WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück
303 372 391 101 - 003
Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Elektrické zařízení pro tažné zařízení Návod k montáži a použití
Elsæt til anhængertræk Monterings- og betjeningsvejledning
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y uso
Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation
Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohje
Electrical system for trailer hitch installation and operating manual
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες τοποθέτσης και λειτουργίας
Elektromos felszerelés a vonószerkezet Szerelési- és üzemeltetési utasítások
Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l’uso
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning
Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding
Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i obsługi
Электрооборудование для фapкoпa Инструкция по монтажу и эксплуатации
Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning
303 372 300 113
BMW 2 F45 Active Tourer, 09/2014£
BMW 2 F46 Gran Tourer, 05/2015£
BMW X1 F48, 07/2015£
89
10
11
12
7
6
5
13
1
2
3
4
303 372 391 101 - 003 2 2
8
12
34
5
6
7
9
12
16
bk/y
e
10
13
gn 14
or/
gn
15
or
rd 11
rd/b
u
3x
30
0m
m1
2x
15
0m
m
3x
M5x
35
3x
M5x
25
3x
M5
3x
B5
15
A
20A
17
18
19
20
22
21
23
24
303 372 391 101 - 003
3
Active Tourer / Gran Tourer / X1
34
67
16
15
15
81
3/1
41
3/1
41
0/1
1
LH
D
303 372 391 101 - 003 4 4
Active Tourer / Gran Tourer / X1
RH
D
34
67
16
15
81
3/1
4
15
13/1
41
0/1
1
303 372 391 101 - 003
5
Steckdosenbelegung
Obsazení zásuvky
Koblingsskema
Esquema de tomas de
enchufe Affectation des prises
électriques Pistorasian navat
Pin assignment
Αντιστοιχία πρίζας
Csatlakozódugó leosztása
Schema dei collegamenti
della presa Kontaktskjema
Contactdoosbezetting
Rozkład pinów
Разводка розеток Stickdosschema
ISO
114
46
sv
art/
vit
vit
Bru
n
svar
t/
grön
grå/
röd
svar
t/
röd
grå/
sv
art
grön
röd
gul
brun
/
vit --
brun
черн
ый/
бел
ый
бел
ый
кори
чне
вый
черн
ый/
зелен
ый
серый/к
расны
й
черн
ый/
красный
серый/ч
ерны
й
зелен
ый
красный
желты
й
кори
чне
вый/бел
ый
--
кори
чне
вый
cz
arno
/ b
iały
biały
brąz
owo
czar
no
/ zi
elo
ny
szar
o/
czer
won
y
czar
no
/ cz
erw
ony
szar
o/
czar
ny
zie
lony
czer
won
y
żółty
brąz
owo/
b
iały
--
brąz
owo
zw
art
/ w
it
wit
brui
n
zwa
rt/
gro
en
grijs
/ ro
od
zwa
rt/
roo
d
grijs
/ zw
art
gro
en
roo
d
gee
l
brui
n/
wit --
brui
n
svar
t/
hvit
hvit
brun
svar
t/
grø
nn
grå
/rø
d
svar
t/
rød
grå
/ sv
art
grø
nn
rød
gul
bru
n/hv
it
--
brun
ne
ro/
bia
nco
bia
nco
mar
ron
e
nero
/ ve
rde
grig
io/
ross
o
nero
/ ro
sso
grig
io/
nero
verd
e
ross
o
gia
llo
ma
rro
ne/
bia
nco
--
mar
ron
e
feke
te/f
eh
ér
feh
ér
bar
na
feke
te/z
öld
szür
ke/p
iro
s
feke
te/p
iros
szür
ke/f
eke
te
zöld
piro
s
sárg
a
barn
a/fe
hér
--
bar
na
μαύρ
ο/
λευκό
λευκό
καφέ
μαύρ
ο/
πράσινο
γκρι/
κόκκινο
μαύρ
ο/
κόκκινο
γκρι/
μαύρ
ο
πράσινο
κόκκινο
κίτρινο
καφέ/
λευκό
--
καφέ
bla
ck/
wh
ite
wh
ite
bro
wn
bla
ck/
gre
en
gray
/
red
bla
ck/
red
gray
/
blac
k
Gre
en
red
yello
w
brow
n/
wh
ite
--
bro
wn
mu
sta/
valk
oin
en
valk
oin
en
rusk
ea
mu
sta/
vihr
eä
harm
aa/
pun
ain
en
mus
ta/p
una
ine
n
harm
aa/
mu
sta
vihr
eä
pun
ain
en
kelta
ine
n
rusk
ea/v
alk
oin
en
--
rusk
ea
noi
r/
bla
nc
bla
nc
mar
ron
noir/
vert
gris
/ ro
uge
noi
r/
roug
e
gris
/ n
oir
vert
roug
e
jau
ne
mar
ron
/ b
lan
c
--
mar
ron
negr
o/
bla
nco
bla
nco
ma
rró
n
negr
o/
verd
e
gris
/roj
o
negr
o/
rojo
gris
/ n
egro
verd
e
rojo
ama
rillo
mar
rón/
bl
an
co
--
ma
rró
n
sort
/hvi
d
hvid
brun
sort
/grø
n
grå
/rø
d
sort
/rø
d
grå
/so
rt
grø
n
rød
gul
bru
n/hv
id
--
brun
čern
obílá
bílá
hněd
á
čern
o ze
len
á
šed
o če
rve
ná
čern
o če
rve
ná
šed
očer
ná
zele
ná
červ
ená
žlu
tá
hněd
obíl
á
--
hněd
á
sc
hwa
rz/
wei
ß
wei
ß
brau
n
schw
arz
/ gr
ün
gra
u/ro
t
schw
arz
/ ro
t
gra
u/
schw
arz
grün
rot
gelb
bra
un/
w
eiß
--
brau
n
Leis
tun
g /
P
ow
er
21
W
Min
. 21
W
Max
. 42
W
21
W
Max
. 40
W
Max
. 60
W
Max
. 40
W
Max
. 42
W
180
W
180
W
1 (L) 2
(54g
)
3 (3
1)
4 (
R)
5 (5
8R
)
6 (5
4)
7 (5
8L)
8 9 (+
30)
10
(+1
5)
11
(31
)
12
13
(31
)
303 372 391 101 - 003 6 6
pu
vio
lett
fialo
vý
viol
et
viol
eta
viol
et
vio
letti
pur
ple
Mωβ
ibol
yaké
k
vio
la
fiole
tt
viol
et
fiole
tow
e
пуpп
уpны
й
vio
lett
or
ora
nge
ora
nžov
ý
ora
nge
ana
ranj
a-do
ora
nge
ora
nssi
ora
nge
πoρτoκαλί
nar
ancs
sárg
a
ara
ncio
ne
ora
nsje
ora
nje
pom
araʼn
czow
e
opaн
жевы
й
ora
nge
bu
blau
mod
rý
blå
azu
l
bleu
sini
nen
blue
μπλε
kék
blu
blå
bla
uw
nie
bies
ki
гoлуб
oй
blå
ye
gelb
žlut
á
gul
amar
illo
jaun
e
kelta
inen
yello
w
κίτρινο
sárg
a
gia
llo
gul
geel
żółty
жел
тый
gul
rd
rot
červ
ená
rød
rojo
rou
ge
puna
ine
n
red
κόκκινο
piro
s
ross
o
rød
roo
d
czer
wo
ny
красный
röd
gy
gra
u
šedo
grå
gris
gris
harm
aa
gre
y
γκρι
szür
ke
grig
io
grå
grijs
szar
o
серы
й
grå
gn
grün
zele
ná
grø
n
verd
e
vert
vihr
eä
gre
en
πράσινο
zöld
verd
e
grø
nn
gro
en
ziel
ony
зелены
й
grön
bn
bra
un
hněd
á
bru
n
ma
rró
n
ma
rro
n
rusk
ea
bro
wn
καφέ
bar
na
mar
ron
e
bru
n
bru
in
brą
zow
o
кори
чнев
ый
bru
n
wh
we
iß
bílá
hvi
d
blan
co
bla
nc
valk
oin
en
wh
ite
λευκό
feh
ér
bian
co
hvit
wit
biał
y
бел
ый
vit
bk
schw
arz
čern
o
sort
neg
ro
noir
mus
ta
blac
k
μαύρ
ο
feke
te
nero
sva
rt
zwa
rt
czar
no
черн
ый
sva
rt
303 372 391 101 - 003
7
S
Blin
kers
vä
nst
er
Blin
kers
h
ög
er
Bry
tare
d
imb
ak-
lju
s
Dim
ba
k-
ljus
slä
ckt
Pa
rke
ring
slju
s vä
nst
er
och
h
ög
er
Bro
msl
jus
Ba
ckst
rål-
kast
are
La
dd
nin
gsl
ed
nin
g (
akt
iv
vid
till
slag
en
tä
ndn
ing
)
Pe
rma
nen
tpl
us-
led
nin
g
Jord
an
slut
nin
g
Slä
pva
gn
Bry
tare
i fo
rdo
net
Fo
rdo
nsl
am
po
r b
ak
Ob
serv
era
! H
ög
te
mp
era
tur
Sty
rdo
n sl
äp
vagn
san
ord
nin
g
RU
S
Све
товой
сигнал
по
ворота
на
лево
Све
товой
сигнал
по
ворота
напр
аво
Выключате
ль задне
го
проти
-вотуманног
о ф
она
ря
Задний
пр
отиво
-туманны
й
фонарь
выключен
Стояночный
свет слева
и
спр
ава
Стоп-сигнал
Фары
заднего
хода
Провод
цепи
зар
яда
(активе
н пр
и
включенно
м
зажигани
и)
Постоян
но
положитель
ный
кабель
Замыкание
на
массу
Прицеп
Выключате
ль в
автомобиле
Задние
фары
Вни
мани
е!
Высокая
темпе
ратур
а
Блок
управл
ени
я пр
ицепного
устройства
PL
Kie
run
kow
s.
lew
y
Kie
run
kow
s.
pra
wy
Prz
ełą
czni
k ty
lne
go
św
iatła
pr
zeci
wm
gł.
