EN | F
INAL
STE
PSFR
| ATT
ACHE
R ET
RET
IRER
L’UN
ITÉ
ES | F
IJAC
IÓN
Y RE
TIRO
DE
LA U
NIDA
DNL
| LAA
TSTE
STA
PPEN
SV | S
ISTA
STE
GEN
1 Co
nnec
t the
spea
kers
and
micr
opho
ne to
the
back
uni
t con
nect
ors.
2 Re
turn
the p
ads t
o th
eir p
ositi
on in
the h
elm
et,
taki
ng ca
re to
secu
re al
l wire
s und
er th
e lin
er
and
pads
.3
Switc
h th
e hea
dset
on,
as d
escr
ibed
in th
e Poc
ket
Guid
e or U
ser G
uide
.
1 Co
nnec
tez l
es éc
oute
urs e
t le m
icrop
hone
aux
conn
ecte
urs d
e l’u
nité
de b
ase.
2 Re
posit
ionn
ez le
s cou
ssin
s à le
ur em
plac
emen
t da
ns le
casq
ue, d
e sor
te à
fixer
tous
les c
âble
s so
us le
dou
blag
e du
casq
ue et
sous
les c
ouss
ins.
3 Al
lum
ez le
casq
ue co
mm
e déc
rit d
ans l
e Gui
de d
e po
che o
u Gu
ide d
’util
isatio
n.
1 Co
nect
e los
alta
voce
s y el
micr
ófon
o a l
os co
nec-
tore
s de l
a uni
dad
post
erio
r.2
Devu
elva
las a
lmoh
adill
as a
su lu
gar e
n el
casc
o,
cuid
ando
de a
segu
rar t
odos
los c
able
s en
su lu
gar
deba
jo d
el fo
rro y
de la
s alm
ohad
illas
.3
Encie
nda e
l inte
rcom
unica
dor e
n la
form
a de-
scrit
a en
la G
uía d
e Bol
sillo
o en
la G
uía d
e Usu
ario.
1 Ve
rbin
d de
luid
spre
kers
en m
icrof
oon
met
de c
on-
nect
oren
van
de b
acku
nit.
2 Br
eng
de vo
erin
g in
de h
elm
wee
r op
zijn
plaa
ts, zo
rg
ervo
or d
at al
le d
rade
n on
der d
e voe
ring
zitte
n.3
Scha
kel d
e hea
dset
in zo
als b
esch
reve
n in
de p
ocke
t-gi
ds o
f geb
ruike
rsha
ndle
idin
g.
1 An
slut h
ögta
lare
n oc
h m
ikro
fone
n til
l nac
kenh
eten
s ko
ntak
ter.
2 Sä
tt til
lbak
a dyn
orna
på p
lats
i hjä
lmen
och
se ti
ll at
t sä
kra a
lla ka
blar
und
er d
em.
3 Sl
å på h
eads
etet
i enl
ighe
t med
fick
guid
en el
ler
anvä
ndar
man
uale
n.
DE | A
NBRI
NGEN
UND
ABL
ÖSEN
DER
EIN
HEIT
IT | O
PERA
ZION
I FIN
ALI
PT | F
INAL
IZAÇ
ÃORU
| ЗАВ
ЕРШ
ЕНИЕ
日本
語 |最
後の
手順
1 Sc
hlie
ßen
Sie d
ie La
utsp
rech
er u
nd d
as M
ikro
fon
an d
ie A
nsch
lüss
e der
hin
tere
n Ei
nhei
t an.
2 Se
tzen
Sie d
as Fu
tter u
nd d
ie K
issen
an ih
re Po
si-tio
n im
Hel
m zu
rück
. Ach
ten
Sie d
arau
f, al
le K
abel
un
ter d
em Fu
tter u
nd d
en K
issen
zu si
cher
n.3
Scha
lten
Sie d
as H
eads
et ei
n, w
ie in
der
Ku
rzan
leitu
ng o
der d
er B
edie
nung
sanl
eitu
ng
besc
hrie
ben.
1 Co
llega
re g
li aur
icola
ri e i
l micr
ofon
o ai
conn
etto
ri de
ll’un
ità p
oste
riore
.2
Ripo
rtare
i cus
cinet
ti ne
lla lo
ro p
osizi
one n
el
casc
o, ac
certa
ndos
i di fi
ssar
e tut
ti i c
avi s
otto
il riv
estim
ento
e i c
uscin
etti.
3 Ac
cend
ere i
l disp
ositi
vo, c
ome d
escr
itto
nella
Gu
ida T
asca
bile
o la
Gui
da p
er l’U
tent
e.
1 Co
nect
e os a
lto-fa
lant
es e
o m
icrof
one n
os
cone
ctor
es d
a uni
dade
de s
upor
te.
2 Re
colo
que a
s alm
ofad
as em
sua p
osiçã
o or
igin
al
no ca
pace
te as
segu
rand
o-se
de q
ue to
dos o
s fios
es
teja
m so
b a f
orra
ção.
3 Lig
ue o
fone
de o
uvid
o, co
mo
desc
rito
no G
uia d
e Bo
lso o
u Gu
ia d
o Us
uário
.
1 По
дсое
дини
те н
ауш
ники
и м
икро
фон
к раз
ъём
ам
задн
его
блок
а.2
Уста
нови
те н
а мес
то н
акла
дки
шле
ма,
акку
ратн
о за
креп
ив п
рово
да п
од п
одш
лем
нико
м и
на
клад
кам
и.3
Вклю
чите
гарн
итур
у сог
ласн
о ук
азан
иям
Ка
рман
ного
рук
овод
ства
или
Рук
овод
ства
по
льзо
вате
ля.
1 ス
ピー
カー
とマ
イク
をバ
ック
ユニ
ット
のコ
ネク
タに
接続
しま
す。
2 パ
ッド
をヘ
ルメ
ット
内の
元の
場所
に戻
し、
すべ
ての
ワイ
ヤー
がラ
イナ
ーと
パッ
ドの
下
に固
定さ
れる
よう
にし
ます
。3
ポケ
ット
ガイ
ドや
ユー
ザー
ガイ
ドの
手順
に従
い、
ヘッ
ドセ
ット
をオ
ンに
しま
す
1
EN | A
DAPT
ING
THE
BACK
UNI
T FO
R CL
-17
HELM
ETDE
| HIN
TERE
EIN
HEIT
FÜR
CL-
17-H
ELM
AN
PASS
ENFR
| ADA
PTER
L’UN
ITÉ
DE B
ASE
AUX
CASQ
UES
CL-1
7IT
| ADA
TTAM
ENTO
DEL
L’UNI
TÀ P
OSTE
-RI
ORE
PER
CASC
O CL
-17
ES | A
DAPT
ACIÓ
DE
LA U
NIDA
D PO
STE-
RIOR
AL
CASC
O CL
-17
PT | C
OMO
ADAP
TAR
A UN
IDAD
E DE
SU
PORT
E EM
CAP
ACET
ES C
L-17
NL | D
E BA
CKUN
IT V
OOR
DE C
L-17
HE
LM A
ANPA
SSEN
RU | У
СТАН
ОВКА
ПЕР
ЕХОД
НИКА
НА
ЗАД
НИЙ
БЛОК
ДЛЯ
ШЛЕ
МА
CL-1
7SV
| ANP
ASSN
ING
AV N
ACKE
NHET
EN F
ÖR
CL-1
7-H
JÄLM
EN日
本語
| バッ
クユ
ニッ
トを
CL-1
7ヘル
メッ
ト用
に調
整す
る
1 Us
ing
a pen
, rel
ease
the c
atch
secu
r-in
g th
e cla
mp
to th
e bac
k uni
t.
