Objetivos com a Língua Alemã
Struktur der Sprachprüfungen
4 Fertigkeiten
LV Leseverstehen
HV Hörverstehen
MK Mündliche Kommunikation
SK Schriftliche Kommunikation
Estrutura das provas de proficência
4 habilidades
LV interpretação de texto
HV audição e interpretação
MK comunicação oral
SK comunicação escrita
Was ist DAF? O que vem a ser DAF?
DAF Unterricht (Deutsch als
Fremdsprache) ist
Fremdsprachenunterricht mit dem Ziel,
dass die Schülerinnen und Schülern, am
Ende ihrer Schulischen Laufbahn Niveau
B2/C1 erreichen nach dem GER
(Gemeinsamer Europäischer
Referenzrahmen für Sprachen)
A: Elementare SprachverwendungB: Selbstständige SprachverwendungC: Kompetente Sprachverwendung
DAF é o ensino da língua alemã como
lingua estrangeira com o objetivo, de
que os os alunos ao final de sua estadia
escolar consigam alcançar o nivel B2/C1
(Quadro de Referencias Europeu de
Línguas)
A: Uso elementar da língua
B: Uso linguístico com autonomia
C: uso da língua com competência
Was ist DFU? O que vem a ser DFU?
Deutschsprachiger Fachunterricht
(DFU) ist Fachunterricht in deutscher
Sprache mit Schülerinnen und
Schülern, die Deutsch nicht als erste
Sprache sprechen. Er wird
hauptsächlich in den Fächern
Biologie, Chemie, Geografie,
Informatik, Mathematik und Physik
unterrichtet.
Anmerkung: Diese (und andere)
Fächer sind relevant für das Abitur.
Alemão Aplicado (DFU) é o ensino de
uma matéria em língua alemã para
alunos que não falam alemão como
primeira língua. É aplicado
principalmente nas matérias de Biologia,
Química, Geografia, Informática,
Matemática e Física.
Observação: Essas matérias (entre
outras) são decisivas para o Abitur.
Acampa bilíngue (Português / Alemão)
Férias (janeiro e julho)
Faixa etária de 06 a 14 anos
#
Pro
du
tos
Sylv
ia H
eckle
r –
Dif
ere
nças /
Un
ters
ch
ied
e
Bilinguales Ferienlager (Deutsch/ Portugiesisch);
Ferien (Januar und Juli);
Alter: 6 bis 14 Jahre .
Acampa de integração e imersão na língua Alemã;
Um programa personalizado para o Colégio
Humboldt;
Grupos fechados.
Immersion und Integration - Camp (Deutsch);
Für die Humboldtschule entwickeltes Programm
Eine Altersstufe.
Cri
sti
na
Palm
a
Formação Acadêmica
MBA Marketing – IBE / FGV
Marketing – IBE/ FGV
Secretariado Executivo Bilíngue – UNIP
Especialização
Comunicação FIA/ USP
Academia de Liderança – Fundação Dom Cabral
Experiência e Formação Profissional
BASF
Bayer
Hoechst
Für die Schüler der 6. Klassen
Para os alunos do 6º ano
Die deutsche Sprache mit viel Spaß erlernen, erfahren und erleben!
Uma maneira divertida de aprender, entender e curtir a Língua Alemã
Ob
jeti
vo
/ Z
iel
Deutschcamp é um programa personalizado de atividades lúdicas, culturais e divertidas na Língua Alemã, com o objetivo de:
Encantar crianças e jovens com a cultura e Língua Alemã;
Integrar os alunos do 6º ano;
Ampliar conhecimento sobre a riqueza e a diversidade das culturas brasileira e alemã;
Desenvolver habilidades e competências socioemocionais;
Ampliar a base vocabular e de estruturas na Língua Alemã.
Deutschcamp: ist ein für Schüler entwickeltes Programm, bei dem man mit viel Spaß vieles über die deutsche Sprache und Kultur erfahren, erlernen und erleben kann. Ziel dabei ist:
Kinder und Jugendliche für die deutsche Sprache und Kultur begeistern;
Integration der Schüler der 6. Klassen;
Vielfalt der deutschen und brasilianischen Kulturen erleben;
Soziale Kompetenzen erweitern;
Wortschatzerweiterung.
Pla
ne
jam
en
to p
ed
ag
óg
ico
/
Leh
rpla
n2018 Uma maneira lúdica e divertida de aprender...
Mit viel Spaß lernt es sich besser...
