Lorem Ipsum
Título del libro
PLACES TO VISIT
QUÉ VISITAR
Monumento más representativo del arte islámico religioso de Occi-dente, fue iniciada por Abderrah-man I. Destaca su bosque de ar-cos sobre columnas y su Mihrab de lujosa decoración. Tras la Re-conquista cristiana se construyó en su interior una catedral rena-centista, manteniéndose el Patio de los Naranjos y adaptándose el original minarete a campanario de la catedral.
MEZQUITA-CATEDRALMOSQUE-CATHEDRAL
Monumento más representativo del arte islámico religioso de Occi-dente, fue iniciada por Abderrah-man I. Destaca su bosque de ar-cos sobre columnas y su Mihrab de lujosa decoración. Tras la Re-conquista cristiana se construyó en su interior una catedral rena-centista, manteniéndose el Patio de los Naranjos y adaptándose el original minarete a campanario de la catedral.
Siglos VIII-XVIII / VIII-XVIII Centuries
DIRECCIÓN / ADDRESSCardenal Herrero, 1
MÁS INFORMACIÓN / MORE INFORMATION
www.catedraldecordoba.es
Siglos XIII / XIII Century
DIRECCIÓN / ADDRESSCaballerizas Reales s/n
MÁS INFORMACIÓN / MORE INFORMATION
www.alcazardelosreyescristianos.cordoba.es
Edificio militar erigido por orden de Alfonso XI de Castilla en 1311 sobre construcciones previas.De exterior austero y planta cua-drada con torres en sus vértices, sorprenden sus cuidados jardines de inspiración mudéjar y la deno-minada sala de los mosaicos, donde se exhiben importantes piezas procedentes de excavacio-nes realizadas en la Plaza de la Corredera.
Edificio militar erigido por orden de Alfonso XI de Castilla en 1311 sobre construcciones previas. De exterior austero y planta cua-drada con torres en sus vértices, sorprenden sus cuidados jardines de inspiración mudéjar y la deno-minada sala de los mosaicos, donde se exhiben importantes piezas procedentes de excavacio-nes realizadas en la Plaza de la Corredera.
ALCÁZAR DE LOS REYES CRISTIANOSCASTLE OF THE CHRISTIAN MONARCHS
Siglos XIV / XIV Century
DIRECCIÓN / ADDRESSJudíos, 22
MÁS INFORMACIÓN / MORE INFORMATION
www.redjuderias.org
En la calle de los Judíos, se en-cuentra la que fuera Gran Sinago-ga de Córdoba, única que se con-serva en Andalucía. El edificio, construido entre 1314 y 1315, conserva una sala princi-pal de planta cuadrada, decorada en estilo mudéjar por atauriques y yeserías.
En la calle de los Judíos, se en-cuentra la que fuera Gran Sinago-ga de Córdoba, única que se con-serva en Andalucía. El edificio, construido entre 1314 y 1315, conserva una sala princi-pal de planta cuadrada, decorada en estilo mudéjar por atauriques y yeserías.
LA SINAGOGATHE SYNAGOGUE
Época Medieval / Medieval Age
UBICACIÓN / LOCATIONEntorno Mezquita-Catedral /
Mezquita-Cathedral area
MÁS INFORMACIÓN / MORE INFORMATION
www.redjuderias.org
Situado al Noroeste de la Mezqui-ta, conserva su estructura medie-val de calles estrechas y laberínti-cas del que fuera centro de la co-munidad judía de la ciudadSus blancas fachadas, adorna-das con flores y sus bellos rinco-nes, hacen del barrio una visita imprescindible para conocer el al-ma de Córdoba.
Situado al Noroeste de la Mezqui-ta, conserva su estructura medie-val de calles estrechas y laberínti-cas del que fuera centro de la co-munidad judía de la ciudad.Sus blancas fachadas, adorna-das con flores y sus bellos rinco-nes, hacen del barrio una visita imprescindible para conocer el al-ma de Córdoba.
BARRIO DE LA JUDERÍATHE JEWISH QUARTER
Siglo XVI / XVI Century
DIRECCIÓN / ADDRESSCaballerizas Reales, 1
MÁS INFORMACIÓN /MORE INFORMATION
www.caballerizasreales.com
Edificadas por orden de Felipe II en 1570 como centro de crianza de caballos de raza andaluza, he-rederos de los árabes. El complejo comprende un patio central para la doma, una cuadra, un espacio abovedado soportado por columnas y la sala del Picade-ro, donde actualmente se realizan espectáculos ecuestres.
