To build and foster a Christian community 2646 S Mansfield Ave. Los Angeles, CA 90016
Phone: (323) 935-8127 ****** Fax: (323) 939-3547
Merry Christmas Family!
¡Feliz Navidad Familia!
-Georgie Davis -Giovanni Garcia -Gladys Green -Gloria Sanguillen -Guadalupe Morales -Henre Dorsey -Jack & Michael Stokes -Jaime Rubalcava -Juanita Rubalcava -Lauren Lafargé -Linda, Joseph, -Lorraine Duperon -Maria Perez -Mariana Reynoso -Mario Ojeda -Martha Dorsey -Mary Just -Maura Fitzgerald -Michelle Porter -Norma Barker -Oscar Barbosa -Pamfilo Velasquez
-Allie Smith -Anabel Manriquez -Angelica Amezcua -Arlasha Allen -Barbara Harvey -Bertha Antee -Billy Paul -Celestine Wright -Charley Johnson -Christina Paul -Constantino Perez -Darwin Varela -Della Walker Denise, Theresa and Marie Guillian -Devina Molette-Ford -Dominique Barksdale -Edith Bell -Edwin Raland -Edwin Rivas -Elvia Herrera -Ethel Chachere -Florence Baker
-Patrick Fitzgerald -Paula Dupre Moore -Peggy Anderson -Rafael Segura -Raymond Almeida -Rene Hunton -Rita N. Ashe -Ronald Mayberry -Rose Thierry -Roy Cunningham -Cornell DeClouette -Sergio Villanueva Flores -Sevarina Legaspi -Sheri Marshall -Silvia Esquivel -Sylvia Smyles -Teresa Casaus -Timothy Akens -Virginia Gadison -Gladys Arellano -Glen Arellano -Elsa Perez -Gabriel y Miralda Tahan
“The highest perfection consists “The highest perfection consists “The highest perfection consists not in interior favors or in great rap-not in interior favors or in great rap-not in interior favors or in great rap-
tures, but in the bringing of our tures, but in the bringing of our tures, but in the bringing of our wills so closely into conformity with wills so closely into conformity with wills so closely into conformity with the Will of God that, as soon as we the Will of God that, as soon as we the Will of God that, as soon as we
realize that he wills anything, we de-realize that he wills anything, we de-realize that he wills anything, we de-sire it ourselves with all our might.”sire it ourselves with all our might.”sire it ourselves with all our might.”
--- St. Teresa of AvilaSt. Teresa of AvilaSt. Teresa of Avila
A haz, the King of Judah at the time of
Isaiah, was an apostate--he had gone
to the worship of idols, hoping to save
his kingdom, and had put his infant son to
death in a sacrifice to one of them. And, of
course, it had done no good--the enemy had
the city of Jerusalem surrounded...BUT even
this poor, grieving deluded wretch of a man
and miserable leader as a king was not be-
yond the loving mercy of God, and Isaiah
blessed him, in spite of his sin, with a prom-
ise of future greatness. Paul, in our second
reading, sees that promise made to Ahaz as a
harbinger of the coming the Messiah, in
Whose service he, Paul, has placed his life.
And Matthew, too, uses the ancient promise
made to Ahaz to illustrate the manifold bless-
ing of God in the birth of the Christ. Friends,
we all live in the shadow of ancient promises,
just as valid today as they were when they
were made. Each prophet was conditioned by
his place and time---but, the Word of God
lives. Let us put our faith in those promises of
old, and our lives in the service of the One
Who made them.