Comunicação oral
Mündlicher
Sprachgebrauch
Vocabulário / Wortschatz
Verbos / Verben
Construções de frases / Satzbau
Preposições / Präpositionen
Es
tra
tég
ia p
ed
ag
óg
ica
/ P
äd
ag
og
isc
he
Str
ate
gie
n
Jogos cooperativos / Kooperative Spiele
Desafios / Herausforderungen
Oficinas / Arbeitskreise
Músicas / Musik
Histórias... / Geschichten...
Como...? / Wie...?
On
de?
/ W
o?
Hotel Estância Atibainha – Resort
& Convention:
107 km do Humboldt – Nazaré
Paulista;
Em meio a uma exuberante
natureza;
Um lugar bonito, tranquilo e
seguro.
Hotel Estância Atibainha – Resort &
Convention
107 km von der Schule entfernt –
Nazaré Paulista ;
Mitten in der Natur;
An einem wunderschönen, ruhigen
und sicheren Ort.
Lazer
/ F
reiz
eit
Tirolesa
Quadras (tênis, futebol, poliesportiva, volêi)
Fazendinha (estábulo / ordenha)
Pescaria
Complexo de piscinas (aquecidas, climatizadas e frias)
Toboágua
Piscina de biribol
Playground
Pedalinhos
Passeio trezinho e charrete
3 trilhas
Reserva ecológica
Horta e pomar
Cinema
Salão de jogos (cobertos)
Discoteca
Espaço Piano
Estação sossego (sala leitura)
Rancho Sossego (com redes de descanso)
Castelinho
Vila das Bonecas
Lazer
/ F
reiz
eit
Seilrutsche
Sportplätze (z.B. Fußball, Tennis)
Streichelzoo
Fischen
Schwimmbäder (auch beheiztes)
Wasserrutsche
Wasserball
Spielplatz
Tretboote
Zug und Kutsche
Waldpfad
Gemüse- und Obstgarten
Kino
Spielsaal
Disko
Klaviersaal
Leseraum
Hängematten
Schlösschen
Puppenstube
Roupas de cama e de banho
inclusas;
Alas de meninas e de meninos
separadas;
5/6 alunos por quarto;
Cuidadores circulando a
madrugada toda.
Aco
mo
daç
õe
s /U
nte
rku
nft
Bettwäsche und Handtücher sind
im Preis inbegriffen;
Schlafräume (Jungs und Mädchen
getrennt);
5/6 Schüler/ Schlafraum;
Betreuer, die nachts bei Bedarf
zur Verfügung stehen.
5 Refeições diárias
Café da manhã;
Almoço;
Lanche;
Jantar;
Chá ou leite com chocolate antes de dormir.
Vale ressaltar:
2 buffets de saladas variadas;
2 buffets pratos quentes;
01 buffet de doces, incluindo sorvetes à vontade,
no almoço;
01 bebida (água ou suco natural, nas principais
refeições);
01 buffet de comida japonesa no almoço,
diariamente.
Ali
me
nta
çã
o /
Ern
äh
run
g
Ali
me
nta
çã
o /
Ern
äh
run
g
Achtung:
• 2 Salatbuffets;
• 2 verschiedene Essensbuffets;
• 01 Nachtischbar, inklusive Eis;
• 01 Getränk (Wasser oder Saft / Mahlzeiten);
• 01 japanisches Essen (Buffet) / täglich beim
Mittagessen.
5 Mahlzeiten / Tag:
Frühstück;
Mittagessen;
Snacks am Nachmittag;
Abendessen;
Tee oder heiße Schokolade vor dem
Schlafengehen.
Re
str
içã
o A
lim
en
tar
/L
eb
en
sm
itte
lun
ve
rträ
glich
ke
ite
n
Restrição Alimentar
Ficha Médica – preenchimento detalhado;
Pulseira de alerta;
Cuidadoras orientadas.
Lebensmittelunverträglichkeiten
Anmeldeformular bitte ausführlich ausfüllen;
Erkennungsarmband;
Betreuer informiert.
Eq
uip
e / T
eam
Equipe formada por: / Unser Team:
Enfermeira / Krankenschwester
Socorrista / Notfallhelfer
Segurança / Wachpersonal
Coordenação geral / Leiter
Recreadores / Freizeitbetreuer
Professores / Lehrer
Cuidadores / Betreuer
Cap
acit
açã
o S
ylv
ia H
ec
kle
rCursos e Atuação na área de entretenimento
Primeiros Socorros Jogos Cooperativos Atividades de Integração Trabalho em Equipe Participação no planejamento Contação de Histórias Segurança Apoio Psicológico Vivência
Tra
inin
g S
ylv
ia H
ec
kle
r Tea
mKurse / Leistung
Erste Hilfe Kooperative Spiele Integrationsspiele Teamwork Mitarbeit bei der Planung Geschichtenerzähler Sicherheit Psychologische Betreuung Erfahrung
Pe
rfil
do
s C
an
did
ato
sExigências Preliminares
Fluência na Língua Alemã;
Idade acima de 18 anos(*);
Habilidade, paixão e desenvoltura para tratar com crianças;
Habilidade para trabalhar em equipe;
Ser disciplinado, cortês e alegre;
Gostar e respeitar a natureza e os animais.
