aération. S'assurer qu'il n'y a pas de neige sur ces grilles.
Vérifier également que les conduites d'évacuation de lacondensation sous AMS 10 ne sont pas bloquées.
Si nécessaire, l'unité externe peut être nettoyée à l'aided'un chiffon humide. Prendre garde à ne pas érafler lapompe à chaleur lors du nettoyage. Éviter de vaporiser del'eau dans les grilles ou sur les côtés afin qu'elle ne pénètrepas dans AMS 10. AMS 10 ne doit pas être en contact avecdes agents de nettoyage alcalins.
! ATTENTION!Ventilateur rotatif dans AMS 10.
Conseils pour faire des économiesL'installation de NIBE SPLIT produit de la chaleur et de l'eauchaude selon les besoins de l'utilisateur. Elle tente égale-ment de répondre à toutes les exigences avec toutes les« aides » disponibles à partir des réglages de contrôle co-nfigurés.
La température intérieure influence naturellement la co-nsommation d'énergie. Par conséquent, veiller à ne pasdéfinir de température supérieure à ce qui est nécessaire.
Les autres facteurs connus affectant la consommationd'énergie sont par exemple : la consommation d'eauchaude et le niveau d'isolation de la maison, ainsi que leniveau de confort requis.
De même, respecter les conseils suivants :Ouvrir totalement les robinets de thermostat (sauf dansles pièces devant rester plus fraîches pour diverses raiso-ns, par exemple, les chambres).
Les robinets de thermostat des radiateurs et les bouclesde sol peuvent affecter de façon négative la consommationd'énergie. Ils ralentissent le débit du système de climatisa-tion, ce que la pompe à chaleur cherche alors à compenserpar une augmentation des températures. Elle fonctionnealors plus et consomme davantage d'énergie électrique.
13NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Entretien
Gestion des perturbations de confortUtiliser la liste suivante pour dépanner les problèmes co-ncernant le chauffage ou l'eau chaude.
MesureCauseProblème
Vérifier que les fusibles ne sont pas grillés ;les remplacer le cas échéant.
Déclenchement du disjoncteur électriqueminiature (MCB) du circuit ou principal.
Température de l'eau basse ou manqued'eau chaude
Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.
La pompe à chaleur et le thermoplongeurne chauffent pas.
Réinitialiser le disjoncteur de fuite à laterre ; s'il se déclenche sans cesse, contacterun électricien.
Déclenchement éventuel du disjoncteur defuite à la terre.
Régler le commutateur sur 1.Commutateur (SF1) en mode 0.
Attendre quelques heures, puis vérifier quela température de l'eau chaude augmente.
Demande d'eau chaude importante.
Régler le paramètre de la température dedépart dans le menu 1.2.
Réglage trop bas de la température de dé-part sur le système de contrôle.
Réinitialiser le disjoncteur de fuite à laterre ; s'il se déclenche sans cesse, contacterun électricien.
Déclenchement éventuel du disjoncteur defuite à la terre.
Température ambiante basse.
Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.
La pompe à chaleur et le thermoplongeurne chauffent pas.
Régler le paramètre.Réglage incorrect des paramètres « Pentede la courbe », « Décalage courbe dechauffage » et/ou « Décalage courbe derafraîchissement ».
Vérifier que les fusibles ne sont pas grillés ;les remplacer le cas échéant.
Déclenchement du disjoncteur électriqueminiature (MCB) du circuit ou principal.
Changer le mode de fonctionnement en« Auto » ou « AutoK ».
Pompe à chaleur en mode de fonctionne-ment incorrect « Eau chaude » ou « Rafraî-chissement ».
Éteindre un ou plusieurs consommateur(s)d'énergie.
Le limiteur de courant a restreint le courantcar de nombreux consommateurs d'énergiesont utilisés dans la propriété.
Régler le paramètre.Réglage incorrect des paramètres « Pentede la courbe », « Décalage courbe dechauffage » et/ou « Décalage courbe derafraîchissement ».
Température ambiante élevée.
Changer le mode de fonctionnement en« AutoK ».
Pompe à chaleur en mode de fonctionne-ment incorrect.
Régler les paramètres. Vérifier les menus2.2.1, 2.2.2 et 8.2.4.
Réglages de rafraîchissement incorrects.
Attendre 30 minutes et vérifier si le compre-sseur démarre.
Temps minimal entre les démarrages ducompresseur ou temps après la mise soustension non atteint.
Le compresseur ne démarre pas.
Voir la section « Alarmes ».Déclenchement de l'alarme.
Activer le mode de fonctionnement « Cha-leur supplémentaire uniquement ».
L'alarme ne peut être réinitialisée.
NIBE™ SPLIT14
Pour les propriétaires
Gestion des perturbations de confort
MesureCauseProblème
Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.
L'écran ne s'allume pas.
Vérifier que le disjoncteur de l'unité inté-rieure n'est pas désactivé.
Vérifier que le commutateur (SF1) est enposition normale (1).
15NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Gestion des perturbations de confort
Mode de fonctionnement « Chaleur suppl.uniquement ».Si des dysfonctionnements entraînent une températureintérieure basse, il est normalement possible d'activer« Chaleur suppl. uniquement » dans HBS 16, ce qui signifieque le chauffage est effectué uniquement avec le thermo-plongeur.
Activer le mode en maintenant enfoncé le bouton de mode
de fonctionnement pendant 7 secondes.
Remarque : il s'agit uniquement d'une solution temporaire,car le chauffage avec le thermoplongeur ne permet aucuneéconomie.
Désactiver la fonction en appuyant à nouveau sur le bou-ton « Mode de fonctionnement » pendant 7 secondes.
Mode UrgenceLe mode Urgence est activé en réglant le commutateursur « ». Il est utilisé lorsque le système de régulation,et par conséquent le mode de fonctionnement « Chaleursuppl. uniquement », ne fonctionnent pas comme ils de-vraient. Le mode Urgence est activé en réglant le commu-tateur (SF1) sur « ».
Ce qui suit s'applique en mode Urgence :Le panneau avant ne s'allume pas et l'ordinateur de co-ntrôle dans HBS 16 n'est pas branché.AMS 10-16 est éteint et seuls la pompe de circulationHBS 16 et le thermoplongeur dans HE 30, HEV 300, HEV500 sont actifs.Un étage électrique de 4 kW est branchée. Le thermo-plongeur est contrôlé par un thermostat indépendant(BT30).Le système automatique de régulation du chauffagen'est pas opérationnel, donc le fonctionnement de ladérivation manuelle est nécessaire. Contacter un instal-lateur.
NIBE™ SPLIT16
Pour les propriétaires
Gestion des perturbations de confort
Indications d'alarmeDe nombreuses fonctions de surveillance sont intégréesdans NIBE SPLIT pour alerter l'utilisateur de tout dysfonc-tionnement. L'ordinateur de contrôle transmet les signauxd'alarme qui peuvent être lus sur l'écran du panneau avant.
