Artikelnr.: 5056101505 Stand: Februar 03
ERSATZTEILLISTE PARTS LIST
LISTA DE RECAMBIOS LISTE DE PIECE DE
RECHANGE
HOFTRAC 1015 D/P
Seite: 1
ERSATZTEILLISTE 1015 D/P PARTS LIST 1015 D/P
LISTA DE RECAMBIOS 1015 D/P LISTE DE PIECE DE RECHANGE 1015 D/P
Seite: 2
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
Seite: 3
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE Bild-Nr. item no. illu no. figura
Seite page côté página
Benennung parts name designation denominación
7-8 Wichtige Hinweise Important Notices Notices Importantes Observaciones Importantes 12-13 Filtersatz filter set jeu de filtres juego de filtros 1 14-17 Vorder-und Hinterwagen Chassis Chassis Chasis 2 18-19 Mittelgelenk Central joint Pivot Centrale Rótula central 3 20-21 Motorhaube und
Überrollbügel roll bar ceinture de sécurité à
enrouleur antivuelco
22-29 Motorhaube und Trittplatte engine bonnet and running
board capot et marche pied capot y estribo
4 30-33 Schwinge MV loading arm MV bras chargeur MV brazo de cargo MV 34-37 Schwinge HV loading arm HV bras chargeur HV brazo de cargo HV 5 38-45 Motor engine moteur motor 46-47 Gasbetätigung accelerator accelerateur acelerador 48-49 Drehzahlverstellung Revolution Adjustment Changement de vitesse Ajuste de velocidad 6 50-55 Kraftstoffanlage fuell system systema de cambustile sistema de carburante 56-59 Auspuff und Luftfilter exhaust and air filter echapement et filtre Escape y filtro de aire 7 60-65 Elektrische Anlage Electric system Système électrique Sistema eléctrica 66-69 Armaturenkasten Instrument box Boite des instrumentes Caja de instrumentos 70 Stromlaufplan Electrical wiring diagramme Schéme de couplage électriq. Diagrama de circuito eléctrico
Seite: 4
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
Seite: 5
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE Bild-Nr. item no. illu no. figura
Seite page côté página
Benennung parts name designation denominación
71 Hydrauliklaufplan Hydraulic wiring diagramme Schéme de couplage hydraulique
Diagrama de circuito hidráulico
8 72-79 Fahrhydraulik Driving hydraulic Transmission hydraul. Trsanmission hidráulica 9 80-87 Lenkanlage Steering system Système de direction Sistema de conducción
10 88-97 Hydraulikanlage MV DN 10
Hydraulic system MV DN 10
Système hydraulique MV DN 10
Sistema hidráulica MV DN 10
98-107 Hydraulikanlage HV
DN 10 Hydraulic system HV DN 10
Système hydraulique HV DN 10
Sistema hidráulica HV DN 10
11 108-111 Kreuzsteuerventil I Cross Steering valve I distributeur hydraul. I válvula de mando en cruz I
112-115 Kreuzsteuerventil II Cross Steering valve II distributeur hydraul. II válvula de mando en cruz II 116-117 Fußsteuerventil Foot steering valve Distributeur à pied Válvula de mando a pie
12 118-123 Bremsanlage Brake system Système des freins Sistema de frenos 124-127 Achsantrieb vorn Front gear box Boite de vitesse av. Caja de cambios del. 128-133 Achsantrieb hinten Rear gear box Boite de vitesse ar. Eje delantera
14 134-137 Erdschaufel Bucket earth Godet Cuchara de tierra 138-143 Krokodilgebiß Crocodile teeth Fourche crocodile Pinza crocodilo 144-145 Palettengabel Pallet forks Palettiseur Horquillas de palet
Seite: 6
Seite: 7
WICHTIGE HINWEISE Bei allen Ersatzteil-Bestellungen sind zur ordnungsmäßigen Abwicklung des Auftrages folgende Angaben erforderlich: 1. Maschinentyp (z. B. 1030) 2. Fahrgestell-Nummer
Das Typenschild befindet sich rechts am Hinterwagen in der Nähe des Mittelgelenks. Über dem Typenschild ist ein Zahlencode eingeschlagen, der auch angegeben werden muß.
3. Teile so bezeichnen, wie in der Ersatzteilliste. 4. Die vollständige Angabe der 10-stelligen
Ersatzteilnummer ist unbedingt erforderlich. 5. Genaue Angabe der Stückzahl. 6. Genaue Angabe der Versandadresse mit Kunden-
Nr. und Versandart. 7. Die Bezeichnung rechts/links versteht sich in
Fahrtrichtung der Maschine. 8. Nur original WEIDEMANN-ERSATZTEILE
verwenden! Die Vewendung von Ersatzteilen zweifelhafter Herkunft zieht den Verlust der Werksgarantie nach sich. Rückgaberecht für Ersatzteile nur innerhalb 14 Tagen. Für Rücknahmen behalten wir uns Berechnung von Bearbeitungs- und Wiedereinlagerungsgebühren vor.
9. Die Zeichnungen sind für die Ausführung nicht
verbindlich. Durch die technische Weiterentwicklung bedingte Änderungen behalten wir uns vor.
10. Im Bedarfsfall bitte Ersatzteil-Bestellungen über
die zuständige Händlerfirma vornehmen.
IMPORTANT NOTICES In order to send you the correct parts and to eliminate difficulties , we ask you to give the following information, when placing an order for spare parts. 1. Machine type (f. e. 1030) 2. Serial no.
The name plate of the machine is fixed at the rear section on the right side, near the central joint. Above the name plate is a code, which is also to be indicated.
3. Parts should be described in line with the
description of this list. 4. It is absolutely necessary, that the complete spare
parts no. (10 digits) is indicated. 5. Exact quotation of quantity. 6. Indicate exact delivery type and delivery address
with client’s no. 7. The expressions right/left are related to the driving
direction of the machine. 8. Only use original WEIDEMANN SPARE PARTS!
In case other than original WEIDEMANN parts are used, the warranty will cease to apply. Return of spare parts is possible within 14 days. We reserve the right to charge you treatment and restorage costs for taking-backs.
9. Pictures shown are not binding for the final design.
We reserve the right to change specifications due to the technical development.
10. Please order your spare parts through our dealers.
Seite: 8
NOTICES IMPORTANTES Comme pour tous les ordres de pièces de rechange, il est necessaire d’avoir les données suivantes: 1. Modèle de la machine (par example 1030) 2. Numéro de châssis
La plaque signalétique se trouve à droite sur la partie arrière de la machine près du joint central. Au dessus de la plaque il y a une série de chiffres qu’il faut également indiquer.
3. Nommez les pièces comme dans la liste des pièces
de rechange. 4. Il es indispensable que le no de la pièce de
rechange qui se compose de 10 chiffres soit indiqué.
5. Désignation exacte de la quantité 6. Désignation exacte de l’adresse du destinataire avec
no du client et le mode d’expédition 7. Les termes droite/gauche s’entendent toujours dans
la direction de circulation de la machine. 8. N’utilisez que des PIECES DE RECHANGE
ORIGINELLES WEIDEMANN. L’utilisation de pièces d’une provenience douteuse mène à la perte de la garantie du fabricant. Le droit de retourner de pièces de rechange est limité à deux semaines. En cas de renvois nous nous réservons le droit de mettre en compte des frais de remaniement et de restockage.
9. Les esquisses ne sont pas de rigueur. Nous nous
réservons ledroit de modification de nos modèles en raison du progrès technique.
10. Veuillez commander des pièces de rechange auprès de votre commerçant responsable si nécessaire
OBSERVACIONES IMPORTANTES Para facilitar el correcto tratamiento administrativo de un pedido de recambios, es necesario la siguiente información: 1. Modelo de la máquina (por ejemplo 1030) 2. Numéro de chasis
La placa de identificación se encuentra a la derecha del carro trasero, cerco de la articulación central.
3. Definir las piezas igual como en la lista de
recambios. 4. Es absolutamente necesario indicar la referencia
completa del recambio con sus 10 dígitos. 5. Indicación exacta del no de piezas (cantidad). 6. Indicación exacta de la dirección de envío con no
del cliente y de envío. 7. La definición derecho/izquierdo se entiende en el
sentido de marcha de la máquina. 8. Utilizar solamente PIEZAS WEIDEMANN! El
empleo de origen dudoso es motivo para anular la garantía. Durante 14 días se mantiene el derecho a devolver los recambios. Nos reservamos el derecho de turar, en el caso de devolución, los gastos ocasionados por los trabajos administrativos y de almacén.