Edificadas por orden de Felipe II en 1570 como centro de crianza de caballos de raza andaluza, he-rederos de los árabes. El complejo comprende un patio central para la doma, una cuadra, un espacio abovedado soportado por columnas y la sala del Picade-ro, donde actualmente se realizan espectáculos ecuestres.
CABALLERIZAS REALESROYAL STABLES
Siglo I / I Century
INTERVENCIONES / INTERVENTIONS
S. XIII-XIX / XIII-XIX C.UBICACIÓN / LOCATIONEntorno de la Mezquita /
Mezquita área
www.puenteromanocordoba.es
De origen romano, ha sufrido dife-rentes modificaciones, siendo me-dieval su estructura actual. Formado por 16 arcos, en sus ex-tremos se encuentran la Torre de la Calahorra y la Puerta del Puen-te, antesala del conjunto monu-mental de la Mezquita-Catedral.
De origen romano, ha sufrido dife-rentes modificaciones, siendo me-dieval su estructura actual. Formado por 16 arcos, en sus ex-tremos se encuentran la Torre de la Calahorra y la Puerta del Puen-te, antesala del conjunto monu-mental de la Mezquita-Catedral.
PUENTE ROMANO ROMAN BRIDGE
Siglos XIII-XIV / XIII-XIV Centuries
UBICACIÓN / LOCATIONEntorno del Puente Romano
/Roman Bridge area
MAS INFORMACIÓN / MORE INFORMATION
www.torrecalahorra.com
Construcción árabe erigida como defensa de la cabecera del Puen-te Romano. Su aspecto actual es del siglo XIV y alberga en su inte-rior el Museo vivo de Al-Andalus, centro interpretativo que muestra la riqueza cultural de la ciudad a lo largo de la Historia.
Construcción árabe erigida como defensa de la cabecera del Puen-te Romano. Su aspecto actual es del siglo XIV y alberga en su inte-rior el Museo vivo de Al-Andalus, centro interpretativo que muestra la riqueza cultural de la ciudad a lo largo de la Historia.
TORRE DE LA CALAHORRA TOWER OF THE CALAHORRA
Siglo XVI / XVI Century
UBICACIÓN / LOCATIONEntorno del Puente Romano
/Roman Bridge area
MAS INFORMACIÓN / MORE INFORMATION
www.puenteromanocordoba.es
Arco conmemorativo de la visita a Córdoba de Felipe II. Del Siglo XVI, fue realizada por Hernán Ruiz quién dotó a la puerta de tres cuerpos, con columnas estria-das en los extremos y frontón re-dondeado rematando el cuerpo principal.
Arco conmemorativo de la visita a Córdoba de Felipe II. Del Siglo XVI, fue realizada por Hernán Ruiz quién dotó a la puerta de tres cuerpos, con columnas estria-das en los extremos y frontón re-dondeado rematando el cuerpo principal.
PUERTA DEL PUENTETHE BRIDGE GATE
Siglo X / X Century
DIRECCIÓN / ADDRESSCra. Palma del Río, Km. 5,5
MAS INFORMACIÓN / MORE INFORMATION
www.medinaazahara.net
Abderrahman III, levantó esta ciu-dad palatina en honor de su favo-rita Zahara. Destruida en el siglo XI, sus ruinas, aún hoy adivinan el esplendor del Califato. En 2009 fue inaugurado el Museo de Medi-na Azahara, donde se exhiben piezas procedentes del yacimien-to arqueológico y cuyo edificio ha obtenido premios como el Aga Khan de Arquitectura en 2010.
Abderrahman III, levantó esta ciu-dad palatina en honor de su favo-rita Zahara. Destruida en el siglo XI, sus ruinas, aún hoy adivinan el esplendor del Califato. En 2009 fue inaugurado el Museo de Medi-na Azahara, donde se exhiben piezas procedentes del yacimien-to arqueológico y cuyo edificio ha obtenido premios como el Aga Khan de Arquitectura en 2010.