Que se passe-t-il en cas d'alarme ?Le rétro-éclairage de l'écran commence à clignoter et levoyant d'état devient rouge.Les alarmes du compresseur et les erreurs des capteursextérieurs font passer le mode de fonctionnement en« Antigel » et réduisent la température d'alimentationà la température minimale autorisée afin de signalerque quelque chose ne fonctionne pas correctement.
Différents types d'alarmeAlarmes avec réinitialisation automatique (n'ont pasbesoin d'être acquittées lorsque la cause a disparu).Alarmes existantes nécessitant une mesure correctivede la part de l'utilisateur ou de l'installateur.Une liste complète des alarmes se trouve à la page 66.
Mesures recommandées1. Voir quelle alarme est survenue sur l'écran de la pompe
à chaleur.2. L'utilisateur peut rectifier certaines alarmes. Voir le
tableau ci-dessous pour les mesures à prendre. Sil'alarme n'est pas rectifiée ou ne figure pas dans letableau, contacter l'installateur.
Vérification/solution avant d'appeler lesinstallateurs/techniciens
Description de l'alarmeTexte de l'alarme à l'écran
Vérifier que les thermostats des radia-teurs/systèmes au sol ne sont pas fermés(uniquement pendant le rafraîchissement).
Déclenchement pressostat basse pression.LP-LARM
Vérifier que les thermostats des radia-teurs/systèmes au sol ne sont pas fermés.
Déclenchement pressostat haute pression.HP-LARM
Si le rafraîchissement est en cours : vérifierque la circulation d'air vers AMS 10 n'estpas obstruée.
Vérifier que les disjoncteurs de l'unité exté-rieure ne sont pas désactivés.
Unité extérieure hors tension / Communi-cation hors service
Panne électrique UE / Erreur de com. UE
Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.
L'écran ne s'allume pas.
Vérifier que le disjoncteur de l'unité inté-rieure n'est pas désactivé.
Vérifier que le commutateur (SF1) est enposition normale (1).
Acquittement des alarmesAucun préjudice avec l'acquittement d'une alarme. Si lacause de l'alarme persiste, l'alarme se reproduit.
Lorsqu'une alarme est déclenchée, elle peut être acquit-tée en éteignant et rallumant le HBS 16 à l'aide du com-mutateur (SF1). Remarque : lorsque l'appareil est rallumé,la pompe à chaleur ne redémarre qu'après un délaid'environ 30 minutes. L'alarme peut également être ac-quittée dans le menu 9.7 (menu de service).Lorsque l'alarme ne peut être réinitialisée à l'aide ducommutateur (SF1), le mode de fonctionnement « Cha-leur suppl. uniquement » peut être activé pour retrouverun niveau de température normal dans la maison.L'activation de ce mode est réalisée en maintenant en-foncé le bouton « Mode de fonctionnement » pendant7 secondes.Désactiver la fonction en appuyant à nouveau sur lebouton « Mode de fonctionnement » pendant 7 seco-ndes.
REMARQUE!Des alarmes persistentes signifient que l'installation
est défaillante.
Contacter un installateur.
17NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Indications d'alarme
Informations générales pour l'installateur
Transport et stockage
Module extérieur AMS 10
AMS 10-16 doit être transporté et stocké à la verticale.
Si la pompe à chaleur doit être soulevée à l'aide de sanglesde levage sans emballage, elle doit être protégée commeindiqué sur l'illustration.
Le côté droit de la pompe à chaleur (vue de l'avant) estplus lourd.
L'hydro box HBS 16
HBS 16 peut être transporté à l'horizontale sur son dos etdoit être stocké à l'horizontale et dans un endroit sec.
HE 30, HEV 300, HEV 500 réservoirs
HEV 300 et HEV 500 doivent être transportés et stockésverticalement dans un endroit sec.
HE 30 doit être transporté et stocké verticalement sur sondos dans un endroit sec.
Composants fournisHBS 16
Barrettes pour raccordementà 1 phase
Capteur extérieur
LEK
LEK
LEK
LEK
Clés pour les moteurs des ac-tionneurs
Capteur de courant, 3 phases
LEK
Filtre à particules et vanned'arrêt
HE 30, HEV 300, HEV 500
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
HUMMELPatent
LEK
Kit joint HEV 500Kit joint HE 30
LEK
Soupape de sécurité HEV 300
Les kits fournis se trouvent derrière le cache de serviceavant pour le HBS 16, dans le carton pour le HE 30, scotchésous le réservoir pour le HEV 300 et sur la palette pour leHEV 500.
NIBE™ SPLIT18
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Montage
Module extérieur AMS 10-16
Positionner AMS 10-16 à l'extérieur sur une surface solide,de préférence sur une fondation en béton ou près de mursavec une fixation au sol ou murale.
Il doit être positionné de manière à ce que le bord inférieurde l'évaporateur soit au niveau de la moitié de la hauteurlocale de neige, et à 200 mm minimum. AMS 10-16 nedevrait pas être positionné à proximité de murs sensiblesau bruit, par exemple près d'une chambre. Vérifier égale-ment que l'emplacement ne gêne pas les voisins. Prendregarde à ne pas érafler la pompe à chaleur lors de l'installa-tion.
Une grande quantité d'eau de condensation, ainsi qued'eau de fonte issue du dégivrage, peut être produite.Équiper la zone de l'installation d'un drainage correct ets'assurer que de l'eau ne peut s'écouler sur les chemins,par exemple, pendant les périodes où de la glace peut seformer.
La distance entre AMS 10-16 et le mur de la maison doitêtre au minimum de 150 mm. S'assurer qu'il y ait au moinsun mètre d'espace au-dessus de AMS 10-16. AMS 10-16doit être positionné pour empêcher la recirculation del'air extérieur. AMS 10-16 doit être positionné de ma-nière à le protéger des vents forts directs. Cela pro-voque une sortie plus faible et unmauvais rendementet affecte aussi de façon négative la fonction de dégi-vrage.
Pour l'installation murale, s'assurer que les vibrationsn'affectent pas l'intérieur de la maison. S'assurer égaleme-nt que le mur et la fixation peuvent supporter le poids dela pompe à chaleur.
150 mm
300 mm 300 mm
5 m
HBS 16Il est recommandé d'installer HBS 16 dans une pièceayant un siphon au sol existant, de préférence dans unebuanderie ou une chaufferie.Installer HBS 16 le dos dirigé vers un mur extérieur,idéalement dans une pièce où le bruit ne gêne pas. Sicela n'est pas possible, éviter de le placer contre un murderrière une chambre ou une autre pièce où le bruit peutconstituer un problème.L'arrière du HBS 16 comporte un support mural (2 par-ties) pour l'accrochage. Fixez la première partie du sup-port mural au mur (le mur doit être composé d'un maté-riau adapté). Fixez ensuite le HBS 16 au mur. Fixez leHBS16 au support mural avec les deux vis d'origine.Acheminer les tuyaux de façon à ce qu'ils ne soient pasfixés à une cloison interne donnant sur une chambre ouun salon.S'assurer qu'il y a environ 500 mm d'espace à l'avant et220 mm au-dessus du produit afin de faciliter toute ré-paration le cas échéant. S'assurer qu'il y a suffisammentd'espace sous la machine pour la tuyauterie et les sou-papes. Installer la machine à une hauteur où l'affichagereste lisible.