9. Los planos no corresponden forzosamente a la
ejecución. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones debido al desarrollo tecnológico.
10. En caso de necesidad, pasar el pedido de recambios
a través de su distribuidor habitual
Seite: 9
Seite: 12
SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS
2
Seite: 13
SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
5005101511 Servicesatz service set compl. jeu de service, compl. juego de servicio, co.
1 5747002001 Kraftstoffilter fuel filter filtre de carburant filtro de carburante
2 5747306180 Wasservorabscheider water sedimenter préfiltre combustible prefiltro de carburante
3 5559822686 Luftfilter air filter filtre de aire filtro de aire
4 5108009872 Rücklauffilter, Hydrauliköl lang
return filter, hydraulic oil, long filtre de retour, huile hydraulique
filtro de retorno, aceite hidráulico
5 5747002002 Motorölfilter engine oil filter filtre d’huile de moteur filtro aceite del motor
6 5747147280 Zylinderkopfdichtung sealing cylinder head joint culasse junta culata
7 5747109161 Ventildeckeldichtung
sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula
8 5747996271 Ventildeckeldichtung
sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula
9 5108040351 Belüftungsfilter aereation filter filtre d’aréation filtro de aireación
Seite: 14
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Seite: 15
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 6101502000 Vorderwagen front chassis chassis avant chasis delantera 2 6101503000 Hinterwage rear chassis chassis arrière chasis trasera 3 6101503050 Bodenblech Hinterwagen ground plate rear chassis tôle de fond chassis arrière chapa del fondo chasis trasera 4 6101503090 Gitter-Lüftung-Kühler ventilation grille grille d’aération reja de aireación 5 5056050917 Abdeckblech cover chapeau recubrimiento 6 6101502015 Transport-Sicherung transport locking arrêt du transport seguro de transporte 7 5135870002 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma 8 5056009694 Halter Z-Förmig support support soporte 9 5210009660 Pedalgummi pedal cover levier caoutchouc pedal de goma
10 5056040470 Bolzen bolt axe bulón
11 5056035120 Bolzen bolt axe bulón
12 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador
13 9047104017 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad
14 9098804025 Scheibe disc disque disco
15 9047103515 Scheibe disc disque disco
16 9098803525 Scheibe disc disque disco
Seite: 16
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Seite: 17
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
17 9401710020 Schraube screw boulon tornillo
18 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
19 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
20 6401708020 Schraube screw boulon tornillo
21 9708908000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
22 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
23 9403208000 Mutter nut écrou tuerca
24 9401708025 Schraube screw boulon tornillo
25 9401708035 Schraube screw boulon tornillo
26 9799106025 Schraube screw boulon tornillo
27 9476208016 Schraube screw boulon tornillo
28 6101503095 Batterie battery batterie batería
29 9867710025 Schraube screw boulon tornillo
30 9052210304 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
31 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
Seite: 18
MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL
Seite: 19
MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 5032009015 Gehäuse oben Mittelgelenklager
housing above central joint bearing
boitier en haut roulement pivot central
caja arriba cojinete de rótula central
2 9950075401 Gelenklager joint bearing appui articulé cojinete articulado 3 5032009064 Gehäuse unten
Mittelgelenklager housing below central joint bearing
boitier en bas roulement pivot central
caja arriba cojinete de rótula central
4 6105002090 Mittelgelenklagerwelle central joint bearing shaft arbre de roulement pivot
central árbol cojinete de rótula central
5 9098805030 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte 6 9047207525 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad satorios 7 5009021034 Ausgleichsscheibensatz set of offset discs jeu de câles e réglage juego de discos compensatorios 8 9047105020 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad satorios 9 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador
10 9714106101 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador
Seite: 20
MOTORHAUBE UND ÜBERROLLBÜGEL - ENGINE BONNET + ROLL BAR - CAPOT + ANTI-ROULANT - CAPÓ + ANTI-CAPOTAR
Seite: 21
MOTORHAUBE UND ÜBERROLLBÜGEL - ENGINE BONNET + ROLL BAR - CAPOT + ANTI-ROULANT - CAPÓ + ANTI-CAPOTAR Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 6101531500 Motorhaube engine bonnet capot capó 2 6101531505 Motorhaube mit
Abgasführung engine bonnet capot capó
3 6101532000 Überrollbügel roll bar anti-roulant anti- capotar 4 6101532005 Überrollbügel
mit Abgasführung roll bar anti-roulant anti- capotar
Seite: 22
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite: 23
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 6101504000 Trittplatte running board marchepied estribo 2 6101504020 Abdeckblech cover chapeau recubrimiento 3 5160115522 Sitz seat siège asiento 4 5160902104 Sicherheitsgurt seat-belt ceinture cinturón 5 5160029731 Sitzschiene seat line barre du siège barra del asiento 6 5160019731 Sitz-Beischiene seat line barre du siège barra del asiento 7 6101502015 Transport-Sicherung transport locking arrêt du transport seguro de transporte 8 5015202002 Sicherungskette linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad 9 9123404050 Splint retaining pin goupille clavija
10 9110244064 Federstecker spring cotter fiche élastique clavija elástica
11 5886000641 Lüftungsgitter ventilation grille grille d’aération reja de aireación
12 6101504015 Schlauchhalter hose support support du tube soporte de tubo
13 5027009730 Griff -Motorhaube handle- engine bonnet poigné-capot manilla-capo
14 5155274228 Griff-Stern handle-star poigne manilla
15 5056009937 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
16 5056009936 Motorhaube -Winkelblech engine bonnet device capot fixation capó soporte
Seite: 24
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite: 25
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
17 5771001384 Druckfeder pressure spring ressort de pression muelle de presión
18 5056019933 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
19 5056161917 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
20 5056132917 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
21 5056009734 Halteseil support strap câble de rentenue cable de retención
22 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador
23 5056064000 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma
24 9158008025 Schraube screw boulon tornillo
25 9401710035 Schraube screw boulon tornillo
26 9476208020 Schraube screw boulon tornillo
27 9401712040 Schraube screw boulon tornillo
28 9867710030 Schraube screw boulon tornillo
29 9476216080 Schraube screw boulon tornillo
30 9401708030 Schraube screw boulon tornillo
Seite: 26
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIB
Seite: 27
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
31 9158006016 Schraube screw boulon tornillo
32 9401708020 Schraube screw boulon tornillo
33 9750403916 Schraube screw boulon tornillo
34 9708916000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
35 9708912000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
36 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
37 9052210304 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
38 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
39 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
40 9679808000 Fächerscheibe spring washer rondelle évantail arandela dentada
41 9052208252 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
42 9403208000 Mutter nut écrou tuerca
43 9401710025 Schraube screw boulon tornillo
44 9403212175 Mutter nut écrou tuerca
Seite: 28
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite: 29
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
45 9098516000 Mutter nut écrou tuerca
46 5210009660 Pedalbezug pedal cover levier caoutchouc pedal de goma
47 9098510000 Mutter nut écrou tuerca
Seite: 30
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
Seite: 31
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 2090111158 Schwinge kpl. Loading arm cpl. Bras chargeur cpl. Brazo de cargo cpl. 2 5056009078 Aufnahmerahmen
Verriegelung Ø 20 frame locking Ø 20
cadre patte Ø 20 enganche cubrejunta Ø 20
2090181085 Aufnahmerahmen
Verriegelung Ø 30 frame locking Ø 30 cadre patte Ø 30 enganche cubrejunta Ø 30
3 5056019082 Umlenkhebel reversing lever bras de renvoi palanca de inversión 4 5056009080 Zugstange hitch barre barra de tracción 5 5056035131 Bolzen bolt axe bulón 6 5056040148 Bolzen bolt axe bulón 7 5056035140 Bolzen bolt axe bulón 8 5056035131 Bolzen bolt axe bulón 9 5056009083 Bolzen bolt axe bulón
10 5332404430 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
11 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
12 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador
13 9401710020 Schraube screw boulon tornillo
Seite: 32
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
Seite: 33
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
14 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
15 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
16 5771001382 Druckfeder pressure spring ressort de pression muelle de presión
17 5056009085 Verriegelungsbolzen Ø 20 mm
locking bolt Ø 20 mm
axe de verouillage Ø 20 mm
bulón de bloqueo Ø 20 mm
5056009086 Verriegelungsbolzen
Ø 35 mm locking bolt Ø 35 mm
axe de verouillage Ø 35 mm
bulón de bloqueo Ø 35 mm
18 5056009649 Verriegelungsbolzen
Ø 20 mm locking bolt Ø 20 mm
axe de verouillage Ø 20 mm
bulón de bloqueo Ø 20 mm
5056009650 Verriegelungsbolzen
Ø 35 mm locking bolt Ø 35 mm
axe de verouillage Ø 35 mm
bulón de bloqueo Ø 35 mm
Seite: 34
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
Seite: 35
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 2090412158 Schwinge kompl. HV loading arm compl. HV bras chargeur cpl. HV brazo de cargo cpl. HV 2 2090582075 Aufnahmerahmen support frame cadre porte outils enganche 3 5056009080 Zugstange hitch barre barra de tracción 4 5056019082 Umlenkhebel reversing lever bras de renvoi palanca de inversión 5 5056035131 Bolzen bolt axe bulón 6 5056035146 Bolzen bolt axe bulón 7 5056009083 Bolzen bolt axe bulón 8 5056040148 Bolzen bolt axe bulón 9 5056035126 Bolzen bolt axe bulón
10 9875206060 Spannhülse clamping sleeve douille de serrgage manguito de apriete
11 5332404430 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete
12 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete
13 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete 5056009806 Gleitlagersatz Schwinge set of slide bearing
loading arm jeu de bague bras chargeur juego cojinete brazo de cargo
Seite: 36
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
Seite: 37
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
14 9401710020 Schraube screw boulon tornillo
15 9679810000 Fächerscheibe spring washer rondelle évantail arandela dentada
16 970891000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
17 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador
Seite: 38
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 39
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 5747000817 Motor mit Anbauteilen engine and parts moteur et pieces motor y piezas 5747010817 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas 5747020817 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas
2 5747002026 Wasserkühler radiator radiateur radiador 5747012026 Wasserkühler radiator radiateur radiador
3 5611001411 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
4 5124011114 Kupplungs-PA-Flansch plastic clutch flange flasque d’embrayage brida de embrague
5 5124001113 Kupplungsnabe clutch hub moyeu d’embrayage cubo de embrague 5124011110 Kupplung kpl. clutch compl. d’embrayage compl. embrague compl.
