www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info
Sommer | Estate | SummerKindersommerSpielen, lernen, Spaß
haben beim Kindersommer, einem Freizeitprogramm des Tourismusvereins. Aufsicht
durch qualifi ziertes Personal. Gruppe von max. 15 Kindern.
Toblach3–10 Jahre
Ende Juni–Ende August 9.00–16.00 Uhr
1
N
Jà
Estate dei bambiniGiocare, imparare e diver-
tirsi! Tutto ciò offre l’offerta “Estate dei bambini”. Personale qualifi cato,
gruppi di max. 15 bambini.
Dobbiaco3–10 anni
fi ne giugno–fi ne agostoore 9.00–16.00
1
N
Jà
Summer for ChildrenPlaying, learning and having fun! “Summer for Children” offers all this. Qualifi ed personnel, groups of max. 15 children.
DobbiacoAge 3–10 end of June–end of August from 9.00 a.m. to 4.00 p.m.
O - n t
Animation „Sommer im Zeichen von
Spiel und Spaß“ Niederdorf ab 4 Jahre
Juli, August
2
N
Jà
Animazione “L’estate all’insegna del gioco e
del divertimento”Villabassadai 4 anni
luglio, agosto
2
N
Jà
Activities “Summer characterised by games and fun”Villabassa from age 4 July, August
O - n t
Summer Activity der Snowboard-
und Skischule Hochpustertal
Wanderungen, Radtouren, Besuch beim Bauernhof,
Abenteuerpark, klettern und bergsteigen, geschichtliche
Führungen, Kneippen und Relaxtraining
Innichenab 4 Jahre
Mitte Juni–Mitte September
3
N
Jà
“Summer Activity” della scuola di
snowboard e sci Alta Pusteria
Escursioni in montagna, tour in bici, visite ad aziende agricole, parco avventura,
arrampicata e trekking, visite guidate alla scoperta della storia, percorsi Kneipp
ed esercizi di relax San Candido
dai 4 annimetà giugno–metà settembre
3
N
Jà
“Summer Activity” of the Upper Puster Valley snowboard and ski schoolHiking, bike tours, farmhouse visits, climbing and mountaineering, guided history tours, Kneipp Therapy and relaxation exercises
San Candidofrom age 4 mid June–mid October
O - n t
Bauernhöfe Kühe, Gänse, Enten, Hühner, Ziegen, Schafe, Schweine und Pferde beobachten und füttern; Lehrpfad, Hofbesichtigung, Beeren- und Käseverarbeitung.
Erlebnisbauernhöfe Lechnerhof und
Oberdornerhof, Prags
4
T
MasiMucche, anatre, galline, capre, pecore, maiali e
cavalli; sentiero didattico e guida ai masi di produzione di marmellata e formaggio.
Fattorie avventura Maso Lechnerhof e Oberdornerhof,
Braies
4
T
Farm Holdings Cows, ducks, hens, goats, sheep, pigs and horses. Educational path and guided tour to the farm holdings producing jam and cheese.Adventure farm holdingsLechnerhof and Oberdornerhof, Braies
- n t d
Minigolf Ein unterhaltsames
Spiel für Klein und GroßSport Sexten, Innichen
5
T
MinigolfUn gioco piacevole
per tutta la famigliaSport Sesto, San Candido
5
T
Pitch and puttA pleasant game for all the family Sport Sesto, San Candido
n t X [
Frei schwimmbad
Für Kinder ein Vergnügen und nach einer Bergtour
die pure Erfrischung.Sport Sexten
Ende Juni–Anfang September
6
T
à
Piscina all’aperto
Un divertimento per i bam- bini e certamente rinfres-cante dopo un’escursione.
Sport Sestofi ne giugno–
inizio settembre
6
T
à
Outdoor swimming poolAn entertainment for children and surely refreshing after an excursion. Sport Sesto end of June–beginning of September
n t X [
Radfahren Mit dem Rad talabwärts,
40 km entlang der Drau, bis nach Lienz (A) und von dort
gemütlich mit dem Zug zurück. In westlicher Richtung hin-
gegen ist die Rienz der ständige Begleiter. Von den Ausgangs-
punkten fährt man rechts- oder linksseitig an ihrem Ufer entlang bis nach Bruneck.
Alle Orte als Ausgangspunkt möglich
7
T
CiclismoPista ciclabile in discesa di 40 km per tutta la famiglia,
che lungo la Drava porta fi no a Lienz in Austria.
Il ritorno si effettua con-fortevolmente in treno. In direzione occidentale lungo la Rienza la pista
ciclabile in discesa arriva fi no a Brunico.