MEDINA AZAHARA MEDINA AZAHARA
Siglo XIV / XIV Century
DIRECCIÓN / ADDRESSPlaza de Don Gome /
Don Gome Plaza
MAS INFORMACIÓN/MORE INFORMATION
www.palaciodeviana.com
Del siglo XIV, fue residencia últi-ma de los Marqueses de Viana. Tras su fachada manierista del si-glo XVI, se distribuyen las estan-cias de la casa, a partir de doce patios y un jardín, que constitu-yen un verdadero tesoro botánico en el corazón de Córdoba.
Del siglo XIV, fue residencia últi-ma de los Marqueses de Viana. Tras su fachada manierista del si-glo XVI, se distribuyen las estan-cias de la casa, a partir de doce patios y un jardín, que constitu-yen un verdadero tesoro botánico en el corazón de Córdoba.
PALACIO DE VIANA VIANA PALACE
PRINCIPALES ATRACTIVOS / MAIN ATTRACTIVESCristo de los Faroles / Christ of the Lanterns
Hospital de S. Jacinto / San Jacinto Hospital
Convento del Santo Ángel /Convent of Santo Angel
Cuesta Bailío / Bailío Slope
El Cristo de los Faroles preside esta plaza sobria y rectangular, de suelo empedrado y blancas fa-chadas solo interrumpidas por las portadas de piedra del Con-vento del Santo Ángel y el Hospi-tal de San Jacinto, hogar de la ve-nerada Virgen de los Dolores.
El Cristo de los Faroles preside esta plaza sobria y rectangular, de suelo empedrado y blancas fa-chadas solo interrumpidas por las portadas de piedra del Con-vento del Santo Ángel y el Hospi-tal de San Jacinto, hogar de la ve-nerada Virgen de los Dolores.
PLAZA DE CAPUCHINOS CAPUCHINOS PLAZA
Siglo XVII / XVII Century
UBICACIÓN / LOCATIONCerca del Ayuntamiento /
Near the Town Hall
Porticada y rectangular al estilo castellano, tuvo diferentes utilida-des: plaza de toros, lugar de reali-zación de actos de fe o de ejecu-ciones. Actualmente es lugar de encuentro de cordobeses y forá-neos en sus terrazas y lugar de celebración de eventos.
Porticada y rectangular al estilo castellano, tuvo diferentes utilida-des: plaza de toros, lugar de reali-zación de actos de fe o de ejecu-ciones. Actualmente es lugar de encuentro de cordobeses y forá-neos en sus terrazas y lugar de celebración de eventos.
PLAZA DE LA CORREDERACORREDERA SQUARE
En la Calle Claudio Marcelo, junto al Ayuntamiento, se encuentran los restos de un templo romano que formó parte del Foro Provin-cial y estuvo dedicado al culto im-perial. Muchas de sus piezas ori-ginales, pueden observarse en el Museo Arqueológico de Córdoba.
En la Calle Claudio Marcelo, junto al Ayuntamiento, se encuentran los restos de un templo romano que formó parte del Foro Provin-cial y estuvo dedicado al culto im-perial. Muchas de sus piezas ori-ginales, pueden observarse en el Museo Arqueológico de Córdoba.
TEMPLO ROMANOROMAN TEMPLE
Siglo I / I Century
LOCALIZACIÓN / LOCATIONCalle Claudio Marcelo, cerca
del Ayuntamiento /Claudio Marcelo Street, near
the Town Hall
Siglo XX / XX Century
PRINCIPALES ATRACTIVOS / MAIN ATTRACTIVES
Escultura ecuestre del Gran Capitán /
Equestrian sculpture of the “Great Captain”
Edificios modernistas / Modernism Buildings
Centro neurálgico y punto de par-tida de las arterias comerciales más importantes de Córdoba, fue diseñada en los años 20 del siglo pasado. En su centro se ubica una fuente con el monumento al Gran Capitán, obra del escultor Mateo Inurria.
Centro neurálgico y punto de par-tida de las arterias comerciales más importantes de Córdoba, fue diseñada en los años 20 del siglo pasado. En su centro se ubica una fuente con el monumento al Gran Capitán, obra del escultor Mateo Inurria.