HE 30Il est recommandé d'installer HE 30 dans une pièceayant un siphon au sol existant, de préférence dans unebuanderie ou une chaufferie.Installer le réservoir le dos dirigé vers un mur extérieur,idéalement dans une pièce où le bruit ne gêne pas. Sicela n'est pas possible, éviter de le placer contre un murderrière une chambre ou une autre pièce où le bruit peutconstituer un problème.Fixez le support mural (fourni) à un mur (le mur doit êtrecomposé d'un matériau adapté). Accrochez le réservoirsur le support mural. Vissez la vis située dans le trou su-périeur du support mural afin de maintenir le réservoiren place.Acheminer les tuyaux de façon à ce qu'ils ne soient pasfixés à une cloison interne donnant sur une chambre ouun salon.S'assurer qu'il y a environ 500 mm d'espace à l'avant,600 mm à droite et 220 mm au-dessus du produit afinde faciliter toute réparation ou intervention sur latuyauterie le cas échéant. S'assurer qu'il y a suffisammentd'espace sous le réservoir pour la soupape d'évacuation.HE 30 est fourni avec un manomètre, une soupaped'évacuation et une soupape de sécurité. La soupapede sécurité (FL2) doit être installée aussi près que pos-sible du réservoir. La soupape d'évacuation doit êtrepositionnée aussi bas que possible. L'emplacement dumanomètre (BP5) est moins déterminante.
HEV 300, HEV 500Il est recommandé d'installer le chauffe-eau dans unepièce ayant un siphon au sol existant, de préférencedans une buanderie ou une chaufferie.La surface doit être solide, de préférence un sol ou desfondations en béton.L'unité peut être alignée à l'aide des pieds réglables.Acheminer les tuyaux de façon à ce qu'ils ne soient pasfixés à une cloison interne donnant sur une chambre ouun salon.S'assurer qu'il y a environ 500 mm d'espace à l'avant et220 mm au-dessus du produit afin de faciliter toute ré-paration le cas échéant.
19NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Dimensionnement du vase d'expansionHBS 16 est équipé d'un vase d'expansion à membrane de18 I. Un vase d'expansion plus grand peut être requis enfonction du type d'installation. La taille du vase d'expan-sion doit être adaptée au type d'installation. Si un vased'expansion plus grand est requis, le vase d'expansionexistant peut être fermé.
Volume par composant
4 lHBS 16
30 lHE 30
300 lHEV 300
500 lHEV 500
Pression initiale et différence de hauteur max.
La pression initiale du vase d'expansion à pression doitêtre adaptée à la hauteur maximale (H) entre le vase et leradiateur le plus haut (voir figure). Une pression initiale de0,5 bars (5 mvp) correspond à une différence de hauteurautorisée maximale de 5 m.
Si la pression initiale standard du réservoir à pression n'estpas suffisamment élevée, elle peut être augmentée en re-mplissant le vase d'expansion via la valve. La pression ini-tiale standard du vase d'expansion doit être notée sur laliste de contrôle à la page 42.
Toute modification de la pression initiale affecte la capacitédu vase d'expansion à gérer la dilatation de l'eau.
H
Dérivation manuelleLorsque HBS 16 est paramétré en mode Urgence, le sys-tème de régulation du chauffage ne fonctionne pas et lefonctionnement de la dérivation manuelle est nécessaire.1. Appuyer sur le bouton sur (QN11) et le verrouiller.2. Tourner à la main le robinet mélangeur à la position
souhaitée.
Bouton
Bouton
QN11
Vidange de la cuvePour vidanger la cuve de HE 30, HEV 300, HEV 500, ouvrirle robinet (QM1) et la soupape de sécurité (FL2).
REMARQUE!Lorsque le HEV 300/HEV 500 est vidé à l'aide de lasoupape (QM1), de l'eau reste dans le serpentin et
dans le HBS 16.
Cela signifie qu'il existe un risque que l'échangeurthermique, les tuyaux et les robinets gèlent à des te-mpératures basses, ainsi qu'un risque sanitaire pour
le serpentin dans la partie eau chaude.
HE 30
LEK
HEV 300
LEK
HEV 500
LEK
NIBE™ SPLIT20
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Ordre d'installation recommandé1. Raccordez le HBS 16 au système de climatisation et au
réservoir. Branchez les conduites d'eau chaude et d'eaufroide, ainsi que toutes les sources de chaleur externes,au réservoir. Voir page 24. Voir également les descrip-tions de raccordement à partir de la page 28.
2. Installer les tuyaux de réfrigérant conformément à ladescription à la page 25.
3. Brancher le contrôleur de charge, la sonde de tempé-rature extérieure, tous les contacts de contrôle decharge centralisés et externes, ainsi que le câble entreHBS 16, le réservoir et AMS 10-16. Voir page 35.
4. Branchez l'alimentation du HBS 16. Voir page 33.5. Suivre les instructions de mise en service à la page 39.
21NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Installation des tuyaux
GénéralitésL'installation des tuyaux doit être effectuée conformémentaux normes et directives en vigueur. HBS 16 fonctionne àdes températures allant jusqu'à 65°C. Pour réaliser deséconomies intéressantes, nous recommandons un systèmede climatisation dimensionné pour des températures jus-qu'à 55 C.
HBS 16 n'est pas équipé de vannes d'arrêt. Elles doiventêtre installées en-dehors du module intérieur afin de faci-liter toute réparation le cas échéant.
HBS 16 peut être branché au système de radiateurs, sys-tème de chauffage au sol et/ou aux ventilo-convecteurs.
Vanne de décharge
REMARQUE!Un écoulement libre est nécessaire pour toutes lesoptions de raccordement, ce qui signifie qu'une sou-
pape doit être installée.
Configuration requise du systèmeVoici la configuration minimale requise :
Pour un fonctionnement correct, le volume du système declimatisation doit répondre aux exigences d'installation,voir page 28. Si cela n'est pas respecté, une cuve de volumedoit être installée. (NIBE UKV).
Pour plus d'options, voir la description des raccordementsà la page 28.
Dimensions et raccordements des tuyaux
HBS 16
XL14 XL1 XL18 XL2 XL19
XL13
524457
327152
130106
33448
48812214
7
Système de climatisation, départ Ø 28 mmXL1Système de climatisation, retour Ø 28 mmXL2Conduite de liquide réfrigérant, diamètre 3/8''(0,375 cm).