Tyl
ne
św
iatło
pr
zeci
wm
gł.
wyłą
czo
ne
Św
iatło
p
ost
ojo
we
le
we
i p
raw
e
Św
iatło
sto
p
Św
iatła
co
fan
ia
Prz
ew
. ła
d.
(akt
ywn
y pr
zy
włą
czo
nym
za
pło
nie
)
Prz
ew
ód
st
ały
plu
s
Prz
yłą
cze
m
asy
Prz
ycze
pa
Prz
ełą
czni
k w
po
jeźd
zie
Św
iatła
po
jazd
u z
tyłu
Uw
ag
a!
Wys
oka
te
mp
era
tura
Urzą
dze
nie
st
eru
jące
u
rzą
dze
nie
m
holo
wn
iczy
m
NL
Ric
htin
ga
an
-w
ijze
r lin
ks
Ric
htin
ga
an
-w
ijze
r re
chts
Sch
ake
laa
r a
chte
rmis
t-lic
ht
Ach
term
ist-
lich
t u
it
Sta
ndlic
ht
links
en
rech
ts
Sto
plic
ht
Ach
teru
itrij-
lich
t
La
adka
be
l (a
ctie
f b
ij in
ge
scha
-ke
lde
on
tste
kin
g)
Ka
be
l p
erm
an
ent
po
sitie
f
Ma
ssa
-a
an
slu
itin
g
Aa
nh
ang
-w
ag
en
Sch
ake
laa
r in
he
t vo
ert
uig
Vo
ert
tuig
-lic
hte
n
ach
tera
an
Op
ge
let!
H
og
e
tem
pe
ratu
ur
Re
ge
laa
r tr
ekh
aa
k-
inst
alla
tie
N
Blin
klys
ve
nst
re
Blin
klys
h
øyr
e
Bry
ter
tåke
bak-
ly
s
Tå
keb
ak-
ly
s sl
ått
av
Pa
rke
rin
gsl
ys
ven
stre
og
hø
yre
Sto
pp
lys
Ryg
ge
- ly
s
La
de
kabe
l (a
ktiv
nå
r te
nn
ing
en
er
slå
tt p
å)
Pe
rma
nen
t p
osi
tiv
led
nin
g
Jord
tilko
blin
g
Tilh
en
ge
r
Bry
ter
i kj
øre
tøye
t
Kjø
retø
ylys
b
ak
Ob
s! H
øy
tem
pe
ratu
r
Sty
ree
nhe
t til
he
nge
rme
ka
nis
me
I
La
mp
egg
iat
ore
di
sini
stra
La
mp
egg
iat
ore
di
de
stra
Inte
rru
tto
re
fari
fe
nd
ine
bb
ia
Fa
ri
fen
din
eb
bia
sp
en
ti
Lu
ce d
i p
osiz
ione
di
sin
istr
a e
di
de
stra
Lu
ce d
ello
st
op
Pro
iett
ore
re
tro
ma
rcia
Ca
vo d
i ca
rico
(a
ttiv
o a
d
acc
en
sio
ne
at
tiva
ta)
Lin
ea
ma
gg
iore
d
ura
ta
Co
lleg
am
en
to m
ass
a
Rim
orc
hio
Inte
rru
tto
re
sul v
eic
olo
Lu
ci v
eic
olo
p
ost
eri
ori
Att
en
zio
ne!
T
em
pe
ratu
ra
ele
vata
Qu
ad
ro d
ei
com
an
di
un
ità
rim
orc
hio
H
villo
gó
ba
lra
villo
gó
jo
bb
ra
há
tsó
köd
lám
pa
ka
pcs
oló
há
tsó
kö
d-
lám
pa
ki
kap
cso
lva
álló
he
lyze
tfé
ny
ba
lold
al
és
jobb
old
al
Fé
klá
mp
a
tola
tó
fén
yszó
ró
töltő
veze
ték
(a g
yújtá
s b
eka
pcs
olt
álla
po
táb
an
akt
ív)
álla
nd
ó
po
zití
v ve
zeté
k
test
-cs
atla
kozó
utá
nfu
tó
kap
cso
ló a
já
rmű
be
n
járm
ű h
áts
ó
vilá
gít
áso
k
Fig
yele
m!
Ma
ga
s hő
mé
rsé
kle
t
von
tató
e
szkö
z ve
zérlő
ké
szü
lék
GR
Φλας
αριστερά
Φλας δεξιά
∆ιακόπτης
πίσω
φωτός
ομίχλης
∆ιακόπτης
πίσω
φωτός
ομίχλης
απενεργ.
Φώτα
θέσης
αριστερά
/δε
ξιά
Φως στοπ
Προβολέας
όπισθεν
Αγω
γός
φόρτισης
(ενεργός με
αναμμένη
ανάφλεξη
)
Αγω
γός
συνεχούς
θετικού
Σύνδεση
γείωσης
Ρυμου
λκού
μενο
∆ιακόπτης
στο
όχημα
Πίσω
φώτα
οχήματος
Προσοχή
! Υψηλή
θερμοκρασί
α
Μονάδα
ελέγχου
διάταξης
ρυμού
λκηση
ς
GB
left
-ha
nd
ind
ica
tor
rig
ht-
ha
nd
in
dic
ato
r
rea
r fo
g la
mp
sw
itch
rea
r fo
g la
mp
sw
itch
ed
off
pa
rkin
g li
gh
t le
ft a
nd
rig
ht
bra
ke li
ght
s
reve
rsin
g
ligh
ts
cha
rgin
g
cab
le (
act
ive
w
ith ig
niti
on
switc
he
d o
n)
pe
rma
ne
nt
pos
itive
ca
ble
gro
un
d
con
nect
ion
tra
iler
switc
h in
ve
hic
le
rea
r ve
hic
le
ligh
ts
Wa
rnin
g!
hig
h
tem
pe
ratu
re
con
tro
l m
od
ule
tr
aile
r to
w-
ba
r
FIN
Vilk
ku
vase
mm
alle
Vilk
ku
oik
ea
lle
Kyt
kin
su
mu
valo
Su
muv
alo
po
is p
ää
ltä
Se
iso
nta
valo
va
sen
ja
oik
ea
Jarr
uva
lo
Pe
ruu
tus-
valo
La
tau
sjo
hto
(a
ktiiv
ine
n
syty
tyks
en
ol
less
a
pä
ällä
)
Jatk
uva
plu
s -j
oh
to
Ma
ado
itus-
liitä
ntä
Pe
räva
un
u
Kyt
kin
a
jon
euvo
ssa
Ajo
neu
vo-
valo
t, ta
ka
Hu
om
io!
Ko
rke
a
läm
pö
tila
Pe
räva
un
un
oh
jau
sla
ite
F
Clig
no
tant
G
au
che
Clig
no
tant
d
roit
Inte
rru
pte
ur
Fe
u
arr
ière
de
bro
uill
ard
l
Arr
êt
Fe
u a
rriè
re d
e b
rou
illa
rd
Feu
x d
e
po
sitio
n G
au
che
et
dro
it F
eu
de
st
op
Ph
are
de
recu
l
Câ
ble
de
cha
rge
(act
if
à
l’allu
ma
ge
con
ne
cté)
Câ
ble
p
osi
tif
pe
rma
nen
t
Co
nn
exi
on
de
ma
sse
Re
mo
rqu
e
Inte
rru
pte
ur
da
ns
le
véh
icul
e
Fe
ux
arr
ière
vé
hic
ule
Att
ento
n!
Te
mp
éra
ture
éle
vée!
Bo
îtie
r é
lect
ron
iqu
e D
isp
osi
tif
de
re
mo
rqu
e
E
Ind
icad
or
de
dire
cció
n
izq
uie
rda
Ind
icad
or
de
dire
cció
n
de
rech
a
Inte
rru
pto
r L
uz
tra
sera
a
ntin
ieb
la
Lu
z tr
ase
r a
a
ntin
ieb
la
ap
ag
ada
Lu
z d
e
po
sici
ón
iz
qu
ierd
a y
d
ere
cha
Lu
z d
e
fre
no
Fa
ro d
e
ma
rch
a
atr
ás
Ca
ble
de
ca
rga
(a
ctiv
o co
n
en
cen
did
o co
ne
cta
do
)
Ca
ble
de
p
osi
tivo
co
ntin
uo
Co
ne
xión
a
ma
sa
Re
mo
lqu
e
Inte
rru
pto
r e
n e
l ve
híc
ulo
Lu
ces
de
ve
híc
ulo
a
trá
s
¡Ate
nci
ón!
Alta
te
mp
era
tura
Eq
uip
o d
e
con
tro
l Dis
-p
osi
tivo
de
re
mo
lqu
e
DK
Blin
ker
ven
stre
Blin
ker
hø
jre
Tå
ge
ba
g-
lyg
te
Tå
ge
ba
g-
lyg
te
de
akt
ive
ret
Ve
nst
re o
g
hø
jre
p
ark
eri
ng
lys
Sto
ply
s
Ba
klyg
te
La
de
led
nin
g
(akt
iv
nå
r tæ
nd
ing
en
-e
r sl
åe
t t
il
Ko
nst
an
t-p
lus
led
nin
g
Ste
l fo
rbin
de
lse
An
hæ
ng
er
Ko
nta
kt i
køre
tøj
Kø
retø
j b
agl
ygte
r
OB
S!
Hø
j te
mp
era
tur
Sty
ree
nhe
da
nh
æng
e-
an
ord
nin
g
CZ
Le
vé
smě
rové
svě
tlo
Pra
vé
smě
rové
svě
tlo
Sp
ínač
zad
ních
m
lho
vých
svě
tel
Za
dn
í m
lho
vá
svě
tla
vyp
nu
ta
Le
vé a
pr
avé
p
ark
ovac
í svě
tlo
Brz
do
vá
svě
tla
Svě
tlo
zpát
ečk
y
Na
bíje
cí
kab
el
(akt
ivn
í při
zap
nuté
m
zap
alo
ván
í)
Kla
dn
ý ka
be
l k
pe
rma
ne
ntn
ímu
přip
oje
ní
Uze
mně
ní
Pří
věs
Sp
ínač
ve
vozi
dle
Kon
cová
svě
tla
Po
zor!