Tutte le località come punti di partenza
7
T
CyclingDescent cycle lane of 40 km for all the family; this lane takes to Lienz in Austria along the river Drava. You can return comfortablyby train. In western direc-tion, along the river Rienza, the ascent cycle lane reaches Brunico.
All the places as starting points
n t X [
Sommerrodelbahn „Funbob Haunold“
Sommerrodelspaß für „Piloten“, die rasantes Vergnügen völlig unbe-
schwert genießen können.
Innichen
8
T
Pista bob estivo “Funbob Baranci”Divertirsi andando in bob
nella massima sicurezza per consentire a tutti i “piloti” di assaporare l’ebbrezza
della velocità.San Candido
8
T
“Haunold Funbob” summer bob runHaving fun on the bob with maximum safety to allow all the “pilots” feel the thrill of speed.
San Candido
n t X [
Bootsfahrten Genießen Sie die Bootsfahrt
oder die Tretbootfahrt auf dem Toblacher See oder
Pragser Wildsee. Toblach und Prags
Anfang Juni–Mitte September
9
T
à
Gite in barcaUna gita in barca o in
pedalò sul Lago di Dobbiaco o di Braies dà un’emozione davvero indimenticabile.
Dobbiaco e Braiesinizio giugno–
metà settembre
9
T
à
Boat toursA boat or pedalo tour on the lake “Lago di Dobbiaco” or lake “Braies” is a really unforgettable emotion. Dobbiaco and Braiesbeginning of June–middle of September
n t X [
Pferdekutschenfahrten Die Hafl inger sind ein Symbol für Südtirol und auch ideale Zugtiere für nostalgische Aus-fl üge mit den Pferdekutschen.
Auch Reitausfl üge möglich!Sexten
10
T
Gite in carrozza I cavalli avelenghesi sono un simbolo del Sudtirolo ed anche animali da traino ideali per escursioni in carrozza. Possibilità di equitazione!
Sesto
10
T
Carriage toursHafl inger horses are a symbolof South Tyrol as well as drawing animals ideal for carriage excursions.Riding possibilities!Sesto
n t X U
Kinderprogramm Alpin
Spezielles Programm der Alpinschulen und Bergführer,
mit dem die Kinder erste Erfahrungen im Klettern
machen können.Alpinschulen, Bergführer
5–12 Jahre
11
T
J
Programma bambini alpinismoProgramma speciale delle scuole d’alpinismo e delle
guide alpine, dove i più piccoli possono fare i primi
passi nell’arrampicata.Scuole d’alpinismo,
guide alpine5–12 anni
11
T
J
Alpinism children programSpecial program of alpinism schools and alpine guides, where small children can take their fi rst steps in climbing.Alpinism school, alpine guides Age 5–12
O - n t X [
NaturbadeseeSportzone, Toblach
Ende Juni–Ende August
12T
à
Laghetto naturaleZona sportiva, Dobbiaco fi ne giugno–fi ne agosto
12T
à
Bathing lakeSports area, Dobbiacoend of June–end of August
n t X d
Nature Fitness Park5 neu ausgeschilderte Nordic Walking Strecken in verschie-denen Schwierigkeitsgraden.
Niederdorf
13
T
Nature Fitness Park5 nuovi percorsi di diversa
diffi coltà per nordic walking.
Villabassa
13
T
Nature Fitness Park5 new nordic walking trails from easy to very diffi cult.
Villabassa
Abenteuerpark Toblach
Klettern wie auf Tarzans Spuren? Sich von Baum zu Baum schwin-gen, sich über Holzleitern auf die nächste Plattform empor arbeiten, den Mut aufbrin-
gen, sich über schwankende Hängebrücken zu begeben.
14 Parco avventuraDobbiaco
Come Tarzan! Dondolare da un albero all’altro, salire su una piattaforma su scale di legno, avere il coraggio di attraversare un oscillante ponte sospeso … al parco avventura di Dob-biaco tutto ciò è possibile!
14 Adventure park DobbiacoClamber about in Tarzan’s footsteps? Swing from tree to tree, scramble up wooden ladders to the next platform, get up the cour-age to cross unsteady rope bridges.
t X [ U
Kurpark Niederdorf
Spielparadies für Kinder bis ca. 10 Jahre: Sandkasten,
Spielburg, Kletterpyramide, Nestschaukel und Bagger
im Sandkasten. Adventure-land für Kids ab 12 Jahren: Geschicklichkeits-Parcour, Baumhaus, Gorillarutsche,
Ziehbrunnen mit Wasser-spiellandschaft.