6 5056001036 Kupplungsglocke clutch housing carter d’embrayage caja de embrague
7 5102194965 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
8 5747000718 Wasserkühler-Schlauch radiator-top hose radiateur-tyan superieur radiador- tubo superior
9 5747000719 Wasserkühler-Schlauch radiator-top hose radiateur-tyan superieur radiador- tubo superior
10 9301725040 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera
11 9301732050 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera
12 5136153102 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma
Seite: 40
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 41
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
13 6101505015 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor
14 6101505010 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor
15 5101505025 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor
16 6101505020 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor
17 6091505065 Bowdenzughalter bowden cable support fixation de câble bowden soporte del cable bowden
18 6103061000 Bowdenzughalter bowden cable support fixation de câble bowden soporte del cable bowden
19 5056036916 Haltewinkel strapping cornière hierro angular
20 5055000446 Flansch kpl flange compl. flasque compl. brida compl.
21 5055001739 Flansch kpl. mit O-Ring und Schrauben
flange compl. with O-Ring and screw
flasque compl. avecjoint torique e reccord
brida compl. y anillo en O y tuerca
22 5032009114 Masseband ground strap câble de mass cable de masa
23 5026001114 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma
24 5056057000 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma
25 5771001380 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension
26 9401712070 Schraube screw boulon tornillo
27 9401712030 Schraube screw boulon tornillo
28 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
Seite: 42
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 43
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
29 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
30 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
31 9359038114 Schraube screw boulon tornillo
32 9012700038 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
33 9867612025 Schraube screw boulon tornillo
34 9401708025 Schraube screw boulon tornillo
35 9052208252 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
36 9014708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
37 9403208000 Mutter nut écrou tuerca
38 9401708016 Schraube screw boulon tornillo
39 9401706025 Schraube screw boulon tornillo
40 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
41 9151618114 Schraube screw boulon tornillo
42 9138016100 Schraube screw boulon tornillo
Seite: 44
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 45
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
43 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
44 5064008093 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O
45 5386003727 Abdeckung cover chapeau recubrimiento
Seite: 46
GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR
Seite: 47
GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 5314500810 Bowdenzug bowden cable câble bowden soportge cable bowden 2 6091505065 Halteblech support support soporte 3 6103061000 Halteblech support support soporte 4 5771013131 Zugfeder spring ressort ressort 5 5771001380 Zugfeder spring ressort ressort 6 5210009660 Pedalbezug Gummi pedal cover
rubber levier caoutchouc pedal de goma
7 5040000334 Klemmschraube screw boulon tornillo 8 9401706025 Schraube screw boulon tornillo 9 9401708016 Schraube screw boulon tornillo
10 9401706020 Schraube screw boulon tornillo
11 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
12 9708906000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
13 9098506000 Mutter nut écrou tuerca
Seite: 48
DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD
Seite: 49
DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 6101504000 Trittplatte running board marchepied estribo 2 5040009932 Standgasverstellung low idle adjustment changement de vitesse ajuste de velocidad 3 5210009660 Pedalbezug pedal cover levier caoutchouc pedal de goma 4 5040408340 Mutter nut écrou tuerca 5 5040418890 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 6 5040000334 Nippel mit Klemmschraube nipple with clamp screw nipple avec boulon boquilla con tornillo 7 5476206020 Schraube mit Bohrung
Ø 3 mm screw Ø 3 mm
boulon Ø 3 mm
tornillo Ø 3 mm
8 9708906000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 9 9098506000 Mutter nut écrou tuerca
Seite: 50
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite: 51
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 6101512000 Dieseltank fuel tank réservoir combustible depósito de carburante 2 5747306190 Kraftstoffilter kpl. fuel filter compl. filtre à combustible compl. filtro de carburante compl. 3 5747306180 Wasserabscheider water sedimenter préfiltre combustible prefiltro de carburante 4 5747506140 Kraftstoffpumpe fuel feed pump pompe refoulante de
combustible bomba de alimentación
5 5747002001 Kraftstoffilter fuel filter filtre à combustible filtro de carburante 6 5432009822 Tankanzeige fuel gauge jauge à carburant indicador de carburante 7 5432119822 Dichtung sealing joint junta 8 5056076000 Massekabel ground strap câble de masse cable de masa 9 5111009066 Tankdeckel tank cap couvercle du réservoir tapa del depósito
10 5166320881 Schauglas cup verre-regard vista-vidrio
11 5166409869 O-Ring O-ring joint torique anillo en O
12 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca
13 9386310009 Verschraubung screwing raccord tuerca
14 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca
15 9764210400 Ringöse ring eye oeillet rondelle anillo corchete
16 9762310019 Hohlschraube holow screw vis creuse tornillo hueco
Seite: 52
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite: 53
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
17 5012128930 CU-Ring sealing joint junta
18 9090818015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo
19 9760322027 CU-Ring sealing joint junta
20 5496000155 Schelle clamp bride abrazadera
21 5496000138 Schelle clamp bride abrazadera
22 9401708030 Schraube screw boulon tornillo
23 9052208252 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
24 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
25 9403208000 Mutter nut écrou tuerca
26 9867708025 Schraube screw boulon tornillo
27 9401710035 Schraube screw boulon tornillo
28 9052210304 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
29 9403210150 Mutter nut écrou tuerca
30 9403210150 Mutter nut écrou tuerca
Seite: 54
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite: 55
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
31 9401704016 Schraube screw boulon tornillo
32 9708905000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
33 5311001300 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante
34 5344000350 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante
35 5344000140 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante
36 5344000550 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante
Seite: 56
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
Seite: 57
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 5056001025 Auspuff Heckausgang exhauster echappement escape 5056001015 Auspuff Bügelausgang exhauster echappement escape
2 5166408581 Dichtung sealing joint junta
3 5747042546 Luftfilter kpl air filter compl. filtre d´air compl. filtro de aire compl.