Fr. Bill Axe
E n el tiempo de Isaías, el Rey de Judá
Ajaz era un apóstata, es decir que
alababa a los ídolos esperando a que
salvarían su reino, y hasta sacrificó a muer-
te uno de sus hijos a uno de ellos. Claro que
no hizo nada ya que el enemigo tenía rodea-
da la ciudad de Jerusalén… PERO hasta es-
te pobre hombre afligido y engañado no
estaba fuera de la misericordia amorosa de
Dios. Isaías lo bendijo a pesar de su pecado,
con una promesa de tener un futuro gran-
dioso. En la segunda lectura, Pablo ve a la
promesa que se le hizo a Ajaz como una se-
ñal del Mesías que vendrá, en Cuyo servicio
Pablo había puesto su vida. Mateo también
ve a la promesa que se le hizo a Ajaz para
ilustrar la gran bendición de Dios en el na-
cimiento de Cristo. Amigos, todos vivimos
en la sombra de promesa antiguas, así de
válidas el día de hoy como cuando se hicie-
ron. Cada profeta fue condicionado por su
lugar y tiempo– pero, la Palabra de Dios vi-
ve. Pongamos nuestra fe en esas promesas
del pasado, y nuestras vidas en el servicio
de Aquel Quien las hizo.
- Padre Bill Axe
H oy escuchamos acerca de José y su parte en la
historia de la Navidad. José dejó de lado sus ex-
pectativas y planes para hacer la voluntad de
Dios. Él estaba dispuesto a creer en un Dios que se le en-
señó acerca de su fe, un Dios que nos ama y Quien quiere
lo mejor para cada uno de nosotros. Esto puede suceder
de manera diferente que como esperamos. Sé que para mí
cuando las cosas van de manera diferente a lo que yo es-
peraba, me siento molesta y fuera de onda. Sin embargo,
sé muy dentro que lo que Dios quiere es lo mejor para mí.
Tenemos que pedirle a Dios que nos dé la fuerza que ne-
cesitamos para aceptar las cosas, incluso si no son lo que
esperábamos.
¡Gracias a todos los que nos ayudaron a celebrar nuestro
90 º aniversario. ¡Qué bendición para nuestra parroquia!
Pidamos a Dios que siga bendiciendo a Santa Águeda y
nos ayude a llegar a ser la Parroquia que Él quiere que
seamos.
Que tengan una semana bendecida,
T oday we hear about Joseph and his part in the
Christmas story. Joseph put aside his expecta-
tions and plans to do the will of God. He was
willing to believe in a God he was taught about in his
faith, a God who loves us and wants the best for each
of us. This may happen differently then we expect. I
know for me that when things go differently than
what I was expecting, I feel upset and off kilter. Yet I
know deep inside that what God wants is what will
best for me. We need to ask God to give us the
strength we need to accept things even if they are not
what we were expecting.
Thank you to all who helped us celebrate our 90th
anniversary. The day was a blessing to our parish. Let
us ask God to continue to bless St. Agatha’s and help
us to grow into the Parish He wants us to be.
Have a blessed week,
Sr. Karen
-
To build and foster a Christian Community that To build and foster a Christian Community that To build and foster a Christian Community that offers the opportunity to experience offers the opportunity to experience offers the opportunity to experience GodGodGod’s uncon-’s uncon-’s uncon-ditional love and acceptance to all who come into ditional love and acceptance to all who come into ditional love and acceptance to all who come into
contact with it.contact with it.contact with it.
Crear y alimentar una comunidad cristiana que Crear y alimentar una comunidad cristiana que Crear y alimentar una comunidad cristiana que ofrezca la oportunidad de experimentar el amor ofrezca la oportunidad de experimentar el amor ofrezca la oportunidad de experimentar el amor
incondicional de Dios y la aceptación a todos con incondicional de Dios y la aceptación a todos con incondicional de Dios y la aceptación a todos con quienes nos encontremos.quienes nos encontremos.quienes nos encontremos.
HOLIDAY CAR RAFFLE
TODAY IS YOUR LAST CHANCE TO
WIN a new Nissan Versa or
$10,000!!!!
Help raise money for St. Agatha.
Tickets are $5 each or
a booklet of 5 for $20.
RIFA DE AUTO
HOY ES EL ULTIMO DIA PARA Ga-
narse un nuevo Nissan Versa o
$10,000!!!!
Ayúdanos a recaudar fondos para Santa
Águeda. Cada boleto cuesta $5
ó el libro de 5 por $20.