Diferencial dos Candidatos
Ser ou ter experiência com
atividades e princípios dos
escoteiros;
Experiência ou formação na área
da Educaçã;
Experiência ou formação na área
de Educação Física.
Ka
nd
ida
ten
pro
fil
Voraussetzungen
fließend Deutsch sprechen;
volljährig(*);
ausgezeichnetes Verhältnis zu Kindern;
teamfähig;
diszipliniert, freundlich und glücklich;
Natur - und Tierfreund.
Gewünscht
Pfadfinder Erfahrung;
Pädagogische Erfahrung /
Ausbildung;
Erfahrung / Ausbildung im
Sportbereich.
Tra
ns
po
rte
/
Tra
ns
po
rt Ônibus executivo, de luxo;
Motorista habilitado, experiente e rigorosamente selecionado;
Toalete, água, lanche especial a bordo.
Atividades em Alemão, durante o trajeto
Gut ausgestatteter Reisebus;
Zuverlässiger Fahrer;
WC an Bord, Wasser und Snacks;
Aktivitäten im Bus (Deutsch).
Seguro - Assistência Médica
Atendimento por clínico geral ou especialista e exames
complementares
Assistência Odontológica
Atendimento Emergencial - Durante o período da viagem
Allgemeinarzt, Facharzt und zusätzliche Examen
Zahnarzt
Notfall - Reisekrankenversicherung
Krankenversicherung
Sa
úd
e / G
esu
nd
heit
Sa
úd
e /
Ge
su
nd
he
it
***ATENÇÃO***
Remédios de uso continuo deverão acompanhar “prescrição médica”;
Medicamentos pessoais - deverão estar separados da mala do
estudante;
Nenhum medicamento será ministrado sem a autorização prévia dos
pais, por escrito.
***ACHTUNG***
Die ärztliche Verordnung für regelmäßig einzunehmende Medikamente muss
vorhanden sein;
Medikamente bitte in einen Beutel packen, diesen mit Namen des Kindes
beschriften und am Tag der Abfahrt der Krankenschwester überreichen;
Es werden keine Medikamente ohne schriftliche Zustimmung der Eltern
gegeben.
Pflichtunterlagen
1. Ausführlich ausgefülltes Anmeldeformular;
2. Original Personalausweis.
Sa
úd
e /
Ge
su
nd
he
it
Itens obrigatórios:
1. Ficha Médica preenchida e assinada;
2. RG ou Certidão de Nascimento – original ou
cópia autenticada
Pis
cin
a /
Sch
wim
mb
ad
Cuidado especial!
Combinados;
Equipe reforçada;
Besondere Schutzmaßnahmen!
Regeln;
Co
mu
nic
aç
ão
/ K
om
mu
nik
ati
on
Comunicação (com Sylvia Heckler):
Diariamente, via WhatsApp;
Grupo;
Individualmente, quando necessário.
Informationsaustausch (seitens Sylvia Heckler):
tägliche WhatsApp;
Gruppe;
persönlich, wenn nötig.
Responda, na Ficha Cadastral, se deseja OU não participar.
Bitte kreuzen Sie auf dem Anmeldeformular an, ob Sie an
der WhatsApp Gruppe teilnehmen möchten.
Comunicação (com as crianças):
Disponibilizaremos 02 números de celulares
para os pais ligarem, se necessário.
Co
mu
nic
aç
ão
/ K
om
mu
nik
ati
on
Kontakt (Kindern):
Handynummern werden bekannt gegeben,
unter denen Sie die Kinder, falls gewünscht,
erreichen können.
Dep
oim
en
to:
Mãe S
an
dra
Pall
are
s
“Gostei muito da proposta do Deutschcamp. Achei o programa bem preparado e planejado.
O contato da Língua Alemã em um ambientedescontraído, fora da escola, mas junto dos seus amigos, permitiu ao meu filho se sentir mais à vontade com a Língua.”