4 5559777151 Luftfilter-Halteschelle air filter-clamp collier de support d`air filtre - abrazadera filtro de aire
5 5559822686 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d´air elemento filtre de aire
6 5747596610 Luftfilter-Schlauch air filter-hose filtre d´air-tuyau filtro de aire-tubo
7 5139500650 Luftfilter-Schlauch air filter-hose filtre d´air-tuyau filtro de aire-tubo
8 5747100056 Schelle clamp bride abrazadera
9 9301740060 Schelle clamp bride abrauadera
10 6101505075 Luftfilter air filter filtre d´air filtro de aire
11 9401708020 Schraube M 8 x 20 screw boulon tornillo
12 9012708000 Federring M 8 spring washer rondelle grower anillo elástico
13 9708908000 Unterlegscheibe M 8 washer rondelle arandela
14 9401708025 Schraube m 8 x 25 screw boulon tornillo
15 9052208252 Unterlegscheibe m 8x 25 x 2 washer rondelle arandela
Seite: 58
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
Seite: 59
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
16 9403208000 Mutter M 8 nut écrou tuerca
17 9401710035 Schraube M 10 x 35 screw boulon tornillo
18 9708910000 Unterlegscheibe M 10 washer rondelle arandela
19 9708910000 Federring M 10 spring washer rondelle grower anillo elástico
20 9403210150 Mutter-Sechskant M 10 nut-hexagonal écrou hexagonal tuerca hexagonal
21 9867710030 Schraube M 10 x 30 screw boulon tornillo
22 6101505076 Halteblech- Wasserabscheider
retaining plate- water seperator
tôle de retenue seperateur d´eau
chapa soporte prefiltro de carburante
Seite: 60
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO
Seite: 61
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 5432009115 Armaturenkasten kpl. instrument box compl. boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos compl.
5432019115 Armaturenkasten
ohne Einzelteile. instrument box without parts
boîte des instrumentes sans piéses
caja de instrumentos sin piezas
2 5747086500 Anlasser starter démarreur arrancador 5747086501 Anlasser AT starter EX démarreur ECH arrancador RE 3 5747046220 Lichtmaschine
mit Regler generator with governor
dynamo avec regulateur
dínamo con regulador
5747046221 Lichtmaschine-AT generator-EX dynamo -ECH dínamo-RE 5747002006 Lichtmaschine
ohne Regler generator without governor
dynamo sans regulateur
dínamo sin regulador
4 5747506140 Kraftstofförderpumpe fuel feed pump pompe refoulante de
combustible bomba de alimentación
5 5018009714 Batterie battery batterie batería Batterie battery 6 5747720230 Thermoschalter thermo switch interrupteur magnetique térmico 7 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression
d’huile interruptor de presión de aceite
8 5421009803 Arbeitsscheinwerfer working lights phares de travail faro de trabajo 5432009804 Glühbirne bulb ampoule bombilla 9 5016030608 Scheinwerfer head-light phare faro
Seite: 62
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO
Seite: 63
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
5016031608 Scheinwerfer -Einsatz-
head-light -elements-
phare -Element-
faro -Elemento-
5106001215 Glühbirne bulb ampoule bombilla
10 5016009106 Hupe horn klaxon claxón
11 5016030601 Blinkleuchte blinker clignotant intermitente 5016073241 Glühbirne bulb ampoule bombilla
12 5016008298 Ersatzglas exchange glass verre de rechange cristal de recambio
13 5016031604 Rückleuchte kpl. li. reflector catadioptre catadióptico 5016073241 Glühbirne bulb ampoule bombilla 5016071131 Glühbirne bulb ampoule bombilla
14 5016031605 Rückleuchte kpl. re. reflector catadioptre catadióptico 5016614011 Ersatzglas li u. re. exchange glass verre de rechange cristal de recambio
15 5132009822 Tankanzeige fuel gauge jauge à carburant indicador de carburante
16 5056019214 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico
Seite: 64
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO
Seite: 65
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
17 5056019113 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico
18 5016009799 Schalter switch interrupteur interruptor
19 5747366060 Glühkerze glow plug bougie à incandescence bujía de incandescencia
22 5747206082 Kraftstoffmagnetventil magnetic valve électrovalve solenoide
Seite: 66
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTS - CAJA DE INSTRUMENTOS
Seite: 67
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTES - CAJA DE INSTRUMENTOS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
5432009115 Armaturenkasten kpl. instrument box compl. boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos compl.
1 5432019115 Armaturenkasten
ohne Einzelteile. instrument box without parts
boîte des instrumentes sans piéses
caja de instrumentos sin piezas
2 5432019118 Sicherung-
Abdeckschraube covering screw boulon de recouvrement tornillo de cubierto
3 5016009661 Sicherung 16 A fuse 16 A fusible 16 A fusible 16 A 4 5432009118 Sicherung Halterung fuse holding device fusible fixation fusible soporte 5 5747201160 Zündschloß ignition lock commutateur à clé contacto 6 5166411600 Diode diode diode diodo 7 5432009116 Druckschalter push switch interruptur de pression pulsor 8 5747306091 Glühüberwacher glow indicator contrôle préchauffage control precalentamiento 9 5654302006 Warnblinkschalter switch warning flasher interrupteur feu clignotant de
détresse interruptor luz intermitente de urgencia
10 5064009100 Betriebsstundenzähler operating hours counter compteur heures de
marchevice cuenta horas
11 5654030644 Drehschalter Blinker rotary switch blinker commutateur rotatif clignotant interruptor giratorio intermitente
12 5654030643 Drehschalter Licht rotary switch lighting commutateur rotatif liminière interruptor giratorio alumbrado
0 - 1 - 2 - 3 0 - 1 - 2 - 3 0 - 1 - 2 - 3 0 - 1 - 2 - 3
13 5654008275 Sicherungsdose 6-fach fuse box 6-fold boîtier à fusibles 6-f. caja fusibles 6 veces
Seite: 68
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTES - CAJA DE INSTRUMENTOS
Seite: 69
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTES - CAJA DE INSTRUMENTOS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
5654051468 Deckel Sicherungsdose cap fuse box boîtier à fusibles de couvercle tapa del caja fusibles
14 5016000002 Relais relay relais relé
15 5016008273 Relais relay relais relé
16 5432029120 Öl- und Batterieanzeige oil and battery gauge indicateur d’huile et de batterie
indicador de aceite y batería
17 5016010000 Kippschalter toggle switch interrupteur à bascule interruptor
18 5432019120 Temperatur- und
Tankanzeige temperature and fuel gauge indicateur température et
jauge à carburant indicador temperatura y carburante
19 5747800011 Zündschloß -
Abdeckkappe ignition lock- cap
commutateur à clé- couvercle
contacto- tapa
20 5747210060 Zündschloß ignition lock commutateur à clé contacto
Seite: 70
STROMLAUFPLAN - ELECTRICAL WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE ELECTRIQUE - DIAGRAMA DE CIRCUITO ELECTRICO
Seite: 71
HYDRAULIKLAUFPLAN - HYDR. WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE HYDR. - DIAGRAME DE CIRCUITO HIDR.