2 Sl
ide t
he cl
amp
out.
3 Us
ing
a pen
, rel
ease
the c
atch
se
curin
g th
e ada
pter
to th
e bac
k uni
t.
4 Re
mov
e the
exist
ing
adap
ter f
rom
th
e bac
k uni
t.
5 In
sert
the C
L-17
adap
ter i
n th
e bac
k un
it.
6 In
sert
the C
L-17
clam
p in
the b
ack
unit.
1 Lö
sen
Sie m
ittel
s ein
es K
ugel
schr
eibe
rs
die S
perre
, wel
che d
ie Zw
inge
an d
er
hint
eren
Einh
eit s
icher
t.2
Schi
eben
Sie d
ie Zw
inge
her
aus.
3 Lö
sen
Sie m
ittel
s ein
es K
ugel
schr
eibe
rs
die S
perre
, wel
che d
en A
dapt
er an
der
hi
nter
en Ei
nhei
t sich
ert.
4 En
tfern
en Si
e den
vorh
ande
nen
Adap
ter
von
der h
inte
ren
Einh
eit.
5 Fü
gen
Sie d
en CL
-17-
Adap
ter i
n di
e hi
nter
e Ein
heit
ein.
6 Fü
gen
Sie d
ie CL
-17-
Zwin
ge in
die
hi
nter
e Ein
heit
ein.
1 Ou
vrez
la p
rise d
’atta
che d
e la p
ince
de
l’uni
té d
e bas
e ave
c un
styl
o.2
Déta
chez
la p
ince
.3
Ouvr
ez la
pris
e d’at
tach
e de
l’ada
ptat
eur d
e l’u
nité
de b
ase a
vec
un st
ylo
4 Dé
tach
ez l’a
dapt
ateu
r fou
rnis
de l’u
nité
de
bas
e.5
Atta
chez
l’ada
ptat
eur C
L-17
à l’u
nité
de
bas
e.6
Atta
chez
la p
ince
CL-1
7 à l
’uni
té d
e ba
se.
1 Us
ando
una
pen
na, s
tacc
are i
l ga
ncio
che a
ssicu
ra il
mor
setto
all’u
nità
po
ster
iore
.2
Fare
scivo
lare
fuor
i il m
orse
tto.
3 Us
ando
una
pen
na, s
tacc
are i
l gan
cio
che a
ssicu
ra l’a
datta
tore
all’u
nità
po
ster
iore
.4
Rim
uove
re l’a
datta
tore
esist
ente
da
ll’un
ità p
oste
riore
.5
Inse
rire l
’adat
tato
re d
el CL
-17
nell’
unità
po
ster
iore
.6
Inse
rire i
l mor
setto
del
CL-1
7 ne
ll’un
ità
post
erio
re.
1 Co
n un
lapi
cero
, abr
a el c
ierre
que
as
egur
a el s
ujet
ador
a la
uni
dad
post
erio
r.2
Desli
ce el
suje
tado
r hac
ia af
uera
.3
Con
un la
pice
ro, a
bra e
l cie
rre q
ue
aseg
ura e
l ada
ptad
or a
la u
nida
d po
ster
ior.
4 Re
tire e
l ada
ptad
or ex
isten
te d
e la
unid
ad p
oste
rior.
5 In
serte
el ad
apta
dor p
ara C
L-17
en la
un
idad
pos
terio
r.6
Inse
rte el
suje
tado
r par
a CL-
17 en
la
unid
ad p
oste
rior.
1 Co
m o
auxíl
io d
e um
a can
eta l
iber
e a
pres
ilha q
ue p
rend
e o g
ram
po n
a uni
dade
de
supo
rte.
2 De
slize
o g
ram
po p
ara f
ora.
3 Co
m o
auxíl
io d
a can
eta l
iber
e a p
resil
ha
que p
rend
e o ad
apta
dor à
uni
dade
de
supo
rte.
4 Re
mov
a o ad
apta
dor e
xiste
nte d
a uni
dade
de
supo
rte.
5 In
sira o
adap
tado
r do
CL-1
7 na
uni
dade
de
supo
rte. 6
Insir
a o g
ram
po d
o CL
-17
na
unid
ade d
e sup
orte
.
1 M
aak m
et ee
n pe
n de
gre
ndel
los
die d
e kle
m te
gen
de b
acku
nit
houd
t.2
Schu
if de
klem
naa
r bui
ten.
3 M
aak m
et ee
n pe
n de
gre
ndel
los
die d
e ada
pter
tege
n de
bac
kuni
t ho
udt.
4 Ve
rwijd
er d
e bes
taan
de ad
apte
r ui
t de b
acku
nit.
5 Sc
huif
de CL
-17
adap
ter i
n de
ba
ckun
it.6
Schu
if de
CL-1
7 kl
em in
de
back
unit.
1 Ис
поль
зуя
ручк
у, ра
ссте
гнит
е защ
ёлку
, пр
икре
пляю
щую
заж
им к
задн
ему
блок
у.2
Вынь
те за
жим
.3
Испо
льзу
я ру
чку,
расс
тегн
ите з
ащёл
ку,
прик
репл
яющ
ую п
ерех
одни
к к
задн
ему б
локу
.4
Сним
ите п
ерех
одни
к, ус
тано
влен
ный
на за
днем
бло
ке.
5 Ус
тано
вите
на з
адни
й бл
ок
пере
ходн
ик д
ля ш
лем
а CL-
17.
6 Ус
тано
вите
на з
адни
й бл
ок за
жим
для
ш
лем
а CL-
17.
1 Lo
ssa m
ed h
jälp
av en
pen
na h
aken
som
sä
krar
kläm
man
vid
nack
enhe
ten.
2 Dr
a ut k
läm
man
.3
Loss
a med
hjä
lp av
en p
enna
hak
en so
m
säkr
ar ad
apte
rn vi
d na
cken
hete
n.4
Ta b
ort d
en b
efint
liga a
dapt
ern
från
nack
enhe
ten.