XL13
Conduite de gaz réfrigérant, diamètre 5/8'' (0,375 cm).XL14Connexion, circulationXL18Connexion, circulationXL19
HE 30
178
98 418
XL19 XL18
Connexion, circulationXL18Connexion, circulationXL19
HEV 300
XL8
XL9
565
475
505050 250
308
100
XL4
XL3
XL19
XL18
Raccordement, eau froideXL3Raccordement, eau chaudeXL4Raccordement, arrivée du fluide caloporteurXL8Raccordement, sortie du fluide caloporteurXL9Connexion, circulationXL18Connexion, circulationXL19
NIBE™ SPLIT22
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
HEV 500
Ø670
25
9 32
6 39
7
65
7
68
8
10
08
112
2
14
27
16
95
20
-55
XL4
XL8
XL3
XL9
XL18
XL19
Raccordement, eau froideXL3Raccordement, eau chaudeXL4Raccordement, arrivée du fluide caloporteurXL8Raccordement, sortie du fluide caloporteurXL9Connexion, circulationXL18Connexion, circulationXL19
Schéma de capacité de la pompe
00 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60 0,65 0,70 0,75 0,80 0,85 0,90
10
20
30
40
50
60
70
Le schéma présente la performance maximale. Elle peutêtre limitée dans le menu 2.0.
Raccordement de la pompe de circulation supplémen-taire
Lors de l'ajout d'une pompe de circulation supplémentaireGP10 et pour obtenir une capacité de débit supérieure,voir l'alternative « Systèmes de chauffage par le sol » à lapage 31. Les débits maximum respectifs ne doivent pasêtre dépassés.
Raccordement du HBS 16 au réservoirUn chauffe-eau ou un réservoir doit être associé au HBS16. Les raccordements des tuyaux du système de climatisa-tion se trouvent en bas du HBS 16.
Le réservoir HE 30, HEV 300, HEV 500 et la tuyauterie duHBS 16 doivent être installés à l'intérieur, dans un endroitoù la température ne descend pas sous 15 °C.La longueur maximum du tuyau entre HBS 16 et HE 30,HEV 300, HEV 500 est de 10 m.La sortie (XL 18) du HBS 16 est raccordée au réservoir en(XL 18).La sortie (XL 19) du HBS 16 est raccordée au réservoir en(XL 19).Fixez le HE 30 au mur. Le HEV 300/HEV 500 doit êtreposé sur une surface dure, de préférence en béton.Le HEV 300/HEV 500 peut être mis à niveau à l'aide despieds réglables.S'assurer qu'il y a environ 500 mm d'espace à l'avant et220 mm au-dessus de HE 30, HEV 300, HEV 500 afin defaciliter toute réparation le cas échéant.
HE 30
LEK
HEV 300
LEK
23NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
HEV 500
LEK
Raccordement du système de climatisationRaccordez la tuyauterie du HBS 16 (XL1 et XL2) au sys-tème de climatisation.
REMARQUE!Le terme « système de climatisation » utilisé dans cesinstructions d'installation et d’entretien désigne dessystèmes de chauffage ou de rafraîchissement HBS
16 pour le chauffage ou le rafraîchissement.
Raccordement du chauffe-eauLe chauffe-eau (HEV 300/HEV 500) doit être équipé dessoupapes nécessaires..
Il doit y avoir un robinet mélangeur si la températuredépasse 60 °C.La soupape de sécurité doit avoir une pression d'ouver-ture maximale de 10,0 bars et doit être installée surl'arrivée d'eau domestique conformément au schémade base. Le tuyau de trop-plein des soupapes de sécuritédoit être incliné sur toute la longueur afin d'empêchertoute poche d'eau et doit également être résistant augel.Voir la section Raccordements à la page 28 pour leschéma de base.
Préparateur ECS supplémentaire avec appoint élec-trique immergé
La pompe à chaleur doit être complétée par un chauffe-eau électrique, si un bain à remous ou tout autre consom-mateur important d'eau chaude est installé.
Si le chauffe-eau est équipé d'un raccord clapet de 15 mmde diamètre, remplacez ce dernier par un autre de 22 mmde diamètre.
Kv
Vv från värmepump
BackventilBlandningsventil
NIBE™ SPLIT24
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Raccordement de la source de chaleur externeRaccordez une source de chaleur externe, telle qu'unechaudière à gaz ou au fioul, aux (XL8) (arrivée) et (XL9)(sortie) du HEV 300/HEV 500 (dimension G1 interne) Reti-rez l'isolation des raccordements pour les libérer.
Voir également Conditions requises d'installation à la page28.
REMARQUE!Effectuer les raccordements à un angle de 45°.
HEV 300
LEK
HEV 500
LEK
Evacuation des condensatsHBS 16 est équipé d'un raccordement de flexible dans lebas. Un flexible peut être connecté au besoin.
LEK
Raccordement des tuyaux de réfrigérant (nonfournis)Installer les tuyaux de réfrigérant entre le module extérieurAMS 10 et HBS 16.
L'installation doit être réalisée conformément aux normeset directives en vigueur.
AMS 10-16 limitationsLongueur maximale du tuyau AMS 10-16 (L) : 15 m.Différence de hauteur maximale (H) : ±7 m.
L
H
L
H
25NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Dimensions et matériaux des tuyaux
Tuyau de liquideTuyau de gaz
Ø9,52 mm (3/8")Ø15,88 mm (5/8")Dimension du tuyau
Évasé - (3/8")Évasé - (5/8")Raccord
Cuivre de qualité SS-EN 12735-1 ouC1220T, JIS H3300
Matériau
0,8 mm1,0 mmÉpaisseur minimaledu matériau
Raccordement des tuyauxInstaller les tuyaux avec les vannes de service (QM35,QM36) fermés.HBS 16
L'image ci-dessous montre les sorties possibles destuyaux.
LEK
Veiller à ce que l'eau ou les saletés n'entrent pas dansles tuyaux.Courber les tuyaux avec un rayon aussi grand que pos-sible (au moins R100~R150). Ne pas courber un tuyauplusieurs fois. Utiliser un outil de cintrage.Raccorder le raccord évasé et serrer au couple suivant.Utiliser la valeur « Angle de serrage » si aucune clé dyna-mométrique n'est disponible.
Longueurd'outil recom-mandée(mm)
Angle de ser-rage (°)
Couple deserrage (Nm)
Diamètre ex-terne, tuyaucuivre (mm)
20030~4534~42Ø9,52
30015~2068~82Ø15,88
REMARQUE!Une protection gazeuse doit être utilisée lors du
soudage.
Raccords évasés
Evasement :A
A (mm)Diamètre externe, tuyau cuivre (mm)
13,2Ø9,52
19,7Ø15,88
Dégagement :
B
B, avec unoutil co-nventionnel (mm)
B, avec un outilR410A (mm)
Diamètre externe,tuyau cuivre (mm)
0,7~1,30~0,5Ø9,52
Ø15,88
NIBE™ SPLIT26
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Test de pression et test de fuite
HBS 16 et AMS 10 subissent des essais de pression et defuite à l'usine, mais les raccordements des tuyaux entreles produits doivent être vérifiés après installation.
REMARQUE!Le raccordement des tuyaux entre les produits doitsubir des essais de pression et de fuite conformémentaux réglementations en vigueur après installation.
En aucun cas un type de fluide autre que de l'azotene doit être utilisé lors de la pressurisation ou du vi-
dage du système.
Pompe à vide
Utiliser une pompe à vide pour évacuer tout l'air. Appliquerle vide pendant au moins une heure. La pression finaleaprès l'évacuation doit être d'une pression absolue de1 mbar (100 Pa, 0,75 sèche ou 750 micron).