V
yso
ká
tep
lota
Říd
icí
jed
no
tka
ta
žné
ho
zaří
zen
í
D
Blin
ker
links
Blin
ker
rech
ts
Sch
alte
r N
eb
els
chlu
ß-
leu
chte
Ne
be
lsch
luß
- le
uch
te
ab
gesc
halte
t
Sta
nd
lich
t L
inks
un
d
Re
chts
Sto
plic
ht
Rü
ckfa
hr-
sc
he
inw
erf
er
La
de
leitu
ng
(akt
iv b
ei
ein
ge
sch
alte
-te
r Z
ünd
un
g)
Da
ue
rplu
s L
eitu
ng
Mas
se-
an
sch
luß
An
hän
ge
r
Sch
alte
r im
F
ah
rzeu
g
Fah
rze
ug-
leu
chte
n
hin
ten
Ach
tun
g! H
oh
e T
em
per
atu
r
Ste
ue
rge
rät
An
hän
ge
vor-
rich
tun
g
303 372 391 101 - 003 8 8
S
ing
en
fukt
LE
D
kon
tro
llam
pa
Hö
ge
rsty
rt
ford
on
Vä
nst
ers
tyrt
fo
rdo
n
me
d
pa
rke
ring
shj
älp
uta
n p
ark
erin
gsh
jä
lp
Da
tab
uss
led
nin
g (C
AN
)
CA
N H
igh
S
ign
al
CA
N L
ow
S
ign
al
Bo
rra
och
fö
rse
gla
ka
ross
hå
l
Te
jp
Ob
serv
era
ra
dio
kodn
ing
Ob
serv
era
! S
yra
RU
S
Нет
жидкости
Све
тодиодн
ая
контрольна
я лампа
Автомобиль
с пр
авосторо
нни
м
расположен
ием
рулевого
управл
ения
Автомобиль
с левосторон
ним
расположен
ием
рулевого
управл
ения
С
парковочны
м радар
ом
Без
парковочног
о радар
а
Одно
прово
дная шина
данны
х (C
AN
) Сигнал
CA
N
Hig
h
Сигнал
CA
N
Lo
w
Просверлит
ь и
запе
чатать
отверстие
в
кузове
Клейкая
лента
Учиты
вать
кодировку
радио
Внимание
! Кисл
ота
PL
Bra
k w
ilgo
ci
La
mp
ka
kon
tro
lna
L
ED
Kie
row
nic
a z
p
raw
ej
stro
ny
Kie
row
nic
a z
le
we
j str
on
y
z a
syst
en
tem
p
ark
ow
an
ia
bez
asy
ste
nta
p
ark
ow
an
ia
Prz
ew
ód
m
agis
tra
li da
nyc
h
(CA
N)
CA
N H
igh
S
ign
al
CA
N L
ow
S
ign
al
Wyk
on
ać
otw
ór
w
karo
seri
i i
zab
ezp
iecz
.
Taśm
a
kle
jąca
Uw
zglę
dn
ić
kod
ow
anie
ra
dia
Uw
ag
a!
Kw
as
NL
Ge
en
vo
cht
LE
D
con
tro
lel-
am
pje
Stu
ur
rech
ts
Stu
ur
links
Me
t p
ark
eer-
sen
sor
Zo
nd
er
pa
rkee
r-se
nso
r
Ge
ge
ven
s-b
usl
ijn
(CA
N)
CA
N H
igh
S
ign
al
CA
N L
ow
S
ign
al
Ca
ross
eri
e-
ga
t b
ore
n e
n ve
rze
gele
n
Kle
efb
an
d
Ra
dio
-co
de
rin
g in
a
cht
ne
men
Op
ge
let!
Z
ure
n
N
ing
en
fu
ktig
het
LE
D
test
lam
pe
Ra
tt p
å
hø
yre
sid
e
Ra
tt p
å
ven
stre
sid
e
me
d
pa
rke
ring
sas
sist
ent
ute
n p
ark
erin
gsa
ssi
sten
t
Da
tabu
sle
dn
ing
(C
AN
)
CA
N H
igh
-si
gn
al
CA
N L
ow
-si
gn
al
Bo
re o
g
fors
eg
le h
ull
i ka
ross
eri
et
Lim
bå
nd
Væ
r o
pp
me
rkso
m p
å
rad
ioko
din
g
Ob
s! S
yre
I
ass
en
za d
i u
mid
ità
Lu
ce d
i ve
rific
a L
ED
Gu
ida
a
des
tra
Gu
ida
a
sin
istr
a
con
au
silio
a
l p
arc
he
gg
io
sen
za
au
silio
al
pa
rch
eg
gio
Lin
ea
bu
s d
i da
ti (C
AN
)
Se
gna
le
CA
N H
igh
Se
gna
le
CA
N L
ow
Tra
pa
nare
e
sig
illa
re i
fori
carr
ozz
eria
Na
stro
a
de
sivo
Ris
pe
tta
re
cod
ifica
ra
dio
Att
enzi
on
e!
Aci
do
H
ne
dve
ssé
ge
t n
e
LE
D
elle
nő
rző
lá
mp
a
job
bko
rmán
y
ba
lko
rmá
ny
be
park
olá
s tá
mo
gat
áss
al
be
park
olá
s tá
mo
gat
ás
né
lkü
l
ad
atb
usz
ve
zeté
k (C
AN
)
CA
N H
igh
jel
CA
N L
ow
jel
lyu
k fú
rás
a
karo
sszé
riá
ra
és
lezá
rás
rag
asz
tósz
al
ag
a r
ád
ió
kód
olá
sára
fig
yeln
i
Fig
yele
m!
Sa
v
GR
όχι
υγρασία
Λυχνία
ελέγχου
LE
D
∆εξιοτίμονο
Αριστεροτίμ
ονο
Με σύσ
τημα
παρκαρίσμα
τος
Χωρίς
σύσ
τημα
παρκαρίσμα
τος
Αγω
γός
διαύλου
δεδομένων
(CA
N)
Σήμα
CA
N
Hig
h
Σήμα
CA
N
Lo
w
∆ιάνοιξη
και
σφράγιση
οπής στο
αμάξω
μα
Κολλητική
ταινία
Προσοχή
στην
ασυρματική
κω
δικοποίη
ση
Προσοχή
! Οξύ
GB
no
lu
bri
catio
nt
LE
D t
est
la
mp
righ
t-h
and
d
rive
ve
hic
le
left
-ha
nd
d
rive
ve
hic
le
with
pa
rkin
g
aid
with
ou
t p
ark
ing
aid
da
ta b
us
cab
le (
CA
N)
CA
N h
igh
si
gn
al
CA
N lo
w
sig
na
l
dril
l an
d s
ea
l b
od
ywo
rk
ho
le
ad
he
sive
ta
pe
ob
serv
e
rad
io c
odin
g
Wa
rnin
g!
aci
d
FIN
ei k
ost
eutt
a
LE
D
tark
ast
usl
am
pp
u
Oh
jau
s o
ike
alla
p
uo
lella
Oh
jau
s va
sem
mal
la
pu
ole
lla
Pys
äköi
nti-
ap
u
Ei
pysä
köin
ti-
ap
ua
Tie
tovä
ylä
(C
AN
)
CA
N –
sig
na
ali
kork
ea
CA
N-
sig
na
ali
ma
tala
Ko
ri,
po
raa
re
ikä
ja
tiivi
stä
Liim
an
auh
a
Hu
om
aa
ra
dio
-ko
oda
us
Hu
om
io!
Ha
pp
oa
F
Pa
s d
’hu
mid
ité
La
mp
e d
e
con
trô
le à
d
iod
e
Dire
ctio
n à
dro
ite
Dire
ctio
n à
ga
uch
e
Ave
c a
ide
a
u
sta
tionn
eme
nt
Sa
ns
aid
e
au
st
atio
nnem
en
t C
âb
le d
e
bu
s d
e d
onn
ées
(C
AN
) S
ign
al
CA
N h
aut
Sig
na
l C
AN
fa
ible
Pe
rça
ge e
t m
ast
ica
ge
de
s tr
ous
d
e
carr
oss
erie
R
ub
an
ad
hé
sif
Att
entio
n à
la
cod
ifica
tion
ra
dio
Att
entio
n !
Aci
de
E
No
ha
y h
um
ed
ad
Lá
mp
ara
de
p
rue
ba d
e
LE
D
con
d
ire
cció
n a
la
de
rech
a
con
d
ire
cció
n a
la
izq
uie
rda
con
a
sist
en
cia
de
est
aci
o-
na
mie
nto
sin
asi
ste
nci
a d
e e
sta
cio
-n
am
ien
to
Ca
ble
de
b
us
de
da
t-o
s (C
AN
)
Se
ña
l CA
N
Hig
h
Se
ña
l CA
N
Lo
w
Pe
rfo
rar
ag
uje
ro d
e ca
rro
cerí
a y
sella
rlo
Cin
ta
ad
he
siva
Te
ne
r en
cu
en
ta c
o-
dig
o r
adio
¡Ate
nci
ón
! A
cid
o
DK
Ing
en
fu
gtig
hed
LE
D
test
lam
pe
Hø
jre
styr
et
Ve
nst
rest
yre
t
Me
d
pa
rke
rin
gsh
jæ
lp
Ud
en
p
ark
eri
ng
shj
ælp
Da
tab
us-
led
nin
g
(CA
N)
CA
N H
igh
si
gn
al
CA
N L
ow
si
gn
al
Bo
r o
g
fors
eg
l ka
ross
eri-
hu
lve
rsie
ge
ln
Ta
pe
Be
mæ
rk
rad
io
kod
nin
g
OB
S!
S
yre
CZ
Žá
dn
á vl
hko
st
Zku
šeb
ní
LE
D s
vítil
na
Pra
vost
rann
é ř
íze
ní
Le
vost
ran
né
ří
ten
í
S p
ark
ova
cím
a
sist
en
ten
Be
z p
ark
ova
cíh
o
asi
ste
nta
Da
tový
ka
be
l sbě
rnic
e
CA
N
Vys
oko
rych
los
tní
sbě
rnic
e
CA
N
Níz
kory
chlo
stn
í sbě
rnic
e
CA
N
Vyv
rta
t d
íru
d
o k
aro
séri
e
a
ná
sle
dně
ji
zap
ravi
t
Le
pic
í p
ásk
a
Po
zor
na
kó
d r
ád
ia
Po
zor!