ON LINE GIVING IS COMING
TO ST AGATHA
¡La donación por Internet está por venir
en Santa Águeda!
Week ending Sunday, December 8 $ 7,959.80
Week ending Sunday, December 1 $ 7,700.00
Week ending Sunday, November 24 $ 7,864.00
The Lord bless you and
keep you. May He show
his face to you and have mercy on you. May
He turn his counte-
nance to you and give
you peace
El Señor te bendiga y te guarde. Que resplan-dezca su faz sobre ti y tenga misericordia de ti. Que vuelva a ti su rostro y te dé paz.
February 15, 7:00 PM Sheraton Hotel in downtown Los Angeles.
Tickets are now on sale. Cost: $ 50.00 per person, including parking.
You can also get your tickets at the Pastoral Center.
15 de Febrero, 7:00 P.M. Hotel Sheraton en el centro de Los Ángeles.
Los boletos están a: $ 50.00 por persona, incluyendo el estacionamiento. También puede obtener sus boletos en nuestra oficina Pastoral.
*Lorna Borja* * Camerina Mora* * Cris Diaz* * Chabelo Salas*
Christmas Eve, Tuesday, December 24, 2013
4:30 p.m. Family Mass (Bilingual)
7:30 p.m. Gospel Mass (English)
12:00 a.m. Midnight Mass (Bilingual)
Christmas Day, Wednesday, December 25, 2013
9:00 a.m. Christmas Mass (Spanish)
10:30 a.m. Christmas Mass (English)
Vísperas de la Navidad, Martes, 24 de diciembre
4:30 p.m. Misa Familiar (bilingüe)
7:30 p.m. Misa con Góspel (inglés)
12:00 a.m. Misa de Gallo (bilingüe)
Navidad, Miércoles, 25 de diciembre de 2013
9:00 a.m. Misa de Navidad (inglés)
10:30 a.m. Misa de Navidad (español)
RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS (RCIA)
Is a formation experience for adults who are not baptized, or who have been baptized non-Catholic who wish to become Catholic. It is an inspirational and informative journey in the faith. Call the Office: (323) 935-8127.
RITO DE INICIACION CRISTIANA PARA ADULTOS (RICA)
Es una experiencia de la formación para los adultos que no se han bautizado. Es un experiencia informativa y llena de inspiración en la fe. Llame (323) 935-8127.
Confirmation Classes for Adults
Have you been baptized, received First Communion, 18 years or older, and need Confirmation? You are welcome to join us for Confirmation Prep for Adults starting in January. To signup call the Faith Formation Office : (323) 933-0963
Clases de Confirmación para Adultos
¿Eres mayor de 18, estás bautizado, has hecho la Primera Comunión y no la confirmación? Te invitamos a las clases de Confirmación que empieza en enero. Favor de llamar a la Oficina de la Formación de la Fe: (323) 933-0963
Woman to Woman
An opportunity for all women in the parish to meet,
discuss relevant topics of interest and enjoy lively
conversation. Meeting every first and third Monday
of the month from 10:00 a.m. to 12:30 p.m. in the
San Martin de Porres Room. With Josie Broehm.
De Mujer a Mujer
Tenemos una oportunidad para que todas las mujeres
de la parroquia se reúnan y tengan una buena conver-
sación espiritual y de fe. Nos reunimos cada primer y
tercer lunes del mes, de 10:00 a.m. a 12:30 p.m. en el
Salón San Martín de Porres. Con Josie Broehm.
When you adopt a family your responsibility is to buy Christmas gifts to a family and gift cards from a supermarket. Please sign up as soon as you can. If you would like to help with Adopt-A-Family or
if you have any questions, please call Gloria Walker at the Pastoral Center. If you cannot adopt
a family we also accept gift card donations from supermarkets and department stores.
From All of us at S.H.A.R.E., Many blessings, joy and Love. Merry Christmas !