Mai–OktoberGrillstelle mit Sitzgarnituren
Botanischer LehrpfadKurpark Niederdorf
15
à-
T
Parco “Kurpark” Villabassa
Paradiso giochi per bambini fi no a 10 anni: recinto con
sabbia, piramide per scalatori in erba, dondoli, e miniescavatore nella zona sabbia. Adventureland per ragazzi da 12 anni: Mega
liana, albero dell’equilibrio, tunnel a quattro zampe,
casa sull’albero.maggio–ottobre
Area barbecue con tavoli e panchine
Sentiero didattico botanicoKurpark Villabassa
15
à-
T
“Kurpark” Park, VillabassaPlayground for children up to age 10: enclosures with sand, miniature castle, pyramid for budding rock-climbers, swing chairs and mini-excavator in the sandy area. Adventureland for children up to age 12: Megaliane, balance tree, crawling tunnel, tree hut. May–OctoberBarbecue area with tables and benchesBotanic educational path “Kurpark” park Villabassa”
N n t X d
Bocciabahn Überdacht und beleuchtet,
Infos bei der Tennisbar.Kurpark Niederdorf
16
T
BocciodromoCoperto e illuminato,
info presso il bar tennis.Parco “Kurpark” Villabassa
16
T
Bowls areaIlluminated, informations at the tennis bar.“Kurpark” Park, Villabassa
- n t X [ U
Raiffeissen-Kneipp-Aktiv-Park
Eintritt nur mit Chipkarte. Detailinfos im Tourismus-
büro Niederdorf. Kurpark Niederdorf
17
-
T
Raiffeissen-Kneipp-Aktiv-Park
Ingresso solo con cartachip. Informazioni dettagliate
presso l’ass. tur. di Villabassa.Parco “Kurpark” Villabassa
17
-
T
Raiffeissen-Kneipp-Aktiv-Park Entry only with chipcard. More information at the tourist offi ce Villabassa.“Kurpark” Park, Villabassa
n t X N
TennisTennis als sportliche Abwechs-
lung für die ganze Familie. Sexten, Innichen,
Toblach und NiederdorfJuni–September
18
T
à
TennisTennis come alternativa
sportiva per tutta la famiglia.Sesto, San Candido,
Dobbiaco e Villabassagiugno–settembre
18
T
à
TennisTennis as an alternative sports for all the family.Sesto, San Candido, Dobbiaco and Villabassafrom June to September
- n t X [
Themenweg MilchmeileRund um die Kuh und Milch, von der Konditorei Kofl er bis
zur Käserei Sexten.
19 Sent. tematico del latteDalla mucca al latte,
dalla pasticceria Kofl er al caseifi cio di Sesto.
19 The milk-mileFrom the confectionery Kofl er to the alpine dairy in Sesto. Along the way you can learn all about milk.
RollerskatingbahnToblach
20 T
Corsia per roller skatingDobbiaco
20 T
Rollerblade rinkDobbiaco
n t X [ U d
Winter | Inverno | WinterSki Alpin Kinder - Skikindergarten/
BabyClub Die Kindereinführungs-Ski-
kurse sind speziell abgestimmte Lern- und Spielprogramme. Die Kleinen erlernen auf ver- gnügliche Weise Technik und die Freude am Wintersport.
Skischulen Hochpustertal 2–5 Jahre
10.00–12.30 Uhr
1
N
Jà
Sci alpino bambini - Asili della neve/
BabyClub I corsi di sci per bambini sonodei programmi didattici e ludici personalizzati. In mezzo alla natura è più facile e piacevole
imparare la tecnica e la gioia dello sport invernale.
Scuole Sci Alta Pusteria2–5 anni
ore 10.00–12.30
1
N
Jà
Children ski tou-ring - Snow nur-series/BabyClub Ski courses for children are customised educational and play programs. Amidst nature, it is easier and more pleasant to learn the technique and joy of winter sports.Alta Pusteria Ski SchoolsAge 2–5from 10.00 a.m. to 12.30 p.m.
O - n t X [
Suche nach Klein-Yeti Die Spuren von Klein-Yeti führenin den Wald und auf der Suche
nach ihm ist die eine oderandere Begegnung mit Waldbe-wohnern nicht ausgeschlossen.
Skischule Toblachab 4 Jahre
10.00–12.30 Uhr
2
N
Jà
Caccia al piccolo Yeti Le tracce del piccolo Yeti
portano nel bosco, dove c’è molto da scoprire. E di certonon mancherà qualche in-
contro con gli animali del bosco. Scuola Sci Dobbiaco
da 4 anniore 10.00–12.30
2
N
Jà
Small Yeti huntingThe trails of the small Yeti take to the wood, where there is a lot to discover. And you will surely meet the animals of the wood. Dobbiaco Ski Schoolfrom age 4 from 10.00 a.m. to 12.30 p.m.