PLAZA DE LAS TENDILLASTENDILLAS PLAZA
MUSEO JULIO ROMERO DE TORRESJULIO ROMERO DE TORRES MUSEUM
DIRECCIÓN / ADDRESSPlaza del Potro s/n
HORARIO / OPENING TIMESINVIERNO / WINTER
Martes-Viernes de 8:30 a 19:30 /Tuesday-Friday 8:30 to 19:30
Sábados de 9:30 a 16:30 /Saturday from 9:30 to 16:30Domingo de 9:30 a 14:30 /Sunday from 9:30 to 14:30
VERANO / SUMMERMartes-Sábado de 8:30 a 14:30 /Tuesday-Saturday 8:30 to 14:30Domingos y festivos 9:30-14:30
Sundays and holidays 9:30-14:30
Dedicado a la obra del genial pin-tor cordobés, muestra su obra más representativa y reconocida. Situado en la Plaza del Potro, en 2012 se renovó para adaptar el museo a las necesidades del si-glo XXI.
Dedicado a la obra del genial pin-tor cordobés, muestra su obra más representativa y reconocida. Situado en la Plaza del Potro, en 2012 se renovó para adaptar el museo a las necesidades del si-glo XXI.
www.museojulioromero.cordoba.es
MUSEO ARQUEOLÓGICOARCHAEOLOGICAL MUSEUM
DIRECCIÓN / ADDRESSPlaza del Potro s/n
HORARIO / OPENING TIMES
Martes de 14:30 a 20:30 /Tuesday from 14:30 to 20:30
Miércoles-Sábado 9:00-20:00 Wednesday-Saturday 9:00-20:00
Domingos-festivos 9:00-14:30 /Sundays and holidays 9:00-14:30
Lunes cerrado / Closed on Monday
El palacio renacentista de los Pá-ez de Castillejo, acoge este Mu-seo donde se conservan vesti-gios desde la Prehistoria hasta la época de Al-Andalus, proceden-tes tanto de la capital como del resto de la provincia.
El palacio renacentista de los Pá-ez de Castillejo, acoge este Mu-seo donde se conservan vesti-gios desde la Prehistoria hasta la época de Al-Andalus, proceden-tes tanto de la capital como del resto de la provincia.
www.museosdeandalucia.es/culturaydeporte/museos/MAECO
MUSEO DE BELLAS ARTESFINE ARTS MUSEUM
Situado el antiguo Hospital de La Caridad, exhibe una colección pictórica fundamentalmente barro-ca y del siglo XIX, con obras de artistas como Murillo, Valdés Le-al, Zurbarán, Ribera o Mateo Inu-rria.
Situado el antiguo Hospital de La Caridad, exhibe una colección pictórica fundamentalmente barro-ca y del siglo XIX, con obras de artistas como Murillo, Valdés Le-al, Zurbarán, Ribera o Mateo Inu-rria.
DIRECCIÓN / ADDRESSPlaza del Potro s/n
HORARIO / OPENING TIMES
Martes de 14:30 a 20:30 /Tuesday from 14:30 to 20:30
Miércoles-Sábado 9:00-20:00 Wednesday-Saturday 9:00-20:00
Domingos-festivos 9:00-14:30 /Sundays and holidays 9:00-14:30
Lunes cerrado / Closed on Monday
www.museosdeandalucia.es/culturaydeporte/museos/MBACO
MAIN FESTIVALS
PRINCIPALES FIESTAS
SEMANA SANTA HOLY WEEK
De marcado carácter andaluz, destaca por su sobriedad y la cali-dad artística de sus imágenes y pasos. Desde el Domingo de Ra-mos, una semana repleta de arte al aire libre, donde admirar obras maestras como la Virgen de las Angustias, talla del siglo XVII de Juan de Mesa.
De marcado carácter andaluz, destaca por su sobriedad y la cali-dad artística de sus imágenes y pasos. Desde el Domingo de Ra-mos, una semana repleta de arte al aire libre, donde admirar obras maestras como la Virgen de las Angustias, talla del siglo XVII de Juan de Mesa.
Del 24 al 31 de Marzo de 2013 / From 24th to 31st March 2013
www.hermandadesdecordoba.com
CATA DE VINO MONTILLA-MORILES MONTILLA-MORILES WINE TESTING FESTIVAL
Montilla-Moriles, es una denomi-nación de origen del sur de la pro-vincia, que produce vinos de gran calidad. Durante unos días se pueden degustar caldos de la tie-rra, en un ambiente distendido y de convivencia.
Del 17 al 21 de Abril de 2013 / From 17th to 21st April 2013
www.catadevinocordoba.es
Montilla-Moriles, es una denomi-nación de origen del sur de la pro-vincia, que produce vinos de gran calidad. Durante unos días se pueden degustar caldos de la tie-rra, en un ambiente distendido y de convivencia.