Cuando se compromete Adopte-una-Familia para la
Navidad, usted le regala a una familia regales navide-
ños junto con certificados de regalo (gift cards). Por
favor anótese comenzando ahora mismo. Si quisiera
ayudar con Adopte-una-Familia o si tiene alguna pre-
gunta, por favor comuníquese con Gloria Walker al
(323) 935-8127. También aceptamos certificados de
regalo para comida.
Pick and angel and bring a Christmas toy or other gift appropriate for the child de-scribed on your angel. Angel Tree is for
needy children in our parish and neighbor-hood to help bring joy to them during this Holiday season. The last day to bring gifts for your angel is TODAY. If you have any questions, please contact Gloria Walker at
the Pastoral Center
Recoja su ángel y tráigale un juguete navi-
deño u otro regalo para el niño o niña des-
crito en su ángel. Árbol de los Angelitos es
para los niños necesitados de nuestra pa-
rroquia y vecindad. Su regalo les da alegr-
ía durante esta temporada navideña. Si
tiene alguna pregunta, por favor comuní-
quese con Gloria Walker al
(323) 935-8127.
From the Faith Formation Office De la Oficina de Formación en la Fe
We would like to take the time to thank all of the peo-ple that come, and help us out on Saturdays. All our CCD and Confirmation catechist, and to our wonderful office helpers. Without any of them we wouldn’t be able to do what we do. We had a successful Posada this pass Saturday with our CCD children, filled with reenacting the journey of Mary and Joseph, laughter, signing and piñatas; without the help of the catechists, and planning, we wouldn’t have been able to do it. And to our Office helpers that helped us by staying in the office to help every parent, and for those that were running around with us making sure the piñatas were ready to go. We would also like to thank the Family Catechesis for their support and commitment, not only by coming Saturdays to teach the parents, but also by coming on Wednesday. And to our catechist that come Sundays to volunteer with CLOW, Liturgia de la palabra, and Early Childhood. We would thank all of you from the bottom of our hearts, even when your heart have no bottom. We want to wish you a Merry Christmas, filled with Love, Laughter, Hugs, and that your hearts are filled with the birth of Jesus this Christmas. Once again thank you for all you do.
Queremos tomarnos el tiempo de darles las gracias a todas las personas que vienen a ayudarnos los sába-dos. A todos nuestros catequistas y a nuestros ayudan-tes de oficina. Sin ustedes no podríamos hacer lo que hacemos. Tuvimos una Posada exitosa este sábado pasado con nuestros niños del catecismo, con la jornada de María y José, llena de rizas, cantos y piñatas; sin la ayuda de los catequistas y sin planeación, no hubiera sido posible. Gracias a nuestros ayudantes de oficina quienes ayudan a los papá, y por todos que estaban corriendo viendo que la piñatas estuvieran listas. También queremos darles las gracias a la Catequesis Familiar por su apo-yo y entrega, no sólo viniendo los sábados sino también los miércoles. Y a nuestros catequistas del domingo que nos ayudan con la Liturgia de la Palabra y la Educación Infantil. Les damos gracias desde el fondo de nuestros corazones, aún cuando sus corazones no tienen un fon-do. Les deseamos Feliz Navidad, llena de Amor, Rizas, Abrazos, y que sus corazones estén llenos con el naci-miento de Jesús esta Navidad. Otra vez, gracias por todo lo que hacen.
CCONSEJOSONSEJOS PARAPARA ELEGIRELEGIR JUGUETESJUGUETES Existen millones de juguetes en nuestra socie-dad y cientos de juguetes nuevos llegan a las tiendas cada año. Los juguetes son una parte
importante del desarrollo de cualquier niño. Pero cada año decenas de niños son tratados en las sa-las de emergencia de hospitales por lesiones rela-cionadas con juguetes. Aquí hay algunos ejemplos generales a tener en cuenta al comprar juguetes: Juguetes de tela deben ser etiquetados como resis-tentes al fuego o ignífugo. Los juguetes de pelu-che deben ser lavables. Juguetes que estén pinta-dos deben de ser cubiertos con pintura sin plomo. Materiales de arte no deben ser tóxicos. Los pa-quetes de lápices de colores y pinturas deben de decir ASTM D-4236, lo que significa que han sido evaluados por la Sociedad Americana para Prue-bas y Materiales. Visite www.kidshealth.org.