O - n t X [ U
Babyclub Man kann nie früh genug mit
dem Skifahren anfangen und vor allem Bewegung im
Schnee macht Spaß. Ein Kinderskivergnügen mit Zauberteppich und Minilift.
Skischule Sexten, Toblach und Innichen
ab 4 Jahre inkl. Mittagessen10.00–15.00 Uhr
3
N
Jà
Babyclub Non è mai troppo presto per cominciare a sciare e il movimento nella neve
è divertentissimo. Con tappetino magico e
minilift.Scuola Sci Sesto, Dobbiaco
e San Candidoa 4 anni incl. pranzo
ore 10.00–15.00
3
N
Jà
Babyclub It is never too early to start skiing and the movement in the snow is very funny. With magic carpet and minilift.
Ski School Sesto, Dobbiaco and San Candidofrom age 4 incl. lunchfrom 10.00 a.m. to 3.00 p.m.
O - n t X [
Schatzsuche Für Kinder, die einen
Gruppenskikurs besuchen. Skischule Haunold, Innichen
ab 3 Jahre1 x wöchentlich
4
N
Jà
Caccia al tesoro Per bambini che
frequentano un corso di sci.Scuola Sci Baranci, San Candido
da 3 annisettimanale
4
N
Jà
Treasure huntFor children attending a ski course. Haunold Ski School, San Candido from age 3 weekly
O - n t X [ U
Langlauf für Kinder
Rutschen, Laufen und Stei-gen auf Brettern lassen keine
Langeweile aufkommen.Der Kurs endet mit einer lusti-
gen Langlauf-Wanderung.Langlaufschule Azzurra,
ToblachLanglaufschule Sexten
ab 3 Jahre2 Stunden täglich
5
N
Jà
Sci da fondo per bambini
Tutt’altro che noioso: scivolare, correre e
mettersi gli sci ai piedi. Il corso termina con
un’allegra escursione.Scuola Sci Fondo Azzurra,
DobbiacoScuola Sci da Fondo Sesto
da 3 anni2 ore giornaliere
5
N
Jà
Cross-country skiing for children Anything but boring: sliding, running and putting on your skis. The course ends with a pleasant excursion.Azzurra Country-Skiing School, DobbiacoCountry-Skiing School Sestofrom age 32 daily hours
O - n t [ U
Eislaufen Eine sportliche
Alternative für einen abwechslungsreichen Tag.
Sexten, Innichen, Toblach, Niederdorf
6
T
PattinaggioSport e divertimento.
Per una giornata un pò diversa.
Sesto, San Candido, Dobbiaco, Villabassa
6
T
Ice-skatingSports and entertainment. For a slightly different day.
Sesto, San Candido, Dobbiaco, Villabassa
n t X [
Pferde-schlittenfahrten Mit dem Pferdeschlitten
durch verschneite Winterlandschaften, ein Abenteuer für die ganze
Familie. Sexten, Toblach
7
T
Gite in slitta trainata da cavalli In slitta trainata da cavalli attraverso paesaggi inver-
nali da sogno. Un’avventura indimenticabile per tutta la
famiglia. Sesto, Dobbiaco
7
T
Sleigh tours
In a horse-towed sleigh through marvellous winter landscapes. An unforget-table adventure for the whole family. Sesto, Dobbiaco
- n t X U
Schneeparadies für die ganze Familie
Die Schneeerlebniswelt mit Rentieren und die Erlebnis-
rodelbahn von den Rotwand-wiesen nach Bad Moos sind
eine phantasievolle Alternative zum Skifahren.
Bequem per Umlaufbahn von Bad Moos aus erreichbar, erscheint an der Bergstation
die Riesen-Schneemann-familie mit Eisburgen,
Schneeschlössern und dem Waldkauz.
Skigebiet Rotwand, Sexten und Innichen
8
T
Paradiso inver. per tutta la famiglia
Un piccolo paradiso bianco con delle renne per famiglie
in cerca di svago e una pista per slittino che porta fi no ai Bagni di Moso sono
un’alternativa allo sci. Da Moso in cabinovia si raggiunge la stazione a
monte dove aspettano fi gure e pupazzi di neve giganti,
fortezze di ghiaccio e castel-li di neve, la famiglia di
pupazzi e il gufo selvatico.Impianti Croda Rossa, Sesto
e San Candido
8
T
Winter paradise for all the familyA small white paradise with reindeers for families looking for entertainment and a toboggan run that takes to Bagni di Moso are an alternative to skiing. From Bagni di Moso in cableway, you can reach the upper station characterised by fi gures and giant snowmen, ice forts and snow castles, the puppet family and the tawny owl. Mount Rotwand facilities, Sesto and San Candido
n t X [ d
Schneepark für Kinder
Spiel und Spaß zwischen Riesenschneemann, Iglu und Mini-Motorschlitten-
fahrten für Kinder.Skigebiet Haunold,
Innichen
9
T
Parco neve per bambini
Gioco e divertimento tra il pupazzo di neve gigantesco, l’iglù e gite in mini-moto-
slitta per bambini.Impianti Baranci,
San Candido
9
T
Snow park for childrenPlaying and having fun with the giant snow man, the igloo and tours in mini- snowmobiles for children. Haunold facilities, San Candido
N n t X [ U d
Ganzjährig | Tutto l’anno | All year roundMinizoo OlympiaSchwäne, Gänse, Enten,
Hasen, Pferde usw. beobachten, anfassen und
füttern. Minizoo Olympia, Niederdorf
1
T
Minizoo OlympiaCigni, papere, anatre,
conigli, cavalli da accarezzare e ammirare.