5 Fö
r in
CL-1
7-ad
apte
rn i n
acke
nhet
en.
6 Fö
r in
CL-1
7-kl
ämm
an i n
acke
nhet
en.
1 ペ
ンを
使っ
てバ
ック
ユニ
ット
にク
ラン
プを
固定
して
いる
キャ
ッチ
を取
り外
しま
す。
2 ク
ラン
プを
スラ
イド
させ
て取
り外
しま
す。
3 ペ
ンを
使っ
てバ
ック
ユニ
ット
にア
ダプ
タを
固定
して
いる
キャ
ッチ
を取
り外
しま
す。
4 バ
ック
ユニ
ット
から
既存
のア
ダプ
タを
取り
外し
ます
。5
CL-1
7用ア
ダプ
タを
バッ
クユ
ニッ
トに
差し
込み
ます
。6
CL-1
7用ク
ラン
プを
バッ
クユ
ニッ
トに
差し
込み
ます
。
45
63
21
EN | M
OUNT
ING
THE
HEAD
SET
AND
BACK
UN
IT O
N TH
E HE
LMET
DE | M
ONTA
GE D
ES H
EAD-
SETS
UND
RÜC
KENH
EI-
THEI
T AM
HEL
M
FR | M
ISE
EN P
LACE
DES
ÉC
OUTE
URS
ET D
E L’U
NITÉ
DE
BASE
AU
CASQ
UE
IT | M
ONTA
GGIO
DEL
DI
SPOS
ITIV
O E
DELL
’UNI
TÀ P
OSTE
RI-
ORE
SUL
CASC
O
ES | M
ONTA
JE D
EL IN
TER-
COM
UNIC
ADOR
Y L
A UN
IDAD
POS
TERI
OR E
N EL
CAS
CO
PT | I
NSTA
LAÇÃ
O DO
FO
NE D
E OU
VIDO
E
DA U
NIDA
DE D
E SU
PORT
E NO
CA
PACE
TE
NL | D
E HE
ADSE
T EN
BA
CKUN
IT O
P DE
HE
LM M
ONTE
REN
RU | У
СТАН
ОВКА
ГА
РНИТ
УРЫ
И
ЗАД
НЕГО
БЛО
КА Н
А Ш
ЛЕМ
SV | M
ONTE
RING
AV
HEAD
SETE
T OC
H NA
CKEN
HETE
N
日本
語 | ヘ
ルメ
ット
にヘ
ッド
セッ
トと
バッ
クユ
ニッ
トを
取り
付け
る
1 In
sert
the c
lam
p in
the
back
uni
t.2
Posit
ion
the b
ack u
nit a
t th
e rea
r of t
he h
elm
et.
3 In
sert
the b
ack u
nit c
lam
p be
twee
n th
e hel
met
shel
l an
d lin
er an
d th
en p
ush
all t
he w
ay in
.4
Inse
rt th
e hea
dset
clam
p be
twee
n th
e hel
met
shel
l an
d pa
ddin
g an
d th
en
push
all t
he w
ay in
.5
Inse
rt th
e wire
s co
nnec
ting
the h
eads
et
to th
e bac
k uni
t bet
wee
n th
e hel
met
shel
l and
liner
.1 Fü
gen
Sie d
ie Zw
inge
in d
ie
hint
ere E
inhe
it ei
n.2
Plat
ziere
n Si
e die
hin
tere
Ei
nhei
t an
der R
ücks
eite
de
s Hel
ms.
3 Fü
gen
Sie d
ie Zw
inge
der
hi
nter
en Ei
nhei
t zw
ische
n de
r Hel
msc
hale
und
dem
Fu
tter e
in u
nd d
rück
en Si
e sie
volls
tänd
ig h
inei
n.4
Die Z
win
ge d
es H
eads
ets
zwisc
hen
Helm
scha
le u
nd
Polst
erun
g ei
nfüg
en u
nd
kom
plet
t hin
eind
rück
en.
5 Fü
gen
Sie d
ie K
abel
ein,
w
elch
e das
Hea
dset
an d
ie
hint
ere E
inhe
it zw
ische
n He
lmsc
hale
und
Futte
r an
schl
ieße
n.
1 At
tach
ez la
pin
ce à
l’uni
té
de b
ase
2 Po
sitio
nnez
l’uni
té d
e ba
se su
r l’ar
rière
du
casq
ue.
3 In
sére
z la p
rise d
’atta
che
de l’u
nité
de b
ase e
ntre
la
coqu
e et l
e dou
blag
e du
casq
ue et
enfo
ncez
en
tière
men
t.4
Insé
rez l
a pris
e d’at
tach
e de
s éco
uteu
rs en
tre la
co
que e
t le d
oubl
age
du ca
sque
et en
fonc
ez
entiè
rem
ent.
5 At
tach
ez le
s câb
les d
e co
nnex
ion
des é
cout
eurs
à l
’uni
té d
e bas
e ent
re la
co
que e
t le d
oubl
age d
u ca
sque
.
1 In
serir
e il m
orse
tto
nell’
unità
pos
terio
re.
2 Po
sizio
nare
l’uni
tà
post
erio
re su
lla p
arte
po
ster
iore
del
casc
o.3
Inse
rire i
l mor
setto
de
ll’un
ità p
oste
riore
fra
la ca
lotta
del
casc
o e i
l rive
stim
ento
e po
i pr
emer
e fino
in fo
ndo.
4 In
serir
e il m
orse
tto d
el
casc
o fra
la ca
lotta
del
ca
sco
e l’im
botti
tura
e po
i pr
emer
e fino
in fo
ndo.
5 In
serir
e i ca
vi ch
e co
llega
no il
disp
ositi
vo
all’u
nità
pos
terio
re fr
a la
calo
tta d
el ca
sco
e il
rives
timen
to.
1 In
serte
el su
jeta
dor e
n la
un
idad
pos
terio
r.2
Colo
que l
a uni
dad
post
erio
r en
su lu
gar e
n la
par
te d
e at
rás d
el ca
sco.
3 In
serte
el su
jeta
dor d
e la
unid
ad p
oste
rior e
ntre
la
carc
asa y
el re
vest
imie
nto
del c
asco
y lu
ego
empú
jelo
ha
sta e
l fon
do.
4 In
serte
el su
jeta
dor d
el
inte
rcom
unica
dor e
ntre
la
carc
asa y
el ac
olch
ado
del c
asco
y lu
ego
empú
jelo
ha
sta e
l fon
do .
5 In
serte
los c
able
s qu
e con
ecta
n al
in
terco
mun
icado
r con
la
unid
ad p
oste
rior e
ntre
la
carc
asa y
el re
vest
imie
nto
del c
asco
.
1 In
sira o
adap
tado
r na
unid
ade d
e sup
orte
. 2
Posic
ione
a un
idad
e de
supo
rte n
a par
te
trase
ira d
o ca
pace
te.