TTIPSIPS FORFOR CHOOSINGCHOOSING SAFESAFE TOYSTOYS
Millions of toys are out there, and hundreds of new ones hit the stores each year. Toys are supposed to be fun and are an important part of any child's development. But each year, scores of kids are treated in hospital emergency depart-ments for toy-related injuries. Here are some gen-eral guidelines to keep in mind when toy-shopping: Toys made of fabric should be labeled as flame resistant or flame retardant. Stuffed toys should be washable. Painted toys should be cov-ered with lead-free paint. Art materials should say nontoxic. Crayons and paints should say ASTM D-4236 on the package, which means that they've been evaluated by the American Society for Test-ing and Materials. For more information, please visit: www.kidshealth.org
FFREEREE SSERVICESERVICES ATAT THETHE LLIBRARYIBRARY Baldwin Hills Library provides access to online homework help, computers, and free homework
printing for students in grades K-12. We also pro-vide live demonstrations on how to use computers
Monday - Thursday 3:00-5:00 pm Sign up at the information desk.
Baldwin Hills Library 2906 S La Brea Avenue, Los Angeles, 90016
(323) 733-1196 [email protected]
AARERE YYOUOU BBEINGEING CCALLEDALLED TTOO BBECOMEECOME A DA DEACONEACON?? Diaconate Formation Office: Information Meeting for
Men Interested in the Permanent Diaconate, Sunday January 12, 2014 from 2:00 p.m. to 4:00 p.m., at St. John Chrysostom located at 546 East Florence Ave.,
Inglewood, CA 90301. For further information, please contact Mrs. Claudia
Ortiz in the Diaconate Formation Office at (213) 637-7383 or
¿H¿HASAS SIDOSIDO LLAMADOLLAMADO PARAPARA SERSER UNUN DDIÁCONOIÁCONO?? Oficina de Formación Diaconal: Reunión informati-va para los hombres que estén interesados en el dia-conado permanente, Domingo 12 de Enero de 2014 de 2:00 p.m. a 4:00 p.m., en la parroquia San Juan Crisóstomo localizada en 546 East Florence Ave.,
Inglewood, CA 90301.
Para más información puede ponerse en contacto con Claudia Ortiz en la Oficina del Diaconado al (213) 637-7383 o [email protected].
HHOLYOLY IINNOCENTSNNOCENTS DDAYAY SSERVICEERVICE
Parishioners are invited to a Mass and Rosary-centered service at the Shrine to the Unborn next
week, Saturday, December 28th, 2013 in Holy Cross Cemetery. The service will begin with Mass at 2:00
PM at the Main Mausoleum with main celebrant Bishop Joseph Sartoris, followed by a procession to
the Shrine. The procession will be led by the Knights of Columbus Fourth Degree Color Corps. During the procession, the Rosary will be recited. Hymns, a scriptural reading and a homily will fol-
low. Please bring your family and friends.
Holy Cross Cemetery is at 5835 West Slauson Ave.
For further details call Tom Ullman, (310) 670-0605.
Save the Date
The Los Angeles Council #621 Knights of Columbus are celebrating their 112th Anniversary on January 26, 2014. Please join us in celebration of these wonderful Knights who have served through out the years and
continue in the Knights of Columbus traditions. More details to come soon.
