A TRANSLATION SHIFT OF VERB PHRASE ON PRODUCTS IN
INDONESIA
THESIS
BY:
PUTRI PUSPITA WULANDARI
201310100311111
ENGLISH LANGUAGE EDUCATION DEPARTMENT
FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION
UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG
2017
MOTTO AND DEDICATION
加油 和 学习
“No one has the power to shatter your
dreams unless you give it to them”
(Maeve Greyson)
I dedicate this thesis to:
My Beloved Parents
My Beloved Brothers
My beloved Hubby
My Beloved Friends
iv
TABLE OF CONTENTS
APPROVAL......................................................................................................... iii
MOTTOS AND DEDICATIONS....................................................................... iv
LETTERS OF AUTHENTICITY...................................................................... v
ABSTRACT.......................................................................................................... vi
ACKNOWLEDGEMENTS ................................................................................ vii
TABLE OF CONTENTS..................................................................................... viii
LIST OF TABLES................................................................................................ ix
LIST OF APPENDICES...................................................................................... x
CHAPTER I: INTRODUCTION
1.1 Research Background ............................................................................ 1
1.2 Research Problem ................................................................................. 4
1.3 Research Objectives............................................................................... 4
1.4 Research Significance............................................................................ 4
1.5 Scope and Limitation............................................................................. 5
1.6 Definition of Key Terms........................................................................ 5
CHAPATER II: REVIEW OF RELATED LITERATURE
2.1 Definition of Translation...................................................................... 6
2.2 Translation Shift.................................................................................. 7
2.2.1 Level Shift ................................................................................... 8
2.2.2 Types of Shift .............................................................................. 8
2.2.3 Categories of Shift ....................................................................... 10
2.2.3.1 Structure Shift ................................................................... 10
2.2.3.2 Class Shift ......................................................................... 10
2.2.3.3 Unit Shift ........................................................................... 11
2.2.3.4 Intra-System Shift ............................................................. 11
2.3 English Verb Phrase ............................................................................ 12
viii
2.4 Indonesian Verb Phrase ...................................................................... 14
2.4.1 Indonesian Language Verb Phrase Patterns ............................. 15
CHAPTER III: RESEARCH METHOD
3.1 Research Design ................................................................................. 20
3.2 Object of Study ................................................................................... 21
3.3 Research Instrument ........................................................................... 22
3.4 Data Collection ................................................................................... 22
3.5 Data Analysis ...................................................................................... 23
CHAPTER IV: FINDINGS AND DISCUSSION
4.1 Research Findings .............................................................................. 24
4.1.1 Category of Shift Found on Products in Indonesia .................. 24
4.1.1.1 Translating Verb Phrase (Vp)
by Means of Class Shift ................................................ 24
4.1.1.2 Translating Verb Phrase (Vp)
by Means of Unit Shift ................................................. 27
4.1.1.3 Translating Verb Phrase (Vp)
by Means of Structure Shift ......................................... 29
4.1.1.4 Translating Verb Phrase (Vp)
by Means of Intra-System Shift ................................... 32
4.1.1.5 Translating Verb Phrase (Vp)
by Means of Unit & Class Shifts .................................. 33
4.1.1.6 Translating Verb Phrase (Vp)
by Means of Class & Structure Shifts ........................... 36
4.1.1.7 Translating Verb Phrase (Vp)
by Means of Intra-System & Structure Shifts ............... 37
4.1.2 The Primary Category Shifts Found
on 5 Bb Cream Products in Indonesia ................................ 38
4.2 Discussion ......................................................................................... 42
CHAPTER V: CONCLUSION AND SUGGESTIONS
5.1 Conclusion ........................................................................................ 45
5.2 Suggestions ....................................................................................... 46
REFERENCES
APPENDICES
LIST OF TABLES
Table 3.1 Translation Shift of Verb Phrase Construction
on Products in Indonesia ...................................................................... 22
Table 3.2 The Translation Shift Strategy in Translating
Products in Indonesia ........................................................................... 23
Table 4.1 Verb Phrase (VP) Undergoing Class Shift ........................................... 25
Table 4.2 Verb Phrase (VP) Undergoing Unit Shift ............................................. 28
Table 4.3 Verb Phrase (VP) Undergoing Structure Shift ..................................... 29
Table 4.4 Verb Phrase (VP) Undergoing Intra-System Shift ............................... 32
Table 4.5 Verb Phrase (VP) Undergoing Means of Unit & Class Shifts ............. 34
Table 4.6 Verb Phrase (VP) Undergoing Class & Structure Shifts ...................... 36
Table 4.7 Verb Phrase (VP) Undergoing Intra-system & Structure Shifts ........... 38
ix
LIST OF APPENDICES
APPENDIX 1 Table of Verb Phrase
APPENDIX 2 Table of Translation Shift Strategy
APPENDIX 3 Description
APPENDIX 4 Pictures of 5 BB Cream Products
x
REFERENCES
Bassnett, S. 2002. Translation Studies. London: Routledge.
Boeree, C. George. (2010). Syntax. Retrieved on June 04, 2017 from
http://webspace.ship.edu/cgboer/syntax.html.
Catford, J.C. (1965/2000). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford
University Press.
Catford, J.C. (1978). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University
Press.
Chomsky, N. (1959). Review of Verbal Behavior by B.F. Skinner, Language 35: 26-
58. Retrieved on June 29, 2016 from
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1333660/pdf/jeabehav00145-
0085.pdf
Creswell, J.W. (2014). Research Desigm: Qualitative, Quantitative, and Mixed
Method Approach. USA: Sage Publication, Inc.
Fadillah, Y.N. (2017). A Translation Shift Analysis of Verb Phrase in Academic
Paper by Translation Bureaus of UMM Students. Malang: University of
Muhammadiyah Malang.
Kurniawan, E.K. (2015). A Translation Shift Analysis on Verb Phrase in Hunger
Games II (Catching Fire) Subtitling by Erick Jiwono. Surakarta:
Muhammadiyah University of Surakarta.
Kridalaksana, H. (1987). Beberapa Prinsip Perpaduan Leksem Dalam Bahasa
Indonesia. Jogyakarta: Seri ILDEP.
Larson, M.L. (1984). Meaning-Based Translatio: A Guide to Cross-Language
Equivalence. Lanham Md: University Press of America.
Mahasari, N.K.D. (2012). The X-Bar Theory Used in Analysing The Translation Shift
of The English Noun Phrases Into Indonesian With Reference to The Twilight:
New Moon. Universitas Udayana. Retrieved on June 04, 2017
from http://www.pps.unud.ac.id/thesis/pdf_thesis/unud-397-664582353-
cover%20_ni%20ketut%20diani%20mahasari_.pdf.
Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies: Teories and Applications.
London: Routledge.
Nababan, M.R. (1999). Teori Menerjemahkan Bahasa Inggris. Jogyakarta: Pustaka
Pelajar.
Nida, E.A and Taber, C.R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden:
E.J. Brill.
Radford, A. (1988). Transformational Grammar. New York: Cambridge University
Press.
Suhardi. (2013). Dasar-Dasar Ilmu Sintaksis Bahasa Indonesia. Jogyakarta: Ar-Ruzz
Media.
Taringan, H.G. (2009). Pengajaran Sintaksis. Bandung: Angkasa.
Top Related