Mayo enCórdoba
May in Cordoba
CRUCES DE MAYO THE MAY CROSSES
Del 1 al 5 de Mayo de 2013 / From 1st to 5th May 2013
Fiesta popular celebrada en los primeros días de Mayo, en la que se conmemora la Exaltación de la Santa Cruz. Con ella, se inicia el Mayo cordo-bés, mes festivo por excelencia de la ciudad.
Fiesta popular celebrada en los primeros días de Mayo, en la que se conmemora la Exaltación de la Santa Cruz.Con ella, se inicia el Mayo cordo-bés, mes festivo por excelencia de la ciudad.
FESTIVAL DE LOS PATIOS THE COURTYARD FESTIVAL
Los Patios representan el alma de una ciudad que vive puertas adentro y que en Mayo, abre al mundo sus paraísos interiores, pa-ra ser contemplados en su máxi-mo esplendor. Han sido declara-dos Patrimonio Inmaterial de la Humanidad en 2012.
Del 8 al 19 de Mayo de 2013 / From 8th to 19th May 2013
www.patiosdecordoba.es
Los Patios representan el alma de una ciudad que vive puertas adentro y que en Mayo, abre al mundo sus paraísos interiores, pa-ra ser contemplados en su máxi-mo esplendor. Han sido declara-dos Patrimonio Inmaterial de la Humanidad en 2012.
FERIA DE MAYOTHE MAY FAIR
Celebrada en honor de Nuestra Señora de la Salud, pone fin al Mayo cordobés. Su portada inspi-rada en la Mezquita, da paso al re-cinto de El Arenal, lugar de convi-vencia durante una semana de alegría, música y gastronomía cor-dobesa.
Del 25 de Mayo al 1 de Junio de 2013 / From 25th May to 1st June 2013
Celebrada en honor de Nuestra Señora de la Salud, pone fin al Mayo cordobés. Su portada inspi-rada en la Mezquita, da paso al re-cinto de El Arenal, lugar de convi-vencia durante una semana de alegría, música y gastronomía cor-dobesa.
EVENTOS CULTURALES
CULTURAL EVENTS
FESTIVAL DE LA GUITARRA DE CORDOBACORDOBA GUITAR FESTIVAL
Córdoba se convierte en Julio, en la capital mundial de la guitarra, celebrando un Festival único, con un programa repleto de primeras figuras de la música internacional y con numerosas actividades complementarias, siempre en tor-no a la guitarra.
Córdoba se convierte en Julio, en la capital mundial de la guitarra, celebrando un Festival único, con un programa repleto de primeras figuras de la música internacional y con numerosas actividades complementarias, siempre en tor-no a la guitarra.
www.cordobaguitarra.org
EDICIÓN 33 / 33 EDITIONJulio 2013 / 3013 July
LA NOCHE BLANCA DEL FLAMENCOTHE FLAMENCO WHITE NIGHT
En Junio, Córdoba celebra la No-che Blanca del Flamenco, con un impresionante programa de actua-ciones de las primeras figuras de este arte universal, que se desa-rrolla en diferentes escenarios de la ciudad.
En Junio, Córdoba celebra la No-che Blanca del Flamenco, con un impresionante programa de actua-ciones de las primeras figuras de este arte universal, que se desa-rrolla en diferentes escenarios de la ciudad.
www.lanocheblancadelflamenco.cordoba.es
EDICIÓN VI / VI EDITIONJunio 2013 / 2013 June
ANIMACORANIMACOR
La Filmoteca de Andalucía acoge Animacor, muestra de cine de ani-mación donde se exhiben traba-jos de diversa procedencia y se realizan numerosas actividades complementarias, como exposi-ciones, conferencias o talleres de animación.
La Filmoteca de Andalucía acoge Animacor, muestra de cine de ani-mación donde se exhiben traba-jos de diversa procedencia y se realizan numerosas actividades complementarias, como exposi-ciones, conferencias o talleres de animación.
www.animacor.com
FESTIVAL INTERNACIONAL DE ANIMACIÓN DE CÓRDOBACORDOBA INTERNATIONAL ANIMATION FESTIVAL
COSMOPOÉTICACOSMOPOETICA
Uno de los eventos de mayor re-percusión en el escenario cultural cordobés, es Cosmopoética, Poe-tas del Mundo en Córdoba. Su programación comprende actos literarios diversos, siendo la poe-sía la absoluta protagonista.