3 In
sira o
gra
mpo
da
unid
ade d
e sup
orte
en
tre a
casc
a e a
forra
ção
do ca
pace
te e
empu
rre.
4 In
sira o
gra
mpo
do
fone
de o
uvid
o en
tre
a cas
ca e
a for
raçã
o do
ca
pace
te e
empu
rre.
5 In
sira o
s fios
que
co
nect
am o
fone
de
ouvid
o à u
nida
de d
e su
porte
entre
a ca
sca e
a f
orra
ção
do ca
pace
te.1
Schu
if de
klem
in d
e ba
ckun
it.2
Plaa
ts d
e bac
kuni
t aan
de
acht
erka
nt va
n de
he
lm.
3 Pl
aats
de k
lem
van
de
back
unit
tuss
en d
e he
lmsc
haal
en vo
erin
g en
duw
dez
e hel
emaa
l na
ar b
inne
n.4
Plaa
ts d
e kle
m va
n de
hea
dset
tuss
en d
e he
lmsc
haal
en vo
erin
g en
duw
dez
e hel
emaa
l na
ar b
inne
n.5
Plaa
ts d
e dra
den
die
de h
eads
et m
et d
e ba
ckun
it ve
rbin
den
tuss
en d
e hel
msc
haal
en
voer
ing.
1 Ус
тано
вите
на з
адни
й бл
ок за
жим
для
шле
ма
2 Ра
спол
ожит
е зад
ний
блок
с з
адне
й ст
орон
ы ш
лем
а.3
Уста
нови
те за
жим
за
днег
о бл
ока м
ежду
об
олоч
кой
шле
ма и
по
дшле
мни
ком
. Зат
ем
вста
вьте
заж
им д
о уп
ора.
4 Ус
тано
вите
заж
им
гарн
итур
ы м
ежду
об
олоч
кой
и по
дкла
дкой
ш
лем
а. З
атем
вст
авьт
е за
жим
до
упор
а.5
Прол
ожит
е сое
диня
ющие
га
рнит
уру и
задн
ий
блок
про
вода
меж
ду
обол
очко
й ш
лем
а и
подш
лем
нико
м.
1 Fö
r in
kläm
man
i na
cken
hete
n.2
Plac
era n
acke
nhet
en
på b
aksid
an av
hj
älm
en3
För i
n na
cken
hete
ns
kläm
ma m
ella
n hj
älm
ens s
kal o
ch
fodr
ing
och
tryck
den
he
la vä
gen
in.
4 Fö
r in
head
sete
ts
kläm
ma m
ella
n hj
älm
ens s
kal o
ch
fodr
ing
och
tryck
den
he
la vä
gen
in.
5 Sä
tt i k
abla
rna s
om
anslu
ter h
eads
etet
till
nack
enhe
ten
mel
lan
hjäl
men
s ska
l och
fo
drin
g.
1 ク
ラン
プを
バ
ック
ユニ
ット
に差
し
込み
ます
。2
バッ
クユ
ニッ
トを
ヘ
ルメ
ット
の後
ろ側
に取
り付
けま
す。
3 バ
ック
ユニ
ット
の
クラ
ンプ
をヘ
ルメ
ット
のシ
ェル
とラ
イナ
ーの
間に
差し
込み
、奥ま
で押
し込
みま
す。
4 ヘ
ッド
セッ
トの
クラ
ンプ
をヘ
ルメ
ット
のシ
ェル
とパ
ッド
の間
に差
し込
み、奥
まで
押し
込み
ます
。5
ヘッ
ドセ
ット
を
バッ
クユ
ニッ
トに
接続
す
るワ
イヤ
ーを
、
ヘル
メッ
トの
シェ
ルと
ライ
ナー
の間
に差
し込
みま
す。
1 2
3 4
5
ONLY
FOR
CL-
17 T
YPE
HELM
ET
card
osys
tem
s.co
m
supp
ort@
card
osys
tem
s.co
m
USA
& C
anad
a: 1
-800
-488
-036
3 In
tern
atio
nal:
+49
89
450
3681
9
2
MAN14033PACKTALKSLIMInstallationGuideMultilang_A004
EN | CONTENTS OF BOXDE | INHALT LIEFERKARTON
FR | CONTENU DU COFFRET 1 Headset and back unit w
ith mic and speaker
jacks2 Clam
p (x2)3 Adapter for CL-17 helm
et4 Speakers5 Hybrid m
ic6 Corded m
ic7 Velcro booster pad for speakers8 Square Velcro pads for speakers (x2)9 Rectangular Velcro pads for hybrid m
ic (x2)10 Hybrid m
ic clip11 Alcohol pads (x2)12 Hybrid m
ic replacement sponge
1 Headset und hintere Einheit mit M
ikrofon- und Lautsprecheranschlüssen
2 Zwinge (x2)
3 Adapter für CL-17-Helm4 Lautsprecher5 Hybridm
ikrofon6 Kabelm
ikrofon7 Verstärkerpads m
it Klettkissen für Lautsprecher8 Quadratische Klettkissen für Lautsprecher (x2)9 Rechteckige Klettkissen für Hybridm
ikrofon (x2)10 Hybridm
ikrofon-Clip11 Alkoholtupfer (x2)12 Ersatzschw
amm
für Hybridmikrofon
1 Ecouteurs et unité avec prises pour microphone et
haut-parleurs2 Pince (x2)3 Adaptateur pour casque CL-174 Haut-parleurs5 M
icrophone hybride6 M
icrophone filaire7 Coussins de boostage velcro pour haut-parleurs8 Coussins velcro pour haut-parleurs carrés (x2)9 Coussins velcro pour m
icrophone hybride rectangulaires (x2)10 Clip m
icrophone hybride11 Tam
pons d’alcool (x2)12 Bonnette de rem
placement pour m
icrophone hybride
IT | CONTENUTO DELLA CONFEZIONEES | CONTENIDO DEL ESTUCHE DE VENTA
PT | CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Dispositivo e unità posteriore con microfono e
prese per l’auricolare2 M
orsetto (x2)3 Adattatore per casco CL-174 Auricolari5 M
icrofono ibrido6 M
icrofono cablato7 Cuscinetti di rinforzo di Velcro per auricolari8 Cuscinetti quadrati di Velcro per auricolari (x2)9 Cuscinetti rettangolari di Velcro per m
icrofono ibrido (x2)
10 Clip per il microfono ibrido
11 Salviette imbevute di alcool (x2)
12 Spugnetta di ricambio per il m
icrofono ibrido
1 Intercomunicador y unidad posterior con tom
as para m
icrófono y altavoces.2 Sujetador (x2)3 Adaptador para casco CL-174 Altavoces5 M
icrófono híbrido6 M
icrófono con cable7 Alm
ohadilla elevadoras de velcro para altavoces8 Alm
ohadillas cuadradas de velcro para altavoces (x2)9 Alm
ohadillas rectangulares de velcro para micrófono
híbrido (x2)10 Clip para m
icrófono híbrido11 Toallitas con alcohol (x2)12 Esponja de rem
plazo para micrófono híbrido
1 Fone de ouvido e unidade de suporte com entradas para
microfone e alto-falante
2 Grampo (x2)
3 Adaptador para capacete CL-174 Alto-falantes5 M
icrofone híbrido6 M
icrofone com fio
7 Almofada am
plificadora com Velcro para os alto-falantes
8 Almofadas quadradas com
Velcro para os alto-falantes (x2)
9 Almofadas retangulares com
Velcro para o microfone
híbrido (x2)10 Gram
po do microfone híbrido
11 Esponjas com álcool (x2)
12 Espuma de reposição do m
icrofone híbrido
NL | DE INHOUD VAN DE VERPAKKING
RU | СОДЕРЖ
ИМОЕ УПАКОВКИ
SV | INNEHÅLL I VARULÅDAN1 headset en backunit m
et microfoon en
luidsprekeraansluitingen2 klem
(x2)3 adapter voor CL-17 helm4 luidsprekers5 hybride m
icrofoon6 m
icrofoon met kabel
7 velcro boosterpad voor luidsprekers8 vierkante velcropads voor luidsprekers (x2)9 rechthoekige velcropads voor hybride m
icrofoon (x2)
10 clip voor hybride microfoon
11 alcoholpads (x2)12 reservespons voor hybride m
icrofoon
1 Гарнитура и задний блок с разъёмами для микрофона и науш
ников2 Зажим (x2)3 Переходник для ш
лема CL-174 Науш
ники5 Гибридный микрофон6 Проводной микрофон7 Вспомогательные накладки-липучки для науш
ников8 Квадратные накладки-липучки для науш
ников (2 шт.)