Pastoral Staff Directory Pastoral Office (323) 935-8127 (voice)
(323) 743-8127 (text messages) Standard Rates Apply
Faith Formation (323) 933-0963
Diácono Ricardo Recinos (323) 935-1308
St. Agatha's Web: www.stagathas.org
Sr. Karen Collier x227 Parish Life Director
Sr. Karen’s e-mail [email protected]
Fr. Bill Axe x223 Priest Ministry
Fr. Bill’s e-mail [email protected]
Emergency Contact (323) 938-6964
Dn. Ricardo Recinos x230 Spanish Pastoral Ministry
Dn. Ricardo’s e-mail [email protected]
Emergency Contact (213) 309-6614
Sandra Domingue x224 Business Manager
Sandra’s e-mail [email protected]
Teresa Amezcua x241 Director of Faith Formation
Teresa’s e-mail [email protected]
Gricelda de la Cerda x 290 Faith Formation Assistant
Gricelda’s e-mail [email protected]
Emmanuel Montenegro x221 Receptionist
Emmanuel’s e-mail [email protected]
Enrique Reyes x221 Receptionist
Enrique’s e-mail [email protected]
Maggie Arellano x240 Youth Ministry
Youth Ministry’s e-mail [email protected]
Eddie Hilley (323) 935-2853 Music Ministry
Eddie’s e-mail [email protected]
Next Sunday Readings -The Holy Family
December 29, 2013 Sirach 3:2-7, 12-14
Psalm 128:1-5
Colossians 3:12-21
Matthew 2:13-15, 19-23
Saturday December 21 ╬ Sábado 21 de Diciembre
5:30 p.m. Our Parish Family -
Sunday December 22 ╬ Domingo 22 de Diciembre Isaiah 7:10-14 / Psalm 24:1-6 / Romans 1:1-7 / Matthew 1:18-24
7:00 a.m. Josefina Hernandez † - De parte de la familia Santacruz
7:00 a.m. Juan Antonio Perez † - De parte de la familia Santacruz
8:30 a.m. Our parish Family -
10:00 a.m. Leonardo Trujillo † - Requested by the Trujillo Family
10:00 a.m. Josephine Craig † - Requested by Connie Dunn
12:15 p.m. Pedro Alexánder Pérez † - De parte de su familia
12:15 p.m. Jose y Beatriz Rodriguez † - De parte de Maria Felix
12:15 p.m. Beatriz Abarca † - De parte de su familia
5:30 p.m. Our Parish Family -
Monday, December 23 ╬ Lunes 23 de Diciembre Malachi 3:1-4, 23-24 / Psalm 25:4-5, 8-10, 14 / Luke 1:57-66
6:30 p.m. Our Parish Family -
Tuesday, December 24 ╬ Martes 24 de Diciembre 2 Sam 7:1-5, 8-12, 14, 16 / Ps 89:2-5, 27, 29 / Luke 1:67-79
4:30 p.m. Jacob Runzerfhino † - Requested by his family
Wednesday, December 25 ╬ Miércoles 25 de Noviembre Isaiah 9:1-6 / Ps 96:1-3, 11-13 / Titus 2:11-14 / Luke 2:1-14
8:00 a.m. Our Parish Family
-
Thursday December 26 ╬ Jueves 26 Diciembre Acts 6:8-10; 7:54-59 / Ps 31:3-4, 6, 8, 17 / Matthew 10:17-22
6:30 p.m. Servicio de Comunión
Friday, December 27 ╬ Viernes 27 de Diciembre 1 John 1:1-4 / Psalm 97:1-2, 5-6, 11-12 / John 20:1-8
6:30 p.m. Our Parish Family -
Pastoral Office Hours Monday - Friday • Lunes - Viernes
10:00 am – 12:00 pm & 1:00 pm - 7:00 pm
Saturday • Sábado
9:00 am - 12:00 pm & 1:00 pm - 5:30 pm
Sundays @ the Placita Office
Mass Times / Tiempos de Misa
Mon: 6:30pm (En) Tues: 6:30pm (Sp)
Wed: 8:00am (En) Thurs: 6:30pm (Sp)
Fri: 6:30pm (Bl) Sat: 5:30pm (En/Vigil)
Sun: 7:00am (Sp), 8:30am (En)
10:00am (En/Gospel)
12:15pm (Sp) 5:30pm (En)
Confession / Confesiones
Saturday/Sábado: 4:40pm
Submit a bulletin Announcement To be approved by Sr. Karen Collier:
Fax: 323-939-3547 Att: Sr.Karen (Bulletin)
Top Related