K
ysel
iny
D
kein
e
Fe
uch
tigke
it
LE
D
Prü
flam
pe
Re
chts
len
ke
r
Lin
ksle
nke
r
mit
Ein
pa
rkh
ilfe
oh
ne
E
inp
ark
hilf
e
Da
ten
bu
sle
i-tu
ng
(C
AN
)
CA
N H
igh
S
ign
al
CA
N L
ow
S
ign
al
Ka
ross
eri
e-
loch
b
oh
ren
un
d
vers
iege
ln
Kle
beb
an
d
Ra
dio
C
od
ieru
ng
be
ach
ten
Ach
tung
! S
äu
re
303 372 391 101 - 003
9
S
Cig
are
ttä
nd
are
, 1
2 V
u
ttag
For
do
n
test
/pro
gra
mm
eri
ng
sdon
Fu
nkt
ion
kab
elfä
rg
mä
t u
pp
/jäm
för
No
tera
a
vvik
and
e
kab
elfä
rg
Trå
dlö
s n
ycke
l/avl
ägsn
a c
hip
card
1
0 m
frå
n
ford
one
t
Kn
app
fin
ns
i fo
rdo
net
Ja
/Nej
An
slu
t
Frå
nsk
ilj
Sig
na
lgiv
are
Ob
serv
era
/ide
ntif
iera
Sig
na
l sl
äp
vagn
id
en
tifie
rad
RU
S
Прикуриват
ель,
розетка
12
В
Устройство
тестирован
ия
/ пр
ограммир
ования
автомобиля
Изм
ерить
/ сравнить
функцию
окраски
кабеля
Запи
сать
отклонени
е
окраски
кабеля
Радиоключ
/ использова
ть чип-карту
на
расстоянии
1
0 м
от
автомобиля
Контактны
й
щуп
в
автомобиле
да
/ нет
Соед
ини
ть
Разделить
Датчики
сигналов
Следить
/
заметить
Сигнал
пр
ицепа
распо
знан
PL
Zap
aln
iczk
a,
gnia
zdko
1
2V
Te
st
po
jazd
u/u
rz.
pro
gra
m.
Fu
nkcj
a
po
mia
ru/p
or.
ko
loró
w k
abli
zan
oto
wać
różn
iące
się
ko
lory
Klu
cz z
da
lny/
ka
rta
ch
ipo
wa
o
dle
głość
p
oja
zdu
m
aks
. 1
0 m
!
Prz
ycis
k d
ostę
pny
w
po
jeźd
zie
ta
k / n
ie
połą
czyć
rozłą
czyć
Na
da
jnik
sy
gn
ału
uw
zglę
dn
ić/
rozp
ozn
ać
Syg
nał
prz
ycze
py
rozp
ozn
an
y
NL
Sig
are
tte
n-
aa
nst
eke
r,
12
V
sto
pco
nta
ct
Vo
ert
uig
- te
st/p
ro-
gra
mm
ee
r-a
ppa
raa
t
Fu
nct
ie
kab
elk
leu
r u
itme
ten
/ ve
rge
lijke
n
Afw
ijke
nd
e ka
be
lkle
ur
no
tere
n
Dra
ad
loze
sl
eute
l /
Ch
ipca
rd
10
m v
an
het
vo
ert
uig
ve
rwijd
ere
n!
Kn
op
in h
et
voe
rtu
ig
aa
nw
ezi
g
ja /
ne
en
Ve
rbin
de
n
On
de
rbre
ken
Sig
na
alg
eve
r
Op
me
rke
n /
he
rke
nne
n
Sig
na
al
aa
nha
ng
-w
ag
en
he
rke
nd
N
Sig
are
tte
nne
r, 1
2 V
st
ikko
nta
kt
Kjø
retø
y te
st/p
rog
ram
me
ring
sen
he
t
Må
le /
sa
mm
en
lign
e f
unks
jon
ka
be
lfarg
e
no
ter
avv
ike
nde
ka
be
lfarg
e
Ra
dio
- n
økk
el /
C
hip
card
10
m
un
na
kjø
retø
yet!
Kn
app
fin
ne
s i
kjø
retø
yet
ja
/ n
ei
kob
le t
il
kob
le f
ra
Sig
na
lgiv
er
ove
rho
ld /
re
gis
tre
r
Sig
na
l til
he
ng
er
reg
istr
ert
I
Acc
en
dis
iga
ri, p
resa
da
1
2 V
Dis
po
sitiv
o
di
test
/pro
gra
mm
azi
on
e
veic
olo
Mis
ura
re /
co
nfr
ont
are
fu
nzi
on
e
colo
re c
avo
An
not
are
co
lore
ca
vo
div
erg
ent
e
Allo
nta
na
re
a 1
0 m
da
l ve
ico
lo la
ch
iave
co
n
tele
com
an
do
/ la
sc
he
da
ch
ip!
Ta
sto
p
rese
nte
n
el v
eic
olo
sì
/ n
o
colle
ga
re
sco
lleg
are
Ind
ica
tore
d
i se
gna
le
risp
ett
are
/ ric
on
osc
ere
Se
gn
ale
ri
mo
rch
io
rico
no
sciu
to
H
sziv
arg
yújtó
, 1
2V
-os
du
ga
lj
járm
űte
szt/
pro
gra
mo
zó
kész
ülé
k
káb
els
zín
m
éré
si /
ö
ssze
ha
son
lít
ási
fun
kció
elté
rő
káb
els
zín
fe
ljeg
yzé
se
A
rád
iófr
ekv
en
ciás
ku
lcso
t /
csip
kárt
yát
a
járm
űtő
l 1
0m
-re
e
ltávo
líta
ni!
Nyo
mó
go
mb
a
járm
űb
en
ige
n/n
em
öss
zeka
pcs
olá
s
szét
vála
sztá
s
jela
dó
figye
lem
be
ven
ni /
fe
lism
ern
i
Utá
nfu
tó je
l fe
lism
erv
e
GR
Αναπτήρας,
πρίζα
12
V
Συσ
κευή
δοκιμής/πρ
ογρ
. οχήματος
Λειτουργία
μέτρησης/σ
ύγκρισης
χρώματος
καλω
δίων
Επισήμανσ
η απόκλισης
χρώματος
καλω
δίου
Απομακρύν
ετε το
κλειδί
τηλεχειρισμ
ού
/ την
κάρτα
ch
ip
10
m από
το
όχημα
!
Υπάρχει
πλήκτρο
στο
όχημα
ναι/όχι
Σύνδεση
Αποσύνδεσ
η
Κωδικοπ
οιη
τής σήματος
Προσοχή
/ αναγνώριση
Αναγνώριση
σήματος
ρυμου
λκουμ
ένου
GB
cig
are
tte
lig
hte
r, 1
2V
so
cke
t
veh
icle
test
/
pro
gra
mm
ing
eq
uip
me
nt
me
asu
re /
com
pa
re
fun
ctio
n
cab
le c
olo
ur
no
te
diff
ere
nt
cab
le
colo
urs
rem
ove
re
mo
te k
ey
/ ch
ipca
rd to
1
0m
aw
ay
fro
m t
he
ve
hic
le
switc
h
ava
ilab
lle in
ve
hic
le y
es
/ n
o
con
ne
ct
dis
con
ne
ct
sig
na
l tr
an
smitt
er
ob
serv
e /
re
cog
nize
tra
iler
sig
na
l re
cog
niz
ed
FIN
Sa
vukk
ee
n-sy
tytin
, 1
2V
- pi
sto
ke
Ajo
ne
uvo
- te
sti/
oh
jelm
oin
ti-la
ite
Ka
ape
livä
rin
to
imin
to,
miit
taa
ja
vert
aa
Me
rkits
e
po
ikke
ava
ka
ape
livä
ri m
uis
tiin
Vie
ra
dio
ava
in /
si
ruko
rtti
10
m
pä
ähä
n
ajo
neu
vost
a
Pa
inik
e
ajo
neu
voss
a
kyllä
/ei
yhd
istä
ero
ta
Me
rkin
an
to-
laite
hu
om
aa
/ tu
nn
ista
Pe
räva
un
un
sig
naa
li tu
nnis
tett
u
F
Pris
e
allu
me
-ci
ga
res
12
V
Ap
pa
reil
de
pro
gra
mm
atio
n/c
on
trô
le d
u
véh
icul
e
Me
sure
r/co
mp
are
r co
ule
ur d
e câ
ble
de
fon
ctio
n.
No
ter
d
iffé
ren
ce
de
co
ule
ur
dâ
ble
ccâ
ble
Elo
ign
er
de
10
m d
u
véh
icu
le la
cl
é de
ra
dio
com
ma
nde
To
uch
e d
an
s le
vé
hic
ule
o
ui /
no
n
con
ne
cter
sép
are
r
Ave
rtis
seur
ob
serv
er /
ide
ntif
ier
Sig
na
l re
mo
rqu
e id
en
tifié
E
En
cen
ded
or
de
ci
ga
rrill
os,
e
nch
ufe
de
1
2V
Ap
ara
to d
e
pru
eba
/pro
-g
ram
aci
ón
d
e v
ehíc
ulo
Fu
nci
ón
M
ed
ir/c
om
-p
ara
r co
lor
de
ca
ble
An
ota
r co
lor
de
cab
le
dife
ren
te
¡Ale
jar
llave
in
alá
mb
rica
/
Ch
ipca
rd
10
m d
el
veh
ícu
lo!
Exi
ste
p
uls
ado
r e
n e
l ve
híc
ulo
sí
/ n
o
un
ir
sep
ara
r
Em
iso
r d
e
señ
ale
s
ob
serv
ar
/ re
con
oce
r
Se
ña
l re
mo
lqu
e
de
tect
ad
a
DK
Cig
are
t tæ
nd
er,
1
2V
stik
då
se
Kø
retø
j T
est
/pro
-g
ram
me
ring
sen
hed
Fu
nkt
ion
ka
be
lfarv
e
ud
må
l/ sa
mm
en
lign
No
tér
afv
ige
nd
e ka
be
lfarv
e
Trå
dlø
s-
nø
gle
/ ch
ipca
rd 1
0
m v
æk
fra
kø
retø
jet!