Inve
sti
me
nto
/ K
oste
n2019
À vista – até 15/fev: R$ 1.530,00
A prazo – 3 vezes - a partir de 15/Fev R$ 1.680,00
(3 x R$ 560,00 - 15/Fev, 15/Mar e 15/Abr)
2019
Bar – bis zum 15.02.2019 R$ 1.530,00
Ratenzahlung (3 x) - ab 15.02.2019 R$ 1.680,00
(3 x R$ 560,00)
Data limite para inscrição: 15/02/19
Anmeldefrist: 15.02.2019
Fo
rma
de
Pag
am
en
to
/ B
ezah
lun
gParcelado
1. Cheques / Cartão
3 x R$ 560,00 – (15/Fev, 15/Mar e 15/Abr)
À Vista
1. Depósito - comprovante deverá ser encaminhado à Sylvia Heckler, via e-mail ou
WhatsApp;
2. Em espécie – somente nos dias de plantão (08/fev e 15/fev);
3. Cheque.
Dados Bancários / Bankdaten
Banco Itaú – 341 - Agência: 1571 - Conta Corrente: 05225-5 / Sylvia Heckler Eventos Ltda. /
CNPJ: 15.546.599/0001-30
E-mail: [email protected] / WhatsApp 11 97377 5770
Ratenzahlung
1. Scheck;
Barzahlung
1. Überweisung - Überweisungsnachweis per E-Mail oder WhatsApp an Sylvia Heckler
schicken;
2. Bar – nur an vorangekündigten Tagen möglich (08. Febr. bis 15. Febr.);
3. Scheck.
Inc
lus
o Hospedagem em alojamento amplo e confortável;
Roupa de cama e de banho
5 refeições diárias saborosas, diversificadas e de
excelente qualidade;
Transporte executivo de luxo;
Lanche leve – ida (cortesia);
Fotógrafo – para fotos do grupo;
DJ;
Festa Temática;
Enfermeira;
Seguro assistência saúde;
Programa personalizado;
Acompanhamento pedagógico;
Atenção especial aos pais; comunicação via
WhatsApp 2 a 3 vezes ao dia;
Atenção, acolhimento, carinho e respeito.
Mais de
36 horas
de contato
com a
Língua e
cultura Alemã
Im P
reis
in
beg
riff
en
Unterkunft;
Bettwäsche und Handtücher;
5 leckere und hochwertige Mahlzeiten;
Gut ausgestatteter Bus;
Reisesnacks auf der Hinfahrt;
Photograph;
DJ;
Partys;
Krankenschwester;
Notfall - und Reisekrankenversicherung;
Personalisiertes Programm;
Pädagogische Unterstützung;
Täglicher Informationsaustausch mit den Eltern;
Liebevolle und respektvolle Betreuung.
Mehr als
36
Stunden
die
deutsche
Sprache
und Kultur erleben!!!
Ca
mis
eta
Cam
ise
ta
/ T
-Sh
irt
Deu
tsch
ca
mp
Camiseta não está inclusa no valor do evento
T-Shirt ist im Preis nicht inbegriffen
R$ 50,00 R$ 60,00
Sua opção por adquirir ou não estará na Ficha Cadastral
Perg
un
tas e
Resp
osta
s /
Fra
gen
un
dA
ntw
ort
en
1. Aparelhos eletrônicos são permitidos?
Não recomendamos e não nos responsabilizamos.
2. Meu filho faz aniversário na semana do Deutschcamp. Seria
possível alguma comemoração?
Com certeza!!! Prepararemos um bolo surpresa e cuidaremos
deste momento especial.
1. Sind elektronische Geräte erlaubt?
Wir empfehlen keine elektronische Geräte mitzunehmen und
übernehmen keinerlei Verantwortung dafür.
2. Mein Kind hat während des Deutschcamps Geburtstag. Kann
dies gefeiert werden?
Auf jeden Fall!!! Es gibt Kuchen und es wird gefeiert.
3. Meu filho tem restrição alimentar. Como devo proceder?
Descreva, detalhadamente, na Ficha Médica;
Em caso de dúvidas ou necessidades especiais, procure pela
equipe Sylvia Heckler.
3. Mein Kind leidet an Lebensmittelunverträglichkeit. Was soll
ich tun?
Anmeldeformular bitte ausführlich ausfüllen;
Bei weiteren Fragen stehen wir Ihnen jederzeit zur Verfügung.
Perg
un
tas e
Resp
osta
s /
Fra
gen
un
dA
ntw
ort
en
4. Empfehlungen für das
Reisegepäck
Jedes Kind sollte sein eigenes Gepäck unter Aufsicht eines Erwachsenen selber packen;
Bitte keine neue Kleider und Schuhe mitnehmen;
Bitte denken Sie daran, dass nur der Teilnehmer seine Sachen im Verlustfall wiedererkennen kann;
Bitte beschriften Sie alle Gegenstände und Kleidungsstücke Ihres Kindes;
Gegenstände und Kleidungsstücke, die 30 Tage nach Rückreise nicht abgeholt wurden, werden gespendet.