Minizoo Olympia, Villabassa
1
T
Minizoo OlympiaSwans, gooses, ducks, rabbits, horses to stroke and admire.
Minizoo Olympia, Villabassa
N n t X
Schaukäserei Drei Zinnen
Die Milchverarbeitung in 20 Stationen miterleben.
Toblach
2
T
Mondolatte Tre Cime
Assistere alla lavoraz. del lat-te su un percorso di 20 staz.
Dobbiaco
2
T
Alpine DiaryTre CimeAttending the processing ofmilk on a path of 20 stations.Dobbiaco
n t X
Naturparkhaus
Alles Wissenswerte über die Naturparke der Dolomiten. Die WaldWunderWelt, das keltische Baumhoroskop
und das Baumdorf geben Informationen über Fauna und Flora der Naturparks.
Tipp: Besuch des Biomasselehrpfades im
FernheizkraftwerkGrand Hotel Toblach
3
T
Centro visite dei Parchi Naturali
Tutte le informazioni utili sui parchi naturali delle
Dolomiti. Il Mondo Magico della Foresta, l’oroscopo celtico e il villaggio degli alberi forniscono informa-zioni sulla fl ora e fauna dei
parchi naturali.Consiglio: Visita del tele-
riscaldamento termoelettricoGrand Hotel Dobbiaco
3
T
Visit Centre of the Natural ParksUseful information on the national parks of the Dolomites. The wood wonderworld of the Forest, the Celtic Tree Horoscope and the Tree Village provide information on the fl ora and fauna of the national parks.Tip: visit the thermal power stationDobbiaco Grand Hotel
N n t X U d
Expedition der Zwerge
Eine wunderbare Symbiose für die Kinder: Sport & Natur.
Im Winter auf den Spuren der Waldtiere, im Sommer
die Bergwelt erobern. Winter: Ski &
Snowboardschule SextenSommer: Alpinschule Sexten
Winter: ab 3 Jahre
Sommer: ab 6 Jahre
4
T
J
Tour degli gnomi
Un binomio perfetto per i bimbi: sport e natura. D’in-
verno sulle tracce degli animali, d’estate la monta-gna diventa un parco giochi.
Inverno: Scuola Sci & Snowboard Sesto
Estate: Scuola d’alpinismo Sesto
Inverno: da 3 anni Estate: da 6 anni
4
T
J
Tour of thegnomesA perfect pair for children: sports and nature. In winter, on the trail of animals, in summer, the mountain becomes a playgroundWinter: Skiing & Snowboard School, SestoSummer: Mountain-climbing School, SestoWinter: from age 3 Summer: from age 6
N n t X U
ErlebnismuseumDolomythos
Zeigt die schönsten Kristalle der faszinierenden
Dolomiten. Auf dem Programm stehen regel-
mäßige Filmvorführungen und die Schatzsuche.
Innichen ganzjährig geöffnet
5
T
à
Museo Dolomythos
Tesoreria delle Dolomiti, il mondo dei dinosauri e dei fossili. Sul programma ci
sono fi lmati sulle Dolomiti e la caccia al tesoro.
San Candidoaperto tutto l’anno
5
T
à
Dolomythos MuseumDolomite Treasury, the world of dinosaurs and fossils. The program includes fi lmson the Dolomites and treasure hunt.