9 Прямоугольные накладки-липучки для гибридного микрофона (2 ш
т.)10 Зажим для гибридного микрофона11 Спиртовые салфетки (2 ш
т.)12 Сменная ветрозащ
ита для гибридного микрофона
1 Headset och nackenhet med uttag för m
ikrofon och högtalare
2 Klämm
a (x2)3 Adapter för CL-17-hjälm
en4 Högtalare5 Hybridm
ikrofon6 M
ikrofon med sladd
7 Kardborreförsedda stöddynor för högtalarna8 Fyrkantiga kardborreförsedda dynor för högtalarna (x2)9 Rektangulära kardborreförsedda dynor för
hybridmikrofonen (x2)
10 Klämm
a för hybridmikrofon
11 Våtservetter (x2)12 Ersättningssvam
p för hybridmikrofonen
EN | INTRODUCTIONFR | INTRODUCTION
NL | TER INTRODUCTIEPT | INTRODUÇÃO
SV | INTRODUKTION
This installation guide will guide you in attaching the SM
ARTH headset and back unit to your m
otorcycle helmet.
Ce guide d’installation vous guidera dans la mise en place du
casque SMARTH ainsi que de l’unité de base sur
Deze installatiegids begeleidt u bij het bevestigen van uw
SMARTH-headset en backunit aan uw
motorhelm
.Este guia de instalação irá orientá-lo(a) em
como fixar o fone
de ouvido SMARTH e a unidade de suporte em
seu capacete de m
otociclista.Denna installationsguide kom
mer att vägleda dig vid fästandet av
SMARTHs headset och nackenhet på din m
otorcykelhjälm.
DE | EINFÜHRUNGIT | INTRODUZIONE
ES | INTRODUCCIÓNRU | ВВЕД
ЕНИЕ日
本語 | は
じめ
に
Diese Montageanleitung zeigt Ihnen, w
ie Sie das SMARTH Headset
und die hintere Einheit an Ihren Motorradhelm
befestigen.Questa guida di installazione spiega com
e attaccare l’unità poste-riore e il dispositivo SM
ARTH al casco per motocicletta.
Esta guía de instalación le ayudará a fijar su intercomunicador
SMARTH y la unidad posterior en su casco de m
otocicleta.Данное руководство пом
ожет вам присоединить гарнитуру и
задний блок SMARTH к Ваш
ему мотош
лему.本
書で
は、
SMARTHヘ
ッド
セッ
トと
バッ
クユ
ニッ
トを
ヘル
メッ
トに
取り
付け
る方
法に
つい
て説
明し
ます
。
EN | PREPARING THE HELM
ETDE | HELM
VORBEREITENFR | PREPARATION DU
CASQUE IT | PREPARAZIONE DEL
CASCOES | PREPARACIÓN DEL
CASCOPT | PREPARAÇÃO
DO CAPACETENL | HET VOORBEREIDEN
VAN DE HELMRU | ПОД
ГОВИТЬ Ш
ЛЕМSV | FÖRBEREDA H
JÄLMEN
日本
語 | ヘル
メッ
トの
準備
Remove the helm
et pads. Entfernen Sie die Helm
kissenRetirer les rem
bourrages de casque
Rimuovere i cuscinetti
del casco.Retire las alm
ohadillas para el casco
Remova a forração do
capaceteVerw
ijder de helmkussentjes
Снять накладки шлем
аTa bort hjälm
ens dynorヘ
ルメ
ット
のパ
ッド
を取
り外
しま
す。
EN | INSTALLING THE SPEAKERS
DE | MONTAGE DER
LAUTSPRECHERFR | INSTALLATION DES
HAUT-PARLEURSIT | INSTALLAZIONE DEGLI
AURICOLARIES | INSTALACIÓN DE
ALTAVOCESPT | INSTALAÇÃO DOS
ALTO-FALANTESNL | DE LUIDSPREKERS
INSTALLERENRU | УСТАНОВКА НАУШ
НИКОВSV | INSTALLATION AV
HÖGTALARNA日
本語 | ス
ピー
カー
の取
り付
け
For best sound clarity, place the speakers directly opposite and as close as possible to your ears.Note: If using tw
o speakers in a helm
et is prohibited in your jurisdiction, position both speakers on one side of the helm
et.1 Clean the speaker
locations with the
alcohol pad.2 If the speaker
recesses are deep, attach both Velcro booster pads for speakers to the helm
et.3 Attach both square
Velcro pads to the helm
et / booster pads.
4 On the same side as
the cradle, attach the speaker w
ith the shorter w
ire to the speaker pad, and attach the speaker w
ith the longer wire
to the speaker pad on the other side.
Für beste Klangschärfe platzieren Sie die Lautsprecher direkt gegenüber und so nah w
ie m
öglich an Ihren Ohren.Hinweis: Ist die Verwendung zweier Lautsprecher in einem
Helm
in Ihrer Gerichtsbarkeit verboten, positionieren Sie beide Lautsprecher auf einer Helm
seite. 1 Reinigen Sie die Plätze
der Lautsprecher mit dem
Alkoholtupfer.