Seite: 72
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite: 73
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 5611001411 Hydr.-Zahnradpumpe hydr.gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada 2 5825050276 Ölmotor oil motor moteur d´huile motor de aceite 3 6101513000 Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico 4 5035642041 Kreuzsteuerventil cross steering valve commande hydraulique en
croix válvula de mando en cruz
5035642042 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX commande hydraulique en
croix ECH válvula de mando en cruz RE
5035801010 Dichtsatz selaing set jeu de joints juego de juntas 5 5734119109 Steuerventil Steering valve Soupape decommande. válvula de mando 6 5102194965 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad 7 5108072192 Rücklauffilter, Hydrauliköl return filter, hydraulic oil filtre de retour, huile
hydraulique filtro de retorno, aceite hidráulico
8 5108430201 Tankdeckel tank cap couvercle du réservoir tapa del depósito 9 5108005703 O-Ring O-ring joint torique anillo en O
10 5108005002 O-Ring O-ring joint torique anillo en O
11 5108009872 Hydraulikölfiltereinsatz hydraulic oil filter cartridge élément du filtre d'huile elemento de filtro de aceite
12 5108040351 Belüftungsfilter aereation filter filtre d'aération filtro de aireación
Seite: 74
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite: 75
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
13 5108009692 Ölmeßstab mit Schraube
dip stik with screw
jauge d´huile avec boulon
indicador de aceite con tornillo
14 9401710030 Schraube screw boulon tornillo
15 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
16 9476206050 Schraube screw boulon tornillo
17 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
18 9476212035 Schraube screw boulon tornillo
19 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
20 5055000446 Verschraubung screwing raccord tuerca
21 5055001739 Verschraubung screwing raccord tuerca
22 9476206022 Schraube screw boulon tornillo
23 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
24 5064008093 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O
25 5055000389 Verschraubung screwing raccord tuerca
26 5055008036 Verschraubung screwing raccord tuerca
27 5055008061 Verschraubung screwing raccord tuerca
Seite: 76
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite: 77
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
28 5055008060 Verschraubung screwing raccord tuerca
29 9386310016 Verschraubung screwing raccord tuerca
30 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca
31 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca
32 5055000447 Verschraubung screwing raccord tuerca
33 5055008098 Verschraubung screwing raccord tuerca
34 5055008010 Verschraubung screwing raccord tuerca
35 5055008008 Verschraubung screwing raccord tuerca
36 5055008041 Verschraubung screwing raccord tuerca
37 5055008023 Verschraubung screwing raccord tuerca
38 5055008041 Verschraubung screwing raccord tuerca
39 5055008061 Verschraubung screwing raccord tuerca
40 5055008055 Verschraubung screwing raccord tuerca
41 5055008002 Verschraubung screwing raccord tuerca
42 9301702415 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera
Seite: 78
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite: 79
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
43 9090818015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo
44 5721612000 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
45 5720805421 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
46 5721209341 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
47 5721203621 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
48 5721210811 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
49 5712003721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
50 5721203721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
Seite: 80
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite: 81
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 6101513000 Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico 2 5071518700 Hydraulikzylinder HP hydraulic cylinder HP vérin hydraulique HP cilindro hidráulico HP 5071518710 Hydraulikzylinder HP WÜ. hydraulic cylinder HP EX vérin hydraulique HP CH cilindro hidráulico HP RE 5071518720 Dichtsatz HP selaing set HP jeu de joints HP juego de juntas HP 5071518730 Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston HP vástago del pistón HP 5056318700 Hydraulikzylinder M hydraulic cylinder M vérin hydraulique M cilindro hidráulico M 5056318710 Hydraulikzylinder M WÜ. hydraulic cylinder M EX vérin hydraulique M ECH cilindro hidráulico M RE 5006318720 Dichtsatz M sealing set M jeu de joints M juego de juntas M 5006318730 Kolbenstange M piston rod M tige de piston M vástago del pistón M 3 5035642041 Kreuzsteuerventil Cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando en cruz 5035642042 Kreuzsteuerventil AT Cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando en cruz RE 5012801020 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 4 5102903173 Lenkorbitol statisch steering orbitol stat. direction orbitol stat. orbitrol stat. 5102202984 Lenkorbitol dynamisch steering orbitol dyn. direction orbitol dyn. orbitrol dyn. Nur mit Prioritätsventilblock only with priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad 5102202764 kpl. 5102202764 cpl. 5102202764 cpl. 5102202764 cpt. 5 5003029107 Lenksäule steering column colonne de direction columna de dirección
Seite: 82
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite: 83
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
6 5611001411 Hydr. - Zahnradpumpe hydraulic gear-wheel pump pompe hydraul. à engrenage bomba hidrául.de rueda dentada 7 5432009092 Lenkrad mit Kappe und ohne
Drehgriff steering wheel without cap and button
volant sans capuchon et boulon
volante sin tapa y manecilla giratorio
8 5102194965 Prioritätsventilblock statisch priority valve block stat. bloc avec soupape de priorité,
stat. conjunto de válvulas de prioridad, stat.
5102202764 Prioritätsventilblock
dynamisch nur als Lenkorbitol kpl. 5102202984
priority valve block dyn. only cpl. steering orbitol 5102202984
bloc avec soupape de priorité dyn., seul. système de direction orbitol 5102202984
conjunto de válvulas de prioridad, dyn. solo sistema de conducción orbitrol 5102202984
9 5056025085 Bolzen bolt axe bulón
10 9925042510 Gelenklager joint bearing appui articulé cojinete articulado
11 9047102512 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad
12 9098802520 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte
13 9000104215 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad
14 9714108100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador
15 9476212035 Schraube screw boulon tornillo
16 5055000446 Flansch flange flasque brida
17 9476206050 Schraube screw boulon tornillo
18 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
19 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
Seite: 84
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite: 85
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
20 5432009098 Lenkraddrehknopf steering button boule pour volant manecilla del volante
21 5118770064 Lenkradkappe steering wheel cap capuchon de volant tapa del volante
22 5003009093 Mutter nut écrou tuerca
23 9708918000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
24 9476210035 Schraube screw boulon tornillo
25 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
26 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
27 5082001803 Gummischeibe rubber disc disque caoutchouc disco de goma
28 5064008093 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O
29 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca
30 9090818015 Schraube screw boulon tornillo
31 5055008060 Verschraubung screwing raccord tuerca
32 5055008009 Verschraubung screwing raccord tuerca
33 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca
34 5055008041 Verschraubung screwing raccord tuerca
35 5055001012 Verschraubung screwing raccord tuerca
36 5055008010 Verschraubung screwing raccord tuerca
Seite: 86
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite: 87
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
37 5055008007 Verschraubung screwing raccord tuerca
38 5056009935 Gummiring rubber ring anneau en caoutchouc anillo de goma
Seite: 88
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Seite: 89
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 SISTEMA HIDRAULICA DN 10 Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 5035642041 Kreuzsteuerventil cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz 5035642042 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando den cruz
RE 5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas
2 5071528705 Hydraulikzylinder 3401 287 HP
hydraulic cylinder 3401 287 HP
vérin hydraulique 3401 287 HP
cilindro hidráulico 3401 287 HP
5071528720 Dichtsatz
3401 287 HP sealing set 3401 287 HP
jeu de joints 3401 287 HP
juego de juntas 3401 287 HP
5071528730 Kolbenstange
3401 287 HP piston rod 3401 287 HP
tige de piston 3401 287 HP
vástago del pistón 3401 287 HP
3 5071528703 Hydraulikzylinder links
3401 287 HP hydraulic cylinder left 3401 287 HP
vérin hydraulique gauche 3401 287 HP
cilindro hidráulico izquierda 3401 287 HP
5071528713 Hydraulikzylinder links-WÜ
3401 287 HP hydraulic cylinder left 3401 287 HP
vérin hydraulique gauche 3401 287 HP
cilindro hidráulico izquierda 3401 287 HP
5071528720 Dichtsatz
3401 287 HP sealing set 3401 287 HP
jeu de joints 3401 287 HP
juego de juntas 3401 287 HP
5071528730 Kolbenstange
3401 287 HP piston rod 3401 287 HP
tige de piston 3401 287 HP
vástago del pistón 3401 287 HP
5006328703 Hydraulikzylinder
3401 287 M hydraulic cylinder 3401 287 M
vérin hydraulique 3401 287 M
cilindro hidráulico 3401 287 M
Seite: 90
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Seite: 91
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
5006328713 Hydraulikzylinder WÜ 3401 287 M
hydraulic cylinder EX 3401 287 M