Fin
de
r de
r e
n k
nap
i kø
retø
jet
ja /
ne
j
tilsl
ut
ads
kil
Sig
na
lgiv
er
bem
ærk
/
reg
istr
ere
Sig
na
l a
nh
æn
ge
r re
gis
tre
ret
CZ
Za
pa
lovač,
12
V
zásu
vka
Tes
t voz
idla
/
pro
gra
mo
vací
zaří
zen
í
Zjis
tit/p
oro
vn
at b
arv
u
kab
elu
Za
zna
men
at
od
lišn
ou
barv
u
kab
elu
Vzd
álit
se
s
dá
lko
vým
o
vlá
dá
ním
n
ebo
či
po
vou
ka
rto
u 1
0 m
o
d v
ozi
dla
Tlačí
tko
je
/ne
ní
k d
isp
ozi
ci
ve v
ozi
dle
Sp
ojit
Ro
zpo
jit
Up
ozo
rněn
í
Pro
hlé
dn
out
/zh
od
no
tit
Ro
zpo
zná
n
sig
ná
l pří
věsu
D
Zig
are
tten
-a
nzü
nd
er,
1
2V
S
teck
dose
Fa
hrz
eug
T
est
/Pro
-g
ram
mie
rge
-rä
t
Fun
ktio
n
Ka
be
lfarb
e
au
sme
ssen
/
verg
leic
hen
ab
we
ich
en
de
Ka
be
lfarb
e
no
tiere
n
Fu
nk-
sc
hlü
sse
l /
Ch
ipca
rd
10
m v
om
F
ah
rzeu
g
en
tfe
rne
n!
Ta
ste
r im
F
ah
rzeu
g
vorh
an
de
n
ja /
ne
in
verb
ind
en
tre
nn
en
Sig
na
lge
be
r
be
ach
ten
/
erk
enn
en
Sig
na
l A
nh
äng
er
erk
an
nt
XX
/XX
?
XX
/XX
10
m
bn
??
??
bn
/wh
303 372 391 101 - 003 10 10
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Wichtig: Prüfen Sie den Inhalt des Sets, bevor Sie mit der Installation beginnen und melden Sie gegebenfalls Abweichungen. Beginnen Sie erst mit der Installation, wenn Sie über ein vollständiges Set verfügen. Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! WESTFALIA-Automotive haftet nicht für Personen- oder Sachschäden beziehungsweise Verluste, die durch die Installation oder eine fehlerhafte Montage oder Nutzung des Produkts verursacht werden. Arbeiten an Airbags dürfen nur von entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden. Achtung – vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen, ggf. Ruhestrom-Erhaltungsgerät verwenden, ansonsten können elektronisch gespeicherten Daten verloren gehen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden. Wichtiger Hinweis: Das Anhängermodul ist diagnosefähig. Wenn die Diagnoseprozesse des Herstellers oder softwareunterstützte Testmechanismen Fehlerberichte erzeugen, die direkt oder indirekt mit dem Betrieb des Anhängers in Zusammenhang stehen, muss das Anhängermodul vom Leitungsstrang des Anhänger Leitungssatzes getrennt werden und ein neuer Diagnoseprozess gestartet werden. Für technische Änderungen, Software updates, die nach Erst- Inbetriebnahme z.B. durch den Fahrzeughersteller durchgeführt werden und zu Fehlfunktionen bei Anhängerbetrieb führen, kann keine Gewährleistung übernommen werden. Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein. Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen. Bei Anhängerbetrieb wird die Nebelschlussleuchte des Zugfahrzeugs abgeschaltet. Ein Steckdosenadapter darf nur im Anhängerbetrieb genutzt werden. - Der Ausfall der Anhängerblinkleuchten wird durch die Erhöhung der Blinkfrequenz im Cockpit angezeigt. Die Prüfung der Anhängerfunktionen mit einem Anhänger oder einem Prüfgerät mit Belastungswiderständen durchführen.
Achtung! Es ist sicherzustellen das alle Anforderungen des Fahrzeughersteller zu Änderungen und Nachrüstungen am Fahrzeug und/oder Kühlsystem für den Betrieb mit Anhänger durchgeführt wurden. Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten.
Je nutné dodržovat místní směrnice o demontáži nástaveb. Veškeré změny příp. přestavby elektrického zařízení jsou zakázány. Mají za následek zánik platnosti povolení k provozu. Před zahájením práce si prostudujte návod k montáži. Důležité: Před montáží zkontrolujte obsah soupravy a nahlaste případné odlišnosti. S montáží začněte pouze v případě, že máte k dispozici kompletní soupravu. Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody! Společnost WESTFALIA-Automotive není zodpovědná za případná zranění, škody na majetku nebo ztráty na zisku, které mohou být způsobeny chybnou montáží nebo nesprávném používáním výrobku. Práce na airbagů by měl provádět pouze řádně vyškolení pracovníci. Pozor – před zahájením práce načtěte paměť chyb, popř. použijte zařízení pro udržení klidového proudu, jinak můžete ztratit elektronicky uložená data. Odpojte akumulátorovou baterii, aby nedošlo k poškození elektronické soustavy vozidla. Důležitá poznámka: Na jednotce přívěsu je možné provádět diagnostiku. Pokud diagnostika výrobce nebo softwarové testy vykazují chybové hlášky, které přímo či nepřímo souvisí s provozem přívěsu, je nutné odpojit kabely jednotky přívěsu ze zásuvky a spustit novou diagnostiku. Neneseme žádnou zodpovědnost za technické změny a aktualizace softwaru provedené po prvním uvedení do provozu (např. výrobcem vozidla), které mohou způsobit nesprávnou funkci přívěsu. Vodiče nesmí být sevřené ani poškozené. Všechny těsnicí prvky náležitě namontujte. Při provozu s tažným zařízením se vypne koncové světlo do mlhy na tažném vozidle. Adaptér zásuvky se smí používat jen při provozu s přívěsem. - Výpadek směrových světel přívěsu je indikován ve vozidle zvýšenou frekvencí blikání. Kontrolu funkcí přívěsu provádějte pomocí přívěsu nebo vhodného kontrolního přístroje se zatěžovacími odpory.
Pozor! Ujistěte se, zda jsou splněny všechny podmínky provozu přívěsu stanovené výrobcem vozidla a zda byly provedeny všechny úpravy a dodatečné vybavení vozidla či chladicího systému. Německý text tohoto návodu je závazný. Změny vyhrazeny.
303 372 391 101 - 003
11
De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes. Enhver ændring eller ombygning på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende. Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet. Vigtigt: Kontrollér sættets indhold inden du begynder med installationen og meddel i givet fald afvigelser. Begynd først installationen, når du har et komplet sæt. Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner! WESTFALIA-Automotive overtaget ikke ansvaret for person- eller tingskader henholdsvis for tab, der er forårsaget af en forkert installation, montage eller anvendelse af produktet. Arbejdet med airbags bør kun udføres af dertil uddannet personale. Bemærk – udlæs fejlloggen inden påbegyndelse af arbejdet, anvend evt. apparat til opretholdelse af hvilestrøm, ellers kan elektronisk lagrede data gå tabt. Frakobl batteriet for at undgå beskadigelse af personbilens elektronik. Vigtig information: Anhængermodulet er diagnosekompatibelt. Hvis producentens diagnoseprocesser eller softwareunderstøttede testmekanismer genererer fejlrapporter, som hænger direkte eller indirekte sammen med anhængerens drift, skal anhængermodulet adskilles fra kablerne til anhængerbøsningen og der skal startes en ny diagnoseproces. For tekniske ændringer, software-updates, der gennemføres efter den første ibrugtagning, f.eks. af køretøjsproducenten og som medfører fejlfunktioner i anhængerdriften, kan der ikke overtages noget ansvar. Ledningerne må ikke hverken blive klemt eller beskadiget. Alle tætningselementerne skal anbringes efter forskrifterne. Ved brug af anhængerens elstik frakobles trækkøretøjets tågebaglygte. En stikdåseadapter må udelukkende anvendes ved drift med anhængeren. - Svigt af anhængerens blinklys vises via en forhøjet blinkefrekvens i instrumentpanelet. Kontrol af anhængerfunktionerne skal foretages med en anhænger eller et kontrolapparat med belastningsmodstand.
OBS! Kontrollér, at alle køretøjsproducentens krav til ændringer og eftermonteringer på køretøj og/eller kølesystem til brug med anhænger er blevet gennemført. Den tyske tekst i denne vejledning er bindende. Ret til ændringer forbeholdes.
Deben respetarse las directivas nacionales referentes a controles de enganches. Está prohibido modificar o remodelar la instalación eléctrica. La consecuencia sería la invalidación del permiso de circulación. Antes de iniciar la tarea, lea las instrucciones de montaje. Importante: Verifique el contenido del juego antes de comenzar con la instalación y notifique las diferencias si las hubiera. Comience con la instalación recién cuando disponga de un juego completo. La instalación eléctrica para el dispositivo de remolque sólo debe montarla personal cualificado. ¡En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves! WESTFALIA-Automotive no asume ninguna responsabilidad por daños personales o materiales, respectivamente pérdidas, que sean causados por la instalación o por un montaje o uso del producto deficientes. Trabajo sobre las bolsas de aire sólo debe ser realizada por personal debidamente capacitado. Atención – antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos, si es necesario utilizar un dispositivo de mantenimiento de corriente de reposo, de lo contrario podría perder los datos memorizados electrónicamente. Desconecte la batería para evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo. Nota importante: El módulo de remolque posee capacidad de diagnóstico. Si los procesos de diagnóstico del fabricante o mecanismos de prueba soportados por software generan informes de falla, que están relacionados directa o indirectamente con la operación del remolque, se debe desconectar el módulo de remolque de los cables que llevan al terminal de enchufe del remolque y se debe iniciar un nuevo proceso de diagnóstico. No puede asumirse ninguna garantía por modificaciones técnicas o actualizaciones de software que hayan sido realizadas después de la primera puesta en servicio, p. ej. por el fabricante del vehículo, y que causen funcionamientos defectuosos en la operación del remolque. Se debe evitar dañar o aprisionar los cables. Instalar correctamente todas las juntas. Al circular con remolque se desconecta la luz antiniebla trasera del vehículo de tiro. Sólo se puede usar un adaptador de caja de enchufe cuando se circule con remolque. - Un error de los intermitentes del remolque se indicará aumentando la frecuencia de parpadeo en el cuadro de mando. La comprobación de las funciones del remolque debe efectuarse con un remolque o bien con un equipo de comprobación con resistores reguladores de carga.