2 Sind die Aussparungen für die Lautsprecher tief, bringen Sie beide Lautsprecherverstärker-Klettkissen am
Helm an.
3 Bringen Sie beide quadratischen Klettkissen am
Helm / an den
Verstärkerkissen an4 Bringen Sie den
Lautsprecher mit dem
kürzeren Kabel an das Klettkissen auf der selben Seite w
ie die Halterung und den Lautsprecher m
it dem
längeren Kabel an das Klettkissen auf der anderen Seite an
Pour une meilleure
qualité du son, placez les écouteurs l’un en face de l’autre, aussi près que possible de vos oreilles.N.B.: Si l’utilisation de deux haut-parleurs dans un casque est interdit par la loi, placez les deux haut-parleurs du m
ême
côté du casque.1 Nettoyez
l’emplacem
ent des haut-parleurs avec les tam
pons d’alcool.2 Si les haut-parleurs
sont encastrés profondém
ent, attachez les coussins de boostage velcro des haut-parleurs au casque.
3 Attachez les deux coussins velcro carrés au casque / au coussin de boostage.
4 Attachez le haut-parleur avec le câble le plus court au coussin et le haut-parleur avec le plus long câble au haut-parleur.
Per il suono più chiaro, mettere
gli auricolari direttamente di
fronte e più vicini possibile alle orecchie.Nota: Se l’uso di due auricolari in un casco è proibito nella giurisdizione di appartenenza, m
ettere i due auricolari sullo stesso lato del casco.1 Pulire la posizione
per l’auricolare con la salvietta im
bevuta di alcool.
2 Se gli incavi per l’auricolare sono profondi, attaccare entram
bi i cuscinetti di rinforzo di Velcro per gli auricolari al casco.
3 Attaccare entrambi
i cuscinetti quadrati di Velcro al casco / ai cuscinetti di rinforzo.
4 Dallo stesso lato dell’intelaiatura di sostegno, attaccare l’auricolare con il cavo più corto al cuscinetto dell’auricolare, e attaccare l’auricolare con il cavo più lungo all’auricolare.
Para obtener la mejor
claridad de sonido, coloque los altavoces directam
ente al frente y lo m
ás cerca posible de sus oídos.Nota: Si el uso de dos altavoces en un casco está prohibido en su jurisdicción, coloque a am
bos altavoces en el m
ismo lado del casco.
1 Limpie el lugar destinado
a los altavoces con la toallita con alcohol.
2 Si las cavidades para altavoces son profundas, fije a am
bas almohadillas
elevadoras de velcro para altavoces en el casco.
3 Fije las dos almohadillas
cuadradas de velcro en el casco / sobre las alm
ohadillas elevadoras.4 En el lado donde está el
soporte, fije el altavoz con el cable corto sobre la alm
ohadilla para altavoz, y fije el altavoz con el cable largo al altavoz.
Para obter uma m
elhor qualidade de som
posicione os alto-falantes diretam
ente em oposição e
o mais próxim
o possível de seus ouvidos.Nota: Caso seja proibido o uso de dois alto-falantes em
sua jurisdição, posicione am
bos os alto-falantes em
um dos lados do capacete.
1 Limpe o local onde
irá posicionar os alto-falantes com
a esponja com
álcool.2 Caso o local para o
microfone seja profundo
utilize as almofadas
amplificadoras com
Velcro fixando-as no capacete.
3 Fixe ambas as
almofadas quadradas
com Velcro no capacete
/ ou nas almofadas
amplificadoras.
4 Fixe o alto-falante com
o fio mais curto na
almofada no m
esmo
lado do encaixe e fixe o alto-falante com
o fio m
ais longo no alto-falante.
Plaats de luidsprekers voor m
aximale geluidskw
aliteit tegenover en zo kort m
ogelijk bij uw oren.
Opmerking: Als tw
ee luidsprekers in een helm
verboden zijn in het rechtsgebied w
aarin u zich bevindt, plaats beide luidsprekers dan een kant van de helm
.1 Reinig de plaats van de
luidsprekers met de
alcoholpad.2 Als de uitsparingen voor
de luidsprekers diep zijn, bevestig dan beide velcro boosterpads voor de luidsprekers aan de helm
.3 Bevestig beide vierkante
velcropads aan de helm /
boosterpads.4 Bevestig de korte
draad aan dezelfde kant van de houder aan de luidsprekerpad en bevestig de luidspreker m
et de lange draad aan de luidspreker
Чтобы добиться максимальной чёткости звука, установите динамики науш
ников в шлеме строго
напротив друг друга как можно ближе к уш
ам.Прим
ечание: Если использование в ш
леме
динамиков науш
ников с двух ст
орон запрещено м
естным
законодат
ельством
, то
размест
ите оба науш
ника на одной ст
ороне шлем
а.1 Протрите места крепления
наушников спиртовой
салфеткой.2 Если углубления
для наушников
достаточно глубокие, то прикрепите к ш
лему обе вспомогательные накладки-липучки для науш
ников.3 Прикрепите к ш
лему или вспомогательным
накладкам обе квадратные накладки-липучки.
4 Со стороны держателя прикрепите первый науш
ник с более коротким
проводом к накладке для науш
ников. Второй науш
ник с более длинным
проводом прикрепите к первому науш
нику.
Placera högtalarna direkt m
otsatt varandra och så nära dina öron som
möjligt
för bästa ljudkvalitet.Obs: Om
det är förbjudet att använda två högtalare i ditt land skall båda högtalarna placeras på ena sidan av hjälm
en. 1 Rengör platserna
för högtalarna med
våtservetterna.2 Om
skrymslena där
högtalarna ska placeras är djupa fäster du båda de kardborreförsedda stöddynorna för högtalarna vid hjälm
en.3 Fäst båda de fyrkantiga
kardborreförsedda dynorna vid hjälm
en/stöddynorna.