vérin hydraulique ECE 3401 287 M
cilindro hidráulico -re 3401 287 M
5006328720 Dichtsatz
3401 287 M sealing set 3401 287 M
jeu de joints 3401 287 M
juego de juntas 3401 287 M
5006328730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón -re 4 5071528704 Hydraulikzylinder rechts
3401 287 HP hydraulic cylinder right 3401 287 HP
vérin hydraulique right 3401 287 HP
cilindro hidráulico derecha 3401 287 HP
5071528714 Hydraulikzylinder rechts WÜ
3401 287 HP hydraulic cylinder right EX 3401 287 HP
vérin hydraulique right ECE 3401 287 HP
cilindro hidráulico derecha -re 3401 287 HP
5071528720 Dichtsatz
3401 287 HP sealing set 3401 287 HP
jeu de joints 3401 287 HP
juego de juntas 3401 287 HP
5071528730 Kolbenstange
3401 287 HP piston rod 3401 287 HP
tige de piston 3401 287 HP
vástago del pistón 3401 287 HP
5006328704 Hydraulikzylinder
3401 287 M hydraulic cylinder 3401 287 M
vérin hydraulique 3401 287 M
cilindro hidráulico 3401 287 M
5006328714 Hydraulikzylinder
3401 287 M hydraulic cylinder 3401 287 M
vérin hydraulique 3401 287 M
cilindro hidráulico 3401 287 M
5006328720 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 5006328730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón 5 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
Seite: 92
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 93
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
6 5055000390 Verschraubung screwing raccord tuerca 7 5055008009 Verschraubung screwing raccord tuerca 8 5055008008 Verschraubung screwing raccord tuerca 9 5055008013 Verschraubung screwing raccord tuerca
10 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca
11 5055008030 Verschraubung screwing raccord tuerca
12 5055008050 Verschraubung screwing raccord tuerca
13 5444000003 Verschraubung screwing raccord tuerca
14 5444000008 Verschraubung screwing raccord tuerca
15 5444000006 Verschraubung screwing raccord tuerca
16 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca
17 9476206025 Schraube screw boulon tornillo
18 9476206060 Schraube screw boulon tornillo
Seite: 94
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 95
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
19 5444000014 Steckkupplung plug-in coupling coupleur conexión por enchufe
20 5444019644 Staubkappe dust plug bouchon antipoussière enchufe guardapolvo
21 5055000447 Verschraubung screwing raccord tuerca
22 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca
23 5710811521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
24 5710811521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
25 5711011529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
26 5721205565 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
27 5711205035 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
28 5710807021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
29 5710809011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
Seite: 96
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Seite: 97
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
30 5710814611 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
31 5710809721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
32 5711020541 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
33 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador
34 5025009645 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas
35 5025019083 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas
36 5025009083 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas
Seite: 98
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 99
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 5035642041 Kreuzsteuerventil cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz 5035642028 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando den cruz RE 5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 5071528705 Hydraulikzylinder
3401 287 HP hydraulic cylinder 3401 287 HP
vérin hydraulique 3401 287 HP
cilindro hidráulico 3401 287 HP
2 5017528720 Dichtsatz
3401 287 HP sealing set 3401 287 HP
jeu de joints 3401 287 HP
juego de juntas 3401 287 HP
5071528730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón 5071528703 Hydraulikzylinder links
3401 287 HP hydraulic cylinder left 3401 287 HP
vérin hydraulique gauche 3401 287 HP
cilindro hidráulico izquierda 3401 287 HP
3 5071528713 Hydraulikzylinder links-WÜ
3401 287 HP hydraulic cylinder left 3401 287 HP
vérin hydraulique gauche 3401 287 HP
cilindro hidráulico izquierda 3401 287 HP
5071528720 Dichtsatz
3401 287 HP sealing set 3401 287 HP
jeu de joints 3401 287 HP
juego de juntas 3401 287 HP
5071528730 Kolbenstange
3401 287 HP piston rod 3401 287 HP
tige de piston 3401 287 HP
vástago del pistón 3401 287 HP
5006328703 Hydraulikzylinder links
3401 287 M hydraulic cylinder left 3401 287 M
vérin hydraulique gauche 3401 287 M
cilindro hidráulico izquierda 3401 287 M
5006328713 Hydraulikzylinder links-WÜ 3401 287 M
hydraulic cylinder left 3401 287 M
vérin hydraulique gauche 3401 287 M
cilindro hidráulico izquierda 3401 287 M
5006328720 Dichtsatz M sealing set jeu de joints juego de juntas
Seite: 100
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 101
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
5006328730 Kolbenstange-M piston rod tige de piston vástago del pistón 4 5071528704 Hydraulikzylinder -HP hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico 5071528714 Hydraulikzylinder HP -WÜ hydraulic cylinder HP -EX vérin hydraulique HP -ECH cilindro hidráulico HP -RE 5071528720 Dichtsatz HP sealing set HP jeu de joints HP juego de juntas HP 5071528730 Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston 3401 287 HP vástago del pistón HP 5006328704 Hydraulikzylinder rechts
3401 287 M hydraulic cylinder right 3401 287 M
vérin hydraulique right 3401 287 M
cilindro hidráulico derecha 3401 287 M
5006328714 Hydraulikzylinder rechts WÜ
3401 287 M hydraulic cylinder right 3401 287 M
vérin hydraulique right 3401 287 M
cilindro hidráulico derecha 3401 287 M
5006328720 Dichtsatz M sealing set jeu de joints juego de juntas 5006328730 Kolbenstange 3401 287 M piston rod 3401 287 M tige de piston 3401 287 M vástago del pistón 3401 287 M 5 5006356600 Hydraulizylinder Verriegelung
3622 566 M hydraulic cylinder locking 3622 566 M
hydraulic cylinder du capot 3622 566 M
hydraulic cylinder del capó 3622 566 M
5006356610 Hydraulizylinder Verriegelung
WÜ 3622 566 M hydraulic cylinder locking -EX 3622 566 M
hydraulic cylinder du capot 3622 566 M -ECE
hydraulic cylinder del capó -RE 3622 566 M
5006356620 Dichtsatz M sealing set jeu de joints juego de juntas 5006356630 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón 6 5444000013 Dreiwegehahn 12 L three-way tap 12L vanne à 3 voies 12L grifo de 3 vías 12L
Seite: 102
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 103
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
7 5056035173 Verriegelungsbolzen locking bolt axe de verouillage bulón de bloqueo 8 9401714110 Schraube screw boulon tornillo 9 5056402515 Hülse bushing douille manguito
10 9708914000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
11 9098514000 Mutter nut écrou tuerca
12 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete
13 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca
14 5055008009 Verschraubung screwing raccord tuerca
15 5055008008 Verschraubung screwing raccord tuerca
16 5055008013 Verschraubung screwing raccord tuerca
17 5055000390 Verschraubung screwing raccord tuerca
18 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca
19 5055000447 Verschraubung screwing raccord tuerca
20 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca
21 5444000112 Verschraubung screwing raccord tuerca
22 5444000014 Hyd.Steckkupplung M hyd. plug-in coupling coupleur hydr. conexión por enchufe
Seite: 104
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10
Seite: 105
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
23 5444019644 Hyd.Steckkupplung hyd. plug-in coupling coupleur hydr. conexión por enchufe
24 5055000391 Verschraubung screwing raccord tuerca
25 5444000003 Verschraubung screwing raccord tuerca
26 5444000008 Verschraubung screwing raccord tuerca
27 5055008050 Verschraubung screwing raccord tuerca
28 5444000006 Verschraubung screwing raccord tuerca
29 5055008030 Verschraubung screwing raccord tuerca
30 5055008052 Verschraubung screwing raccord tuerca
31 5055008001 Verschraubung screwing raccord tuerca
32 9476206025 Schraube screw boulon tornillo
33 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador
34 5710807021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
35 5710809011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
36 5710811529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
37 5711011529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
38 5710811521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
Seite: 106
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10
Seite: 107
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
39 5711011529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
40 5721205565 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
41 5711205035 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
42 5711008541 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
43 5710809721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
44 5710814611 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
45 5711011011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
46 5710808421 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
47 5710807619 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
48 5710808521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
49 5025009645 Klemmbackenpaar 1x38 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas
50 5025019083 Klemmbackenpaar 1x18 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas
51 5025009083 Klemmbackenpaa 1x15 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas
52 9476206060 Schraube screw boulon tornillo
Seite: 108
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I