S'il reste de l'humidité ou une fuite dans le système, lapression à vide augmente une fois l'évacuation terminée.
Vacuumpump
Serviceventil, gas
Mätuttag
Manometer
Serviceventil, vätska
ASTUCEPour un meilleur résultat final et afin d'accélérer
l'évacuation, les points suivants doivent être respectés.Les conduites de raccord doivent être aussi larges
et courtes que possible.Vider le système jusqu'à 4 mbar et remplir le sys-tème avec de l'azote sec à la pression atmosphé-
rique afin de terminer l'évacuation.
Remplissage du réfrigérant
AMS 10-16 est fourni complet avec le réfrigérant nécessairepour l'installation de tuyaux de réfrigérant de longueurmaximale 15 m.
REMARQUE!Pour les installations équipées de tuyaux de réfrigé-rant atteignant jusqu'à 15 m, il n'est pas nécessairede rajouter du réfrigérant enplus de celui déjà fourni.
Après le raccordement des tuyaux, les essais de pressionet de fuite et la mise sous vide, les vannes de service(QM35, QM36) peuvent être ouvertes afin de remplir lestuyaux et HBS 16 de réfrigérant.
Isolation des tuyaux de réfrigérantIsoler les tuyaux de réfrigérant (tuyaux de gaz et liquide)pour une isolation thermique et afin d'empêcher toutecondensation.Utiliser un isolant supportant une température d'aumoins 120 °C. Des tuyaux à l'isolation insuffisantepeuvent provoquer des problèmes d'isolation et d'usurede câble.
Principe :or connecting indoortdoor units Exterior t
Gas pipi
Insulation
Liquid piping
Raccords :
and (accessory) Pipe cover (accesso
27NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Raccordements GénéralitésNIBE SPLIT peut être branché de différentes façons. Cer-taines de ces façons sont indiquées aux pages suivantes.Pour des descriptions de branchements plus détaillées,voir www.nibe.fr.
Conditions requises d'installation
AMS 10-16
0,25 MPa (2,5 bar)Pression max., système de climatisation
+65 °CTempérature max., système de climatisation
+65 °CTempérature max. de HBS 16
+65 °CTempérature max. de la source de chaleur externe
+58 °CTempérature max. du circuit d'écoulement avec compresseur
+7°C/+18 °CTempérature de départ min. du rafraîchissement, HBS11-16/HBS 10-16
+25 °CTempérature d'alimentation max. du rafraîchissement
150 lVolume min., système de climatisation pendant le chauffage, le rafraîchisse-ment*
150 lVolume min., système de climatisation pendant le rafraîchissement au sol*
0,79 l/sDébit max., système de climatisation
0,39 l/sDébit min., le système climatique à 100% de la vitesse de la pompe de circu-lation (flux de dégivrage)
0,24 l/sDébit min., système de chauffage
0,32 l/sDébit min., système de refroidissement
HEV 500HEV 300Annexe externe de raccordement
9–27 kWAnnexe externe de sortie
0,17–0,33 l/sÉcoulement de raccordement recommandé
* Concerne le volume en circulation.
La pompe de circulation externe doit être utilisée lorsque la chute de pression dans le système est supérieure à la pressionexterne disponible. Dans ce cas, il faut installer une conduite de dérivation avec un clapet anti-retour.
La vanne de décharge doit être utilisée si le débit min. du système ne peut pas être garanti.
Légende des symboles
SignificationSymbole
Vanne de purge
Vanne d'arrêt
Clapet anti-retour
Vanne de régulation
Soupape de sécurité
Capteur de température
Vase d'expansion
ManomètreP
Pompe de circulation
Vanne de dérivation / Sélecteur de circuit
Ventilateur
NIBE™ SPLIT28
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
NIBE SPLIT avec système de climatisation et tout supplément
Klimatsystem
BT 1
RG10/RE10
CP1Erf. säker-hetsutr.
FQ1
FL1
Överströmnings-ventil
AMS 10-16
HBS 16
HEV 300/HEV 500
Extern tillsats
Système de climatisation
Vanne de décharge
Équipements de sécuritérequis
Supplément externe
29NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Klimatsystem
BT 1
RG10/RE10
CP1
Överströmnings-ventil
HE 30
AMS 10-16
HBS 16
REMARQUE!Il s'agit de schémas de base. Les installations réellesdoivent être conçues conformément aux normes en
vigueur.
NIBE™ SPLIT30
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Système de climatisation
Radiator
CM1
Extra system volym
CP1
Överströmningsventil Överströmningsventil Överströmningsventil
Radiator- och golvvärme för värme och fläktkonvektor för kyla
Golvvärme
CM1
Fläktkonvektor
CM1
CM1
Överströmningsventil Överströmningsventil
Kyla
EP22-QN12
A
B
AB A
B
ABEP21-QN25
EP21-GP20
EP21-BT2
EP21-BT3
Dubbla golvvärme för värme och fläktkonvektor för kyla
CM1
Kyla
EP22-QN12
EP21-QN25
EP21-GP20
EP21-BT2
EP21-BT3
CP1 CP1
Extra system volym
CP1
Extra system volym
CP1
ExplicationVase tampon UKVCP1Système de climatisation 3EP22Système de climatisation 2EP21Pompe de chargeGP12Vanne d'inversion, rafraîchisseme-
nt/chauffageQN12Capteur de température, tuyau
d'écoulementBT2
Clapet anti-retourRMDiversCapteur de température, retourBT3Capteur de température, extérieurBT1Pompe de circulationGP20Vase d'expansionCM1Vanne de dérivationQN25
31NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Supplément externe
Gaspanna Olje-/pelletspanna
Solfångare
EP8
RM5
ALT 1 GAS V.
ALT 2
HQ
EB1
EM2RM5
RM5On/off
Frånluftsvärmepump
On/off
Vedpanna med ackumulator
CP1
CM5
GP31
GP32
EM1
FL1
GP12 GP12
RM
CP2
Extern styrning Extern styrning
ExplicationStation de pompage, restreint la ba-sse température
GP32Chaudière à fioul/à granulesEM2Vase d'expansionCM5
Filtre à particulesHQSoupape de sécuritéFL1Préparateur ECSCP1Clapet anti-retourRM5Pompe de chargeGP12ThermoplongeurEB1
Station de pompage, restreint la tem-pérature élevée
GP31Chaudière à boisEM1
NIBE™ SPLIT32
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Installation électrique
GénéralitésHBS 16 doit être installé via un disjoncteur différentiel avecun écart de rupture minimal de 3 mm.
Les autres équipements électriques, à l'exception descapteurs extérieurs, sondes de courant et module extérieurAMS 10 sont déjà raccordés en usine.