Uno de los eventos de mayor re-percusión en el escenario cultural cordobés, es Cosmopoética, Poe-tas del Mundo en Córdoba. Su programación comprende actos literarios diversos, siendo la poe-sía la absoluta protagonista.
www.cosmopoetica.com
Del 20 de Septiembre al 7 de Octubre
From 20th September to July 13th
LA PROVINCIATHE PROVINCE
PRIEGO DE CÓRDOBAPRIEGO DE CORDOBA
En plena Subbética, se encuentra Priego, ciudad monumental de ex-cepcional valor. Al Barrio de la Vil-la, de calles estrechas, blancas fa-chadas y flores, se unen iglesias como la de la Asunción del siglo XVI, cuyo Sagrario es una joya del barroco cordobés. Completa el conjunto la Fuente del Rey, de 1803, monumento más representa-tivo de la ciudad.
En plena Subbética, se encuentra Priego, ciudad monumental de ex-cepcional valor. Al Barrio de la Vil-la, de calles estrechas, blancas fa-chadas y flores, se unen iglesias como la de la Asunción del siglo XVI, cuyo Sagrario es una joya del barroco cordobés. Completa el conjunto la Fuente del Rey, de 1803, monumento más representa-tivo de la ciudad.
www.turismodepriego.com
LUCENALUCENA
Segunda ciudad de la provincia, Lucena atesora un pasado esplen-doroso, donde se desarrolló una importante comunidad judía entre los siglos IX a XI. De entre su patrimonio monumental destaca un estilo arquitectónico, el barro-co cordobés, que ha legado a la ciudad joyas como el Sagrario de la Iglesia de San Mateo y el San-tuario de la Virgen de Araceli.
Segunda ciudad de la provincia, Lucena atesora un pasado esplen-doroso, donde se desarrolló una importante comunidad judía entre los siglos IX a XI. De entre su patrimonio monumental destaca un estilo arquitectónico, el barro-co cordobés, que ha legado a la ciudad joyas como el Sagrario de la Iglesia de San Mateo y el San-tuario de la Virgen de Araceli.
www.turlucena.com
MONTOROMONTORO
Situada en una elevación sobre un meandro del río Guadalquivir, Mon-toro posee un pintoresco núcleo urbano de calles blancas y empi-nadas, con un patrimonio monu-mental donde destaca el Puente de las Doncellas del siglo XV y la Iglesia de San Bartolomé, de esti-lo gótico y construida entre los si-glos XV y XVI.
Situada en una elevación sobre un meandro del río Guadalquivir, Mon-toro posee un pintoresco núcleo urbano de calles blancas y empi-nadas, con un patrimonio monu-mental donde destaca el Puente de las Doncellas del siglo XV y la Iglesia de San Bartolomé, de esti-lo gótico y construida entre los si-glos XV y XVI.
www.montoro.es
ZUHEROSZUHEROS
Zuheros aparece ante la vista co-mo un conjunto de casas apiña-das en torno a un imponente casti-llo árabe. Se ha hecho conocido por su encanto rural, por su blan-cura de pueblo andaluz, por su Fe-ria del Queso y por su Cueva de los Murciélagos, monumento geo-lógico único en la provincia y uno de los yacimientos neolíticos más importantes de Andalucía.
Zuheros aparece ante la vista co-mo un conjunto de casas apiña-das en torno a un imponente casti-llo árabe. Se ha hecho conocido por su encanto rural, por su blan-cura de pueblo andaluz, por su Fe-ria del Queso y por su Cueva de los Murciélagos, monumento geo-lógico único en la provincia y uno de los yacimientos neolíticos más importantes de Andalucía.
zuheros.turismodelasubbetica.es
VILLA DE IZNÁJARIZNAJAR VILLAGE
Atalaya privilegiada de la Subbéti-ca, Iznájar se alza sobre un pro-montorio a orillas del embalse del río Genil, el mayor de Andalucía e importante motor de desarrollo económico y turístico. La pobla-ción posee imponentes miradores sobre el pantano y rincones de gran belleza, así como un castillo árabe del siglo VII, que fue última defensa del Reino de Granada.