4 Fäst högtalaren med
den kortare kabeln på högtalarens dyna på sam
ma sida som
hållaren och fäst högtalaren m
ed den längre kabeln vid högtalaren
音が
はっ
きり
と聞
こえ
るよ
うに
、ス
ピー
カー
を耳
にで
きる
限り
近
づけ
て装
着し
てく
ださ
い。
注: お
住ま
いの
地域
で2つ
のス
ピー
カー
をヘ
ルメ
ット
内で
使用
する
こと
が禁
じら
れて
いる
場合
、両
方の
スピ
ーカ
ーを
ヘル
メッ
トの
同じ
側面
に取
り付
けて
くだ
さい
。1
スピ
ーカ
ーの
取り
付け
場所
をア
ルコ
ール
を染
みこ
ませ
たパ
ッド
で拭
きま
す。
2 ス
ピー
カー
の位
置が
奥ま
った
場所
にな
る場
合は
、両
方の
スピ
ーカ
ーの
マジ
ック
テー
プ式
ブー
スタ
ーパ
ッド
をヘ
ルメ
ット
に貼
り付
けま
す。
3 正
方形
のマ
ジッ
クテ
ープ
式パ
ッド
の両
方を
ヘル
メッ
ト/
ブー
スタ
ーパ
ッド
に貼
り付
けま
す。
4 ク
レー
ドル
と同
じ側
のス
ピー
カー
用パ
ッド
には
短い
コー
ドの
スピ
ーカ
ーを
取り
付け
、も
う一
方の
側の
スピ
ーカ
ー用
パッ
ドに
は長
いコ
ード
のス
ピー
カー
を貼
り付
けま
す。
15
9
26
10
37
11
48
12
Installation Guide
EN | INSTALLING THE M
ICROPHONE
DE | MONTAGE DES M
IKROFONSFR | INSTALLATION DU M
ICROPHONE
IT | INSTALLAZIONE DEL M
ICROFONO
ES | INSTALACIÓN DEL M
ICRÓFONO
PT | INSTALAÇÃO DO MICROFONE
NL | DE MICROFOON
INSTALLERENRU | УСТАНОВКА М
ИКРОФОНА
SV | INSTALLATION AV M
IKROFONEN日
本語 | マ
イク
の取
り付
け
OPTION A – HYBRID M
ICROPHONE (FOR OPEN-FACE AND M
ODULAR HELM
ETS)1 On the inner right side of the
helmet, position the hybrid
microphone so that the
microphone itself is opposite
your mouth, and note
the position of the boom
relative to the helmet.
2 Clean the hybrid m
icrophone location with
the alcohol pad.3 Attach both rectangular
Velcro pads, adjacent to each other, near the helm
et rim.
4 Attach the hybrid m
icrophone and clip to the Velcro pads, w
ith the yellow
arrow facing your
mouth.
OPTION B – CORDED M
ICROPHONE (FOR FULL-FACE HELM
ETS)1 Clean the corded
microphone location w
ith the alcohol pad.
2 Attach the rectangular Velcro pad near the helm
et rim,
opposite your mouth.
3 Attach the microphone to
the Velcro pad.
OPTION A – HYBRIDMIKROFON
(FÜR JETHELME UND
KLAPPHELME)
1 Positionieren Sie auf den inneren rechten Helm
seite das Hybridm
ikrofon, so dass das M
ikrofon selbst vor Ihrem
Mundsitzt, und beachten Sie die
position des Auslegers relativ zum
Helm.
2 Reinigen Sie den Platz des Hybridm
ikrofons mit dem
Alkoholtupfer.
3 Bringen Sie beide rechteckigen Klettkissen nebeneinander in der Nähe der Helm
kante an.4 Bringen Sie Hybridm
ikrofon und Klem
me an die Klettkissen an,
wobei der gelbe Pfeil auf Ihren
Mund zeigt.
OPTION B – KABELMIKROFON
(FÜR INTEGRALHELME)
1 Reinigen Sie den Platz des Kabelm
ikrofons mit dem
Alkoholtupfer.
2 Bringen Sie das rechteckige Klettkissen in der Nähe der Helm
kante vor Ihrem M
und an.3 Bringen Sie das M
ikrofon auf das Klettkissen an.
OPTION A – MICROPHONE
HYBRIDE (POUR CASQUES OUVERTS OU M
ODULAIRES)1 Positionnez le m
icrophone hybride à l’intérieur du casque de façon à ce que le m
icrophone se trouve en face de votre bouche et m
arquez la position du support sur le casque.
2 Nettoyez l’emplacem
ent du m
icrophone avec les tampons
d’alcool.3 Attachez les deux coussins
velcro rectangulaires, de façon adjacente près du bord du casque.
4 Attachez le microphone
hybride et attachez les coussins velcro avec la flèche jaune en direction de votre bouche.
OPTION B – MICROPHONE
FILAIRE (POUR CASQUES INTÉGRAUX)1 Nettoyez l’em
placement du
microphone filaire avec les
tampons d’alcool.
2 Attachez les coussins velcro au bord du casque, en face de votre bouche.
3 Attachez le microphone aux
coussins velcro.
OPZIONE A – MICROFONO IBRIDO
(PER CASCHI APERTI E M
ODULARI)1 Sul lato destro interno del casco,
posizionare il microfono ibrido
in modo che il m
icrofono stesso sia di fronte alla bocca, e notare la posizione del braccio rispetto al casco.
2 Pulire la posizione del microfono
ibrido con la salvietta imbevuta
di alcool.3 Attaccare entram
bi i cuscinetti rettangolari di Velcro, uno vicino all’altro, vicino al bordo del casco.
4 Attaccare il microfono ibrido e
fissarlo ai cuscinetti di Velcro, con la freccia gialla di fronte alla bocca.
OPZIONE B – MICROFONO CABLATO
(PER CASCHI INTEGRALI)1 Pulire la posizione del m
icrofono cablato con la salvietta im
bevuta di alcool.
2 Attaccare il cuscinetto rettangolare di Velcro vicino al bordo del casco, di fronte alla bocca.
3 Attaccare il microfono al cuscinetto
di Velcro.
OPCIÓN A – MICRÓFONO
HÍBRIDO (PARA CASCOS ABIERTOS Y M
ODULARES)1 Coloque el m
icrófono híbrido en el lado derecho interior del casco, de m
anera que el m
icrófono mism
o esté frente a su boca, y tom
e nota de la posición del brazo con relación al casco.
2 Limpie el lugar destinado
al micrófono híbrido con la
toallita con alcohol.3 Fije las dos alm
ohadillas rectangulares de velcro una al lado de la otra, cerca del borde del casco.
4 Fije el micrófono híbrido y su
clip sobre las almohadillas de
velcro, apuntando la flecha am
arilla hacia su boca.
OPCIÓN B – MICRÓFONO
CON CABLE (PARA CASCOS INTEGRALES)1 Lim
pie el lugar destinado al m
icrófono con cable usando la toallita con alcohol.
2 Fije la almohadilla rectangular
de velcro cerca del borde del casco, frente a su boca.
3 Fije el micrófono sobre la
almohadilla de velcro.
OPÇÃO A–MICROFONE HÍBRIDO
(PARA CAPACETES DE FACE ABERTA E M
ODULARES)1 Posicione o m
icrofone híbrido na parte interna direita do capacete de form
a que o microfone fique
defronte de sua boca e verifique a posição do arco em
relação ao capacete.
2 Limpe o local do m
icrofone híbrido utilizando a esponja com
álcool.3 Fixe am
bas as almofadas
retangulares com Velcro, um
a próxim
a da outra junto à borda do capacete.