Débrancher le module intérieur HBS 16 et le moduleextérieur AMS 10 avant de procéder aux essais d'isolationdu câblage de la maison.Pour les calibres des fusibles, voir les données techniques« Protection par fusibles ».Si le bâtiment est équipé d'un disjoncteur contre lesdéfauts à la terre, HBS 16 doit être équipé d'un disjonc-teur indépendant.Le raccordement doit être réalisé avec l'autorisation dufournisseur d'électricité et sous le contrôle d'un électri-cien qualifié.Un câble 3G de 6 mm2 doit être utilisé pour établir laconnexion entre HBS 16 et AMS 10-16. Pour la commu-nication, un câble 3G de 1,5 mm2 est utilisé.Acheminer les câbles de sorte qu'ils ne soient par endo-mmagés par les arêtes métalliques ou coincés par despanneaux.AMS 10-16 est équipé d'un compresseur monophasé.Cela signifie que la phase L3 est chargée jusqu'à 25 Apendant le fonctionnement du compresseur.
REMARQUE!L'installation électrique et les réparations doivent êtreréalisées sous le contrôle d'un électricien qualifié.L'installation et le câblage électriques doivent êtreréalisés conformément aux réglementations en vi-
gueur.
REMARQUE!Le commutateur (SF1) ne doit pas être placé sur « 1 »ou « » avant que la chaudière n'ait été remplied'eau. La pompede circulation et le thermoplongeur
risquent d'être endommagés.
Schéma de principe, installation électrique
LPEN 1 L2 L3
Boîte de dérivationélectrique
Commutateur d'isolation
Capteur de courant*
Alimentation d'entrée
Câble d'alimentationet de communication
HE�30, HEV�300ou HEV�500
HBS�16
AMS 10-16
Câble d'alimentationet d'exploitation
Câble pour capteurs
* Uniquement dans une installation triphasée.
Composants électriques
LE
K
1 mm
5,5 mm
LEK
HBS 16
HE 30
LEK
33NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation électrique
HEV 300
HEV 500
ExplicationLongueuràdénu-
der (mm)TypeDésigna-
tion-Presse-étoupeUB1,2,3
18Bornier, alimentation secteurentrante
X1
14Bornier, AMS 10-16X212Bornier, communication, AMS
10-169Bornier, supplément externeX3
12Bornier, thermoplongeur ex-terne et limiteur de tempéra-ture/thermostat en mode Ur-gence FD1-BT30 .
X4
12RépartiteurX1009RépartiteurX101-CommutateurSF1-Disjoncteur électrique minia-
ture, système de régulationFA1
-Disjoncteur électrique minia-ture, unité extérieure
FA2
-Disjoncteur miniature, thermo-plongeur externe
FA3
Raccordement de l'alimentationL'alimentation électrique est branchée à la borne (X1) duHBS 16 via le presse-étoupe (UB1). La taille du câble doitêtre conforme aux normes en vigueur.
HBS 16 peut être raccordé sur 400 V 3NAC ou 230 V 1AC.
400V3NAC : Brancher l'alimentation entrante conformé-ment aux repères sur la borne (X1).
REMARQUE!En fonction du fusible principal de lamaison, et pouréviter que le contrôleur de charge ralentisse le com-presseur, il convient de déplacer les autres charges
dans la maison de L3 à L1 et L2.
230V 1AC : Installer les barrettes fournies entre les bornesL1 et L2, ainsi qu'entre les bornes L2 et L3 sur le répartiteurd'entrée (X1). Brancher l'alimentation entrante conformé-ment aux repères sur la borne.
N 0 L L1 L2 L3
PELN
N 0 L L1 L2 L3
PEL3L2L1N
400 V 3NAC
230 V 1AC
LEK
Disjoncteur électrique miniatureLe système automatique de régulation du chauffage, lespompes de circulation et leur câblage dans HBS 16 sontprotégés en interne par des fusibles avec un disjoncteurélectrique miniature (FA1).
Le module extérieur AMS 10-16 et les équipements sontprotégés en interne par des fusibles dans HBS 16, avec undisjoncteur électrique miniature (FA2).
Limiteur de températureLe limiteur de température (FD1) coupe l'alimentationélectrique vers le supplément électrique si la températureaugmente entre 90 et 100 °C et peut être réinitialisé ma-nuellement.
Réinitialisation
Le limiteur de température/thermostat en mode Urgence(FD1-BT30) est situé dans les connexions électriques desréservoirs. Pour réinitialiser le limiteur de température,appuyer fermement sur son bouton.
REMARQUE!Réinitialiser le limiteur de température, il peut s'être
déclenché pendant le transport.
NIBE™ SPLIT34
Pour l'installateur
Installation électrique
Connexion entre HBS 16 et AMS 10-16Le câble entre les unités doit être raccordé entre le bornierpour l'alimentation entrante (TB) dans AMS 10-16 et lebornier (X2) dans HBS 16 via un presse-étoupe (UB2).
REMARQUE!AMS 10-16 doit être mis à la terre avant que le câ-
blage entre les unités ne soit raccordé.
Le câblage doit être fixé afin que le bornier ne soitpas soumis à une contrainte.
La longueur de câble à dénuder est de 8 mm.
AMS 10-16
Brancher la phase (marron), le neutre (bleu), ainsi que laterre (jaune/vert) comme illustré :
L N 1 2 3
L N 2 3 PE
N L 1 2 3
L N 2 3 PE
(AMS 1
Connexion entreHBS16 etHE30, HEV300, HEV500Le câble entre les unités doit être connecté entre le répar-titeur d'alimentation électrique (X4) dans HBS 16 et le ré-partiteur X100 dans HE 30, HEV 300, HEV 500.
La longueur de câble à dénuder est de 12 mm.
35NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation électrique
Connexion entre HBS 16 et HE 30, HEV 300, HEV 500
HE 10-30/HEV 10-300/HEV 10-500
-X100
HBS 10-12/HBS 10-16
-X4
1211
109
NN
87
63
21
1211
109
NN
87
63
21
Temperaturebegränsare-FD1-BT30
Elpatron -EB23x2000W
Elpatron -EB23x1000W
54321
54321
54321
5G1.5 mm2
Configurationde lapuissancemax., supplémentélectriqueLe réglage des différentes puissances maximales du ther-moplongeur se fait à l'aide du bouton (R25) sur la cartedu limiteur de courant (AA22). Configurer la valeur affichéedans le menu 8.3.2. Le tableau suivant s'applique unique-ment lorsque le menu 9.2.8 Addition est configuré sur« alimentation interne 1 » (réglage d'usine).
L3 (A)
Compresseur
L2 (A)L1 (A)Alimen-tationélec-triquemax.
Posi-tion dubouton
Thermo-plon-geur,puissa-nce(kW)
arrêtà
025000-0,0
0254,35,31-2,0
0258,79,72A4,0
02513143B6,0
13-13144C9,0
Configuration de la température max. de lachaudièreLe réglage des différentes températures maximales de lachaudière se fait à l'aide du bouton (R26) sur la carte dulimiteur de courant (AA22). Configurer la valeur affichéedans le menu 9.3.1.
Position du boutonTempératurede la chaudière
A55
B60
C65
D65
E65
F65
Carte EBV, bornier et schéma de câblageLes branchements suivants se font sur la carte EBV (AA22).
Voir la page 70 pour consulter le schéma de câblage com-plet de la carte.