¡Atención! Se debe asegurar que se ha cumplido con todos los requerimientos del fabricante del vehículo en lo que respecta a modificaciones y reequipamiento en el vehículo y/o sistema de refrigeración para la operación con remolque. Es vinculante el texto alemán de estas instrucciones. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones.
303 372 391 101 - 003 12 12
Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées. Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception. Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail. Important : Vérifier le contenu de l’ensemble avant de commencer l’installation et mentionner le cas échéant les anomalies. Ne commencer l’installation que lorsque vous disposez d’un ensemble complet. Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! WESTFALIA-Automotive n’est pas tenu responsable des dommages aux personnes ou matériels ou bien de pertes qui seraient causés par l’installation ou un montage défectueux ou une mauvaise utilisation du produit. Travail sur les airbags ne doivent être effectuées que par du personnel formé. Attention – Avant de commencer le travail, éliminer l’ensemble des défauts présents dans la mémoire de l’ordinateur de bord ou utiliser un générateur de courrant de veille pour éviter que des données enregistrées sur support électroniques ne soient perdues. Débrancher la batterie afin d'éviter tout endommagement de l'installation électronique du véhicule. Information importante : Le module de remorque peut faire l’objet d’un diagnostic. Si les procédures de diagnostic du fabricant ou les mécanismes de contrôle informatisés produisent des rapports de défauts en rapport direct ou indirect avec l’utilisation de la remorque, le module de remorque doit être séparé des câbles allant à la prise de remorque et une nouvelle procédure de diagnostic doit être lancée. Aucune garantie ne peut être prise en charge eu égard aux modifications techniques, aux mises à jours de logiciel qui sont effectuées après la première mise en marche, par ex. : par le fabricant du véhicule et qui conduisent à des fonctionnements défectueux de la remorque. Les fils électriques ne doivent être ni endommagés ni coincés. Mettre en place tous les éléments d'étanchéité conformément à la notice. Lorsqu'une remorque/caravane est attelée, le fonctionnement du feu de brouillard arrière du véhicule tracteur est interrompu. Un adaptateur pour prise de courant ne doit être utilisé que si une remorque/caravane est tractée. - Une panne des clignotants de la remorque/caravane est signalée par l'augmentation de la fréquence de clignotement
dans l'habitacle. Le contrôle des fonctions de l'attelage doit s'effectuer avec une remorque ou avec un appareil de contrôle muni d’ampoules classiques.
Attention ! Il convient de s’assurer que toutes les consignes imposées du fabricant du véhicule ont été respectées concernant les modifications et les équipements ultérieurs réalisés sur le véhicule et/ou le système de refroidissement pour l’utilisation avec la remorque. Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications.
Kansallisia suuntaviivoja, mitä tulee asennukseen, on noudatettava. Kaikki sähköjärjestelmään tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen. Lue asennusohjeet ennen työskentelyn aloittamista. Tärkeää: Tarkasta sarjan sisältö, ennen kuin aloitat asennuksen ja ilmoita mahdollisista poikkeamista. Aloita asennus vasta, kun olet varma, että sarja on täydellinen. Vetolaitteen sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden! WESTFALIA-Automotive ei vastaa henkilö- tai esinevahingoista tai muistakaan vahingoista, jotka ovat seurausta tuotteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Työ turvatyynyt saa suorittaa vain asianmukaisesti koulutettu henkilöstö. Huomio: lue vikamuisti ennen työskentelyn aloittamista. Käytä tarvittaessa lepovirran säilymisen varmistavaa laitetta, jotta elektronisesti tallentuneet tiedot eivät katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu. Tärkeä ohje: Perävaunumoduuli on diagnoosikykyinen. Jos valmistajan diagnoosiprosessit tai ohjelmistotuetut testimekanismit antavat tulokseksi virheraportteja, jotka ovat suorassa tai epäsuorassa yhteydessä perävaunun käytön kanssa, on perävaunumoduuli erotettava perävaunuliitännän kaapeleista ja uusi diagnoosiprosessi käynnistettävä. Valmistaja ei vastaa teknisistä muutoksista tai ohjelmistopäivityksistä, jotka toteutetaan ensimmäisen käyttöönoton jälkeen tai ajoneuvon valmistajan toimesta ja joista on seurauksena perävaunukäytön virhetoimintoja. Johdot eivät saa jäädä puristuksiin eivätkä vaurioitua. Kiinnitä kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti. Vetoajoneuvon takasumuvalot eivät toimi vetolaitteen käytön aikana. Pistorasia-adapteria saa käyttää ainoastaan perävaunun yhteydessä. - Perävaunun suuntavilkkujen toimintahäiriön ilmaisee merkkivalon vilkkumistaajuuden kasvu ohjaamossa. Perävaunuun liittyvät toiminnot on testattava joko perävaunun kanssa tai kuormitusvastuksilla varustetulla testauslaitteella.
Huomio! On varmistettava, että kaikkia ajoneuvon valmistajan ajoneuvoon ja/tai jäähdytysjärjestelmään tehtäviin muutoksiin ja jälkivarusteluihin, jotka koskevat perävaunukäyttöä, liittyviä vaatimuksia noudatetaan. Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
303 372 391 101 - 003
13
Observe national guidelines on the approval of accessories. Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence. Read the installation manual before beginning to work. Important: Check contents of kit before commencing installation and report any discrepancies. Do not commence installation unless you have a complete kit. Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard! WESTFALIA-Automotive is not liable for personal injury, damage or loss caused by the installation or improper assembly or use of the product. Work on airbags should only be performed by properly trained personnel. Attention – before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics. Important: The trailer module is diagnostic capable. If the manufacturer`s diagnostic processes or software supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with the trailer operation, the trailer module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process initiated. No guarantee can be given for the malfunctioning of the trailer operation caused by technical changes, software updates, carried out by the vehicle manufacturer, for example, after the initial commissioning. Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals. When towing a trailer, the rear fog light of the pulling vehicle is switched off. An electrical socket adapter may only be used when towing a trailer. - A failure of the trailer turn signal lamps is indicated by an increased flashing rate of the pilot lamp in the cockpit. Check the trailer functions with a trailer or a testing instrument with load resistors.
Warning! It must be ensured that all the requirements of the vehicle manufacturer for changes to and retro-fitting on the vehicle and / or cooling system for the operation with a trailer are carried out. The German text of this instruction is binding. Subject to change.
Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα. Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας. Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης. Σημαντικό: Ελέγξτε το περιεχόμενο του σετ προτού αρχίσετε τις εργασίες εγκατάστασης, και αναφέρετε τυχόν αποκλίσεις. Αρχίστε την εγκατάσταση μόνο εφόσον το σετ που διαθέτετε είναι πλήρες. Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης υπάρχει κίνδυνος σοβαρών ατυχημάτων! Η WESTFALIA-Automotive δεν φέρει ευθύνη για τραυματισμούς, ζημιές ή απώλειες που προκαλούνται από την εγκατάσταση ή από τυχόν εσφαλμένη τοποθέτηση ή χρήση του προϊόντος. Οι εργασίες σχετικά με τους αερόσακους θα πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό. Προσοχή – Πριν από την έναρξη των εργασιών διαβάστε τη μνήμη σφαλμάτων ή αντίστοιχα χρησιμοποιήστε μία συσκευή διατήρησης ρεύματος. ∆ιαφορετικά μπορεί να χαθούν τα ηλεκτρικά αποθηκευμένα δεδομένα. Αποσυνδέστε την μπαταρία ώστε να αποφευχθούν οι ζημιές στα ηλεκτρονικά του οχήματος. Σημαντική υπόδειξη: Η μονάδα ρυμουλκουμένου διαθέτει δυνατότητες διάγνωσης. Όταν οι διαγνωστικές διαδικασίες του κατασκευαστή ή οι υποστηριζόμενοι από λογισμικό μηχανισμοί δοκιμής εμφανίζουν αναφορές σφάλματος που σχετίζονται άμεσα ή έμμεσα με τη λειτουργία του ρυμουλκουμένου, η μονάδα ρυμουλκουμένου πρέπει αποσυνδεθεί από τα καλώδια που τη συνδέουν με την υποδοχή σύνδεσης ρυμουλκουμένου και στη συνέχεια να ξεκινήσει μια νέα διαδικασία διάγνωσης. Για τεχνικές αλλαγές και ενημερώσεις λογισμικού μετά την πρώτη θέση σε λειτουργία που εκτελούνται π.χ. από τον κατασκευαστή του οχήματος και οδηγούν σε σφάλματα λειτουργίας του συστήματος ρυμούλκησης, δεν αναλαμβάνεται ευθύνη. Τα καλώδια δεν πρέπει ούτε να μαγκώνονται ούτε να είναι χαλασμένα. Τοποθετήστε σωστά όλα τα στοιχεία στεγανοποίησης. Κατά την οδήγηση με τρέϊλερ το πίσω φανάρι ομίχλης του έλκοντος οχήματος απενεργοποιείται. Ένας προσαρμογέας πρίζας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο κατά την οδήγηση με τρέϊλερ. - Η τυχόν βλάβη των φώτων της διάταξης ρυμούλκηςη εμφανίζεται στο ταμπλό με αύξηση της συχνότητας αναβοσβήσματος. O έλεγχος των λειτουργιών της ρυμούλκας πρέπει να γίνεται ή με μία ρυμούλκα ή με μια συσκευή μετρήσεων με αντιστάσεις καταπόνησης.