4. Quais são as recomendações
sobre os “pertences das
crianças”
Sugerimos que a criança arrume sua própria mala, com supervisão de um adulto;
Não mandem roupas e sapatosnovos;
Lembramos que somente o acampante reconhecerá os seuspertences, no caso de “achados e perdidos”;
Escreva o nome da criança emtodos os seus pertences. É muitoimportante que a criança conheçaos seus pertences;
Após 30 dias do evento, pertencesperdidos e não procurados serãoencaminhados para entidadesbeneficentes.
Perg
un
tas e
Resp
osta
s /
Fra
gen
un
dA
ntw
ort
en
5. Devo mandar lanche para o meu filho, para o traslado?
Não há necessidade. Um lanche leve será servido a bordo;
A viagem tem duração estimada de 1 hora e meia;
Ao chegar no local teremos um receptivo surpresa com comes e bebes;
Recomendamos sim, tomarem seu café matinal, como de costume.
5. Soll ich meinem Kind Reiseproviant mitschicken?
Nicht nötig. Snacks für die Hinfahrt werden verteilt;
Reisedauer: 1,5 Std;
Nach Ankunft wird eine Willkommensparty stattfinden;
Frühstück sollte jedoch wie üblich gegessen werden.
Perg
un
tas e
Resp
osta
s /
Fra
gen
un
dA
ntw
ort
en
6. Meu filho passa mal em viagens. Como proceder? Infome na Ficha Cadastral sobre os procedimentos de costume;
Em caso de remédios preventivos (ex.: Dramin), solicitamos queministrem antes de sairem de casa e, nos orientem para volta.
6. Mein Kind leidet unter Reiseübelkeit. Was tun? Anmeldeformular bitte ausführlich ausfüllen;
Falls Medikamente notwendig sind, bitten wir Sie diese Ihrem Kind bereits vor Reisebeginn zu geben. Bitte informieren Sie uns auch, wie wir bei der Rückreise vorgehen sollen.
Perg
un
tas e
Resp
osta
s /
Fra
gen
un
dA
ntw
ort
en
7. Os alojamentos são separados de meninas e meninos?
Sim.
8. Terá alguém dormindo com as crianças? Não, mas terão plantonistas/cuidadores a madrugada toda circulando
nas portas.
9. Quantas crianças dormirão em cada quarto? Temos quartos de 05 a 06 crianças.
Perg
un
tas e
Resp
osta
s /
Fra
gen
un
dA
ntw
ort
en
7. Schlafen Jungs und Mädchen getrennt?
Ja.
8. Werden Betreuer bei den Kindern übernachten? Nein. Betreuer werden aber nachts bei Bedarf zur Verfügung stehen.
9. Wie viele Kinder schlafen pro Schlafraum? 5 bis 06 Kinder.
10. Como será a divisão dos quartos? Consideramos o quarto o item mais delicado da viagem.
As crianças, assim como nós, se preocupam com este momento. Compreendemos!
Nossa equipe está preparada para fazer o melhor por todos.
Pedimos aos pais que nos ajudem incentivando-os a conhecerem novos amiguinhos.
10. Wie wird die Aufteilung der Schlafplätze erfolgen? Wir tun unser Bestes, damit alle glücklich sind.
Der Freundeskreis Ihres Kindes wird durch die Reise erweitert. Wir danken Ihnen bereits im Voraus für Ihre wertvolle Unterstützung!
Perg
un
tas e
Resp
osta
s /
Fra
gen
un
dA
ntw
ort
en
11. Há necessidade de mandar dinheiro? É opcional;
O Hotel oferece uma loja de lembrancinhas, tipo: canetas, bonés, camisetas, artesanatos local, além de protetor solar, escova de dente etc.;
Se houveu interesse de mandar, sugerimos R$50,00.
Perg
un
tas e
Resp
osta
s /
Fra
gen
un
dA
ntw
ort
en
11. Ist Taschengeld notwendig? freiwillig;
Im Hotel gibt es einen Souvenirladen: Stifte, Mützen, T-Shirts, Sonnencreme, usw.
Falls Interesse besteht, empfehlen wir 50 Reais.
11.Tenho outras dúvidas, a quem devo procurar?
Perg
un
tas e
Resp
osta
s /
Fra
gen
un
dA
ntw
ort
en
11.Bei weiteren Fragen
[email protected] 97377 5770
Top Related