Seite: 109
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
5035642027 Kreuzsteuerventil cross steering valve commande hydraulique en croix
válvula de mando en cruz
5035642028 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX commande hydraulique en croix ECH
válvula de mando en cruz RE
1 5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 2 5012640120 Schwimmstellung floating position position flotant posición flotante 3 5012930160 Kreuzsteueraufsatz cross steering commande en croix mando en cruz 4 5012122969 Bedienhebel lever levier palanca 5 5012400740 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión 6 5012008961 Bedienhebel, gebogen lever, bent levier, courbé palanca, curvo 5012120010 Bedienhebel, gerade lever, straight levier, aligné palanca, recto 7 5012621040 Gelenkkappe joint cap couvercle de joint tapa de juntura 8 5012510080 Rückstelleinrichtung adjustment verouillage dispositivo de reposición 9 5012400940 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadore de presión
10 5012000240 Überdruckventilblock relief valve block bloc de soupape de décharge conjunto de válvula de seguridad
11 5012128925 Rückstelleinrichtung-Raste adjustment verouillage dispositivo de reposición
12 5012121080 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición
13 5012128965 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición
Seite: 110
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I
Seite: 111
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
14 5012128970 Dichtring washer joint retén
15 9760317022 CU-Ring CU-ring joint CU anillo en CU
16 9090803800 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo
17 5012601180 Rückschlagventil check valve clapet anti retour válvula de retención
18 5012128971 Schraube screw boulon tornillo
19 9476206030 Schraube screw boulon tornillo
20 5012125601 Gummifaltenbalg rubber bellows soufflet de protection fuelle de goma
Seite: 112
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II
Seite: 113
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
5035642043 Kreuzsteuerventil, verstärkt cross steering valve, reinforced
distributeur hydraul., renforcé válvula de mando den cruz, reforzar
5035642042 Kreuzsteuerventil AT,
verstärkt cross steering valve EX, reinforced
distributeur hydraul. ECH, renforcé
válvula de mando den cruz RE, reforzar
5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 1 5012930280 Kreuzsteueraufsatz cross steering commande en croix mando en cruz 2 5012640120 Schwimmstellung floating position position flotant posición flotante 3 5012122969 Bedienhebel, gerade lever, straight levier, aligné palanca, recto 4 5012120030 Gummifaltenbalg rubber bellows soufflet de protection fuelle de goma 5 5012120010 Bedienhebel, gerade lever, straight levier, aligné palanca, recto 6 5012400740 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión 7 5012510080 Rückstelleinrichtung adjustment verouillage dispositivo de reposición 8 5012121080 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición 9 5012128965 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición
10 5012128970 Dichtring washer joint retén
11 5012128925 Rückstelleinrichtung-Raste adjustment verouillage dispositivo de reposición
12 5012400940 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadore de presión
Seite: 114
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II
Seite: 115
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
13 5012000240 Überdruckventilblock relief valve block bloc de soupape de décharge conjunto de válvula de seguridad
14 9476206030 Schraube screw boulon tornillo
15 9679806000 Fächerscheibe spring washer rondelle evantail arandela dentada
16 9760317022 CU-Ring CU-ring joint CU anillo en CU
17 9090803800 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo
18 5012601180 Rückschlagventil check valve clapet anti retour válvula de retención
19 5012621040 Gelenkkappe joint cap couvercle de joint tapa de juntura
20 5012128971 Befestigungsschraube screw boulon tornillo
Seite: 116
FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1
Seite: 117
FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1 Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
5734100024 Rückstelleinrichtung steering valve soupape de commande válvula de mando 5734118401 Rückstelleinrichtung WÜ steering valve EX soupape de commande ECH válvula de mando RE 1 5734110000 Rückstelleinrichtung adjustment verouillage dispositivo de reposición 2 5734110113 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión 3 5734118959 Gelenkkappe joint cap couvercle de joint tapa de juntura 5734144350 Gummifaltenbalg rubber bellows soufflet de protection fuelle de goma 4 5734008921 O-Ring o-ring joint torique anillo en O 5 9090818015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo 6 9476206014 Schraube screw boulon tornillo 7 9476206050 Schraube screw boulon tornillo
Seite: 118
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite: 119
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 4017550100 Achse K kpl axle K compl essieu K comp eje K compl 2 5015631643 Bremstrommel kpl
mit Flansch
brake drumcompl. with flange
tambour de freincompl. avec flasque
tambor de freno compl. con brida
3 5120009256 Bremsbacken brake shoes mâchoires de frein mordazas de freno 4 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno 5120008300 Bremse kpl.
mit Bremstrommel brake compl. with brake drum
frein compl avec tambour de frein
freno compl con tambor de freno
5120009250 Bremse kpl.
ohne Bremstrommel brake compl. without brake drum
frein compl. sans tambour de frein
freno compl. sin tambor de freno
5 5318001505 Bowdenzug bowden cable câble bowden cable bowden 6 5361019556 Handbremshebel hand brake lever levier de frein à main palanca freno de mano 7 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón 8 5120009254 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension 9 5771013131 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension
10 5064408010 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén
11 5016009799 Zugschalter pull switch interrupteur à traction interruptor de cordón
12 5210009660 Pedalbezug pedal cover levier caoutchouc pedal de goma
Seite: 120
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite: 121
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
13 6101504045 Pedal-Bremse brake pedal pédale de frein pedal de freno
14 6101504046 Bremshebel brake lever levier de frein palanca de freno
15 9401712030 Schraube screw boulon tornillo
16 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
17 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
18 5120009252 Bremshebel brake lever levier de frein palanca de freno
19 5120009255 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
20 5035000312 Gabelkopf kpl. mit Bolzen fixing sheet with bolt compl. fourchette d.e avec axe cpl. placa fijador con bolón compl.
21 9120704016 Schraube screw boulon tornillo
22 5056975130 Gewindestange set shaft abre filetée ábrol roscado 5056009089 Bremsstange kpl. brake connector rod compl. barre de freinge complète barra combustible compl.
23 9401708020 Schraube screw boulon tornillo
24 9403210150 Mutter nut écrou tuerca
25 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
26 9401708035 Schraube screw boulon tornillo
27 9717520819 Federklappbolzen bolt axe bulón
Seite: 122
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite: 123
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
28 9708908000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
29 9401710025 Schraube screw boulon tornillo
30 9098508000 Mutter nut écrou tuerca
31 9403208000 Mutter nut écrou tuerca
Seite: 124
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
Seite: 125
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
4007550100 Achse kpl. axle compl. essieu compl. eje compl. 1 4005650000 Differentialgehäuse differential housing boitier du differential caja del diferencial 2 4005650001 Differentialdeckel differential cap couvercle du different. tapa del diferencial 3 5825050276 Ölmotor oil motor moteur d´huile motor de aceite 4 4357550000 Differential-Ausgleichskorb differential housing differential compensation
panier diferencial compensación canasto
5 4007550370 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado 6 4207550370 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo 7 4107550370 Achsrohr rechts axle tube right tube d’essieu droite tubo de eje derecha 8 4308055395 Achsrohr-Deckel axle tube cup tube d’essieu de chapeau tubo de eje tapa 9 4152050000 Zahnradwelle gear wheel shaft pignon de pivot rueda dentada de rutula
10 4157550000 Zahnrad gear wheel pignon rueda dentada
11 9840080100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura
12 9845100100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura
13 5064557210 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén
14 9047208025 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad
Seite: 126
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
Seite: 127
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
15 9047104525 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad
16 9098804530 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte
17 4005650002 Deckel cap chapeau tapa 5064908525 Deckeldichtung valve cover couvercle de soupape tapa de válvula
18 9476210030 Schraube screw boulon tornillo
19 9401710020 Schraube screw boulon tornillo
20 9476212065 Schraube screw boulon tornillo
21 9476212055 Schraube screw boulon tornillo 9401712050 Schraube screw boulon tornillo 9401712065 Schraube screw boulon tornillo
22 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
23 5331009757 Entlüftungsventil de-aereation valve soupape reniflard válvula de-aireación
24 9147210041 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad
25 9476212035 Schraube screw boulon tornillo
26 9090618015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo
27 9090618115 Ölablaßschraube screw bouchon tornillo
Seite: 128
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite: 129