San Candido open all year round
n t X
Tourismusvereine | Associazioni Turistiche | Tourist Boards
Sexten | SestoInnichen | San CandidoToblach | DobbiacoNiederdorf | VillabassaPragser Tal | Valle di Braies
Tel. +39 0474 710 310Tel. +39 0474 913 149Tel. +39 0474 972 132Tel. +39 0474 745 136Tel. +39 0474 748 660
www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info
Familienland · Mondo famigliaFamily world
Hochpustertal · Alta Pusteria
Legende Kinderbetreuung & -animation
Anmeldung erforderlichkostenloses Angebot
Bushaltestelle in unmittelbarer Nähe
Parkplatz Bar, Restaurant,
Jausenstation vorhanden Ausrüstungsverleih vor Ort
vorwiegend durch Waldgebiet Spielplatz
Information Tourismusverein Kontakt
Ort Alter
Zeitraum
O
-
N
n
t
X
[
U
d
N
|
T
J
à
Legendaintrattenimenti per bambini
iscrizione necessariaofferta gratuita
fermata di autobus nelle vicinanze
parcheggiobar, ristorante,
ristoro nelle vicinanzenoleggio attrezzatura
principalmente nel boscoparco giochi
informazioni Ass. Turisticacontatto
luogoetà
periodo
O
-
N
n
t
X
[
U
d
N
|
T
J
à
Legendentertainment for childrencompulsory registrationfree offerbus stop nearby
parking areabar, restaurant, resting place nearbyequipment rentalmainly in the woodplaygroundTourist Offi ce informationcontactplaceageperiod
TennisTennis als sportliche Abwechs-
lung für die ganze Familie.Sexten, Toblach
Tennishalle ganzjährig, Freiplätze Juni–September
6
T
à
TennisTennis come alternativa spor-
tiva per tutta la famiglia.Sesto, Dobbiaco
Padiglione da tennis aperto tutto l’anno, campi
all’aperto giugno–settembre
6
T
à
TennisTennis as an alternative sports for all the family.Sesto, Dobbiacotennis pavilion open all year round, courts open from June to September
- n t X [
Kletterhallen Indoor-Kletterhallen
für Groß und Klein. Sexten, Toblach
7
T
Palestre di arrampicataPalestre di arrampicata in-door per i grandi e i piccoli.
Sesto, Dobbiaco
7
T
Climbing CentersIndoor climbing center for adults and children.Sesto, Dobbiaco
n t X [
Hallenbad Das Erlebnisbad „Acquafun“
verfügt über ein 25-Meter-Becken, Strömungskanälen, Wasserfall mit Kletterwand,
Kinderbecken mit Rutsche und Wasserfontäne, 75-Meter-
Rutsche, 6 verschiedene Saunas, Solarium, Erlebnis-duschen, Beauty, Massage,
Heubäder, Fango …Innichen
ganzjährig (außer Mai und Oktober)
Caravanpark Sexten ganzjährig
8
T
à
à
Piscina copertaL’Acquafun vanta di una va-sca di 25 m, vortici d’acqua corrente, cascata con parete per arrampicarsi, vasca con scivolo e spruzzi d’acqua per
bambini, scivolo di 75 m, 6 saune, solarium, docce ad
idromassaggio, beauty, massaggi, fango ecc …
San Candidotutto l’anno
(tranne maggio e ottobre)
Caravanpark Sestotutto l’anno
8
T
à
à
Indoor swimming poolThe Acquafun has a pool of 25 m, whirlpools, cascades with wall for climbing, pool with slide and water sprays for children, slide of 75 m, 6 saunas, solarium, hydromassage showers, beauty centres, massages, mud etc …
San Candidoall year round (except May and October)
Caravanpark Sestoall year round
n t X [
Kinderspielparks auf dem Berg
Schaukeln, Rutschen, Klettern und Sand- und
Schneeburgen bauen ... den Kindern wird in den tollen
Kinderspielparks ganzjährig viel Abwechslung geboten.
Bergstation Haunold, Innichen
Bergstation Helm, Sexten
Bergstation Rotwand, Sexten
9
10
11
Parchi giochi per bambini in montagna
Altalene, scivoli, arrampicate, castelli di sabbia o neve …
per i bimbi tutto l’anno il divertimento
è garantito. Stazione a monte Baranci,
San CandidoStazione a monte Monte Elmo, SestoStazione a monte
Croda Rossa, Sesto
9
10
11
Playgrounds for chil-dren in the mountainsSwings, slides, climbing, sand or snow castles …Children have fun all year round.