4 Fixe o microfone híbrido e
prenda-o nas almofadas com
Velcro, com
a flexa amarela
voltada para a sua boca.
OPÇÃO B- MICROFONE COM
FIO (PARA CAPACETES DE FACE INTEIRA)1 Lim
pe o local onde irá fixar o m
icrofone utilizando a esponja com
álcool.2 Fixe a alm
ofada retangular com
Velcro próximo à borda do
capacete, defronte à sua boca.3 Prenda o m
icrofone na almofada
com Velcro.
OPTIE A – HYBRIDE M
ICROFOON (VOOR OPEN EN M
ODULAIRE HELMEN)
1 Plaats de hybride microfoon
aan de rechter binnenkant van de helm
zodat de m
icrofoon zich tegenover uw
mond bevindt en let op
de positie van de antenne tegenover de helm
.2 Reinig de locatie van de
hybride microfoon m
et de alcoholpad.
3 Bevestig beide rechthoekige velcro pads naast elkaar bij de helm
rand.4 Bevstig de hybride
microfoon en clip aan de
velcropads met de gele pijl
naar uw m
ond gericht.
OPTIE B – MICROFOON
MET KABEL (FOR GESLOTEN
HELMEN)
1 Reinig de locatie van de m
icrofoon met kabel m
et de alcoholpad.
2 Bevestig de rechthoekige velcropad bij de helm
rand tegenover uw
mond.
3 Bevestig de microfoon aan
de velcropad.
ВАРИАНТ А: ГИБРИДНЫ
Й М
ИКРОФОН (Д
ЛЯ ОТКРЫТЫ
Х И М
ОДУЛЬНЫ
Х ШЛЕМ
ОВ)1 Разм
естите гибридный м
икрофон справа на внутренней стороне ш
лема так, чтобы
сам м
икрофон располагался напротив рта. Обратите вним
ание на расположение держ
ателя м
икрофона относительно шлем
а.2 Очистите м
есто крепления м
икрофона при помощ
и спиртовой салфетки.
3 Прикрепите обе прямоугольные
накладки-липучки рядом друг с
другом около кром
ки шлем
а.4 Прикрепите гибридный м
икрофон и заж
им к накладкам
-липучкам.
При этом жёлтая стрелка долж
на быть направлена в сторону рта.
ВАРИАНТ Б: ПРОВОДНОЙ
МИКРОФ
ОН (ДЛЯ Ш
ЛЕМОВ-
ИНТЕГРАЛОВ)1 Очистите м
есто крепления проводного м
икрофона при пом
ощи спиртовой салфетки.
2 Прикрепите прямоугольную
накладку-липучку около кромки
шлем
а напротив рта.3 Прикрепите м
икрофон к накладке-липучке.
ALTERNATIV A – HYBRIDM
IKROFON (FÖR VISIRLÖSA OCH M
ODULHJÄLMAR)
1 Placera hybridmikrofonen på den
inre högra sidan av hjälmen så att
mikrofonen själv är m
ittemot din
mun och observera placeringen av
stången i förhållande till hjälmen.
2 Rengör platsen för hybridm
ikrofonen med
våtservetterna.3 Fäst de båda rektangulära
kardborrdynorna mitt em
ot varandra och nära hjälm
ens kant.4 Fäst hybridm
ikrofonen och kläm
man vid karborrdynorna
med den gula pilen riktad m
ot din m
un.
ALTERNATIV B – MIKROFON M
ED SLADD (FÖR INTEGRALHJÄLM
AR)1 Rengör platsen för m
ikrofonen m
ed våtservetterna.2 Fäst den rektangulära
kardborrdynan nära hjälmens
kant, framför m
unnen.3 Fäst m
ikrofonen vid kardborrdynan.
オプ
ショ
ンA – ハ
イブ
リッ
ドマ
イク
(
オー
プン
フェ
イス
ヘル
メッ
トや
モ
ジュ
ラー
ヘル
メッ
ト用
)1 ヘ
ルメ
ット
内部
の右
側で
、ハ
イブ
リッ
ドマ
イク
が口
のと
ころ
にく
るよ
うに
、ハ
イブ
リッ
ドマ
イク
の位
置を
調整
しま
す。
この
とき
、ヘ
ルメ
ット
に対
する
ブー
ムの
位置
に注
意し
ます
。2 ハ
イブ
リッ
ドマ
イク
の取
り付
け場
所を
アル
コー
ルを
染み
こま
せた
パッ
ドで
拭き
ます
。3 四
角い
マジ
ック
テー
プ式
バッ
ド2枚
をヘ
ルメ
ット
の縁
に近
い場
所に
横並
びに
貼り
付け
ます
。4 ハ
イブ
リッ
ドマ
イク
を取
り付
け、
マジ
ック
テー
プ式
パッ
ドに
クリ
ップ
で固
定し
ます
。こ
のと
き、
黄色
の矢
印が
口の
方に
向く
よう
にし
ます
。オ
プシ
ョン
B – コー
ド付
きマ
イク
(フ
ルフ
ェイ
スヘ
ルメ
ット
用)
1 コー
ド付
きマ
イク
の取
り付
け場
所を
アル
コー
ルを
染み
こま
せた
パッ
ドで
拭き
ます
。2 四
角い
マジ
ック
テー
プ式
パッ
ドを
ヘル
メッ
トの
縁に
近い
場所
に、
口に
向か
い合
うよ
うに
貼り
付け
ます
。3 マ
イク
をマ
ジッ
クテ
ープ
式パ
ッド
に取
り付
けま
す。
34
OPTION BOPTION A
34
23
日本
語 | ボッ
クス
の内
容
1 ヘ
ッド
セッ
トと
バッ
クユ
ニッ
ト(
マイ
クと
スピ
ーカ
ージ
ャッ
ク付
き)
2 クラ
ンプ
(x2)
3 CL-17ヘ
ルメ
ット
用ア
ダプ
タ 4 ス
ピー
カー
5 ハイ
ブリ
ッド
マイ
ク6 有
線マ
イク
7 スピ
ーカ
ー用
マジ
ック
テー
プ式
ブー
スタ
ーパ
ッド
8 スピ
ーカ
ー用
の正
方形
マジ
ック
テー
プ式
パッ
ド(
x2)9
ハイ
ブリ
ッド
マイ
ク用
長方
形マ
ジッ
クテ
ープ
式パ
ッド
(x2)10 ハ
イブ
リッ
ドマ
イク
用ク
リッ
プ 11 ア
ルコ
ール
パッ
ド(
x2) 12 ハ
イブ
リッ
ドマ
イク
用交
換ス
ポン
ジ
English - END
eutsch - DE
Français - FRItaliano - IT
Español - ESPortuguês - PT
Nederlands - N
LРусский - RUSvenska - SV
日本語
Top Related