Προσοχή! Θα πρέπει να διασφαλιστεί ότι έχουν υλοποιηθεί όλες οι απαιτήσεις του κατασκευαστή του οχήματος για μετατροπές και προσθήκες εξοπλισμού στο όχημα ή/και το σύστημα ψύξης, οι οποίες σχετίζονται με τη λειτουργία με ρυμουλκούμενο. Το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών είναι δεσμευτικό. ∆ιατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
303 372 391 101 - 003 14 14
H Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket. Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély megszűnését vonja maga után. A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót. Fontos: A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze a garnitúra tartalmát és adott esetben jelentse az eltéréseket. Csak akkor kezdje meg a beépítést, ha teljes garnitúra rendelkezésére áll. A vonószerkezet elektromos részét csak szaküzem szerelheti be. Helytelen szerelés súlyos balesethez vezethet! A WESTFALIA-Automotive nem vállal felelősséget a beépítés vagy hibás szerelés vagy a termék használata által okozott személyi sérülésekért vagy dologi károkért. Végzett munka légzsákok csak akkor kell elvégezni a megfelelően képzett személyzet. Figyelem– a munka megkezdése előtt olvassa ki a hibatárolót, adott esetben használjon nyugalmi áramot fenntartó készüléket, máskülönben elveszhetnek az elektronikusan tárolt adatok. Kösse le az akkumulátort, hogy megelőzze a gépjármű elektronikájának megrongálódását. Fontos tájékoztatás: Az utánfutó modul diagnózisképes. Ha a gyártó diagnózis folyamatai vagy szoftverrel támogatott tesztmechanizmusok az utánfutó működésével közvetlenül vagy közvetve összefüggő hibajelentéseket generálnak, akkor az utánfutó modult le kell választani az utánfutó dugaszhüvelyhez menő kábelekről és új diagnózis folyamatot kell indítani. Az első üzembe helyezés után pl. a járműgyártó által elvégzett és az utánfutó hibás működéséhez vezető műszaki változtatásokért, szoftverfrissítésekért jótállás nem vállalható. A vezetékek nem lehetnek becsípődve vagy megrongálódva. Minden szigetelő elemet a rendeltetésének megfelelően szereljen. Utánfutóüzemben ki lesz kapcsolva a vontatójármű hátsó ködlámpája. Dugóaljzat adaptert csak vontatóüzemben szabad használni. - Az utánfutó indexlámpáinak kiesését a műszerfalon a villogás gyorsulása jelzi. Ellenőrizze az utánfutó funkciók működését egy utánfutóval vagy egy terhelő ellenállásokkal ellátott ellenőrzőkészülékkel.
Figyelem! Biztosítani kell, hogy a járműgyártónak az utánfutóval történő működtetés érdekében a járművön és/vagy a hűtőrendszeren elvégzendő változtatásokra vonatkozó minden követelménye teljesüljön. A német szerelési utasítás betartása kötelező. Változtatások jogát fenntartjuk.
Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi. È vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione. Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio. Importante: Controllare il contenuto del kit, prima di iniziare l’installazione e segnalare eventuali divergenze. Iniziare l’installazione soltanto quando il kit di cui si dispone è completo. L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! WESTFALIA-Automotive non è responsabile per danni a cose o persone o nello specifico di perdite verificatesi in seguito all’installazione, al montaggio o all’uso difettoso del prodotto. Il lavoro sul airbag deve essere eseguita solo da personale addestrato. Attenzione – prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del veicolo. Informazione importante: Il modulo del rimorchio può essere sottoposto a diagnosi. Se i processi di diagnosi del costruttore o i meccanismi di test su base software evidenziano degli errori, che sono in rapporto diretto o indiretto con l’esercizio del rimorchio, il modulo del rimorchio deve essere scollegato dai cavi che conducono al connettore femmina per il rimorchio e si deve avviare un nuovo processo di diagnosi. Non si assume responsabilità alcuna per modifiche tecniche e aggiornamenti software che vengono effettuati dopo la prima messa in funzione dal costruttore del veicolo e che possono provocare il funzionamento difettoso del rimorchio. I cavi non devono essere schiacciati né danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta. Durante il funzionamento con rimorchio la luce antinebbia posteriore della motrice viene spenta. Utilizzare un adattatore per prese esclusivamente per il funzionamento con rimorchio. - Un guasto agli indicatori di direzione del rimorchio viene segnalato da una frequenza di lampeggio più veloce sul
quadro comandi. Il controllo delle funzioni del rimorchio deve essere eseguito con un rimorchio o con un apparecchio di controllo con resistenza di carico.
Attenzione! Occorre controllare che vengano rispettati tutti i requisiti del costruttore del veicolo relativi alle modifiche e agli accessori sul veicolo e/o sull’impianto del raffreddamento per l’esercizio del rimorchio. È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni. Con riserva di modifiche.
303 372 391 101 - 003
15
Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes. Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen. Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet. Viktig: Kontroller innholdet i settet før du starter installasjonen og meld fra om eventuelle avvik. Start installasjonen først når du har et fullstendig sett. Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil montering! WESTFALIA-Automotive er ikke ansvarlig for personskader eller materielle skader hhv. tap som skyldes installasjon eller feil montering eller bruk av produktet. Arbeid på kollisjonsputer bør kun utføres av personell med tilstrekkelig opplæring. OBS – før arbeidet starter må man lese av feilminnet hhv. benytte hvilestrøms-måleapparat for å unngå at elektronisk lagrede data går tapt. Koble fra batteriet for å unngå at kjøretøyelektronikken skades. Viktig henvisning: Tilhengermodulen kan diagnostiseres. Hvis diagnoseprosessene til produsenten eller programvarestøttede testmekanismer genererer feilrapporter som er direkte eller indirekte knyttet til driften av tilhengeren, må tilhengermodulen kobles fra kablene til tilhengerkontakten og en ny diagnoseprosess på startes. Det blir ikke gitt noen garanti for tekniske endringer, programvareoppdateringer som utføres etter første igangkjøring f.eks. av kjøretøyprodusenten, og som fører til funksjonsfeil ved bruk av tilhengeren. Ledninger må verken klemmes fast eller skades. Alle tettningselementer må monteres på plass i riktig posisjon. Ved bruk av tilhenger blir baklysene til trekkvognen koblet ut. Stikkontaktadapteret må kun brukes i kombinasjon med tilhenger. - Hvis blinklysene på tilhengeren faller ut, indikeres dette i førerhuset ved at blinkfrekvensen øker. Kontrollen av tilhengerfunksjonen foretas med en tilhenger eller et kontrollinstrument med belastningsmotstander.
Obs! Man må forsikre seg om at alle kravene til kjøretøyprodusenten vedrørende endringer og etterutrustninger på kjøretøyet og/eller kjølesystemet ble gjennomført for drift med tilhenger. Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende. Med forbehold om endringer.
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging van de elektrische installatie is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming. Voor montage eerst de inbouwhandleiding lezen. Belangrijk: controleer de inhoud van de set voor u met de installatie begint en meld eventuele afwijkingen. Begin pas met de installatie wanneer u over een volledige set beschikt. De elektrische installatie voor aanhanger mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! WESTFALIA-Automotive kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor materiële schade, lichamelijke letsels of voor mogelijk verlies dat door de installatie, foutieve montage of verkeerd gebruik van het product werd veroorzaakt. Werkzaamheden aan airbags mag alleen worden uitgevoerd door goed opgeleid personeel. Attentie – voor montage het foutgeheugen aflezen, eventueel ruststroomapparaat gebruiken, anders kunnen elektrisch opgeslagen gegevens verloren gaan. Los de accu klemmen om beschadiging van de voertuigelektroniek te vermijden. Belangrijk: de aanhangwagenmodule kan worden gediagnosticeerd. Als de diagnoseprocessen van de fabrikant of software-ondersteunde testmechanismen foutmeldingen genereren die rechtstreeks of onrechtstreeks in verband staan met de werking van de aanhangwagen, moet de aanhangwagenmodule van de kabels tot de aanhangwagenbus losgemaakt worden en een nieuw diagnoseproces worden gestart. Voor technische wijzigingen, software-updates die na de eerste ingebruikneming (bijv. door de fabrikant van het voertuig) worden uitgevoerd en bij het gebruik van de aanhangwagen tot storingen leiden, kan Westfalia niet verantwoordelijk worden gesteld. Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen. Bij gebruik van de aanhanger wordt het mistachterlicht van het voertuig uitgeschakeld. Een contactdoosadapter mag uitsluitend bij het rijden met aanhangwagen worden gebruikt. - Uitvallen van de aanhangerknipperlichten wordt door een verhoogde knipperfrequentie in de het instrumenten
paneel aangegeven. De controle van de aanhangerfuncties met een aanhanger of een testapparaat met belastingsweerstanden uitvoeren.
Opgelet! Zorg ervoor dat voor de werking met aanhangwagen aan alle eisen van de voertuigfrabrikant i.v.m. veranderingen en wijzigingen aan het voertuig en/of koelsysteem werd voldaan. De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden.
303 372 391 101 - 003 16 16
Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego. Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji. Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu. Ważne: Sprawdzić zawartość zestawu przed rozpoczęciem instalacji i zgłosić ewentualne odchylenia. Rozpocząć instalację jeżeli zestaw jest kompletny. Instalacja elektryczna do haka holowniczego może zostać zamontowana wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku! Firma WESTFALIA-Automotive nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody materialne, wzgl. straty spowodowane instalacją lub nieprawidłowym montażem bądź użytkowaniem produktu. Prace na poduszki powietrzne powinny być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić pamięć błędów i w razie potrzeby zastosować urządzenie utrzymujące prąd ciągły. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych elektronicznych. Odłączyć akumulator w celu uniknięcia uszkodzeń w instalacji elektrycznej pojazdu. Ważna wskazówka: Moduł przyczepy jest przystosowany do przeprowadzania diagnozy. W przypadku gdy procesy diagnostyczne przeprowadzane przez producenta lub mechanizmy kontrolne wspomagane przez oprogramowanie doprowadzają do generowania protokołów błędów mających związek pośredni lub bezpośredni z trybem przyczepy, z kompletu przewodów gniazda przyczepy odłączyć należy moduł przyczepy, a następnie powtórnie przeprowadzić procedurę diagnostyczną. Nie przejmuje się żadnej odpowiedzialności z tytułu wprowadzania technicznych zmian i aktualizacji oprogramowania, które zostały dokonane np. przez producenta pojazdu od chwili pierwszego uruchomienia i które generują błędy podczas eksploatacji przyczepy. Przewody nie mogą być zaciśnięte ani uszkodzone. Prawidłowo zamontować wszystkie elementy uszczelniające. Podczas holowania przyczepy odłączone jest tylne światło przeciwmgielne. Adapter gniazda może być używany tylko podczas holowania przyczepy. - Awaria kierunkowskazów przyczepy sygnalizowana jest na desce rozdzielczej przez szybciej migającą kontrolkę. Funkcje przyczepy należy sprawdzić z podłączoną przyczepą lub za pomocą przyrządu kontrolnego z opornością obciążenia.