Mount Haunold, San CandidoMount Helm, SestoMount Rotwand, Sesto
N n t X d
Kinderspielparks im Tal
Sexten, GisserSexten, Sonnwendplatz
Sexten, SparkasseSexten, Waldheim
Sexten, Mooser WaldileInnichen, Burghügel
Innichen, In den Böden Innichen, Grundschule
Vierschach, beim FußballplatzWinnebach, beim Fußballplatz
Toblach, neben Grundschule
Toblach, Grieswaldile Toblach, Nähe Bahnhof
Toblach, WaldWunderWelt, hinter dem Kulturzentrum
Niederdorf, „Waldile“Niederdorf, Kinderspiel-
platz & Abenteuerland Prags, Vereinshaus
Schmieden Prags, „Untergasse“
Prags, St. Veit
12131415
1617
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Parchi giochi per bambini in valle
Sesto, GisserSesto, Sonnwendplatz
Sesto, SparkasseSesto, Waldheim
Sesto, Mooser Waldile San Candido, “Burghügel”
San Candido, “In den Böden”San Candido, Scuola Elemen.Versciaco, campo di calcio
Prato Drava, campo di calcio Dobbiaco,
presso Scuola ElementareDobbiaco, “Grieswaldile”
Dobbiaco, staz. ferroviariaDobbiaco, Mondo Magico della Foresta, dietro il Centro Cult.
Villabassa, „Waldile“Villabassa, parco giochi per
bambini e AdventurelandBraies, Casa Culturale
FerraraBraies, “Untergasse”
Braies, S. Vito
12131415
1617
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Playgrounds for children in the valleySesto, GisserSesto, SonnwendplatzSesto, SparkasseSesto, WaldheimSesto, Mooser Waldile San Candido, “Burghügel”San Candido, “In den Böden”San Candido, Elementary School Versciaco, football fi eldPrato Drava, football fi eldDobbiaco,at the Elementary SchoolDobbiaco, “Grieswaldile”Dobbiaco, near the railway stat.Dobbiaco, wood wonder world, behind the culture center Villabassa, „Waldile“Villabassa, playground for children and Adventureland Braies, “Vereinshaus Schmieden” (cultural house)Braies, “Untergasse”Braies, S. Vito
N n t X d
SchnullermeileGemütlicher Spazierweg
für die Kleinsten, bestens geeignet für Kinderwagen
zu den Spielplätzen Mooser Waldile, Teich Parkhotel, Schießstandweg, Sonn-
wendplatz, Gisser Waldile.
Sexten
31
T
Baby in missione giocoPasseggiata per i più
piccoli adatta anche con passeggini, passando per i campi giochi: Bosco Moso,
Laghetto Parkhotel, Via del Bersaglio, Piazza
“Sonnwend”, Bosco “Gisser”.
Sesto
31
T
Baby on a play tripWalk for small children also fi t for strollers, passing through the playgrounds: wood “Mooser Waldile”, pond “Parkhotel”, path “Schießstandweg”, square “Sonnwendplatz”, wood “Gisser Waldile”. Sesto
N n t X U d
Wildpark In wundervoller
Naturlandschaft erlebt man Hirsche, Rehe und
Luchse zum Anfassen nahe. Toblach
Mitte Juni–Anfang OktoberEnde Dezember–Ende März
32
T
à
Parco faunisticoCervi, caprioli, linci e tanti altri animali selvatici visti
da vicino, ammirate la grazia dei loro movimenti.
Dobbiacometà giugno–inizio ottobrefi ne dicembre–fi ne marzo
32
T
à
Game parkDeer, roes, lynxes and many other wild animals seen from close up, admire their graceful movements.Dobbiaco middle of June–beginning of October; end of December–end of March
t X U
AUTONOME PROVINZ
BOZEN - SÜDTIROL
Abteilung Mobilität
PROVINCIA AUTONOMA
DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Ripartizione MobilitàAUTONOME PROVINZ
BOZEN - SÜDTIROL
Abteilung Mobilität
PROVINCIA AUTONOMA
DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Ripartizione Mobilità
Urlaub vom Auto dank der Mobilcard!
Vacanze senza macchina grazie alla Mobilcard!
Have a holiday from your car with the Mobilcard!