Raccordement du capteur extérieurInstaller la sonde de température extérieure (BT1) àl'ombre sur un mur dirigé au nord ou nord-ouest, afinqu'elle ne soit pas affectée par le soleil du matin. Brancherla sonde sur les répartiteurs X1:1 et X1:2 sur la carte cap-teur de courant (AA22) via le presse-étoupe UB4. Utiliserun câble à 2 conducteurs d'au moins 0,5 mm2.
Si le câble du capteur extérieur passe à proximité de câblesd'alimentation, utiliser un câble blindé.
Si un tube protecteur est utilisé, il doit être étanche afind'empêcher toute condensation dans la capsule du cap-teur.
NIBE™ SPLIT36
Pour l'installateur
Installation électrique
Brancher le capteur de température, remplis-sage d'eau chaudeLe capteur d'eau chaude (BT6) et le capteur du thermoplo-ngeur (BT19) sont situés sur le HE 30/HEV 300/HEV 500et sont connectés à l'aide d'un câble entre le HBS 16(borneAA22-X4) et le HE 30/HEV 300/HEV 500(borneX101). Utilisez un câble à 4 conducteurs d'au moins0,5 mm2.
12
34
5
67
8
AA22-X4
91011
12
13141516
X101
4
2
3
1 -BT19
-BT6
HEV�300/HEV�500HBS 16
*Le capteur d'eau chaude (BT6) n'est pas utilisé dans le HE 30.
Raccordement du limiteur de courant
REMARQUE!S'applique uniquement au 3X400 V.
Lorsque de nombreux consommateurs de courant sontbranchés dans la propriété en même temps alors que lesupplément électrique fonctionne, il y a un risque de dé-clenchement du fusible principal de la propriété. HBS 16est équipé d'un limiteur de courant intégré qui contrôleles étages électriques et le compresseur. Si nécessaire, lesétages électriques sont désactivées et/ou la fréquence ducompresseur est réduite.
Un capteur de courant doit être installé sur chaque condu-cteur de phase entrant dans la boîte de dérivation afin demesurer le courant. La boîte de dérivation constitue unpoint d'installation approprié.
Branchez les capteurs de courant à un câble à plusieursconducteurs dans une enceinte proche de la boîte de dé-rivation. Utiliser un câble à plusieurs conducteurs non bli-ndés d'au moins 0,50 mm2, depuis l'enceinte vers HBS 16.
Dans HBS 16, brancher le câble à la carte du limiteur decourant (AA22) sur la borne X1:8–11.
L1 se branche sur X1:8 et X1:11.
L2 se branche sur X1:9 et X1:11.
L3 se branche sur X1:10 et X1:11.
X1:11 est la borne commune pour les trois capteurs decourant.
1 2 3 4 5 6 7 8AA22-X1
L1
L2
L3
9 10 11 12 13 14 15 16 17
La taille du fusible principal de la propriété est configuréeà l'aide du bouton (R24) sur la carte du limiteur de circuit,(AA22). Le réglage peut être affichée dans le menu 8.3.1.
Raccordement du contrôle de la charge centra-lisée/du tarifDans les cas où le contrôle de la charge centralisée ou lecontrôle du tarif est utilisé, il peut être branché au bornier(X1) sur la carte EBV (AA22), positionnée derrière le cacheavant.
Tarif A : le supplément électrique est débranché. Brancherune fonction de contact sans potentiel à la borne X1:5 etX1:7.
Tarif B : le compresseur dans AMS 10 n'est pas branché.Brancher une fonction de contact sans potentiel à la borneX1:6 et X1:7.
Le tarif A et le tarif B peuvent être combinés.
Un contact fermé entraîne la déconnexion de la sortieélectrique.
Raccordement des contacts externes
RG 10, capteur pour changer la température ambiante
Un capteur externe (BT50) peut être branché à HBS 16pour modifier la température de départ et ainsi régler latempérature ambiante, par exemple une sonde d'ambia-nce (RG 10, accessoire). Brancher le capteur au bornierentre X4:1 et X4:3 sur la carte du limiteur de courant(AA22) conformément au schéma de câblage.
Activé dans le menu 9.3.6.
La différence entre la température ambiante et la tempé-rature ambiante réglée affecte la température de départ.La température ambiante requise est réglée à l'aide dubouton sur RG 10 et s'affiche dans le menu 6.3.
Contact pour changer la température ambiante
Système de climatisation 1:
Une fonction de contact externe peut être branchée à HBS16 pour modifier la température de départ et ainsi modifierla température ambiante, par exemple un thermostatd'ambiance ou un minuteur. Le contact doit être sans po-tentiel et non verrouillé et doit être branché au bornierX1:3 et X1:4 de la carte du limiteur de courant (AA22).
Lorsque le contact est fermé, le décalage de la courbe dechauffage est modifié du nombre de crans indiqué ici. Lavaleur peut être réglée entre -10 et +10. La valeur pour lechangement est définie dans le menu 2.4, « Correctionexterne ».
37NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation électrique
Système de climatisation 2:
Une fonction de contact externe peut être branchée à HBS16 pour modifier la température de départ et ainsi modifierla température ambiante, par exemple un thermostatd'ambiance ou un minuteur. Le contact doit être sans po-tentiel et non verrouillé et doit être branché au bornierX1:14 et X1:15 de la carte du limiteur de courant (AA22).
Lorsque le contact est fermé, le décalage de la courbe dechauffage est modifié du nombre de crans indiqué ici. Lavaleur peut être réglée entre -10 et +10. La valeur pour lechangement est définie dans le menu 3.5, « Correctionexterne 2 ».
Contact pour l'activation dumode « Eau très chaude »
Une fonction de contact externe peut être branchée à HBS16 pour l'activation de la fonction « Eau très chaude tem-poraire ». Le contact doit être sans potentiel et non ver-rouillé et doit être branché au bornier X6:1 et X6:2 de lacarte du limiteur de courant (AA22).
Lorsque le contact est fermé pendant au moins une seco-nde, la fonction « Eau très chaude temporaire » est activée.Un retour automatique vers la fonction précédemmentconfigurée survient au bout de 3 heures.
Sorties d'alarmeUne signalisation externe des alarmes courantes est pos-sible grâce à la fonction de relais sur la carte du limiteurde courant (AA22), répartiteur X2:1–2.
Voir le schéma du circuit électrique à la page 70 qui montrele relais en position alarme.
Lorsque le commutateur (SF1) est en position « 0 » ou «», le relais est en position alarme.
Raccordement spécifiqueHBS 16 est préparé pour contrôler une pompe de circula-tion externe (GP10), une dérivation externe (QN11), unevanne d'échange pour le rafraîchissement (QN12), ainsiqu'un supplément externe (fioul, gaz ou granules, par ex.).
Pompe de circulation externe (max 50W)
Brancher la pompe de circulation externe (GP10) au bornierX3:1 (230 V), X3:4 (N) et X3:5 (PE).
La pompe de circulation (GP10) est active lorsque la pompede circulation (GP1) dans HBS 16 est active.
L'accessoire HR 10 peut être utilisé si la puissance de laconnexion dépasse 50 W. Voir la section Emplacement descomposants à la page 79.