Uwaga! Należy się upewnić, że zostały spełnione wszystkie wymagania producenta pojazdu dotyczące zmian i doposażania pojazdu i/lub systemu chłodzenia w celu eksploatacji z przyczepą. Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący. Zmiany zastrzeżone.
Подлежат соблюдение национальные директивы о порядке приемки навесного/встраиваемого оборудования. Какие-либо изменения и переделки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение на эксплуатацию. Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу. Важно: Проверить содержимое набора перед началом установки и сообщить в случае отклонений. Начинать установку только при наличии полного набора. К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! WESTFALIA-Automotive не несёт ответственности за ущерб, причинённый людям или имуществу, и соотв. за убытки, причиной которых стали ошибки при установке, монтаже или использовании продукта. Работа над подушками безопасности должны выполняться только надлежащим образом обученным персоналом. Внимание – перед началом работы прочесть содержимое накопителя сбоев, при необходимости воспользоваться источником бесперебойного питания во избежание потери сохраненных данных в электронных устройствах. Отсоединить батарею, чтобы предотвратить повреждение электроники автомобиля. Важное указание: Модуль прицепа имеет функцию диагностики. Если в ходе процессов диагностики производителя или при использовании программных тестовых механизмов составляются протоколы ошибок, которые прямо или косвенно связаны с эксплуатацией прицепа, модуль прицепа необходимо отсоединить от кабелей блока прицепа и запустить новый процесс диагностики. Гарантийные претензии не принимаются в случае технических изменений, обновлений ПО, которые были произведены после первичной приёмки в эксплуатацию, например, производителем автомобиля и привели к неправильной работе прицепа. Не допускать защемления и повреждения электропроводки. Все уплотнения устанавливать как положено. При пользовании прицепом отключать на тягаче заднюю противотуманную фару. Пользоваться розеточным переходником только при работе с прицепом. - Отказ мигалок прицепа отображается в кабине учащенным миганием. Проверку работы прицепа вести с самим прицепом или пробником с нагрузочными сопротивлениями.
Внимание! Необходимо удостовериться, что выполнены все требования производителя автомобиля по изменениям и дополнительному оснащению автомобиля и/или системы охлаждения для эксплуатации с прицепом. Обязательным является немецкий текст данной инструкции. Право на внесение изменений сохраняется.
303 372 391 101 - 003
17
Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas. All form av ändring respektive ombyggnad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla. Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas. Viktigt: Kontrollera setets innehåll innan du börjar med installationen och rapportera i förekommande fall avvikelser. Börja med installationen först när du har ett komplett set. Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! WESTFALIA-Automotive tar inte ansvar för personskador eller materiella skador resp. förluster, som förorsakats av installationen eller en felaktig montering eller användning av produkten. Arbete på krockkuddar bör endast utföras av utbildad personal. Obs – innan arbetet påbörjas, läs av felminnet och använd vid behov enheten för bibehållning av viloström, annars kan elektroniskt sparade data gå förlorade. Frånkoppla batteriet för att undvika skador på fordonselektroniken. Viktigt anvisning: Släpvagnsmodulen kan diagnosticeras. Om tillverkarens diagnosprocesser eller programstödda testmekanismer genererar felrapporter, som direkt eller indirekt står i samband med driften av släpet skall släpvagnsmodulen skiljas från kablarna till släpvagnsdosan och en ny diagnosprocess skall startas. Ingen garanti ges för tekniska ändringar, programuppdateringar, som genomförs efter idrifttagningen för första gången, t.ex. av fordonstillverkaren och som leder till felfunktioner vid användningen av släpet. Ledningarna får inte vara klämda eller skadade. Montera alla tätningselement korrekt. När släpvagnen är påhängd släcks dragfordonets dimbakljus. Stickdosadaptern får bara användas i kombination med släpvagn. - Om blinkerljusen på släpvagnen är ur funktion, visas detta genom att lampan i instrumentpanel blinkar snabbare än normalt. Släpvagnsfunktionerna ska kontrolleras med hjälp av en påhängd släpvagn eller en provningsutrustning med belastningsmotstånd.
Observera! Det skall säkerställas att samtliga krav från fordonstillverkaren gällande ändringar på och kompletteringsutrustning av fordonet och/eller kylsystemet för användning med släp har genomförts. Den tyska texten i denna anvisning är bindande. Ändringar förbehålls.
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003 18 18
1a
Active Tourer
1b
Gran Tourer,X1
4.
2.
1.
4.
3.
5.
1c
Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003
19
2
bk/ye (0,5) ?
bk/ye (0,5)
Active Tourer,Gran Tourer,X1
3a
„A“
„A“
4a
5 - 8
9
9
ActiveTourer,X1
ActiveTourer,X1
bnorbn/ye
bnorbn/ye
303 372 391 101 - 003 20 20
5 - 8 9
3b
„A“
4b 9
GranTourer
GranTourer
bnorbn/ye
„A“
bnorbn/ye
4a
gn/ye ?
gn/yegn/bk
Active Tourer,X1
gn/bk ?
303 372 391 101 - 003
21
4b
Gran Tourer
gn/bk ?
gn/bk
5
LHD
Active Tourer,Gran Tourer,X1
6
gn/ye ?
gn/yegn/bk
LHD
gn/bk ?
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003 22 22
7
RHD
Active Tourer,Gran Tourer,X1
8
gn/ye ?
RHDgn/bk ?
gn/yegn/bk
Active Tourer,Gran Tourer,X1
BMW
9
303 372 391 101 - 003
23
10
39
39
Active Tourer,Gran Tourer,X1
11
1.
3.
4
5
3
1 2
2.4
5
3
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003 24 24
12
3217
1 3x M5x353x M5x253x M53x B5
3x M5x353x M5x253x M53x B5
M5x35
M5x35
2
3117
13a
8
1.
1.
58
2.
3.
4.
ActiveTourer
303 372 391 101 - 003
25
13b Gran Tourer,X1
8
1.
1.5
2.
4.
83.
14
2.
1.
Active Tourer,Gran Tourer,X1
15
5
3.
5.
4.
1.
2.20
19
18
18 7
ActiveTourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003 26 26
16
5
bk/ye (0,5) ? 2
2116
bk/ye
Active Tourer,Gran Tourer,X1
16bk/ye
5
5
17a „A“
18 - 24 32
„A“
ActiveTourer,X1
bnorbn/ye
bnorbn/ye
25 - 31 32
303 372 391 101 - 003
27
17b
18 - 24
25 - 31
32
32
Gran Tourer
„A“
„A“
bnorbn/ye
bnorbn/ye
18
12
15or
13gn
14or/gn
40
0m
m
12Active Tourer,Gran Tourer,X1
5
303 372 391 101 - 003 28 28
19
5
124a 4b15or
21
15or
gn/ye ?gn/bk ?
Active Tourer,Gran Tourer,X1
5
12
20
„A“ „A“
1.2.
14or/gn
14or/gn
13gn
13gn
Active Tourer,Gran Tourer,X1
21
„A“„a“
„a“
14
26
13 (gn) Pin 22
14 (or/gn) Pin 9
14or/gn
13gn
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003
29
22
„A“„a“
„A“
1.2.
Active Tourer,Gran Tourer,X1
5
23
9
9
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003 30 30
24
9
9
9
RHD
9
LHDActive Tourer,Gran Tourer,X1
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003
31
25
5
9
9
12
Active Tourer,Gran Tourer,X1
12
26
912
9 12
912
RHD
9
12
LHDActive Tourer,Gran Tourer,X1
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003 32 32
27
gn/ye ?6
12
15or15
or
21
LHD
gn/bk ?
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003
33
28
gn/ye ?8
12
15or
RHD
15or
21
gn/bk ?
Active Tourer,Gran Tourer,X1
29
13gn
14or/gn
12
LHD RHD „B“(bk)
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003 34 34
30
LHD
RHD
3.
„b“
„B“(bk)
1.
2.
13 (gn) Pin 49
14 (or/gn) Pin 50
13gn 14
or/gn
37 54
„b“
Active Tourer,Gran Tourer,X1
„b“
„B“(bk)
2.
3.
1.
31
12
LHD RHD „B“(bk)
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003
35
32 Active Tourer,Gran Tourer,X1
LHD
RHD9
10rd 11
rd/bu
33
„Rel. C“
Active Tourer,Gran Tourer,X1
LHD
RHD
34
„Rel. C“
303 372 391 101 - 003 36 36
35
15A 20A
1.
3.
2.
10rd
11rd/bu
„Rel. C“
10 (rd) 15A
11 (rdbu) 20A
36
„Rel. C“
Active Tourer,Gran Tourer,X1
LHD
RHD
37 Active Tourer,Gran Tourer,X1
LHD
RHD
303 372 391 101 - 003
37
38a
LHD
RHD
Active Tourer,Gran Tourer,X1
38b
Active Tourer
38c Gran Tourer,X1
3.
4.
5.
6.1.
2.
3.
303 372 391 101 - 003 38 38
BMW
39
303 372 391 101 - 003
39
WA no.: 900 001 300 198
24
Active Tourer,Gran Tourer,X1
303 372 391 101 - 003 40 40
6
WESTFALIA Cycle CarrierWA no.: 350 010 600 001
Top Related