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
4017550100 Achse kpl. mit Bremse axle compl. with brake essieu compl. avec frein eje compl. con freno
1 4005650000 Differentialgehäuse differential housing boitier du differential caja del diferencial
2 4005650001 Differentialdeckel differential cap couvercle du different. tapa del diferencial
3 5825050276 Ölmotor oil motor moteur d´huile motor de aceite
4 4357550000 Differential-Ausgleichskorb differential housing differential compensation panier
diferencial compensación canasto
5 4007550370 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado
6 4107550370 Achsrohr, rechts axle tube, right tube d’essieu, droîte tubo de eje, derecha
7 4207550370 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
8 4308055395 Deckel cap chapeau tapa
9 4152050001 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada
10 9840080100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura
11 9845100100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura
12 5064557210 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén
13 5064408010 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén
14 9047208025 Sicherungsring linch pin goupille de sécurité clavija de seguridad
15 9047104525 Sicherungsring linch pin goupille de sécurité clavija de seguridad
Seite: 130
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite: 131
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
16 9098804530 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte
17 5120009250 Bremse brake frein freno
18 5015631643 Bremstrommel brake drum tambour de frein tambor de freno
19 9401712030 Schraube screw boulon tornillo
20 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
21 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
22 5120009252 Bremshebel brake lever levier de frein palanca de freno
23 5120009255 Sicherung fuse fusible fusible
24 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno
25 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón
26 5120009256 Bremsbacken brake shoes mâchoires de frein mordazas de freno
27 5210009254 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension
28 9476210030 Schraube screw boulon tornillo
29 9090618015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo
30 5331009757 Entlüftungsventil de-aereation valve soupape reniflard válvula de-aireación
31 9476212030 Schraube screw boulon tornillo
Seite: 132
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite: 133
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
32 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico
33 9401712065 Schraube screw boulon tornillo
34 9476212055 Schraube screw boulon tornillo
35 9147210041 Sicherungsstift locking pin goupille de securité dispositivo de seguridad
36 9401710020 Schraube screw boulon tornillo
37 4157550000 Zahnrad gear wheel pignon pinon
38 9090618115 Ölablaßschraube screw bouchon tornillo
Seite: 134
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
Seite: 135
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
1 2122211098 Erdschaufel, 980 mm MV mit Reißzähnen
earth bucket 980 mm MV with clawing tooth
godet, 980 mm MV avec dents
cuchara de tierra 980 mm MV con púas
2122211115 Erdschaufel, 1150 mm MV
mit Reißzähnen earth bucket 1150 mm MV with clawing tooth
godet, 1150 mm MV avec dents
cuchara de tierra 1150 mm MV con púas
2122212098 Erdschaufel, 980 mm HV
mit Reißzähnen earth bucket 980 mm HV with clawing tooth
godet, 980 mm HV avec dents
cuchara de tierra 980 mm HV con púas
2122012115 Erdschaufel, 1150 mm HV
mit Reißzähnen earth bucket 1150 mm HV with clawing tooth
godet, 1150 mm HV avec dents
cuchara de tierra 1150 mm HV con púas
2 5729000980 Schürfkante, 980 mm scratching edge, 980 mm lame a souder, 980 mm pletina desgaste, 980 mm 5729000115 Schürfkante, 1150 mm scratching edge, 1150 mm lame a souder, 1150 mm pletina desgaste, 1150 mm 3 6212020325 Schürfkante links scratching edge left lame a souder gauche pletina desgaste izquierdo 6212020326 Schürfkante rechts scratching edge right lame a souder droit pletina desgaste derecho 4 6212021200 Anschweißhaken HV support clutch HV crochet a souder HV enganche HV 5 6212021100 Anschweißhaken MV support clutch MV crochet a souder MV enganche MV 6 6212021101 Anschweißhaken MV support clutch MV crochet a souder MV enganche MV 7 6212021102 Anschweißhaken MV support clutch MV crochet a souder MV enganche MV 8 6210001101 Verriegelungslasche locking lash patte de serrure cubrejunta de cierre 9 5056122190 Waagerechtstahl strapping cornière hierro angular
10 5056603516 Anschweißring welding ring anneau a souder anillo soldadura
Seite: 136
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
Seite: 137
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
11 5056654025 Anschweißring welding ring anneau a souder anillo soldadura
12 5729000111 Reißzahn clawing tooth dent púa
Seite: 138
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite: 139
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
Bei Bestellung bitte Durch- messer des Verriegelungs- bolzens angeben!
Please indicate the diameter of the locking bolt!
Indiquer s.v.p. le diamètre de l’axe de verouillage a la commande!
Por favor, indicar el diámetro del bulón de bloqueo!
2220011093 Krokodilgebiß 930mm, MV crocodile teeth 930 mm, MV pince crocodile 930 mm, MV pinza cocodrilo 930 mm, MV 2220012093 Krokodilgebiß 930mm, HV crocodile teeth 930 mm, HV pince crocodile 930 mm, HV pinza cocodrilo 930 mm, HV 1 2221011093 Kroko-Unterteil MV lower part crocodile teeth MV crocodile partie inférieure MV parte inferior pinza cocodrilo MV 2221012093 Kroko-Unterteil HV lower part crocodile teeth HV crocodile partie inférieure HV parte inferior pinza cocodrilo HV 2 2222010093 Kroko-Oberteil upper part crocodile teeth crocodile partie supérieure parte superior pinza cocodrilo 3 5006393400 Hydraulikzylinder 3483934M hydraulic cylinder 3483934M verin hydraulique 3483934M cilindro hidráulico 3483934M 5071593400 Hydraulikzylinder 3483934HP hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP cilindro hidráulico 3483934HP 5006393410 Hydraulikzylinder 3483934M
-AT hydraulic cylinder 3483934M -EX
verin hydraulique 3483934M -ECH
cilindro hidráulico 3483934M -RE
3 5071593410 Hydraulikzylinder 3483934HP
-AT hydraulic cylinder 3483934HP -EX
verin hydraulique 3483934HP -ECH
cilindro hidráulico 3483934HP -RE
5006393430 Kolbenstange M piston rod M tige de piston M vástago del pistòn M 5071593430 Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston HP vástago del pistòn HP 5006393420 Dichtsatz M sealing set M jeu de joints M juego de juntas M 5071593420 Dichtsatz HP sealing set HP jeu de joints HP juego de juntas HP
Seite: 140
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite: 141
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
4 5056019632 Zinken, gebogen spike, bent forchon, courbé púa curvada 5 5048009623 Zinken, 800 mm spike, 800 mm fourchon, 800 mm púa, 800 mm 6 5056009630 Vorschweißplatte plate tôle placa 7 5048009624 Mutter nut écrou tuerca 8 9401420071 Schraube screw vis tornillo 9 9709320554 Unterlegscheibe washer rondelle arandela
10 9098520000 Mutter nut écrou tuerca
11 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca
12 5444009642 Steckkupplung plug-in coupling coupleur conexión por enchufe
13 5444009644 Staubkappe dust plug bouchon antipoussière enchufe guardapolvo
14 5025009083 Klemmbackenpaar set of plug-in coupl. brides par de mordaza
15 9476206025 Schraube screw vis tornillo
16 9401420151 Schraube screw vis tornillo
17 5720812011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
18 5720813011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico
Seite: 142
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite: 143
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
19 5056079917 Haltelasche retainer lash patte retenue cubrejunta
20 5056070110 Verstärkungsblech reinforcing plate tôle de renforcement capa de refuerzo
21 5056009622 Aufnahmelasche hitch lash patte de reception cubrejunta de recepción
22 5056059625 Anschweißhaken support clutch crochet a souder enganche
23 5056202070 Anschweißeisen soldering top fer a a souder tope para soldar
24 5048009600 Buchse sleeve douille casquillo
25 5056029629 Zinkenbalken spike receptacle reception de fourchon barra recepción púas
26 5056009624 Führungseisen guiding guidage guía
27 5056009631 Verriegelungslasche Ø 20 locking lash Ø 20 patte de serrure Ø 20 cubrejunta de cierre Ø 20 6210001101 Verriegelungslasche Ø 35 locking lash Ø 35 patte de serrure Ø 35 cubrejunta de cierre Ø 35
28 5056009623 Verstärkungswinkel reinforcing angle angle de renforcement ángula de refuerzo
29 5056009626 Aufnahmelasche kompl. hitch lash complete patte de reception cpl. cubrejunta de recepción cp.
Seite: 144
PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET
Seite: 145
PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET Bild-Nr. item no. illu no. figura
Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia
Benennung parts name designation denominación
2235512100 Palettengabeln mit Aufnahmebock, 1000 mm
pallet forks with support, 1000 mm
palletiseur avec appareil de reprise, 1000 mm
horquilla de palet con soporte, 1000 mm
1 2235012100 Aufnahmebock HV support HV tablier d'accrochage HV soporte HV 2 2230520100 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200 2230520120 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200 3 6210001101 Verriegelungslasche locking lash patte de serrure cubrejunta de cierre 4 5099001000 Arretierung kpl. compl. lock arrêter complète dispositivo fijador compl. 5 5099007307 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba (mit Arretierung) (with lock) arrêter (con dispositivo fijador) 6 5099017307 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo 7 2235011100 Aufnahmebock MV support MV tablier d'accrochage MV soporte MV 2235511100 Palettengabeln mit
Aufnahmebock, 1000 mm pallet forks with support, 1000 mm
palletiseur avec appareil de reprise, 1000 mm
horquilla de palet con soporte, 1000 mm
Top Related