19
10
120
11
2
21
12
3
12
13
4
13
22
514
15
6 15
16
7
16
17
8
31
32
18
10
7
11
2
2830
3
2926 274
14
5
23
6
2524
7
178
181
2
3
4
5
67
8
9
9
98
67
6
11
1
1
7 11
7
635 6
11
3
7
76
5
7 1
7
142018
18
1811
7
611
Drau-UrsprungSorgenti della Drava
Drau - Drava
HaunoldhütteRif.Baranci Jägerhütte
Baita d.Cacciatore
HennstodlPollaio
Kleinmarerhof
SeeschupfeIl Fienile
RistoranteSeerestaurant
Jörgerhof
Gostnerhof
SeiterhofKurterhof
Drei-Zinnen-Blick
Rest. DürrenseeRist. Lago di Landro
Almhütte PlätzwieseMalga Prato Piazza
Gasth.BrückeleAlb.Ponticello
Sonnleitn
Malga Coltrondo Alm1879
Malga Rinfreddo Alm
Drei-ZinnenhütteRif.Locatelli
Rotwand-wiesenhütte
Rif. Croda Rossa
Hot.PragserWildsee
Moserhof1435
Rist.Bergstube Glinzhof1480
Rif.Jorahütte
Gröberhütte
Helm RestaurantRist.Monte Elmo 2041
HahnspielhütteRif. Gallo Cedrone
LärchenhütteRif. Larice
HofschankTschurtschentaler
Rif. Alpe-Nemeshütte
TalschlusshütteRif. Fondovalle
Grünwald HütteMalga Foresta
Stolla-Alm1945
Rossalm2164
SeekofelhütteRif. Biella
Malga Langalm
Walder
Malga Silvesteralm
Burg
RienzRienza
NeunhäusernNovecase
StadlernFienili
MellatenMellate
GratschGrazze
Cappella Silvester Kapelle
WaldkapelleCap. del Bosco
St.Peteram Kofl
RatsbergMonterota
Alt-SchluderbachCarbonin Vecchia
Saghäuser
KandellenCandelle
Frondeigen
1606
H a s e l s b e r g
BrückelePonticello
WildparkParco Fauna
Untergasse
Rotwand-wiesen
1601
1650
1595
I n n i c h b e r gMonte San Candido
HaunoldRocca dei Baranci
Neuner Kofel HaunoldköpflPicc. Rocca dei Baranci
GantkofelCima Ganda
HelmMonte Elmo
LungkofelMonte Lungo
Familienland Hochpustertal Mondo famiglia Alta Pusteria
Family world Alta Pusteria
Transito principaleTransito localeStrada collegamentoStrada secondariaFerrovia/stazioneItinerarioConfine di statoImpianto di risalitaParcheggioAperto tutto l’annoApertura solo estiva
TransitverkehrLokalverkehrVerbindungsstraßeNebenstraßeBahnlinie/BahnhofFußwegStaatsgrenzeAufstiegsanlageParkplatzGanzjährig geöffnetNur Sommerbetrieb
Main roadCommunication streetLocal streetSide streetRailway/stationFootpathNational borderMountain railwayParkingOpen all-seasonOpen only in summer
L e g e n d e - L e g e n d a - L e g e n d
km 0 1.0 2.0Maßstab - Scala - Scale 1:60 000
FamilienaktivitätenSommerWinter
Attività famigliareEstateInverno
Family activitysSummerWinter9
2818
IMPRESSUM: Nachdruck, auch auszugsweise verboten/Riproduzione vietata/No reproduction is allowed
Herausgeber | Editore | Publisher: Sonderpublikation des Tourismusverbandes HochpustertalPubblicazione straordinaria del Cons. Tur. Alta Pusteria/Extraordinary report of the Alta Pusteria Tourist Board
Inhalt | Contenuto | Contents: Tourismusvereine des HochpustertalsAssociazioni Turistiche dell’Alta Pusteria/Tourist Associations of the Alta Pusteria
Fotos | Foto | Photo: M. Gratton
Kartographie | Cartografi a | Cartographer: © Hans Kammerer
Grafi sche Gestaltung | Arte grafi ca | Graphics: ARTPRINT, Tel. +39 0472 200 183, www.artprint.bz.it
Druck | Stampa | Printing: G.A. Service, Tel. +43 662 45 25 95, www.ga-service.at
Das wird ein Urlaub! Spiele, sportliche Herausforderungen,
Abenteuer. Für Familien bietet das Hochpustertal Sommer wie Winter ein buntes und abwechslungsrei-ches Freizeitprogramm. Und vor allem: in der Drei-Zinnen-Region sind die Attraktionen echt. Keine
inszenierten Kunstwelten, sondern unverfälschte alpine Naturlandschaft.
Das kann man sehen und riechen und es ist eine wunderbare Welt,
die es zu entdecken gibt. Eltern sind glücklich, wenn es
den Kindern gut geht. Im Hochpustertal sind die Voraus-
setzungen dafür ideal.
Questa sì che sarà una vacanza!Giochi, gare e sfi de sportive e
programmi per bambini sempre vari ed avventurosi. E soprattutto:
nella Terra delle Tre Cime le at-trazioni sono vere. Non si tratta di un mondo inscenato, ma di natura
che si può osservare, annusare e assaporare. E questo mondo è
indispensabile conoscere.
I genitori sono felici quando lo sono i bambini.
In Alta Pusteria le premesse sono ideali.
Familienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family world
This will be a real holiday! Games, competitions and sport matches
and more varied and adventurous programs for children. And above
all: in the Land of the Three Peaks, attractions are real. This is not a
world put on stage, but nature that you can observe, smell and taste. And it is essential to learn about
this world.
Parents are happy when their children are happy.
In the valley of Alta Pusteria, premises are ideal.
Top Related