Atalaya privilegiada de la Subbéti-ca, Iznájar se alza sobre un pro-montorio a orillas del embalse del río Genil, el mayor de Andalucía e importante motor de desarrollo económico y turístico. La pobla-ción posee imponentes miradores sobre el pantano y rincones de gran belleza, así como un castillo árabe del siglo VII, que fue última defensa del Reino de Granada.
iznajar.turismodelasubbetica.es
VILLA DE FERNÁN NÚÑEZFERNAN NUÑEZ VILLAGE
Fernán Núñez posee un conjunto monumental único, la Plaza de Ar-mas, presidida por el Palacio Du-cal, de estilo neoclásico y roja fa-chada. A pocos metros se erige el templo de Santa Marina de Aguas Santas, de impresionantes propor-ciones y rica decoración predomi-nantemente barroca, que hacen que se le denomine “Catedral de la Campiña”.
Fernán Núñez posee un conjunto monumental único, la Plaza de Ar-mas, presidida por el Palacio Du-cal, de estilo neoclásico y roja fa-chada. A pocos metros se erige el templo de Santa Marina de Aguas Santas, de impresionantes propor-ciones y rica decoración predomi-nantemente barroca, que hacen que se le denomine “Catedral de la Campiña”.
www.fernannunez.es/turismo
PALACIO DE MORATALLAMORATALLA PALACE
A las puertas de la Sierra de Hor-nachuelos, el Palacio de Moratalla aparece tras una magnífica verja de hierro forjado, que da acceso a unos maravillosos jardines de esti-lo francés diseñados por Forres-tier, El palacio, ha sido reformado recientemente por la cadena Hote-les Casas y Palacios de España, siendo utilizado para la celebra-ción de eventos.
A las puertas de la Sierra de Hor-nachuelos, el Palacio de Moratalla aparece tras una magnífica verja de hierro forjado, que da acceso a unos maravillosos jardines de esti-lo francés diseñados por Forres-tier, El palacio, ha sido reformado recientemente por la cadena Hote-les Casas y Palacios de España, siendo utilizado para la celebra-ción de eventos.
www.casasypalacios.com
CASTILLOS DE LA PROVINCIACORDOBA PROVINCE CASTLES
Almodóvar del Río www.castillodealmodovar.com
Montemayorwww.montemayor.es
Espejowww.espejo.es
Belalcázarwww.belalcazar.es
CON DENOMINACIÓN
DE ORIGEN
WITH DESIGNATION OF
ORIGIN
VINOS / WINES
DOP MONTILLA-MORILES
ACEITES DE OLIVA / OLIVE OILS
DOP LUCENADOP BAENA
DOP PRIEGO DE CÓRDOBADOP MONTORO-ADAMUZ
PRODUCTOS IBÉRICOS / IBERIC PRODUCTS
DOP LOS PEDROCHES
HOTELESHOTELS
www.hospes.es
Hotel Hospes Palacio del BailíoHospes Palacio del Bailío Hotel
Dirección / AddressRamírez de las Casas Deza, 10-12,
Córdoba
Teléfono / Phone +34 957 49 89 93Fax / Fax +34 957 49 89 94
5
Dirección / AddressPaseo de la Victoria S/N, 14004
Córdoba
Teléfono / Phone +34 957 76 04 52Fax / Fax +34 957 76 04 56
www.espanol.marriott.com
Hotel AC Córdoba PalacioAC Córdoba Palacio Hotel
5
www.casasypalacios.com
Hotel Las Casas de la JuderíaLas Casas de la Judería Hotel
Dirección / AddressTomás Conde, 10, 14004
Córdoba
Teléfono / Phone +34 957 20 20 94Fax / Fax +34 957 29 35 03
4
www.balcondecordoba.com
Hotel Balcón de CórdobaBalcón de Córdoba Hotel
Dirección / AddressEncarnación, 8, 14004 Córdoba
Teléfono / Phone +34 957 49 84 78Fax / Fax +34 957 49 85 48
[email protected]@balcondecordoba.com
4
www.eurostarshotels.com
Hotel Patios de CórdobaPatios de Córdoba Hotel
Dirección / AddressDiario Córdoba, 13, 14004
Córdoba
Teléfono / Phone +34 957 22 24 62Fax / Fax +34 957 48 04 05
RESTAURANTESRESTAURANTS