Dérivation externe (accessoire)
Le branchement et la fonction sont décrits dans les instru-ctions d'installation pour l'accessoire ESV 28.
Sélecteur de circuit, rafraîchissement (accessoire)
Le raccordement et la fonction sont décrits dans les Instru-ctions d'installation pour l'accessoire VCC 28.
Supplément externe
HBS 16 peut contrôler un supplément externe.
La sonde BT19 doit être déplacée à la sortie de la sondeBT24 entre les raccords de branchement XL8 et XL9 sur leréservoir (cela ne s'applique pas à l'énergie solaire ou auraccordement sur une chaudière à bois). Voir la sectionEmplacement des composants page 79.
Ext. 1 étape1. Retirer la barrette sur le bornier X3:2 et X3:3. Voir la
section Emplacement des composants à la page 79 etla section Schéma du circuit électrique à la page 70.
2. Brancher la phase du supplément au bornier X3:2 (230V) et X3:4 (N) (max 0,2 A).
3. Utiliser l'accessoire HR10 en cas de besoin de potentielde signal et/ou pendant le contrôle des pompes decharge externes.
4. Configurer « Ext. 1 étape » dans le menu 9.2.8.
NIBE™ SPLIT38
Pour l'installateur
Installation électrique
Démarrage et vérification
PréparationsRaccorder AMS 10-16 à HBS 16 (tuyaux de réfrigérant etcâblage) et raccorder HBS 16 au système de climatisation.
Remplissage du système de climatisation1. S'assurer que le manomètre (BP5) est visible.2. Branchez un flexible à la vanne de remplissage (QM1)
et ouvrez celle-ci pour remplir le chauffe-eau .3. Au bout d'un moment, la pression indiquée par le
manomètre (BP5) augmente.4. Lorsque la pression a atteint environ 0,25 MPa (2,5bar),
un mélange d'air et d'eau commence à sortir de lasoupape de sécurité (FL2). Fermez la vanne de rempli-ssage (QM1).
HE 30
LEK
HEV 300
LEK
HEV 500
LEK
Purge du système de climatisation
Purgez le HBS 16 à l'aide du robinet de purge (QM20), ai-nsi que l'ensemble du système de climatisation via les va-nnes de purge correspondants.
Maintenir le remplissage et la purge jusqu'à ce que toutl'air ait été éliminé et que la pression correcte ait été attei-nte.
Remplissage du serpentin d'eau chaude
Le serpentin d'eau chaude est rempli en ouvrant un robinetd'eau chaude.
Mise en service
REMARQUE!Nepas démarrer AMS10-16 à une température d'air
extérieur de -20 °C ou en-dessous.
1. Vérifier que le disjoncteur miniature (FA2) dans HBS16 est activé.
2. Vérifier que le limiteur de température (FD1) n'est pasdéclenché.
3. Activer le disjoncteur principal et vérifier que le disjo-ncteur miniature (FA1) dans HBS 16 est activé.
4. Positionnez le commutateur (SF1) sur « 1 » (le commu-tateur doit être placé dans cette position 6 heuresavant que le compresseur ne puisse démarrer).
Lorsque le commutateur (SF1) est en position « 0 »,attendre au moins 1 minute avant de le remettre sur« 1 ».
5. Sélectionner le mode de fonctionnement « Chaleursuppl. uniquement » en maintenant enfoncé le boutonde mode de fonctionnement pendant 7 secondes.
6. Configurer la date et l'heure dans le menu 7.1 et 7.2.7. Sélectionner « Service » dans le menu 8.1.1.
39NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Démarrage et vérification
8. Sélectionner le type de supplément dans le menu 9.2.8.9. Paramétrer la taille du fusible grâce au bouton (R24).
Vérifier la valeur dans le menu 8.3.1.10. Paramétrer la puissance max. du thermoplongeur
grâce au bouton (R25). Vérifier la valeur dans le menu8.3.2.
11. Sélectionner la pente de courbe souhaitée dans lemenu 2.1.2 et régler le décalage parallèle à l'aide dubouton. Voir également la section Réglage par défautà la page 8.
12. Vérifier que la température de l'eau chaude dans lemenu 1.0 dépasse 25 °C.
13. Une fois le point 11 réalisé, sélectionner le mode defonctionnement « Auto ».
La pompe à chaleur démarre après 30 minutes.
Réglage du débit du système, chauffage
1. S'assurer que la pompe à chaleur produit de la chaleurpour le système de climatisation.
2. Sélectionner « Marche » dans le menu 9.6.2.3. Sélectionner « 50 » dans le menu 9.6.1.4. Vérifier les températures des conduites d'alimentation
et de retour dans le menu 2.5. Régler la vitesse de lapompe de circulation dans le menu 2.1.5, afin que ladifférence entre ces températures corresponde auschéma ci-dessous.
5. Sélectionner « Arrêt » dans le menu 9.6.2.
0
2
4
6
8
10
12
-15 -10 -5 0 5 10 15 20 25
Δ T (°C)
Utomhustemperatur (°C)
Configuration du débit du système, rafraîchis-sementUne différence de température de dt=7 K est recomman-dée dans la plupart des cas. Pour ce faire, le réglage suivantpeut être sélectionné :
131197kWSortie de rafraîchissement Qcproportionnelle
90706060%Menu 2.2.5
Le tableau présente la position de sortie recommandée,en fonction de la sortie de rafraîchissement proportion-nelle. Accéder au menu 2.2.5 pour plus d'options d'ajuste-ment de la vitesse de la pompe.
Le résultat doit être vérifié et réajusté au besoin.
Mise en service de HBS 16 sans AMS 10-16 co-nnecté1. Vérifier que le limiteur de température (FD1) n'est pas
déclenché.
2. Activer le disjoncteur principal et vérifier que le disjo-ncteur miniature (FA1) dans HBS 16 est activé.
3. Positionner le commutateur (SF1) sur « 1 ».4. Sélectionner le mode de fonctionnement « Chaleur
suppl. uniquement » en maintenant enfoncé le boutonde mode de fonctionnement pendant 7 secondes.
5. Configurer la date et l'heure dans le menu 7.1 et 7.2.6. Sélectionner « Service » dans le menu 8.1.1.7. Sélectionner le type de supplément dans le menu 9.2.8.8. Paramétrer la taille du fusible grâce au bouton (R24).
Vérifier la valeur dans le menu 8.3.1.9. Paramétrer la puissance max. du thermoplongeur
grâce au bouton (R25). Vérifier la valeur dans le menu8.3.2.
10. Sélectionner la pente de courbe souhaitée dans lemenu 2.1.2 et régler le décalage parallèle à l'aide dubouton. Voir également la section Réglage par défautà la page 8.
Vérification du supplément externe avec ther-moplongeur interne coupé1. Sélectionner « Ext. 1 étape » dans le menu 9.2.8.2. Sélectionner le mode de fonctionnement « Chaleur
suppl. uniquement » en maintenant enfoncé le boutonde mode de fonctionnement pendant 7 secondes.
3. Vérifier que la température max. du supplément ex-terne ne dépas
Top Related